All language subtitles for English.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YIFY Películas Sitio Oficial: YTS.MX 3 00:03:14,184 --> 00:03:16,766 Han pasado 4 semanas desde que pedí una niñera. 4 00:03:18,016 --> 00:03:21,307 Si me dices que todavía estás buscando, ¿cómo debo responder? 5 00:03:22,975 --> 00:03:26,557 Te lo dije muchas veces, no me importa pagar más. 6 00:03:27,808 --> 00:03:30,641 Dije que es urgente por trabajo. 7 00:03:34,141 --> 00:03:36,140 Por favor, busque una niñera correctamente. 8 00:03:47,891 --> 00:03:51,308 Ina, nuestro nuevo hogar es 9 00:03:52,390 --> 00:03:55,723 muy tranquilo y tiene aire limpio también. 10 00:03:55,767 --> 00:03:58,807 El doctor dijo que sería bueno para ti. 11 00:03:59,683 --> 00:04:03,057 Una vez que vivas allí, llegarás a amarlo. 12 00:04:09,142 --> 00:04:10,266 Estimado. 13 00:04:10,974 --> 00:04:12,474 Esa muñeca de ahí 14 00:04:12,515 --> 00:04:13,807 es una edición limitada. 15 00:04:13,932 --> 00:04:16,099 Fue muy difícil conseguirlo. 16 00:04:17,017 --> 00:04:18,892 Deberías estar agradeciéndome. 17 00:04:35,724 --> 00:04:40,057 ESCRITO Y DIRIGIDO POR KIM KWANG-BIN 18 00:05:04,557 --> 00:05:05,598 ¡En un! 19 00:05:07,849 --> 00:05:08,890 Yeon Ina! 20 00:05:19,017 --> 00:05:20,184 In a! 21 00:05:46,223 --> 00:05:47,141 ¡Estimado! 22 00:05:47,515 --> 00:05:50,349 You can't run away like this, I looked for you everywhere. 23 00:06:01,683 --> 00:06:04,516 Ina, ese es nuestro nuevo hogar. 24 00:06:05,308 --> 00:06:06,432 ¿Te gusta? 25 00:07:29,183 --> 00:07:30,849 "Deberías haber venido temprano". 26 00:07:31,557 --> 00:07:33,306 "Te perdiste de que Ina recibiera el premio". 27 00:07:36,350 --> 00:07:38,058 Conoces mi nuevo proyecto. 28 00:07:38,099 --> 00:07:40,016 Es un estado de emergencia. 29 00:07:40,058 --> 00:07:42,431 ¿ Sabes siquiera cuál fue tu regalo de cumpleaños para ella? 30 00:07:43,058 --> 00:07:44,682 Es este collar. 31 00:07:45,391 --> 00:07:48,474 Lo usa todos los días desde que le dije que era tuyo. 32 00:07:50,600 --> 00:07:51,349 ¡Miel! 33 00:08:12,683 --> 00:08:15,307 "El ataque de pánico no es algo que mejore con un poco de descanso". 34 00:08:16,059 --> 00:08:17,390 "Necesita cuidados constantes". 35 00:08:18,225 --> 00:08:19,850 O volverás a tener convulsiones. 36 00:08:21,809 --> 00:08:24,642 Ponga una alarma y medique regularmente. 37 00:08:24,683 --> 00:08:29,390 Puedo cuidarme sola, pero Ina no mejora. 38 00:08:29,557 --> 00:08:31,182 "¿Está en mal estado?" 39 00:08:31,225 --> 00:08:33,141 Ni siquiera me mirará a los ojos. 40 00:08:33,641 --> 00:08:36,348 - "Ella mejorará en un ambiente de aire limpio". - (Arquitecto del Año) 41 00:08:36,391 --> 00:08:38,057 "Te mudaste allí por esa razón". 42 00:08:38,809 --> 00:08:43,017 Es frustrante, estoy haciendo todo lo posible. 43 00:08:44,057 --> 00:08:48,015 "El último recurso sería el campamento de arte que mencioné", 44 00:08:48,558 --> 00:08:51,391 "pero ustedes dos estarán separados, así que no lo recomiendo". 45 00:08:52,767 --> 00:08:55,350 "Tú también estás en tratamiento, eso es lo que me preocupa". 46 00:08:56,140 --> 00:08:58,307 Estoy más preocupado por ella. 47 00:09:04,891 --> 00:09:06,932 "¡Papá, mírame correr!" 48 00:09:06,975 --> 00:09:09,517 "¡Está bien, mi pequeña estrella, haz lo mejor que puedas!" 49 00:09:14,641 --> 00:09:15,973 Sí, escúchame. 50 00:09:16,641 --> 00:09:20,057 ¿No se suponía que debía encargarme de todo, desde el concepto hasta el final? 51 00:09:20,599 --> 00:09:22,140 "Pero nunca estás aquí". 52 00:09:22,182 --> 00:09:24,057 ¡No digo que no vaya! 53 00:09:24,099 --> 00:09:25,515 ¡Es por el niño! 54 00:09:26,266 --> 00:09:29,391 Listen, this is a unilateral termination of the contract. 55 00:09:29,433 --> 00:09:30,642 I'm wrong? 56 00:09:32,265 --> 00:09:34,849 Let's talk face to face, I will come to the site. 57 00:09:35,766 --> 00:09:38,599 "Happy Birthday!" 58 00:09:38,642 --> 00:09:42,100 "My dear Ina" 59 00:09:42,141 --> 00:09:44,974 "Happy Birthday!" 60 00:09:47,140 --> 00:09:48,181 "Blow out the candles," 61 00:09:48,350 --> 00:09:49,766 "or I will." 62 00:09:49,808 --> 00:09:51,015 "No way!" 63 00:09:55,767 --> 00:09:57,516 - "What was your wish?" - "Secret!" 64 00:09:58,141 --> 00:10:00,308 - "¿No me lo dirás?" - "¡No!" 65 00:11:54,558 --> 00:11:55,517 Ina! 66 00:12:02,267 --> 00:12:03,349 What happened honey? 67 00:12:04,391 --> 00:12:05,974 Did you yell just now? 68 00:12:06,724 --> 00:12:08,307 I didn't scream. 69 00:12:10,224 --> 00:12:11,556 Everything is alright? 70 00:12:11,599 --> 00:12:12,516 Yeah. 71 00:12:17,517 --> 00:12:18,974 Can I come in for a bit? 72 00:12:19,724 --> 00:12:20,641 Yup. 73 00:12:26,140 --> 00:12:27,181 That's weird. 74 00:12:27,933 --> 00:12:29,641 Didn't you really scream? 75 00:12:29,684 --> 00:12:30,808 No. 76 00:12:42,057 --> 00:12:43,641 Where did you get that doll? 77 00:12:44,642 --> 00:12:45,808 I was here. 78 00:12:46,225 --> 00:12:47,725 - There? - Yeah. 79 00:12:48,808 --> 00:12:49,890 Wait. 80 00:12:58,267 --> 00:13:02,433 You know that doll I bought you recently? 81 00:13:02,475 --> 00:13:04,392 I think it would be more fun to play with that. 82 00:13:05,182 --> 00:13:07,432 Dad, can I keep this? 83 00:13:07,474 --> 00:13:09,683 Alguien más jugó con él, está sucio. 84 00:13:09,724 --> 00:13:11,098 Dámelo, lo tiraré. 85 00:13:11,474 --> 00:13:15,723 Quiero jugar con las dos muñecas. 86 00:13:21,558 --> 00:13:22,682 ¿Estás realmente bien? 87 00:13:23,225 --> 00:13:24,183 Sí. 88 00:13:25,933 --> 00:13:26,850 Está bien. 89 00:13:28,558 --> 00:13:29,557 Duerme temprano. 90 00:13:30,932 --> 00:13:32,014 Bueno. 91 00:14:10,808 --> 00:14:12,224 Gracias por la comida. 92 00:14:12,266 --> 00:14:15,057 Papá, ¿puedo jugar en mi habitación? 93 00:14:15,975 --> 00:14:17,057 ¿Tú quieres? 94 00:14:32,641 --> 00:14:33,890 Me gusta esta casa. 95 00:14:35,224 --> 00:14:36,723 Yo también tengo un amigo. 96 00:14:39,266 --> 00:14:41,182 Eso es genial, Ina, gracias. 97 00:14:53,975 --> 00:14:55,682 "¿Por qué Hyun-sang está en la conversación?" 98 00:14:56,433 --> 00:14:59,722 Si compartimos el diseño, el concepto se enredará. 99 00:15:00,391 --> 00:15:02,932 ¿Qué sabe él de galerías? 100 00:15:02,974 --> 00:15:04,681 Ni siquiera ha hecho una cabaña de 2 pisos. 101 00:15:05,766 --> 00:15:09,141 Mientras estabas de permiso, hizo una galería en Jeju. 102 00:15:09,850 --> 00:15:12,849 Lo está haciendo bien, como tú en tu mejor momento. 103 00:15:13,932 --> 00:15:15,474 Honestamente, 104 00:15:16,058 --> 00:15:19,015 ellos solo lo querían a él, pero yo te defendí. 105 00:15:19,308 --> 00:15:20,475 Que carga de mierda... 106 00:15:21,099 --> 00:15:22,682 El jefe está preguntando, 107 00:15:23,141 --> 00:15:26,806 cómo diseña un arquitecto cuando ni siquiera está en el lugar. 108 00:15:26,850 --> 00:15:28,766 ¡Todo ha sido acordado! 109 00:15:28,808 --> 00:15:31,267 ¡Iría tan pronto como encontrara una niñera! 110 00:15:32,058 --> 00:15:34,682 Ya ha pasado más de un mes. 111 00:15:34,724 --> 00:15:36,349 Estamos fuera de tiempo. 112 00:15:38,433 --> 00:15:40,515 ¿Por qué él está aquí? 113 00:15:41,100 --> 00:15:42,933 Sí, eso es extraño. 114 00:15:43,683 --> 00:15:46,099 ¿Por qué está Hyun-sang aquí? ¿Salir a dar un paseo? 115 00:15:48,308 --> 00:15:50,307 Así que ya está decidido. 116 00:15:52,142 --> 00:15:53,308 No hay manera amigo. 117 00:15:56,142 --> 00:15:59,182 Bajaré, así que deshazte de él. 118 00:16:00,267 --> 00:16:01,559 ¿Qué? 119 00:16:01,599 --> 00:16:03,349 Voy a informar al sitio! 120 00:16:42,933 --> 00:16:45,016 "¡Deja de moverte!" 121 00:16:45,057 --> 00:16:46,682 "¡No te hagas el tonto!" 122 00:16:46,724 --> 00:16:49,764 "¡Esperar!" 123 00:16:55,391 --> 00:16:57,098 ¿Qué estabas haciendo? 124 00:16:57,141 --> 00:16:59,598 Estaba haciendo una canción para ti. 125 00:17:00,766 --> 00:17:02,099 ¿Quieres escucharlo? 126 00:17:05,516 --> 00:17:06,433 En un. 127 00:17:08,267 --> 00:17:10,224 Tengo que decirte algo. 128 00:17:11,517 --> 00:17:15,017 ¿Recuerdas que dije que estaba diseñando un museo en Tongyeong? 129 00:17:15,808 --> 00:17:18,099 Ese trabajo está comenzando, 130 00:17:18,141 --> 00:17:20,889 así que necesito trabajar en el sitio por un rato. 131 00:17:21,765 --> 00:17:25,806 Una niñera se quedará aquí contigo. 132 00:17:27,183 --> 00:17:28,308 ¿Cuánto tiempo? 133 00:17:28,349 --> 00:17:29,849 ¿Alrededor de 2 meses? 134 00:17:29,890 --> 00:17:32,265 Pero volveré a casa todos los fines de semana para verte. 135 00:17:33,141 --> 00:17:35,223 ¿Puedo ir contigo? 136 00:17:36,765 --> 00:17:39,140 Realmente quiero que vengas conmigo, 137 00:17:39,183 --> 00:17:41,557 pero es un sitio de construcción, así que es malo para ti. 138 00:17:42,058 --> 00:17:46,724 Si me entiendes y me ayudas, 139 00:17:46,765 --> 00:17:48,932 Te compraré un regalo. 140 00:17:50,474 --> 00:17:52,640 Ibas a hacer lo que quisieras. 141 00:17:53,766 --> 00:17:54,933 ¿Por qué molestarse en preguntar? 142 00:18:00,600 --> 00:18:01,808 Miel. 143 00:18:03,558 --> 00:18:05,515 No estoy haciendo lo que quiero, 144 00:18:06,516 --> 00:18:09,224 Quiero encontrar un camino juntos. 145 00:18:10,100 --> 00:18:13,516 Pero si siempre me das una actitud así, 146 00:18:13,557 --> 00:18:15,848 No se que hacer. 147 00:18:18,016 --> 00:18:22,056 ¿Podrías tratar de entender y pensar en mis zapatos? 148 00:18:23,058 --> 00:18:26,558 Pensaré en lo que quieres. 149 00:18:42,600 --> 00:18:44,725 Ina, hablemos de nuevo. 150 00:19:28,433 --> 00:19:30,432 ¡Ina, es tarde, vete a la cama! 151 00:23:01,265 --> 00:23:04,222 (Decide si vendrás o no mañana). 152 00:23:11,558 --> 00:23:13,515 "¿Cómo se hace el tratamiento del campamento de arte?" 153 00:23:13,850 --> 00:23:16,100 “Comenzarán con el tratamiento de aislamiento”. 154 00:23:16,849 --> 00:23:18,432 "¿Estará bien?" 155 00:23:18,474 --> 00:23:20,599 "Estar lejos de mí, ya que su mamá también se fue". 156 00:23:21,516 --> 00:23:23,975 "No será fácil, pero ¿qué puedes hacer?" 157 00:23:24,016 --> 00:23:25,389 "Es demasiado para ti". 158 00:23:26,307 --> 00:23:29,640 "Solo aceptan unos pocos niños, por lo que tendrás que donar". 159 00:23:30,223 --> 00:23:31,598 "Piénsalo." 160 00:23:35,099 --> 00:23:36,307 ¿Adónde vas? 161 00:23:39,349 --> 00:23:41,723 Ina, voy a ir al sitio un rato. 162 00:23:41,767 --> 00:23:42,849 Volveré enseguida. 163 00:23:42,891 --> 00:23:44,264 Dijiste que volveríamos a hablar. 164 00:23:45,017 --> 00:23:47,432 ¿No se te ocurre qué comprarme? 165 00:23:49,099 --> 00:23:50,181 En un. 166 00:23:51,433 --> 00:23:52,891 Hablemos esta noche. 167 00:23:53,682 --> 00:23:56,891 Y esa muñeca en Nueva York, la pedí. 168 00:23:56,933 --> 00:23:58,306 Llegará pronto. 169 00:24:01,807 --> 00:24:05,307 ¿Sabes cuantos años tengo? No necesito esas muñecas tontas. 170 00:24:06,058 --> 00:24:07,098 En un. 171 00:24:07,850 --> 00:24:09,849 Dijiste que te gustaba esa muñeca. 172 00:24:11,017 --> 00:24:13,099 ¿Y por qué le hablas así a tu papá? 173 00:24:13,140 --> 00:24:15,181 ¿Por qué decides lo que me gusta? 174 00:24:16,140 --> 00:24:18,265 Entonces dime lo que realmente te gusta! 175 00:24:20,725 --> 00:24:22,432 no necesito nada 176 00:24:23,933 --> 00:24:25,973 - Se hace llamar 'papá'... - ¿Qué? 177 00:24:26,558 --> 00:24:28,599 - En un. - Déjalo ir. 178 00:24:30,183 --> 00:24:32,599 ¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir! 179 00:24:32,641 --> 00:24:33,973 ¡Déjalo ir! 180 00:24:34,016 --> 00:24:36,140 ¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir! 181 00:24:36,224 --> 00:24:37,474 ¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir! 182 00:24:53,600 --> 00:24:55,599 ¿Pides una niñera? 183 00:24:58,183 --> 00:25:00,933 Sí, hola, estaba saliendo. 184 00:25:00,974 --> 00:25:02,973 $150 por un día. 185 00:25:04,891 --> 00:25:06,098 Bueno. 186 00:25:15,891 --> 00:25:18,682 Do-hyun, esa donación al campamento de arte, 187 00:25:19,098 --> 00:25:20,515 cuanto seria suficiente 188 00:25:30,099 --> 00:25:31,849 Están bastante bien. 189 00:25:32,849 --> 00:25:35,432 La niña está en su habitación, haciendo lo que sea. 190 00:25:37,933 --> 00:25:39,182 Sin esposa. 191 00:25:39,557 --> 00:25:43,724 Quién sabe, tal vez se escapó. 192 00:25:44,766 --> 00:25:47,473 Escondió todas las cosas caras. 193 00:25:47,517 --> 00:25:49,683 Es tan mi estilo. 194 00:26:09,100 --> 00:26:09,934 Ey. 195 00:26:10,683 --> 00:26:11,432 Este es el Sr. Park. 196 00:26:11,474 --> 00:26:13,139 - Buen trabajo. - Es un placer conocerte. 197 00:26:13,182 --> 00:26:15,515 - Este es el Sr. Kim. - Me alegro de verte. 198 00:26:15,558 --> 00:26:16,599 Encantado de conocerlo, señor. 199 00:26:16,641 --> 00:26:18,932 - ¿Vamos adentro y hablamos? - Seguro. 200 00:26:19,517 --> 00:26:23,350 Ella está gritando y rompiendo mierda en su habitación. 201 00:26:23,849 --> 00:26:26,307 Ella no come sin importar lo que haga. 202 00:26:27,850 --> 00:26:29,516 Se dará cuenta cuando se muera de hambre. 203 00:26:47,224 --> 00:26:48,681 ¡Pequeña perra loca! 204 00:26:49,849 --> 00:26:53,431 Ella comenzó hoy, ¿cómo podría simplemente irse? 205 00:26:55,391 --> 00:26:58,014 Deja de darme un montón de mierda. 206 00:26:58,057 --> 00:27:01,682 Me iré a casa esta noche, así que mantenla allí hasta entonces. 207 00:27:01,725 --> 00:27:05,391 ¡Si ella tomó el dinero, debe ser responsable! 208 00:27:06,140 --> 00:27:08,223 ¡No puedo ir ahora! 209 00:27:11,724 --> 00:27:12,848 Bueno. 210 00:27:14,433 --> 00:27:18,266 (Hablé con el director del campamento de arte, envíela la próxima semana). 211 00:27:49,641 --> 00:27:51,224 Yo quiero ir también, 212 00:27:52,850 --> 00:27:54,350 Llévame contigo. 213 00:28:04,809 --> 00:28:08,766 "Ven con nosotros..." 214 00:28:08,808 --> 00:28:13,015 "Te llevaremos con nosotros..." 215 00:28:53,975 --> 00:28:58,557 "Niña desaparecida: Yeon Ina (mujer, 11)" 216 00:29:02,599 --> 00:29:03,766 Gracias a todos. 217 00:29:19,474 --> 00:29:20,724 Ella no es mi hija. 218 00:29:22,225 --> 00:29:26,350 Ha estado desaparecida durante un mes, ¿ y no tienes nada? 219 00:29:27,141 --> 00:29:28,933 Nos está matando a nosotros también. 220 00:29:28,975 --> 00:29:30,517 No surge nada en absoluto. 221 00:29:31,308 --> 00:29:32,766 Esa niñera que contraté, 222 00:29:32,807 --> 00:29:35,557 Ina desapareció poco después de irse. 223 00:29:35,600 --> 00:29:37,517 Vamos a investigarla una vez más. 224 00:29:38,100 --> 00:29:40,724 Revisamos la cámara del tablero del auto que condujo ese día, 225 00:29:40,767 --> 00:29:43,391 e incluso hicimos una prueba de detección de mentiras. 226 00:29:43,432 --> 00:29:44,932 Ella está limpia. 227 00:29:44,975 --> 00:29:46,683 Por favor, ve a casa y espera. 228 00:29:46,724 --> 00:29:49,098 ¡Me has estado diciendo que me vaya a casa y espere un mes! 229 00:29:49,141 --> 00:29:50,684 ¿Estás investigando adecuadamente? 230 00:29:50,724 --> 00:29:53,473 ¡¿Por qué diablos me estás atacando?! 231 00:29:57,350 --> 00:29:59,307 - Todo listo. - Bueno. 232 00:30:05,475 --> 00:30:06,474 Muy bien, Sr. Yeon, 233 00:30:06,517 --> 00:30:08,016 por favor mira la cámara. 234 00:30:09,392 --> 00:30:13,057 Puedes hablar libremente sobre Ina. 235 00:30:20,558 --> 00:30:22,683 Hola, soy Yeon Sang-won. 236 00:30:23,890 --> 00:30:27,057 Esta es mi hija, Ina. 237 00:30:28,099 --> 00:30:29,557 ella tiene 11 años 238 00:30:30,307 --> 00:30:35,182 y desapareció hace un mes. 239 00:30:37,474 --> 00:30:41,599 Realmente quiero encontrarla, por favor ayuda. 240 00:30:45,808 --> 00:30:49,723 "Revisamos todas las cámaras de seguridad", 241 00:30:49,765 --> 00:30:52,641 "y cámaras de tablero en un radio de 3 km", 242 00:30:52,684 --> 00:30:54,933 "pero no vimos ningún rastro de ella". 243 00:30:55,974 --> 00:30:59,849 "Su madre murió en un accidente automovilístico el año pasado", 244 00:30:59,890 --> 00:31:01,391 "y ella vivía con su papá". 245 00:31:01,975 --> 00:31:06,015 "Según la gente que los rodeaba, no estaban en buenos términos". 246 00:31:06,559 --> 00:31:12,684 "Durante el rodaje, nos topamos con una docena de envases de pastillas". 247 00:31:13,849 --> 00:31:15,889 "Todos se usan para tratar enfermedades mentales". 248 00:31:16,765 --> 00:31:19,974 "La medicación muestra que sus enfermedades deben ser graves". 249 00:31:20,015 --> 00:31:22,640 "y puede estar experimentando síntomas superpuestos". 250 00:31:23,266 --> 00:31:26,889 "Estaba tan obsesionado con el trabajo, hasta el punto de que me sentí mal". 251 00:31:27,641 --> 00:31:31,141 "Tal vez porque se tomó un tiempo libre", 252 00:31:31,182 --> 00:31:32,931 "Parecía nervioso y ansioso". 253 00:31:33,141 --> 00:31:36,391 "Lamentablemente, muchos de los casos de niños desaparecidos" 254 00:31:36,808 --> 00:31:39,807 "están vinculados a miembros de la familia". 255 00:31:40,641 --> 00:31:44,723 "¿Recuerdas el caso de Mi-jin que presentamos hace 3 años?" 256 00:31:45,683 --> 00:31:51,392 "Hay muchas similitudes entre estos dos casos". 257 00:31:52,558 --> 00:31:55,015 "Quizás este es el punto" 258 00:31:55,058 --> 00:31:59,349 "donde tenemos que ver el caso desde otro ángulo". 259 00:31:59,850 --> 00:32:03,058 "Una niña que desapareció del interior de su casa", 260 00:32:03,640 --> 00:32:06,474 "¿Dónde podría estar ahora?" 261 00:32:06,516 --> 00:32:09,015 "Estamos esperando sus consejos". 262 00:32:12,724 --> 00:32:14,266 ¿Es esto "Detrás de la historia"? 263 00:32:20,307 --> 00:32:23,390 (Su padre sospecha.) 264 00:32:24,224 --> 00:32:25,557 Hombre... 265 00:32:33,558 --> 00:32:35,099 (No hay conexión a Internet.) 266 00:32:43,391 --> 00:32:44,432 "¡Tada!" 267 00:32:44,766 --> 00:32:46,807 "Este es un regalo de papá". 268 00:32:46,849 --> 00:32:48,349 "¡Un collar de mariposa!" 269 00:32:50,224 --> 00:32:51,348 "¡Es tan lindo!" 270 00:32:52,141 --> 00:32:53,724 "¿Tanto te gusta?" 271 00:32:54,433 --> 00:32:55,889 "¿Quieres darle las gracias a papá?" 272 00:32:56,225 --> 00:32:58,058 "¡Gracias Papá!" 273 00:34:27,933 --> 00:34:29,266 ¿Quién eres? 274 00:34:29,308 --> 00:34:31,849 Hola, llamaste a un técnico de internet? 275 00:34:32,058 --> 00:34:33,474 La puerta estaba abierta. 276 00:34:34,434 --> 00:34:36,225 Esta casa es tan grande, 277 00:34:36,267 --> 00:34:38,599 Tendré que mirar alrededor para encontrar el problema. 278 00:34:40,267 --> 00:34:43,058 Esta casa es enorme. 279 00:34:44,725 --> 00:34:46,225 ¿Eres un artista? 280 00:34:47,017 --> 00:34:49,099 ¿O estás haciendo una casa? 281 00:34:49,891 --> 00:34:52,724 Siempre quise vivir en una casa grande como esta. 282 00:34:53,349 --> 00:34:55,681 Pero mi familia era pobre. 283 00:34:56,558 --> 00:34:57,599 No está aquí. 284 00:34:58,308 --> 00:35:00,141 How do you clean such a house? 285 00:35:00,182 --> 00:35:01,765 Te cansarás haciéndolo solo. 286 00:35:01,807 --> 00:35:03,472 ¿Consigues una criada? 287 00:35:05,017 --> 00:35:06,892 Techo muy alto también. 288 00:35:06,933 --> 00:35:09,142 ¿Recibes facturas de calefacción realmente altas? 289 00:35:09,558 --> 00:35:12,683 Estoy seguro de que recibe subsidios del gobierno para paneles solares, 290 00:35:12,725 --> 00:35:15,765 pero no puedes decir qué tan eficientes son esos paneles, ¿verdad? 291 00:35:17,433 --> 00:35:19,182 ¿Cuánto es por pie cuadrado? 292 00:35:19,225 --> 00:35:20,557 ¿Más alto que Gangnam? 293 00:35:21,099 --> 00:35:23,932 Puedes preguntar en la agencia inmobiliaria. 294 00:35:24,640 --> 00:35:26,432 ¿Podrías empezar a arreglar Internet? 295 00:35:27,266 --> 00:35:30,639 Hay problemas de cable aquí en el país. 296 00:35:30,683 --> 00:35:33,516 Así que la FEM... 297 00:35:42,267 --> 00:35:47,557 Así que estoy usando un detector EMF para verificar la condición. 298 00:35:49,308 --> 00:35:51,639 ¿Así se arregla Internet? 299 00:35:53,683 --> 00:35:54,765 ¿Puedo? 300 00:35:55,807 --> 00:35:56,765 Seguro. 301 00:36:11,600 --> 00:36:12,932 ¿Disculpe? 302 00:36:12,975 --> 00:36:14,475 ¿Podría obtener su tarjeta de presentación? 303 00:36:14,516 --> 00:36:16,599 Espera un minuto, eso no es importante, 304 00:36:16,640 --> 00:36:18,931 Estoy a punto de resolver el problema. 305 00:36:37,641 --> 00:36:40,808 Revisé la caja de terminales por si acaso, 306 00:36:40,850 --> 00:36:42,891 y alguien había cortado el cable. 307 00:36:43,390 --> 00:36:44,557 ¿Qué dijiste? 308 00:36:45,391 --> 00:36:47,600 ¿No llamaste a un técnico de Internet? 309 00:36:49,975 --> 00:36:53,142 Señor, ¿podríamos ser civilizados y hablar de esto? 310 00:36:53,184 --> 00:36:54,557 Escúchame, ¿quieres? 311 00:36:54,600 --> 00:36:55,100 ¡Espera un minuto! 312 00:36:55,142 --> 00:36:56,349 ¿Quien diablos eres tú? 313 00:36:59,142 --> 00:37:00,391 No lo tomes a mal. 314 00:37:00,975 --> 00:37:03,475 Necesitaba revisar algo, estoy aquí para ayudarte. 315 00:37:03,515 --> 00:37:06,140 ¿Eres del programa de televisión? No me voy a engañar dos veces. 316 00:37:07,142 --> 00:37:08,391 Voy a llamar a la policía. 317 00:37:10,433 --> 00:37:13,225 ¿No cambió la personalidad de Ina antes de desaparecer? 318 00:37:13,266 --> 00:37:16,390 Actuando raro, hablando sola o gritando frente al armario. 319 00:37:19,975 --> 00:37:21,099 Cómo lo supiste? 320 00:37:21,142 --> 00:37:23,349 Ina no es la primera niña que desaparece en su casa. 321 00:37:24,059 --> 00:37:26,474 32 niños han desaparecido desde 1998, 322 00:37:26,515 --> 00:37:28,016 y he estado en esto durante 10 años. 323 00:37:29,849 --> 00:37:33,390 Si buscas en Google 'Exorcist Heo', me encontrarás. 324 00:37:35,850 --> 00:37:37,683 Me han escrito en blogs muchas veces y también he estado en programas de televisión. 325 00:37:37,725 --> 00:37:39,099 (Exorcismo a su servicio)(Exorcista Heo Kyung-hoon) 326 00:37:39,142 --> 00:37:42,183 Cuando se trata de exorcismo, soy prácticamente el número 1 en Corea. 327 00:37:42,224 --> 00:37:45,432 Fama y habilidades de primera clase pero con tarifas razonables, 328 00:37:45,933 --> 00:37:47,475 como esto. 329 00:37:53,725 --> 00:37:55,390 Echa un vistazo a esto primero. 330 00:37:58,558 --> 00:38:00,808 Todos desaparecieron de sus casas. 331 00:38:01,892 --> 00:38:04,974 Jugar, hacer la tarea, dormir, 332 00:38:06,142 --> 00:38:08,432 todos desaparecieron sin dejar rastro. 333 00:38:10,975 --> 00:38:12,475 Ellos dibujaron esos dibujos. 334 00:38:13,808 --> 00:38:15,807 Todos apuntan a un niño. 335 00:38:20,932 --> 00:38:24,141 Una chica llamada Hyun-soo desapareció como Ina hace 20 años. 336 00:38:25,766 --> 00:38:29,389 Sus padres establecieron este ritual para saber si estaba muerta. 337 00:39:04,558 --> 00:39:07,641 La viste, ¿verdad? Esa es mi mamá. 338 00:39:09,475 --> 00:39:12,183 Algunos padres de los niños desaparecidos lo dijeron, 339 00:39:12,223 --> 00:39:13,890 que la vieron. 340 00:39:16,642 --> 00:39:18,974 Creo que ella estaba tratando de advertirles, 341 00:39:19,016 --> 00:39:20,891 tratando de evitar que se llevara a los niños. 342 00:39:24,475 --> 00:39:25,642 ¿Continúo? 343 00:39:34,390 --> 00:39:37,348 Ella mató a mi mamá, se llevó a los niños, 344 00:39:37,391 --> 00:39:38,892 y ahora Ina también. 345 00:39:40,683 --> 00:39:41,558 Es ella. 346 00:39:41,600 --> 00:39:44,974 La fuente de todo, un niño demoníaco. 347 00:40:00,349 --> 00:40:02,015 ¿Cómo se supone que debo asimilar esto? 348 00:40:02,891 --> 00:40:04,515 ¿Tiene sentido esto para ti? 349 00:40:05,017 --> 00:40:06,558 ¿Un fantasma se llevó a mi hijo? 350 00:40:07,391 --> 00:40:09,308 ¡Solo estás tratando de que te paguen por un ritual! 351 00:40:09,350 --> 00:40:10,682 ¡¿Estás loco?! 352 00:40:14,390 --> 00:40:16,140 Sal, vete. 353 00:40:24,225 --> 00:40:27,224 ¿No me crees? Bueno. 354 00:40:29,767 --> 00:40:32,099 Soy el único que te cree. 355 00:40:32,141 --> 00:40:34,642 Todo el mundo piensa que la mataste. 356 00:40:36,390 --> 00:40:39,765 Si se retrasa más, se perderá para siempre. 357 00:40:47,557 --> 00:40:48,598 Esperar. 358 00:40:54,892 --> 00:40:56,557 ¿Realmente puedes encontrarla? 359 00:41:01,642 --> 00:41:02,390 Sí. 360 00:41:08,099 --> 00:41:11,308 El espíritu de los vivos permanece en el inframundo durante 49 días, 361 00:41:11,350 --> 00:41:12,850 llamado 'rito conmemorativo de 49 días'. 362 00:41:13,725 --> 00:41:17,724 Se explica fácilmente en la película "Along with the Gods". 363 00:41:20,682 --> 00:41:22,182 ¿No viste esa película? 364 00:41:22,225 --> 00:41:23,391 Nunca llegué. 365 00:41:23,433 --> 00:41:25,140 Pensé que eras culto. 366 00:41:25,933 --> 00:41:29,223 En cualquier caso, a Ina solo le quedan 3 días. 367 00:41:29,892 --> 00:41:30,850 3 días. 368 00:41:35,183 --> 00:41:37,725 Este es un detector que encuentra 369 00:41:38,307 --> 00:41:41,432 objetos con longitudes de onda más allá de la mecánica cuántica. 370 00:41:45,432 --> 00:41:47,473 Cuando aparecen fantasmas, este reacciona ante ellos. 371 00:41:53,474 --> 00:41:55,974 Entonces, ¿dónde está exactamente Ina en este momento? 372 00:41:57,600 --> 00:41:59,183 Reino de los muertos. 373 00:42:01,724 --> 00:42:03,224 Lo llamamos el reino oscuro. 374 00:42:05,725 --> 00:42:07,182 Significa... 375 00:42:09,182 --> 00:42:11,057 - Déjame tomar una página... - No rompas eso. 376 00:42:11,766 --> 00:42:13,057 Dios... 377 00:42:24,558 --> 00:42:25,641 Echar un vistazo. 378 00:42:26,475 --> 00:42:30,934 El reino de los vivos está separado del reino de los muertos. 379 00:42:30,974 --> 00:42:32,306 Comparten el costado. 380 00:42:32,391 --> 00:42:35,057 Están pisando el mismo espacio, 381 00:42:35,099 --> 00:42:37,974 pero no pueden verse debido a la frontera. 382 00:42:38,015 --> 00:42:42,389 Pero si la frecuencia de resonancia está sincronizada, 383 00:42:43,767 --> 00:42:45,391 se pueden ver. 384 00:42:46,391 --> 00:42:47,683 Pueden cruzar reinos. 385 00:42:48,391 --> 00:42:49,892 Como la película "Interestelar". 386 00:42:50,600 --> 00:42:54,809 El exorcismo del chamán es como fregar la radiofrecuencia. 387 00:42:55,517 --> 00:42:57,265 A menudo se le llama 'posesión'. 388 00:42:58,307 --> 00:43:01,557 Esto sucede con frecuencia, por lo que necesito protección. 389 00:43:09,517 --> 00:43:11,725 Hay una raza de fantasmas que son especialmente maliciosos. 390 00:43:12,308 --> 00:43:13,973 Como el demonio que perseguimos. 391 00:43:15,016 --> 00:43:18,225 Encuentran personas que se sincronizan y las arrastran a su reino. 392 00:43:19,099 --> 00:43:23,265 Las víctimas pierden sus recuerdos con el tiempo y solo les queda malicia. 393 00:43:24,516 --> 00:43:26,515 Se convierten en los Ciegos. 394 00:43:26,557 --> 00:43:29,349 Una vez que se miran a los ojos, se tragarán todo, 395 00:43:29,974 --> 00:43:31,517 son seres horribles. 396 00:43:42,099 --> 00:43:44,557 ¿Qué puedo hacer para encontrarla? 397 00:43:44,600 --> 00:43:46,891 Tenemos que capturar al demonio para recuperarla. 398 00:43:47,892 --> 00:43:50,641 Golpéalo o negocia, lo que sea necesario. 399 00:43:56,849 --> 00:43:59,349 "Los niños demonios se sienten atraídos inconscientemente por las muñecas". 400 00:44:00,141 --> 00:44:02,725 "Cuando sostienen los muñecos de paja con mi sangre en ellos", 401 00:44:02,767 --> 00:44:05,432 "Generará una sensación de hormigueo". 402 00:44:05,474 --> 00:44:07,307 "Es como una trampa". 403 00:44:22,350 --> 00:44:24,432 Esto crea un límite, 404 00:44:25,015 --> 00:44:26,765 todo esto es dinero. 405 00:44:26,809 --> 00:44:28,642 ¡El valor de estos talismanes se disparó últimamente! 406 00:44:29,850 --> 00:44:34,140 Así que sí, estos son caros. 407 00:44:45,182 --> 00:44:48,889 Mira atentamente, saldrá pronto. 408 00:45:24,058 --> 00:45:25,600 ¿Has probado esta taza de fideos? 409 00:45:26,266 --> 00:45:27,598 Se siente tan genuino. 410 00:45:27,975 --> 00:45:29,517 Tiene tofu frito de verdad. 411 00:45:31,015 --> 00:45:34,182 ¿A quién le importa el tofu frito? ¿Esto realmente funciona? 412 00:45:34,767 --> 00:45:36,891 Sí, claro. 413 00:45:37,599 --> 00:45:38,931 Ser paciente. 414 00:45:43,016 --> 00:45:45,559 ¿Nos descubrió? ¿Por qué no viene? 415 00:45:57,559 --> 00:45:59,100 Oigo algo. 416 00:46:22,182 --> 00:46:24,931 ¿Eh? Es el violín de Ina. 417 00:46:48,724 --> 00:46:50,516 Mis oidos... 418 00:47:06,808 --> 00:47:08,516 Ella es una audaz. 419 00:47:11,016 --> 00:47:12,308 ¿Estaba Ina aquí? 420 00:47:14,474 --> 00:47:16,223 No estoy seguro de eso. 421 00:47:17,308 --> 00:47:18,349 Lo intentaremos una vez más, 422 00:47:18,683 --> 00:47:20,807 con un gran muñeco empapado en sangre. 423 00:47:24,474 --> 00:47:26,181 Ella es realmente algo. 424 00:47:46,641 --> 00:47:47,640 Señor. 425 00:47:48,683 --> 00:47:50,014 ¿Qué cantantes le gustan a Ina? 426 00:47:50,475 --> 00:47:52,350 BTS? ¿BLACKPINK? 427 00:47:52,392 --> 00:47:54,099 Bandas que les gustan a los niños de hoy en día. 428 00:47:59,808 --> 00:48:04,016 ¿No sabes? ¿Quién es su mejor amigo? 429 00:48:08,516 --> 00:48:12,432 Realmente no sabes mucho sobre ella. 430 00:48:13,891 --> 00:48:15,641 ¿Ustedes dos no hablan? 431 00:48:18,308 --> 00:48:19,559 Eso no está bien. 432 00:48:20,474 --> 00:48:22,848 Odio absolutamente el silencio. 433 00:48:23,433 --> 00:48:25,181 De hecho, odio ser hablador, 434 00:48:26,434 --> 00:48:28,225 pero hablo mucho porque odio más el silencio. 435 00:48:29,224 --> 00:48:31,807 Entonces, ¿cómo debo dirigirme a usted? 436 00:48:32,807 --> 00:48:34,140 Lo que te apetezca. 437 00:48:34,975 --> 00:48:36,267 Entonces... 438 00:48:37,474 --> 00:48:39,057 ¿Señor Yeon? 439 00:48:40,142 --> 00:48:43,559 No, desde que me contrataste, ¿cómo es 'jefe'? 440 00:48:45,266 --> 00:48:47,265 Prefiero que me llames Sr. Yeon. 441 00:48:47,308 --> 00:48:48,974 ¿Como deberia llamarte? 442 00:48:49,600 --> 00:48:52,640 Gerente general Heo, los gerentes generales son los que más trabajan. 443 00:48:55,392 --> 00:48:57,724 Tengo sed, déjame asaltar tu nevera. 444 00:48:58,434 --> 00:48:59,641 Me vendría bien una cerveza. 445 00:49:28,141 --> 00:49:29,099 Heo GM. 446 00:49:29,765 --> 00:49:30,889 GM Heo! 447 00:49:43,349 --> 00:49:44,681 "Papá..." 448 00:49:52,141 --> 00:49:53,682 "¡Papá!" 449 00:51:09,974 --> 00:51:11,224 "Señor Yeon, cierre los ojos". 450 00:51:11,266 --> 00:51:12,390 "¡Cierralos ahora!" 451 00:51:25,392 --> 00:51:28,600 "Nosotros no pusimos la trampa, ella lo hizo". 452 00:51:29,558 --> 00:51:33,182 Los Cegados solo pueden ver a aquellos con los ojos abiertos. 453 00:51:33,225 --> 00:51:38,058 Así que no los abras y sal de ahí tranquilamente. 454 00:51:38,100 --> 00:51:39,515 Quédate quieto por ahora. 455 00:51:40,350 --> 00:51:41,682 Completamente quieto. 456 00:51:46,434 --> 00:51:49,975 Ahora, haz exactamente lo que te digo. 457 00:51:52,515 --> 00:51:58,224 "Mantén tu cuerpo bajo y gira a la derecha lentamente". 458 00:52:25,349 --> 00:52:27,390 ¡No, a la izquierda de allí! 459 00:52:45,515 --> 00:52:46,598 "¡Señor Yeon, deténgase!" 460 00:52:49,682 --> 00:52:50,891 No te muevas. 461 00:52:53,057 --> 00:52:56,266 "No te muevas y quédate ahí". 462 00:53:01,432 --> 00:53:04,140 Ya casi estás ahí, solo espera. 463 00:53:12,224 --> 00:53:16,974 Estás tan cerca, no muevas un músculo, 464 00:53:17,016 --> 00:53:19,723 Estaré ahí, no te muevas. 465 00:53:25,975 --> 00:53:27,558 Maldita sea... 466 00:53:33,891 --> 00:53:35,057 "Señor Yeon, salga de ahí". 467 00:53:36,142 --> 00:53:37,515 "¡Solo sal!" 468 00:54:25,058 --> 00:54:26,640 "Todos los seres en el cielo", 469 00:54:26,682 --> 00:54:28,474 "y brotó en la tierra", 470 00:54:30,308 --> 00:54:34,016 "Mata a los demonios traicioneros y astutos", 471 00:54:34,432 --> 00:54:37,224 "repeler a 10 millones de fantasmas, alejar todo mal", 472 00:54:37,267 --> 00:54:40,391 "ataca con todas tus fuerzas" 473 00:54:41,016 --> 00:54:43,557 "y disipar la energía de los viles..." 474 00:54:46,350 --> 00:54:47,349 Estás... 475 00:54:49,349 --> 00:54:50,515 "Niño desaparecido Cho Myung-jin (11)" 476 00:55:17,640 --> 00:55:18,973 ¡Cerdo! 477 00:55:23,017 --> 00:55:24,225 ¡Cerdo! 478 00:55:34,059 --> 00:55:36,850 ¿Qué pasó? 479 00:55:39,642 --> 00:55:41,892 Eso fue embarazoso... 480 00:55:54,058 --> 00:55:56,723 - Fue Myung-jin... - ¿Myung-jin? 481 00:56:00,391 --> 00:56:03,266 (En Cirugía) 482 00:56:15,017 --> 00:56:19,100 "Niño desaparecido Cho Myung-jin (11)" 483 00:56:33,849 --> 00:56:38,181 (Provincia de Chungcheong, distrito de Jujin, cerca de Gyunbaek...) 484 00:56:40,059 --> 00:56:42,183 (Inmobiliaria Gyunbaek) 485 00:56:44,600 --> 00:56:48,350 No estoy seguro, ¿tienes otra foto? 486 00:56:49,058 --> 00:56:50,140 Eso es todo. 487 00:56:53,850 --> 00:56:55,807 Parece un ex convicto. 488 00:56:57,017 --> 00:56:59,516 ¿Te robó dinero? 489 00:57:00,350 --> 00:57:02,016 Su hijo desapareció. 490 00:57:02,808 --> 00:57:04,683 ¿Es eso así? 491 00:57:04,724 --> 00:57:06,515 Perdón por lo que dije... 492 00:57:07,599 --> 00:57:08,807 Espera, ¿un niño desaparecido? 493 00:57:09,683 --> 00:57:12,934 ¿Podría ser ese hombre Sangdong? 494 00:57:13,892 --> 00:57:17,557 Hay un hombre que vive solo en Mt. Sangdon, 495 00:57:18,349 --> 00:57:21,599 es famoso por todas las cosas raras que hay en su casa. 496 00:57:21,641 --> 00:57:24,849 "Por lo que escuché, su hijo desapareció". 497 00:57:49,891 --> 00:57:51,058 "Kyung Hoon..." 498 00:57:51,891 --> 00:57:53,556 "Es mamá... mamá..." 499 00:57:54,432 --> 00:57:56,349 "Encuentra a mamá..." 500 00:58:01,516 --> 00:58:03,223 - ¡Desfibrilador! - ¡Sí, doctora! 501 00:58:31,017 --> 00:58:32,140 ¿Hola? 502 00:58:35,390 --> 00:58:36,723 ¡Disculpe! 503 00:58:37,724 --> 00:58:39,224 ¿Hay alguien en casa? 504 00:58:45,808 --> 00:58:47,139 ¿Quién eres? 505 00:58:53,099 --> 00:58:54,934 ¿Eres el padre de Myung-jin? 506 00:58:56,140 --> 00:58:57,432 Por favor, vete. 507 00:58:58,017 --> 00:58:59,974 Tengo algunas preguntas sobre ella. 508 00:59:04,599 --> 00:59:06,014 ¿Eres policía? 509 00:59:06,058 --> 00:59:07,140 No señor. 510 00:59:24,350 --> 00:59:26,974 Mi hija también desapareció. 511 00:59:27,724 --> 00:59:30,224 Creo que está relacionado con Myung-jin de alguna manera. 512 00:59:33,641 --> 00:59:38,932 Desapareció mientras dormía en la habitación de al lado. 513 00:59:40,391 --> 00:59:44,224 Mi esposa salió a buscarla y nunca regresó. 514 00:59:46,392 --> 00:59:49,600 La busqué durante 10 años antes de rendirme. 515 00:59:52,099 --> 00:59:55,723 Y pasó otros 10 años tratando de olvidarla. 516 00:59:57,391 --> 01:00:02,306 No quiero desenterrar el pasado, por favor déjame. 517 01:00:03,725 --> 01:00:07,015 ¿ Pasó algo antes de su desaparición? 518 01:00:08,600 --> 01:00:12,433 Esto puede sonar extraño, pero ¿cambió su personalidad? 519 01:00:12,475 --> 01:00:15,308 ¿O tal vez habló consigo misma frente al armario? 520 01:00:17,016 --> 01:00:19,558 ¿Por qué crees que vivo aquí arriba? 521 01:00:23,225 --> 01:00:26,307 Me asfixia ver niños, 522 01:00:28,767 --> 01:00:32,057 ¿Por qué crees que vivo en completo aislamiento? 523 01:00:33,391 --> 01:00:34,723 Mis disculpas. 524 01:00:38,973 --> 01:00:44,848 ¿Sabes algo de esta muñeca? 525 01:00:59,057 --> 01:01:01,014 ¿Por qué es esto... pero cómo? 526 01:01:04,517 --> 01:01:05,684 ¿Por qué estás aquí? 527 01:01:06,599 --> 01:01:08,931 ¡¿Por qué viniste?! 528 01:01:12,516 --> 01:01:13,848 ¡No voy a morir! 529 01:01:13,891 --> 01:01:16,224 ¡No me atraparás! 530 01:01:23,432 --> 01:01:25,224 Esto no puede estar aquí. 531 01:01:25,266 --> 01:01:27,767 tengo que quemarlo... 532 01:01:36,642 --> 01:01:37,850 "Papá..." 533 01:01:48,557 --> 01:01:50,724 Myung Jin... 534 01:03:03,724 --> 01:03:04,848 ¿Señor? 535 01:03:14,140 --> 01:03:15,349 ¿Hola? 536 01:03:29,559 --> 01:03:30,766 Miel... 537 01:03:32,433 --> 01:03:33,600 Está bien... 538 01:03:33,725 --> 01:03:35,140 ¡¿Qué estás haciendo?! 539 01:03:35,516 --> 01:03:36,640 Solo espera... 540 01:03:37,807 --> 01:03:41,057 Tú sigue adelante y espéranos. 541 01:03:41,808 --> 01:03:43,140 Señor, por favor... 542 01:03:44,683 --> 01:03:45,849 Seré... 543 01:03:48,516 --> 01:03:50,349 justo ahí... 544 01:03:56,433 --> 01:04:01,141 ¡Papá! ¡Papá! ¡Por favor déjame salir! 545 01:04:01,182 --> 01:04:05,266 ¡Papá! ¡Estoy realmente asustado! 546 01:04:05,807 --> 01:04:09,722 ¡Mamá! ¡Papá! 547 01:04:09,766 --> 01:04:16,517 "Más de 1.000 tiendas han cerrado o están a la venta". 548 01:04:16,558 --> 01:04:18,057 "Solo en Seúl..." 549 01:04:18,099 --> 01:04:20,307 ¡Por favor, déjame salir, papá! 550 01:04:20,683 --> 01:04:23,516 ¡Déjame salir, papá! 551 01:04:27,392 --> 01:04:30,349 ¡Mamá! ¡Mamá! 552 01:04:31,182 --> 01:04:33,931 ¡Por favor déjame salir! 553 01:04:35,183 --> 01:04:39,016 ¡Lo lamento! 554 01:04:40,641 --> 01:04:42,722 ¡Papá! 555 01:04:48,307 --> 01:04:49,558 Myung-jin. 556 01:04:51,517 --> 01:04:55,433 Respirar no prueba que estemos vivos. 557 01:04:56,392 --> 01:04:59,183 Papá, por favor ayúdame... 558 01:05:00,517 --> 01:05:02,849 Cuando renacemos, 559 01:05:04,932 --> 01:05:08,223 seremos felices, sin deudas. 560 01:05:08,933 --> 01:05:13,224 Papá, lo siento mucho... 561 01:05:15,850 --> 01:05:20,182 Por favor déjame salir, lo siento... 562 01:05:21,599 --> 01:05:23,807 En lugar de vivir así... 563 01:05:30,682 --> 01:05:33,182 Seremos más felices muertos. 564 01:05:34,975 --> 01:05:37,475 Tengo miedo, papá... 565 01:05:37,516 --> 01:05:39,598 ¡Por favor! 566 01:05:40,974 --> 01:05:45,057 ¡Por favor, lo siento! 567 01:05:45,100 --> 01:05:46,683 ¡Papá! 568 01:05:47,100 --> 01:05:48,350 ¡Papá! 569 01:05:48,933 --> 01:05:50,559 ¡Papá! 570 01:06:33,057 --> 01:06:34,640 Ayúdame... 571 01:07:04,932 --> 01:07:06,224 Vi la memoria de Myung-jin. 572 01:07:06,640 --> 01:07:08,931 Tus frecuencias y las de Myung-jin deben estar sincronizadas. 573 01:07:09,933 --> 01:07:11,517 Entonces pueden ver los recuerdos de los demás. 574 01:07:13,391 --> 01:07:16,015 Su resentimiento la convirtió en un demonio, 575 01:07:16,057 --> 01:07:18,932 y ella ha estado reuniendo a otros niños en el dolor. 576 01:07:21,141 --> 01:07:22,724 Todo tiene sentido ahora. 577 01:07:27,765 --> 01:07:29,266 Estabas resentido con Ina, ¿verdad? 578 01:07:30,850 --> 01:07:32,266 Sea honesto por un momento. 579 01:07:32,683 --> 01:07:35,057 El trabajo siempre significó más que ella, 580 01:07:35,099 --> 01:07:36,890 y querías que se fuera. 581 01:07:37,807 --> 01:07:39,099 Llega a tu punto. 582 01:07:39,765 --> 01:07:42,848 Los niños saben todo instintivamente, 583 01:07:43,725 --> 01:07:46,183 si alguien realmente los ama o no. 584 01:07:46,766 --> 01:07:49,558 Comprarle algunas muñecas no puede ocultar tus sentimientos. 585 01:07:51,017 --> 01:07:52,933 Todos los niños desaparecidos tienen algo en común. 586 01:07:54,183 --> 01:07:58,433 Están marcados por sus padres: 587 01:07:59,142 --> 01:08:01,017 asalto, abuso verbal y abandono. 588 01:08:02,017 --> 01:08:03,641 Lo mismo con Ina. 589 01:08:04,309 --> 01:08:07,016 Que doloroso hubiera sido vivir con un papa 590 01:08:08,016 --> 01:08:09,681 que quería que se fuera. 591 01:08:11,308 --> 01:08:12,891 Imagina su soledad. 592 01:08:17,017 --> 01:08:21,225 Su dolor llamó a Myung-jin. 593 01:08:25,683 --> 01:08:27,808 Así que fui yo quien la envió lejos. 594 01:08:58,975 --> 01:09:00,850 - Sr. Heo. - Santo cielo... 595 01:09:01,850 --> 01:09:03,017 ¿Qué es? 596 01:09:04,433 --> 01:09:05,807 Sobre esa frecuencia, 597 01:09:06,350 --> 01:09:10,724 entonces estás diciendo que si estamos sincronizados, 598 01:09:11,432 --> 01:09:12,724 puedo ver y entrar en su reino? 599 01:09:13,099 --> 01:09:14,806 Correcto, si estás sincronizado. 600 01:09:15,724 --> 01:09:20,224 Cuando tuve ese ataque de pánico, dijiste que estaba sincronizado con Myung-jin. 601 01:09:20,807 --> 01:09:23,182 ¿Eso significa que puedo conocer a Ina? 602 01:09:24,724 --> 01:09:26,016 ¿Qué es lo que quieres hacer? 603 01:09:26,558 --> 01:09:29,391 Nos estamos quedando sin tiempo, déjame entrar en su reino. 604 01:09:31,350 --> 01:09:35,766 De ninguna manera, es demasiado peligroso, te lastimarás. 605 01:09:39,057 --> 01:09:41,348 No me importa si es demasiado peligroso, 606 01:09:42,266 --> 01:09:45,057 no hay otra manera, a menos que tengas un plan. 607 01:09:48,224 --> 01:09:49,348 Ayúdame a llegar allí. 608 01:09:50,515 --> 01:09:52,099 No tienes idea de lo que estás diciendo. 609 01:09:52,641 --> 01:09:55,266 Una vez que estés allí, podrías quedarte atascado y morir. 610 01:09:55,308 --> 01:09:57,432 Además, arruinarás mi carrera de exorcismo. 611 01:09:57,475 --> 01:09:59,683 Estás pidiendo lo imposible, simplemente no es factible. 612 01:10:05,267 --> 01:10:10,142 Perdón por mencionar el dinero, pero te pagaré lo que quieras. 613 01:10:12,891 --> 01:10:15,766 Así que ayúdame a llegar allí. 614 01:10:15,807 --> 01:10:19,182 Quiero verla, por favor ayúdame. 615 01:10:23,224 --> 01:10:24,931 Jesús... 616 01:10:26,349 --> 01:10:28,558 Te protegeré con un ritual, 617 01:10:28,975 --> 01:10:30,892 pero no tendrás más de 30 minutos. 618 01:10:30,933 --> 01:10:33,725 Si no sales antes de esa hora, ¿recuerdas a Blinded? 619 01:10:35,308 --> 01:10:37,432 Te convertirás en eso y te quedarás en el inframundo. 620 01:10:37,475 --> 01:10:39,309 Está bien, intentémoslo. 621 01:10:40,599 --> 01:10:42,224 Está bien, intentémoslo. 622 01:10:43,390 --> 01:10:45,681 "¿Cómo empeorar tu ataque de pánico?" 623 01:10:46,184 --> 01:10:47,391 "Esa es una pregunta rara". 624 01:10:47,432 --> 01:10:50,806 ¿Podrías simplemente confiar en mí? Por favor. 625 01:11:09,766 --> 01:11:12,557 "Cho Myung Jin (11)" 626 01:11:24,516 --> 01:11:26,725 "Si hay un alto consumo de pastillas de cafeína", 627 01:11:26,766 --> 01:11:29,765 "Tendrás un ataque de pánico y, en el peor de los casos, la muerte". 628 01:11:30,475 --> 01:11:32,224 "así que ten mucho cuidado". 629 01:11:33,224 --> 01:11:34,973 "Recuerda que te lo he advertido". 630 01:11:58,974 --> 01:12:00,141 ¿Estás listo? 631 01:12:01,515 --> 01:12:03,058 Mi síntoma comenzará pronto. 632 01:12:03,432 --> 01:12:06,765 Myung-jin creó ese reino, así que cualquier cosa puede pasar, 633 01:12:06,808 --> 01:12:09,515 ella hará lo que sea necesario para detenerte, 634 01:12:09,557 --> 01:12:10,973 asi que preparate. 635 01:12:11,017 --> 01:12:14,558 Voy a traer a mi hija de vuelta. 636 01:12:17,642 --> 01:12:19,099 Quedarse vivo... 637 01:12:21,641 --> 01:12:23,306 y págame por mi servicio, ¿entendido? 638 01:12:25,557 --> 01:12:26,724 Depende de tu rendimiento. 639 01:12:57,266 --> 01:12:59,016 Este fuego está vinculado a ti. 640 01:12:59,974 --> 01:13:02,057 Si se acaba el tiempo, o si mueres, 641 01:13:02,641 --> 01:13:04,265 este fuego se apagará. 642 01:16:39,016 --> 01:16:40,140 Seung-hee... 643 01:16:47,349 --> 01:16:48,891 ¡Espera cariño! 644 01:16:54,432 --> 01:16:55,641 Seung-hee... 645 01:17:05,474 --> 01:17:07,431 Mira lo que le has hecho a Ina. 646 01:17:08,099 --> 01:17:10,431 Ina se está muriendo. 647 01:17:10,474 --> 01:17:11,641 ¡El! 648 01:19:21,099 --> 01:19:22,139 ¡En un! 649 01:20:08,850 --> 01:20:09,849 ¡En un! 650 01:20:23,641 --> 01:20:24,640 ¡En un! 651 01:20:41,474 --> 01:20:42,598 Seung-hee... 652 01:20:43,432 --> 01:20:44,515 Cariño, ¿estás bien? 653 01:20:45,099 --> 01:20:46,140 Bebé... 654 01:20:47,142 --> 01:20:48,224 Cuando... 655 01:20:49,182 --> 01:20:49,931 ¿Cuando? 656 01:20:49,974 --> 01:20:53,765 Protégela pase lo que pase, ¿de acuerdo? 657 01:20:56,975 --> 01:20:58,974 ¡Seung-hee! ¡Miel! 658 01:21:00,225 --> 01:21:01,392 Cariño... 659 01:21:02,182 --> 01:21:04,515 ¡No! ¡Seung-hee! 660 01:21:13,599 --> 01:21:14,598 Cuando... 661 01:21:16,558 --> 01:21:17,807 ¡En un! 662 01:21:18,724 --> 01:21:20,350 ¿Por qué estás aquí? 663 01:21:29,475 --> 01:21:33,391 Myung-jin, vine a buscar a Ina. 664 01:21:33,891 --> 01:21:36,724 ¿Por qué? Esto es lo que querías. 665 01:21:37,765 --> 01:21:39,764 Querías tirarla lejos. 666 01:21:43,766 --> 01:21:47,099 Esa donación al campamento de arte, ¿cuánto sería suficiente? 667 01:21:48,099 --> 01:21:51,890 En aquel entonces, yo... 668 01:21:51,933 --> 01:21:54,392 Ina pronto vivirá con nosotros aquí. 669 01:22:00,933 --> 01:22:01,974 ¡Myung Jin! 670 01:22:02,183 --> 01:22:03,350 Por favor déjala ir... 671 01:22:04,015 --> 01:22:05,849 Por favor, déjame llevarla de vuelta. 672 01:22:19,682 --> 01:22:20,723 Myung Jin, 673 01:22:21,475 --> 01:22:23,474 que te paso ese dia... 674 01:22:24,890 --> 01:22:26,265 Lo vi todo. 675 01:22:27,141 --> 01:22:32,806 Es por eso que trajiste a otros niños aquí, Ina también. 676 01:22:34,183 --> 01:22:38,807 Lo último que escuchaste ese día... 677 01:22:38,849 --> 01:22:40,016 ¡No quiero oírlo! 678 01:22:40,683 --> 01:22:42,682 En lugar de vivir así... 679 01:22:43,391 --> 01:22:45,932 Seremos más felices muertos. 680 01:22:47,016 --> 01:22:48,348 ¿Confías en mí? 681 01:22:58,057 --> 01:22:59,181 ¡Mamá! 682 01:23:03,058 --> 01:23:04,350 Mamá... 683 01:23:08,267 --> 01:23:10,142 Quiero vivir... 684 01:23:13,349 --> 01:23:15,266 Todo es culpa de los mayores. 685 01:23:16,266 --> 01:23:17,723 Que es mi culpa. 686 01:23:22,891 --> 01:23:24,100 Todo es mi culpa... 687 01:23:24,433 --> 01:23:25,932 ¡No me mientas! 688 01:23:34,765 --> 01:23:35,682 es mamá... 689 01:23:36,267 --> 01:23:38,434 "¡No lo olvides, encuentra a mamá!" 690 01:23:38,932 --> 01:23:40,265 Mamá... 691 01:23:55,017 --> 01:23:57,225 ¡Ina, cariño! 692 01:24:01,933 --> 01:24:02,932 Mátalo. 693 01:24:10,309 --> 01:24:12,475 Ina, por favor, cállate. 694 01:24:15,724 --> 01:24:17,432 Todo pertenece a alguna parte, 695 01:24:17,765 --> 01:24:20,682 Descubrirás dónde está Dios. 696 01:24:28,057 --> 01:24:29,723 Inna, por favor... 697 01:24:41,807 --> 01:24:42,682 ¡En un! 698 01:24:43,558 --> 01:24:44,640 "¿Myung-jin?" 699 01:25:09,016 --> 01:25:10,932 Aquí estabas, mi bebé. 700 01:25:13,100 --> 01:25:14,182 ¿Mamá? 701 01:25:14,766 --> 01:25:17,017 ¿Qué tan asustado debes haber estado? 702 01:25:22,391 --> 01:25:24,308 Que doloroso... 703 01:25:29,142 --> 01:25:31,267 Debería haberte protegido... 704 01:25:32,432 --> 01:25:34,682 Lo siento mucho, cariño... 705 01:25:38,808 --> 01:25:43,350 Solo te esperé. 706 01:25:43,392 --> 01:25:46,141 - Mamá... - Myung-jin. 707 01:25:51,558 --> 01:25:53,849 Puedes descansar conmigo ahora. 708 01:25:59,641 --> 01:26:00,682 En un. 709 01:26:02,016 --> 01:26:03,473 Cuando... 710 01:26:09,599 --> 01:26:10,681 Myung Jin... 711 01:26:13,765 --> 01:26:14,890 ¡Mamá! 712 01:26:17,600 --> 01:26:18,892 Mamá... 713 01:26:20,891 --> 01:26:22,223 ¡Mamá! 714 01:26:32,225 --> 01:26:33,433 ¡Mamá! 715 01:26:39,683 --> 01:26:40,975 Mamá... 716 01:26:42,267 --> 01:26:46,557 ¡Mamá! ¡Mamá! 717 01:26:49,017 --> 01:26:52,767 ¡Mamá! ¡Mamá! 718 01:26:52,933 --> 01:26:57,349 ¡Mamá! ¡Mamá! 719 01:26:57,390 --> 01:26:59,640 ¡Mamá! 720 01:27:03,183 --> 01:27:04,348 Myung-jin. 721 01:27:17,391 --> 01:27:21,308 Sr. Yeon, apúrate, no hay tiempo. 722 01:27:38,225 --> 01:27:39,391 Myung-jin. 723 01:27:45,975 --> 01:27:47,307 Lo siento mucho. 724 01:27:54,974 --> 01:27:56,389 Lo siento mucho. 725 01:29:22,475 --> 01:29:23,683 ¡En un! 726 01:29:35,349 --> 01:29:36,599 Ina, despierta... 727 01:29:38,933 --> 01:29:40,264 Cuando... 728 01:29:57,557 --> 01:29:58,807 Papá... 729 01:30:00,724 --> 01:30:03,223 Papá, quiero ir a casa. 730 01:30:05,307 --> 01:30:07,973 Ina, vámonos a casa, estaremos ahí. 731 01:30:08,933 --> 01:30:10,099 Vamos a casa. 732 01:30:58,974 --> 01:30:59,973 ¡Señor Yeon! 733 01:32:25,390 --> 01:32:27,307 ¿Aún no recuerda el inframundo? 734 01:32:27,349 --> 01:32:29,056 I hope she doesn't ever remember it. 735 01:32:31,433 --> 01:32:32,683 How's the new house? 736 01:32:33,974 --> 01:32:36,389 It's good enough for us, very cozy. 737 01:32:37,516 --> 01:32:38,474 That's great. 738 01:32:42,390 --> 01:32:45,765 If you want to use a credit card, there's a 10% surcharge. 739 01:32:47,433 --> 01:32:50,016 If you blog about me, I'll give you free talismans. 740 01:32:54,892 --> 01:32:57,058 (Total: $205,000) 741 01:33:03,432 --> 01:33:04,515 Ina! 742 01:33:06,474 --> 01:33:07,890 Hi, dad! 743 01:33:07,934 --> 01:33:09,725 Hop in, little miss! 744 01:33:13,016 --> 01:33:15,141 It's okay, baby, he's a good man. 745 01:33:17,474 --> 01:33:19,057 You'll have to revise this. 746 01:33:19,517 --> 01:33:20,809 I'll just ignore it. 52652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.