Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
YIFY Películas Sitio Oficial:
YTS.MX
3
00:03:14,184 --> 00:03:16,766
Han pasado 4 semanas desde que
pedí una niñera.
4
00:03:18,016 --> 00:03:21,307
Si me dices que todavía estás buscando,
¿cómo debo responder?
5
00:03:22,975 --> 00:03:26,557
Te lo dije muchas veces,
no me importa pagar más.
6
00:03:27,808 --> 00:03:30,641
Dije que es urgente por trabajo.
7
00:03:34,141 --> 00:03:36,140
Por favor, busque una niñera correctamente.
8
00:03:47,891 --> 00:03:51,308
Ina, nuestro nuevo hogar es
9
00:03:52,390 --> 00:03:55,723
muy tranquilo y tiene aire limpio también.
10
00:03:55,767 --> 00:03:58,807
El doctor dijo que sería bueno para ti.
11
00:03:59,683 --> 00:04:03,057
Una vez que vivas allí,
llegarás a amarlo.
12
00:04:09,142 --> 00:04:10,266
Estimado.
13
00:04:10,974 --> 00:04:12,474
Esa muñeca de ahí
14
00:04:12,515 --> 00:04:13,807
es una edición limitada.
15
00:04:13,932 --> 00:04:16,099
Fue muy difícil conseguirlo.
16
00:04:17,017 --> 00:04:18,892
Deberías estar agradeciéndome.
17
00:04:35,724 --> 00:04:40,057
ESCRITO Y DIRIGIDO
POR KIM KWANG-BIN
18
00:05:04,557 --> 00:05:05,598
¡En un!
19
00:05:07,849 --> 00:05:08,890
Yeon Ina!
20
00:05:19,017 --> 00:05:20,184
In a!
21
00:05:46,223 --> 00:05:47,141
¡Estimado!
22
00:05:47,515 --> 00:05:50,349
You can't run away like this,
I looked for you everywhere.
23
00:06:01,683 --> 00:06:04,516
Ina, ese es nuestro nuevo hogar.
24
00:06:05,308 --> 00:06:06,432
¿Te gusta?
25
00:07:29,183 --> 00:07:30,849
"Deberías haber venido temprano".
26
00:07:31,557 --> 00:07:33,306
"Te perdiste de que Ina recibiera el premio".
27
00:07:36,350 --> 00:07:38,058
Conoces mi nuevo proyecto.
28
00:07:38,099 --> 00:07:40,016
Es un estado de emergencia.
29
00:07:40,058 --> 00:07:42,431
¿ Sabes siquiera
cuál fue tu regalo de cumpleaños para ella?
30
00:07:43,058 --> 00:07:44,682
Es este collar.
31
00:07:45,391 --> 00:07:48,474
Lo usa todos los días desde que
le dije que era tuyo.
32
00:07:50,600 --> 00:07:51,349
¡Miel!
33
00:08:12,683 --> 00:08:15,307
"El ataque de pánico no es algo
que mejore con un poco de descanso".
34
00:08:16,059 --> 00:08:17,390
"Necesita cuidados constantes".
35
00:08:18,225 --> 00:08:19,850
O volverás a tener convulsiones.
36
00:08:21,809 --> 00:08:24,642
Ponga una alarma y medique regularmente.
37
00:08:24,683 --> 00:08:29,390
Puedo cuidarme sola,
pero Ina no mejora.
38
00:08:29,557 --> 00:08:31,182
"¿Está en mal estado?"
39
00:08:31,225 --> 00:08:33,141
Ni siquiera me mirará a los ojos.
40
00:08:33,641 --> 00:08:36,348
- "Ella mejorará en un ambiente de aire limpio".
- (Arquitecto del Año)
41
00:08:36,391 --> 00:08:38,057
"Te mudaste allí por esa razón".
42
00:08:38,809 --> 00:08:43,017
Es frustrante,
estoy haciendo todo lo posible.
43
00:08:44,057 --> 00:08:48,015
"El último recurso sería
el campamento de arte que mencioné",
44
00:08:48,558 --> 00:08:51,391
"pero ustedes dos estarán separados,
así que no lo recomiendo".
45
00:08:52,767 --> 00:08:55,350
"Tú también estás en tratamiento,
eso es lo que me preocupa".
46
00:08:56,140 --> 00:08:58,307
Estoy más preocupado por ella.
47
00:09:04,891 --> 00:09:06,932
"¡Papá, mírame correr!"
48
00:09:06,975 --> 00:09:09,517
"¡Está bien, mi pequeña estrella, haz lo mejor que puedas!"
49
00:09:14,641 --> 00:09:15,973
Sí, escúchame.
50
00:09:16,641 --> 00:09:20,057
¿No se suponía que debía encargarme de todo,
desde el concepto hasta el final?
51
00:09:20,599 --> 00:09:22,140
"Pero nunca estás aquí".
52
00:09:22,182 --> 00:09:24,057
¡No digo que no vaya!
53
00:09:24,099 --> 00:09:25,515
¡Es por el niño!
54
00:09:26,266 --> 00:09:29,391
Listen, this is a
unilateral termination of the contract.
55
00:09:29,433 --> 00:09:30,642
I'm wrong?
56
00:09:32,265 --> 00:09:34,849
Let's talk face to face,
I will come to the site.
57
00:09:35,766 --> 00:09:38,599
"Happy Birthday!"
58
00:09:38,642 --> 00:09:42,100
"My dear Ina"
59
00:09:42,141 --> 00:09:44,974
"Happy Birthday!"
60
00:09:47,140 --> 00:09:48,181
"Blow out the candles,"
61
00:09:48,350 --> 00:09:49,766
"or I will."
62
00:09:49,808 --> 00:09:51,015
"No way!"
63
00:09:55,767 --> 00:09:57,516
- "What was your wish?"
- "Secret!"
64
00:09:58,141 --> 00:10:00,308
- "¿No me lo dirás?"
- "¡No!"
65
00:11:54,558 --> 00:11:55,517
Ina!
66
00:12:02,267 --> 00:12:03,349
What happened honey?
67
00:12:04,391 --> 00:12:05,974
Did you yell just now?
68
00:12:06,724 --> 00:12:08,307
I didn't scream.
69
00:12:10,224 --> 00:12:11,556
Everything is alright?
70
00:12:11,599 --> 00:12:12,516
Yeah.
71
00:12:17,517 --> 00:12:18,974
Can I come in for a bit?
72
00:12:19,724 --> 00:12:20,641
Yup.
73
00:12:26,140 --> 00:12:27,181
That's weird.
74
00:12:27,933 --> 00:12:29,641
Didn't you really scream?
75
00:12:29,684 --> 00:12:30,808
No.
76
00:12:42,057 --> 00:12:43,641
Where did you get that doll?
77
00:12:44,642 --> 00:12:45,808
I was here.
78
00:12:46,225 --> 00:12:47,725
- There?
- Yeah.
79
00:12:48,808 --> 00:12:49,890
Wait.
80
00:12:58,267 --> 00:13:02,433
You know that doll I bought you recently?
81
00:13:02,475 --> 00:13:04,392
I think it would be more fun to play with that.
82
00:13:05,182 --> 00:13:07,432
Dad, can I keep this?
83
00:13:07,474 --> 00:13:09,683
Alguien más jugó con él, está sucio.
84
00:13:09,724 --> 00:13:11,098
Dámelo, lo tiraré.
85
00:13:11,474 --> 00:13:15,723
Quiero jugar con las dos muñecas.
86
00:13:21,558 --> 00:13:22,682
¿Estás realmente bien?
87
00:13:23,225 --> 00:13:24,183
Sí.
88
00:13:25,933 --> 00:13:26,850
Está bien.
89
00:13:28,558 --> 00:13:29,557
Duerme temprano.
90
00:13:30,932 --> 00:13:32,014
Bueno.
91
00:14:10,808 --> 00:14:12,224
Gracias por la comida.
92
00:14:12,266 --> 00:14:15,057
Papá, ¿puedo jugar en mi habitación?
93
00:14:15,975 --> 00:14:17,057
¿Tú quieres?
94
00:14:32,641 --> 00:14:33,890
Me gusta esta casa.
95
00:14:35,224 --> 00:14:36,723
Yo también tengo un amigo.
96
00:14:39,266 --> 00:14:41,182
Eso es genial, Ina, gracias.
97
00:14:53,975 --> 00:14:55,682
"¿Por qué Hyun-sang está en la conversación?"
98
00:14:56,433 --> 00:14:59,722
Si compartimos el diseño,
el concepto se enredará.
99
00:15:00,391 --> 00:15:02,932
¿Qué sabe él de galerías?
100
00:15:02,974 --> 00:15:04,681
Ni siquiera ha hecho una cabaña de 2 pisos.
101
00:15:05,766 --> 00:15:09,141
Mientras estabas de permiso,
hizo una galería en Jeju.
102
00:15:09,850 --> 00:15:12,849
Lo está haciendo bien, como tú en tu mejor momento.
103
00:15:13,932 --> 00:15:15,474
Honestamente,
104
00:15:16,058 --> 00:15:19,015
ellos solo lo querían a él, pero yo te defendí.
105
00:15:19,308 --> 00:15:20,475
Que carga de mierda...
106
00:15:21,099 --> 00:15:22,682
El jefe está preguntando,
107
00:15:23,141 --> 00:15:26,806
cómo diseña un arquitecto
cuando ni siquiera está en el lugar.
108
00:15:26,850 --> 00:15:28,766
¡Todo ha sido acordado!
109
00:15:28,808 --> 00:15:31,267
¡Iría tan pronto como encontrara una niñera!
110
00:15:32,058 --> 00:15:34,682
Ya ha pasado más de un mes.
111
00:15:34,724 --> 00:15:36,349
Estamos fuera de tiempo.
112
00:15:38,433 --> 00:15:40,515
¿Por qué él está aquí?
113
00:15:41,100 --> 00:15:42,933
Sí, eso es extraño.
114
00:15:43,683 --> 00:15:46,099
¿Por qué está Hyun-sang aquí? ¿Salir a dar un paseo?
115
00:15:48,308 --> 00:15:50,307
Así que ya está decidido.
116
00:15:52,142 --> 00:15:53,308
No hay manera amigo.
117
00:15:56,142 --> 00:15:59,182
Bajaré, así que deshazte de él.
118
00:16:00,267 --> 00:16:01,559
¿Qué?
119
00:16:01,599 --> 00:16:03,349
Voy a informar al sitio!
120
00:16:42,933 --> 00:16:45,016
"¡Deja de moverte!"
121
00:16:45,057 --> 00:16:46,682
"¡No te hagas el tonto!"
122
00:16:46,724 --> 00:16:49,764
"¡Esperar!"
123
00:16:55,391 --> 00:16:57,098
¿Qué estabas haciendo?
124
00:16:57,141 --> 00:16:59,598
Estaba haciendo una canción para ti.
125
00:17:00,766 --> 00:17:02,099
¿Quieres escucharlo?
126
00:17:05,516 --> 00:17:06,433
En un.
127
00:17:08,267 --> 00:17:10,224
Tengo que decirte algo.
128
00:17:11,517 --> 00:17:15,017
¿Recuerdas que dije que estaba diseñando
un museo en Tongyeong?
129
00:17:15,808 --> 00:17:18,099
Ese trabajo está comenzando,
130
00:17:18,141 --> 00:17:20,889
así que necesito trabajar en el
sitio por un rato.
131
00:17:21,765 --> 00:17:25,806
Una niñera se quedará aquí contigo.
132
00:17:27,183 --> 00:17:28,308
¿Cuánto tiempo?
133
00:17:28,349 --> 00:17:29,849
¿Alrededor de 2 meses?
134
00:17:29,890 --> 00:17:32,265
Pero volveré a casa todos
los fines de semana para verte.
135
00:17:33,141 --> 00:17:35,223
¿Puedo ir contigo?
136
00:17:36,765 --> 00:17:39,140
Realmente quiero que vengas conmigo,
137
00:17:39,183 --> 00:17:41,557
pero es un
sitio de construcción, así que es malo para ti.
138
00:17:42,058 --> 00:17:46,724
Si me entiendes y me ayudas,
139
00:17:46,765 --> 00:17:48,932
Te compraré un regalo.
140
00:17:50,474 --> 00:17:52,640
Ibas a hacer lo que quisieras.
141
00:17:53,766 --> 00:17:54,933
¿Por qué molestarse en preguntar?
142
00:18:00,600 --> 00:18:01,808
Miel.
143
00:18:03,558 --> 00:18:05,515
No estoy haciendo lo que quiero,
144
00:18:06,516 --> 00:18:09,224
Quiero encontrar un camino juntos.
145
00:18:10,100 --> 00:18:13,516
Pero si siempre me das
una actitud así,
146
00:18:13,557 --> 00:18:15,848
No se que hacer.
147
00:18:18,016 --> 00:18:22,056
¿Podrías tratar de entender
y pensar en mis zapatos?
148
00:18:23,058 --> 00:18:26,558
Pensaré en lo que quieres.
149
00:18:42,600 --> 00:18:44,725
Ina, hablemos de nuevo.
150
00:19:28,433 --> 00:19:30,432
¡Ina, es tarde, vete a la cama!
151
00:23:01,265 --> 00:23:04,222
(Decide si vendrás o no mañana).
152
00:23:11,558 --> 00:23:13,515
"¿Cómo se hace el tratamiento del campamento de arte?"
153
00:23:13,850 --> 00:23:16,100
“Comenzarán con el tratamiento de aislamiento”.
154
00:23:16,849 --> 00:23:18,432
"¿Estará bien?"
155
00:23:18,474 --> 00:23:20,599
"Estar lejos de mí, ya que
su mamá también se fue".
156
00:23:21,516 --> 00:23:23,975
"No será fácil, pero ¿qué puedes hacer?"
157
00:23:24,016 --> 00:23:25,389
"Es demasiado para ti".
158
00:23:26,307 --> 00:23:29,640
"Solo aceptan unos pocos niños,
por lo que tendrás que donar".
159
00:23:30,223 --> 00:23:31,598
"Piénsalo."
160
00:23:35,099 --> 00:23:36,307
¿Adónde vas?
161
00:23:39,349 --> 00:23:41,723
Ina, voy a ir al sitio un rato.
162
00:23:41,767 --> 00:23:42,849
Volveré enseguida.
163
00:23:42,891 --> 00:23:44,264
Dijiste que volveríamos a hablar.
164
00:23:45,017 --> 00:23:47,432
¿No se te ocurre qué comprarme?
165
00:23:49,099 --> 00:23:50,181
En un.
166
00:23:51,433 --> 00:23:52,891
Hablemos esta noche.
167
00:23:53,682 --> 00:23:56,891
Y esa muñeca en Nueva York, la pedí.
168
00:23:56,933 --> 00:23:58,306
Llegará pronto.
169
00:24:01,807 --> 00:24:05,307
¿Sabes cuantos años tengo?
No necesito esas muñecas tontas.
170
00:24:06,058 --> 00:24:07,098
En un.
171
00:24:07,850 --> 00:24:09,849
Dijiste que te gustaba esa muñeca.
172
00:24:11,017 --> 00:24:13,099
¿Y por qué le hablas
así a tu papá?
173
00:24:13,140 --> 00:24:15,181
¿Por qué decides lo que me gusta?
174
00:24:16,140 --> 00:24:18,265
Entonces dime lo que realmente te gusta!
175
00:24:20,725 --> 00:24:22,432
no necesito nada
176
00:24:23,933 --> 00:24:25,973
- Se hace llamar 'papá'...
- ¿Qué?
177
00:24:26,558 --> 00:24:28,599
- En un.
- Déjalo ir.
178
00:24:30,183 --> 00:24:32,599
¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir!
179
00:24:32,641 --> 00:24:33,973
¡Déjalo ir!
180
00:24:34,016 --> 00:24:36,140
¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir!
181
00:24:36,224 --> 00:24:37,474
¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir!
182
00:24:53,600 --> 00:24:55,599
¿Pides una niñera?
183
00:24:58,183 --> 00:25:00,933
Sí, hola, estaba saliendo.
184
00:25:00,974 --> 00:25:02,973
$150 por un día.
185
00:25:04,891 --> 00:25:06,098
Bueno.
186
00:25:15,891 --> 00:25:18,682
Do-hyun, esa donación al campamento de arte,
187
00:25:19,098 --> 00:25:20,515
cuanto seria suficiente
188
00:25:30,099 --> 00:25:31,849
Están bastante bien.
189
00:25:32,849 --> 00:25:35,432
La niña está en su habitación, haciendo lo que sea.
190
00:25:37,933 --> 00:25:39,182
Sin esposa.
191
00:25:39,557 --> 00:25:43,724
Quién sabe, tal vez se escapó.
192
00:25:44,766 --> 00:25:47,473
Escondió todas las cosas caras.
193
00:25:47,517 --> 00:25:49,683
Es tan mi estilo.
194
00:26:09,100 --> 00:26:09,934
Ey.
195
00:26:10,683 --> 00:26:11,432
Este es el Sr. Park.
196
00:26:11,474 --> 00:26:13,139
- Buen trabajo.
- Es un placer conocerte.
197
00:26:13,182 --> 00:26:15,515
- Este es el Sr. Kim.
- Me alegro de verte.
198
00:26:15,558 --> 00:26:16,599
Encantado de conocerlo, señor.
199
00:26:16,641 --> 00:26:18,932
- ¿Vamos adentro y hablamos?
- Seguro.
200
00:26:19,517 --> 00:26:23,350
Ella está gritando y
rompiendo mierda en su habitación.
201
00:26:23,849 --> 00:26:26,307
Ella no come sin importar lo que haga.
202
00:26:27,850 --> 00:26:29,516
Se dará cuenta cuando se muera de hambre.
203
00:26:47,224 --> 00:26:48,681
¡Pequeña perra loca!
204
00:26:49,849 --> 00:26:53,431
Ella comenzó hoy, ¿cómo
podría simplemente irse?
205
00:26:55,391 --> 00:26:58,014
Deja de darme un montón de mierda.
206
00:26:58,057 --> 00:27:01,682
Me iré a casa esta noche, así que
mantenla allí hasta entonces.
207
00:27:01,725 --> 00:27:05,391
¡Si ella tomó el dinero,
debe ser responsable!
208
00:27:06,140 --> 00:27:08,223
¡No puedo ir ahora!
209
00:27:11,724 --> 00:27:12,848
Bueno.
210
00:27:14,433 --> 00:27:18,266
(Hablé con el director del campamento de arte,
envíela la próxima semana).
211
00:27:49,641 --> 00:27:51,224
Yo quiero ir también,
212
00:27:52,850 --> 00:27:54,350
Llévame contigo.
213
00:28:04,809 --> 00:28:08,766
"Ven con nosotros..."
214
00:28:08,808 --> 00:28:13,015
"Te llevaremos con nosotros..."
215
00:28:53,975 --> 00:28:58,557
"Niña desaparecida: Yeon Ina (mujer, 11)"
216
00:29:02,599 --> 00:29:03,766
Gracias a todos.
217
00:29:19,474 --> 00:29:20,724
Ella no es mi hija.
218
00:29:22,225 --> 00:29:26,350
Ha estado desaparecida durante un mes, ¿
y no tienes nada?
219
00:29:27,141 --> 00:29:28,933
Nos está matando a nosotros también.
220
00:29:28,975 --> 00:29:30,517
No surge nada en absoluto.
221
00:29:31,308 --> 00:29:32,766
Esa niñera que contraté,
222
00:29:32,807 --> 00:29:35,557
Ina desapareció poco después de irse.
223
00:29:35,600 --> 00:29:37,517
Vamos a investigarla una vez más.
224
00:29:38,100 --> 00:29:40,724
Revisamos la cámara del tablero
del auto que condujo ese día,
225
00:29:40,767 --> 00:29:43,391
e incluso hicimos una prueba de detección de mentiras.
226
00:29:43,432 --> 00:29:44,932
Ella está limpia.
227
00:29:44,975 --> 00:29:46,683
Por favor, ve a casa y espera.
228
00:29:46,724 --> 00:29:49,098
¡Me has estado diciendo que me vaya a casa
y espere un mes!
229
00:29:49,141 --> 00:29:50,684
¿Estás investigando adecuadamente?
230
00:29:50,724 --> 00:29:53,473
¡¿Por qué diablos me estás atacando?!
231
00:29:57,350 --> 00:29:59,307
- Todo listo.
- Bueno.
232
00:30:05,475 --> 00:30:06,474
Muy bien, Sr. Yeon,
233
00:30:06,517 --> 00:30:08,016
por favor mira la cámara.
234
00:30:09,392 --> 00:30:13,057
Puedes hablar libremente sobre Ina.
235
00:30:20,558 --> 00:30:22,683
Hola, soy Yeon Sang-won.
236
00:30:23,890 --> 00:30:27,057
Esta es mi hija, Ina.
237
00:30:28,099 --> 00:30:29,557
ella tiene 11 años
238
00:30:30,307 --> 00:30:35,182
y desapareció hace un mes.
239
00:30:37,474 --> 00:30:41,599
Realmente quiero encontrarla, por favor ayuda.
240
00:30:45,808 --> 00:30:49,723
"Revisamos todas las cámaras de seguridad",
241
00:30:49,765 --> 00:30:52,641
"y cámaras de tablero en un radio de 3 km",
242
00:30:52,684 --> 00:30:54,933
"pero no vimos ningún rastro de ella".
243
00:30:55,974 --> 00:30:59,849
"Su madre murió en un
accidente automovilístico el año pasado",
244
00:30:59,890 --> 00:31:01,391
"y ella vivía con su papá".
245
00:31:01,975 --> 00:31:06,015
"Según la gente que los rodeaba,
no estaban en buenos términos".
246
00:31:06,559 --> 00:31:12,684
"Durante el rodaje,
nos topamos con una docena de envases de pastillas".
247
00:31:13,849 --> 00:31:15,889
"Todos se usan para
tratar enfermedades mentales".
248
00:31:16,765 --> 00:31:19,974
"La medicación muestra que
sus enfermedades deben ser graves".
249
00:31:20,015 --> 00:31:22,640
"y puede estar experimentando
síntomas superpuestos".
250
00:31:23,266 --> 00:31:26,889
"Estaba tan obsesionado con el trabajo,
hasta el punto de que me sentí mal".
251
00:31:27,641 --> 00:31:31,141
"Tal vez porque se tomó un tiempo libre",
252
00:31:31,182 --> 00:31:32,931
"Parecía nervioso y ansioso".
253
00:31:33,141 --> 00:31:36,391
"Lamentablemente, muchos de
los casos de niños desaparecidos"
254
00:31:36,808 --> 00:31:39,807
"están vinculados a miembros de la familia".
255
00:31:40,641 --> 00:31:44,723
"¿Recuerdas el caso de Mi-jin
que presentamos hace 3 años?"
256
00:31:45,683 --> 00:31:51,392
"Hay muchas similitudes
entre estos dos casos".
257
00:31:52,558 --> 00:31:55,015
"Quizás este es el punto"
258
00:31:55,058 --> 00:31:59,349
"donde tenemos que ver el caso
desde otro ángulo".
259
00:31:59,850 --> 00:32:03,058
"Una niña que desapareció
del interior de su casa",
260
00:32:03,640 --> 00:32:06,474
"¿Dónde podría estar ahora?"
261
00:32:06,516 --> 00:32:09,015
"Estamos esperando sus consejos".
262
00:32:12,724 --> 00:32:14,266
¿Es esto "Detrás de la historia"?
263
00:32:20,307 --> 00:32:23,390
(Su padre sospecha.)
264
00:32:24,224 --> 00:32:25,557
Hombre...
265
00:32:33,558 --> 00:32:35,099
(No hay conexión a Internet.)
266
00:32:43,391 --> 00:32:44,432
"¡Tada!"
267
00:32:44,766 --> 00:32:46,807
"Este es un regalo de papá".
268
00:32:46,849 --> 00:32:48,349
"¡Un collar de mariposa!"
269
00:32:50,224 --> 00:32:51,348
"¡Es tan lindo!"
270
00:32:52,141 --> 00:32:53,724
"¿Tanto te gusta?"
271
00:32:54,433 --> 00:32:55,889
"¿Quieres darle las gracias a papá?"
272
00:32:56,225 --> 00:32:58,058
"¡Gracias Papá!"
273
00:34:27,933 --> 00:34:29,266
¿Quién eres?
274
00:34:29,308 --> 00:34:31,849
Hola, llamaste a
un técnico de internet?
275
00:34:32,058 --> 00:34:33,474
La puerta estaba abierta.
276
00:34:34,434 --> 00:34:36,225
Esta casa es tan grande,
277
00:34:36,267 --> 00:34:38,599
Tendré que mirar alrededor
para encontrar el problema.
278
00:34:40,267 --> 00:34:43,058
Esta casa es enorme.
279
00:34:44,725 --> 00:34:46,225
¿Eres un artista?
280
00:34:47,017 --> 00:34:49,099
¿O estás haciendo una casa?
281
00:34:49,891 --> 00:34:52,724
Siempre quise
vivir en una casa grande como esta.
282
00:34:53,349 --> 00:34:55,681
Pero mi familia era pobre.
283
00:34:56,558 --> 00:34:57,599
No está aquí.
284
00:34:58,308 --> 00:35:00,141
How do you clean such a house?
285
00:35:00,182 --> 00:35:01,765
Te cansarás haciéndolo solo.
286
00:35:01,807 --> 00:35:03,472
¿Consigues una criada?
287
00:35:05,017 --> 00:35:06,892
Techo muy alto también.
288
00:35:06,933 --> 00:35:09,142
¿Recibes facturas de calefacción realmente altas?
289
00:35:09,558 --> 00:35:12,683
Estoy seguro de que recibe subsidios del gobierno
para paneles solares,
290
00:35:12,725 --> 00:35:15,765
pero no puedes decir qué tan eficientes
son esos paneles, ¿verdad?
291
00:35:17,433 --> 00:35:19,182
¿Cuánto es por pie cuadrado?
292
00:35:19,225 --> 00:35:20,557
¿Más alto que Gangnam?
293
00:35:21,099 --> 00:35:23,932
Puedes preguntar en la agencia inmobiliaria.
294
00:35:24,640 --> 00:35:26,432
¿Podrías empezar a arreglar Internet?
295
00:35:27,266 --> 00:35:30,639
Hay problemas de cable
aquí en el país.
296
00:35:30,683 --> 00:35:33,516
Así que la FEM...
297
00:35:42,267 --> 00:35:47,557
Así que estoy usando un detector EMF
para verificar la condición.
298
00:35:49,308 --> 00:35:51,639
¿Así se arregla Internet?
299
00:35:53,683 --> 00:35:54,765
¿Puedo?
300
00:35:55,807 --> 00:35:56,765
Seguro.
301
00:36:11,600 --> 00:36:12,932
¿Disculpe?
302
00:36:12,975 --> 00:36:14,475
¿Podría obtener su tarjeta de presentación?
303
00:36:14,516 --> 00:36:16,599
Espera un minuto, eso no es importante,
304
00:36:16,640 --> 00:36:18,931
Estoy a punto de resolver el problema.
305
00:36:37,641 --> 00:36:40,808
Revisé la caja de terminales por si acaso,
306
00:36:40,850 --> 00:36:42,891
y alguien había cortado el cable.
307
00:36:43,390 --> 00:36:44,557
¿Qué dijiste?
308
00:36:45,391 --> 00:36:47,600
¿No llamaste a un técnico de Internet?
309
00:36:49,975 --> 00:36:53,142
Señor, ¿podríamos ser civilizados y hablar de esto?
310
00:36:53,184 --> 00:36:54,557
Escúchame, ¿quieres?
311
00:36:54,600 --> 00:36:55,100
¡Espera un minuto!
312
00:36:55,142 --> 00:36:56,349
¿Quien diablos eres tú?
313
00:36:59,142 --> 00:37:00,391
No lo tomes a mal.
314
00:37:00,975 --> 00:37:03,475
Necesitaba revisar algo,
estoy aquí para ayudarte.
315
00:37:03,515 --> 00:37:06,140
¿Eres del programa de televisión?
No me voy a engañar dos veces.
316
00:37:07,142 --> 00:37:08,391
Voy a llamar a la policía.
317
00:37:10,433 --> 00:37:13,225
¿No cambió la personalidad de Ina antes de
desaparecer?
318
00:37:13,266 --> 00:37:16,390
Actuando raro, hablando sola
o gritando frente al armario.
319
00:37:19,975 --> 00:37:21,099
Cómo lo supiste?
320
00:37:21,142 --> 00:37:23,349
Ina no es la primera niña
que desaparece en su casa.
321
00:37:24,059 --> 00:37:26,474
32 niños han desaparecido desde 1998,
322
00:37:26,515 --> 00:37:28,016
y he estado en esto durante 10 años.
323
00:37:29,849 --> 00:37:33,390
Si buscas en Google 'Exorcist
Heo', me encontrarás.
324
00:37:35,850 --> 00:37:37,683
Me han escrito en blogs muchas veces
y también he estado en programas de televisión.
325
00:37:37,725 --> 00:37:39,099
(Exorcismo a su
servicio)(Exorcista Heo Kyung-hoon)
326
00:37:39,142 --> 00:37:42,183
Cuando se trata de exorcismo,
soy prácticamente el número 1 en Corea.
327
00:37:42,224 --> 00:37:45,432
Fama y habilidades de primera clase
pero con tarifas razonables,
328
00:37:45,933 --> 00:37:47,475
como esto.
329
00:37:53,725 --> 00:37:55,390
Echa un vistazo a esto primero.
330
00:37:58,558 --> 00:38:00,808
Todos desaparecieron de sus casas.
331
00:38:01,892 --> 00:38:04,974
Jugar, hacer la tarea, dormir,
332
00:38:06,142 --> 00:38:08,432
todos desaparecieron sin dejar rastro.
333
00:38:10,975 --> 00:38:12,475
Ellos dibujaron esos dibujos.
334
00:38:13,808 --> 00:38:15,807
Todos apuntan a un niño.
335
00:38:20,932 --> 00:38:24,141
Una chica llamada Hyun-soo desapareció
como Ina hace 20 años.
336
00:38:25,766 --> 00:38:29,389
Sus padres establecieron este ritual
para saber si estaba muerta.
337
00:39:04,558 --> 00:39:07,641
La viste, ¿verdad? Esa es mi mamá.
338
00:39:09,475 --> 00:39:12,183
Algunos padres de los niños desaparecidos lo dijeron,
339
00:39:12,223 --> 00:39:13,890
que la vieron.
340
00:39:16,642 --> 00:39:18,974
Creo que ella estaba tratando de advertirles,
341
00:39:19,016 --> 00:39:20,891
tratando de evitar que se llevara a los niños.
342
00:39:24,475 --> 00:39:25,642
¿Continúo?
343
00:39:34,390 --> 00:39:37,348
Ella mató a mi mamá, se llevó a los niños,
344
00:39:37,391 --> 00:39:38,892
y ahora Ina también.
345
00:39:40,683 --> 00:39:41,558
Es ella.
346
00:39:41,600 --> 00:39:44,974
La fuente de todo, un niño demoníaco.
347
00:40:00,349 --> 00:40:02,015
¿Cómo se supone que debo asimilar esto?
348
00:40:02,891 --> 00:40:04,515
¿Tiene sentido esto para ti?
349
00:40:05,017 --> 00:40:06,558
¿Un fantasma se llevó a mi hijo?
350
00:40:07,391 --> 00:40:09,308
¡Solo estás tratando de que
te paguen por un ritual!
351
00:40:09,350 --> 00:40:10,682
¡¿Estás loco?!
352
00:40:14,390 --> 00:40:16,140
Sal, vete.
353
00:40:24,225 --> 00:40:27,224
¿No me crees? Bueno.
354
00:40:29,767 --> 00:40:32,099
Soy el único que te cree.
355
00:40:32,141 --> 00:40:34,642
Todo el mundo piensa que la mataste.
356
00:40:36,390 --> 00:40:39,765
Si se retrasa más,
se perderá para siempre.
357
00:40:47,557 --> 00:40:48,598
Esperar.
358
00:40:54,892 --> 00:40:56,557
¿Realmente puedes encontrarla?
359
00:41:01,642 --> 00:41:02,390
Sí.
360
00:41:08,099 --> 00:41:11,308
El espíritu de los vivos permanece
en el inframundo durante 49 días,
361
00:41:11,350 --> 00:41:12,850
llamado 'rito conmemorativo de 49 días'.
362
00:41:13,725 --> 00:41:17,724
Se explica fácilmente en la película
"Along with the Gods".
363
00:41:20,682 --> 00:41:22,182
¿No viste esa película?
364
00:41:22,225 --> 00:41:23,391
Nunca llegué.
365
00:41:23,433 --> 00:41:25,140
Pensé que eras culto.
366
00:41:25,933 --> 00:41:29,223
En cualquier caso, a Ina solo le quedan 3 días.
367
00:41:29,892 --> 00:41:30,850
3 días.
368
00:41:35,183 --> 00:41:37,725
Este es un detector que encuentra
369
00:41:38,307 --> 00:41:41,432
objetos con longitudes de onda
más allá de la mecánica cuántica.
370
00:41:45,432 --> 00:41:47,473
Cuando aparecen fantasmas, este reacciona ante ellos.
371
00:41:53,474 --> 00:41:55,974
Entonces, ¿dónde está exactamente Ina en este momento?
372
00:41:57,600 --> 00:41:59,183
Reino de los muertos.
373
00:42:01,724 --> 00:42:03,224
Lo llamamos el reino oscuro.
374
00:42:05,725 --> 00:42:07,182
Significa...
375
00:42:09,182 --> 00:42:11,057
- Déjame tomar una página...
- No rompas eso.
376
00:42:11,766 --> 00:42:13,057
Dios...
377
00:42:24,558 --> 00:42:25,641
Echar un vistazo.
378
00:42:26,475 --> 00:42:30,934
El reino de los vivos está separado
del reino de los muertos.
379
00:42:30,974 --> 00:42:32,306
Comparten el costado.
380
00:42:32,391 --> 00:42:35,057
Están pisando el mismo espacio,
381
00:42:35,099 --> 00:42:37,974
pero no pueden verse
debido a la frontera.
382
00:42:38,015 --> 00:42:42,389
Pero si la frecuencia de resonancia está sincronizada,
383
00:42:43,767 --> 00:42:45,391
se pueden ver.
384
00:42:46,391 --> 00:42:47,683
Pueden cruzar reinos.
385
00:42:48,391 --> 00:42:49,892
Como la película "Interestelar".
386
00:42:50,600 --> 00:42:54,809
El exorcismo del chamán es como fregar
la radiofrecuencia.
387
00:42:55,517 --> 00:42:57,265
A menudo se le llama 'posesión'.
388
00:42:58,307 --> 00:43:01,557
Esto sucede con frecuencia,
por lo que necesito protección.
389
00:43:09,517 --> 00:43:11,725
Hay una raza de fantasmas
que son especialmente maliciosos.
390
00:43:12,308 --> 00:43:13,973
Como el demonio que perseguimos.
391
00:43:15,016 --> 00:43:18,225
Encuentran personas que se sincronizan
y las arrastran a su reino.
392
00:43:19,099 --> 00:43:23,265
Las víctimas pierden sus recuerdos con el tiempo
y solo les queda malicia.
393
00:43:24,516 --> 00:43:26,515
Se convierten en los Ciegos.
394
00:43:26,557 --> 00:43:29,349
Una vez que se miran a los ojos,
se tragarán todo,
395
00:43:29,974 --> 00:43:31,517
son seres horribles.
396
00:43:42,099 --> 00:43:44,557
¿Qué puedo hacer para encontrarla?
397
00:43:44,600 --> 00:43:46,891
Tenemos que capturar al
demonio para recuperarla.
398
00:43:47,892 --> 00:43:50,641
Golpéalo o negocia, lo que sea necesario.
399
00:43:56,849 --> 00:43:59,349
"Los niños demonios se
sienten atraídos inconscientemente por las muñecas".
400
00:44:00,141 --> 00:44:02,725
"Cuando sostienen los muñecos de paja
con mi sangre en ellos",
401
00:44:02,767 --> 00:44:05,432
"Generará una sensación de hormigueo".
402
00:44:05,474 --> 00:44:07,307
"Es como una trampa".
403
00:44:22,350 --> 00:44:24,432
Esto crea un límite,
404
00:44:25,015 --> 00:44:26,765
todo esto es dinero.
405
00:44:26,809 --> 00:44:28,642
¡El valor de estos talismanes se disparó últimamente!
406
00:44:29,850 --> 00:44:34,140
Así que sí, estos son caros.
407
00:44:45,182 --> 00:44:48,889
Mira atentamente, saldrá pronto.
408
00:45:24,058 --> 00:45:25,600
¿Has probado esta taza de fideos?
409
00:45:26,266 --> 00:45:27,598
Se siente tan genuino.
410
00:45:27,975 --> 00:45:29,517
Tiene tofu frito de verdad.
411
00:45:31,015 --> 00:45:34,182
¿A quién le importa el tofu frito?
¿Esto realmente funciona?
412
00:45:34,767 --> 00:45:36,891
Sí, claro.
413
00:45:37,599 --> 00:45:38,931
Ser paciente.
414
00:45:43,016 --> 00:45:45,559
¿Nos descubrió? ¿Por qué no viene?
415
00:45:57,559 --> 00:45:59,100
Oigo algo.
416
00:46:22,182 --> 00:46:24,931
¿Eh? Es el violín de Ina.
417
00:46:48,724 --> 00:46:50,516
Mis oidos...
418
00:47:06,808 --> 00:47:08,516
Ella es una audaz.
419
00:47:11,016 --> 00:47:12,308
¿Estaba Ina aquí?
420
00:47:14,474 --> 00:47:16,223
No estoy seguro de eso.
421
00:47:17,308 --> 00:47:18,349
Lo intentaremos una vez más,
422
00:47:18,683 --> 00:47:20,807
con un gran muñeco empapado en sangre.
423
00:47:24,474 --> 00:47:26,181
Ella es realmente algo.
424
00:47:46,641 --> 00:47:47,640
Señor.
425
00:47:48,683 --> 00:47:50,014
¿Qué cantantes le gustan a Ina?
426
00:47:50,475 --> 00:47:52,350
BTS? ¿BLACKPINK?
427
00:47:52,392 --> 00:47:54,099
Bandas que les gustan a los niños de hoy en día.
428
00:47:59,808 --> 00:48:04,016
¿No sabes? ¿Quién es su mejor amigo?
429
00:48:08,516 --> 00:48:12,432
Realmente no sabes mucho sobre ella.
430
00:48:13,891 --> 00:48:15,641
¿Ustedes dos no hablan?
431
00:48:18,308 --> 00:48:19,559
Eso no está bien.
432
00:48:20,474 --> 00:48:22,848
Odio absolutamente el silencio.
433
00:48:23,433 --> 00:48:25,181
De hecho, odio ser hablador,
434
00:48:26,434 --> 00:48:28,225
pero hablo mucho porque
odio más el silencio.
435
00:48:29,224 --> 00:48:31,807
Entonces, ¿cómo debo dirigirme a usted?
436
00:48:32,807 --> 00:48:34,140
Lo que te apetezca.
437
00:48:34,975 --> 00:48:36,267
Entonces...
438
00:48:37,474 --> 00:48:39,057
¿Señor Yeon?
439
00:48:40,142 --> 00:48:43,559
No, desde que me contrataste, ¿cómo es 'jefe'?
440
00:48:45,266 --> 00:48:47,265
Prefiero que me llames Sr. Yeon.
441
00:48:47,308 --> 00:48:48,974
¿Como deberia llamarte?
442
00:48:49,600 --> 00:48:52,640
Gerente general Heo, los gerentes generales son los que más trabajan.
443
00:48:55,392 --> 00:48:57,724
Tengo sed, déjame asaltar tu nevera.
444
00:48:58,434 --> 00:48:59,641
Me vendría bien una cerveza.
445
00:49:28,141 --> 00:49:29,099
Heo GM.
446
00:49:29,765 --> 00:49:30,889
GM Heo!
447
00:49:43,349 --> 00:49:44,681
"Papá..."
448
00:49:52,141 --> 00:49:53,682
"¡Papá!"
449
00:51:09,974 --> 00:51:11,224
"Señor Yeon, cierre los ojos".
450
00:51:11,266 --> 00:51:12,390
"¡Cierralos ahora!"
451
00:51:25,392 --> 00:51:28,600
"Nosotros no pusimos la trampa, ella lo hizo".
452
00:51:29,558 --> 00:51:33,182
Los Cegados solo pueden ver
a aquellos con los ojos abiertos.
453
00:51:33,225 --> 00:51:38,058
Así que no los abras y sal
de ahí tranquilamente.
454
00:51:38,100 --> 00:51:39,515
Quédate quieto por ahora.
455
00:51:40,350 --> 00:51:41,682
Completamente quieto.
456
00:51:46,434 --> 00:51:49,975
Ahora, haz exactamente lo que te digo.
457
00:51:52,515 --> 00:51:58,224
"Mantén tu cuerpo bajo y
gira a la derecha lentamente".
458
00:52:25,349 --> 00:52:27,390
¡No, a la izquierda de allí!
459
00:52:45,515 --> 00:52:46,598
"¡Señor Yeon, deténgase!"
460
00:52:49,682 --> 00:52:50,891
No te muevas.
461
00:52:53,057 --> 00:52:56,266
"No te muevas y quédate ahí".
462
00:53:01,432 --> 00:53:04,140
Ya casi estás ahí, solo espera.
463
00:53:12,224 --> 00:53:16,974
Estás tan cerca, no muevas un músculo,
464
00:53:17,016 --> 00:53:19,723
Estaré ahí, no te muevas.
465
00:53:25,975 --> 00:53:27,558
Maldita sea...
466
00:53:33,891 --> 00:53:35,057
"Señor Yeon, salga de ahí".
467
00:53:36,142 --> 00:53:37,515
"¡Solo sal!"
468
00:54:25,058 --> 00:54:26,640
"Todos los seres en el cielo",
469
00:54:26,682 --> 00:54:28,474
"y brotó en la tierra",
470
00:54:30,308 --> 00:54:34,016
"Mata a los demonios traicioneros y astutos",
471
00:54:34,432 --> 00:54:37,224
"repeler a 10 millones de fantasmas,
alejar todo mal",
472
00:54:37,267 --> 00:54:40,391
"ataca con todas tus fuerzas"
473
00:54:41,016 --> 00:54:43,557
"y disipar la energía de los viles..."
474
00:54:46,350 --> 00:54:47,349
Estás...
475
00:54:49,349 --> 00:54:50,515
"Niño desaparecido Cho Myung-jin (11)"
476
00:55:17,640 --> 00:55:18,973
¡Cerdo!
477
00:55:23,017 --> 00:55:24,225
¡Cerdo!
478
00:55:34,059 --> 00:55:36,850
¿Qué pasó?
479
00:55:39,642 --> 00:55:41,892
Eso fue embarazoso...
480
00:55:54,058 --> 00:55:56,723
- Fue Myung-jin...
- ¿Myung-jin?
481
00:56:00,391 --> 00:56:03,266
(En Cirugía)
482
00:56:15,017 --> 00:56:19,100
"Niño desaparecido Cho Myung-jin (11)"
483
00:56:33,849 --> 00:56:38,181
(Provincia de Chungcheong,
distrito de Jujin, cerca de Gyunbaek...)
484
00:56:40,059 --> 00:56:42,183
(Inmobiliaria Gyunbaek)
485
00:56:44,600 --> 00:56:48,350
No estoy seguro, ¿tienes otra foto?
486
00:56:49,058 --> 00:56:50,140
Eso es todo.
487
00:56:53,850 --> 00:56:55,807
Parece un ex convicto.
488
00:56:57,017 --> 00:56:59,516
¿Te robó dinero?
489
00:57:00,350 --> 00:57:02,016
Su hijo desapareció.
490
00:57:02,808 --> 00:57:04,683
¿Es eso así?
491
00:57:04,724 --> 00:57:06,515
Perdón por lo que dije...
492
00:57:07,599 --> 00:57:08,807
Espera, ¿un niño desaparecido?
493
00:57:09,683 --> 00:57:12,934
¿Podría ser ese hombre Sangdong?
494
00:57:13,892 --> 00:57:17,557
Hay un hombre que vive solo en Mt.
Sangdon,
495
00:57:18,349 --> 00:57:21,599
es famoso
por todas las cosas raras que hay en su casa.
496
00:57:21,641 --> 00:57:24,849
"Por lo que escuché, su hijo desapareció".
497
00:57:49,891 --> 00:57:51,058
"Kyung Hoon..."
498
00:57:51,891 --> 00:57:53,556
"Es mamá... mamá..."
499
00:57:54,432 --> 00:57:56,349
"Encuentra a mamá..."
500
00:58:01,516 --> 00:58:03,223
- ¡Desfibrilador!
- ¡Sí, doctora!
501
00:58:31,017 --> 00:58:32,140
¿Hola?
502
00:58:35,390 --> 00:58:36,723
¡Disculpe!
503
00:58:37,724 --> 00:58:39,224
¿Hay alguien en casa?
504
00:58:45,808 --> 00:58:47,139
¿Quién eres?
505
00:58:53,099 --> 00:58:54,934
¿Eres el padre de Myung-jin?
506
00:58:56,140 --> 00:58:57,432
Por favor, vete.
507
00:58:58,017 --> 00:58:59,974
Tengo algunas preguntas sobre ella.
508
00:59:04,599 --> 00:59:06,014
¿Eres policía?
509
00:59:06,058 --> 00:59:07,140
No señor.
510
00:59:24,350 --> 00:59:26,974
Mi hija también desapareció.
511
00:59:27,724 --> 00:59:30,224
Creo que está relacionado con Myung-jin de alguna manera.
512
00:59:33,641 --> 00:59:38,932
Desapareció mientras
dormía en la habitación de al lado.
513
00:59:40,391 --> 00:59:44,224
Mi esposa salió a buscarla
y nunca regresó.
514
00:59:46,392 --> 00:59:49,600
La busqué durante 10
años antes de rendirme.
515
00:59:52,099 --> 00:59:55,723
Y pasó otros 10 años
tratando de olvidarla.
516
00:59:57,391 --> 01:00:02,306
No quiero desenterrar el
pasado, por favor déjame.
517
01:00:03,725 --> 01:00:07,015
¿ Pasó algo
antes de su desaparición?
518
01:00:08,600 --> 01:00:12,433
Esto puede sonar extraño,
pero ¿cambió su personalidad?
519
01:00:12,475 --> 01:00:15,308
¿O tal vez habló
consigo misma frente al armario?
520
01:00:17,016 --> 01:00:19,558
¿Por qué crees que vivo aquí arriba?
521
01:00:23,225 --> 01:00:26,307
Me asfixia ver niños,
522
01:00:28,767 --> 01:00:32,057
¿Por qué crees que vivo
en completo aislamiento?
523
01:00:33,391 --> 01:00:34,723
Mis disculpas.
524
01:00:38,973 --> 01:00:44,848
¿Sabes algo de esta muñeca?
525
01:00:59,057 --> 01:01:01,014
¿Por qué es esto... pero cómo?
526
01:01:04,517 --> 01:01:05,684
¿Por qué estás aquí?
527
01:01:06,599 --> 01:01:08,931
¡¿Por qué viniste?!
528
01:01:12,516 --> 01:01:13,848
¡No voy a morir!
529
01:01:13,891 --> 01:01:16,224
¡No me atraparás!
530
01:01:23,432 --> 01:01:25,224
Esto no puede estar aquí.
531
01:01:25,266 --> 01:01:27,767
tengo que quemarlo...
532
01:01:36,642 --> 01:01:37,850
"Papá..."
533
01:01:48,557 --> 01:01:50,724
Myung Jin...
534
01:03:03,724 --> 01:03:04,848
¿Señor?
535
01:03:14,140 --> 01:03:15,349
¿Hola?
536
01:03:29,559 --> 01:03:30,766
Miel...
537
01:03:32,433 --> 01:03:33,600
Está bien...
538
01:03:33,725 --> 01:03:35,140
¡¿Qué estás haciendo?!
539
01:03:35,516 --> 01:03:36,640
Solo espera...
540
01:03:37,807 --> 01:03:41,057
Tú sigue adelante y espéranos.
541
01:03:41,808 --> 01:03:43,140
Señor, por favor...
542
01:03:44,683 --> 01:03:45,849
Seré...
543
01:03:48,516 --> 01:03:50,349
justo ahí...
544
01:03:56,433 --> 01:04:01,141
¡Papá! ¡Papá! ¡Por favor déjame salir!
545
01:04:01,182 --> 01:04:05,266
¡Papá! ¡Estoy realmente asustado!
546
01:04:05,807 --> 01:04:09,722
¡Mamá! ¡Papá!
547
01:04:09,766 --> 01:04:16,517
"Más de 1.000 tiendas han cerrado
o están a la venta".
548
01:04:16,558 --> 01:04:18,057
"Solo en Seúl..."
549
01:04:18,099 --> 01:04:20,307
¡Por favor, déjame salir, papá!
550
01:04:20,683 --> 01:04:23,516
¡Déjame salir, papá!
551
01:04:27,392 --> 01:04:30,349
¡Mamá! ¡Mamá!
552
01:04:31,182 --> 01:04:33,931
¡Por favor déjame salir!
553
01:04:35,183 --> 01:04:39,016
¡Lo lamento!
554
01:04:40,641 --> 01:04:42,722
¡Papá!
555
01:04:48,307 --> 01:04:49,558
Myung-jin.
556
01:04:51,517 --> 01:04:55,433
Respirar no prueba que estemos vivos.
557
01:04:56,392 --> 01:04:59,183
Papá, por favor ayúdame...
558
01:05:00,517 --> 01:05:02,849
Cuando renacemos,
559
01:05:04,932 --> 01:05:08,223
seremos felices, sin deudas.
560
01:05:08,933 --> 01:05:13,224
Papá, lo siento mucho...
561
01:05:15,850 --> 01:05:20,182
Por favor déjame salir, lo siento...
562
01:05:21,599 --> 01:05:23,807
En lugar de vivir así...
563
01:05:30,682 --> 01:05:33,182
Seremos más felices muertos.
564
01:05:34,975 --> 01:05:37,475
Tengo miedo, papá...
565
01:05:37,516 --> 01:05:39,598
¡Por favor!
566
01:05:40,974 --> 01:05:45,057
¡Por favor, lo siento!
567
01:05:45,100 --> 01:05:46,683
¡Papá!
568
01:05:47,100 --> 01:05:48,350
¡Papá!
569
01:05:48,933 --> 01:05:50,559
¡Papá!
570
01:06:33,057 --> 01:06:34,640
Ayúdame...
571
01:07:04,932 --> 01:07:06,224
Vi la memoria de Myung-jin.
572
01:07:06,640 --> 01:07:08,931
Tus frecuencias y las de Myung-jin
deben estar sincronizadas.
573
01:07:09,933 --> 01:07:11,517
Entonces pueden ver los recuerdos de los demás.
574
01:07:13,391 --> 01:07:16,015
Su resentimiento la convirtió en un demonio,
575
01:07:16,057 --> 01:07:18,932
y ella ha estado reuniendo
a otros niños en el dolor.
576
01:07:21,141 --> 01:07:22,724
Todo tiene sentido ahora.
577
01:07:27,765 --> 01:07:29,266
Estabas resentido con Ina, ¿verdad?
578
01:07:30,850 --> 01:07:32,266
Sea honesto por un momento.
579
01:07:32,683 --> 01:07:35,057
El trabajo siempre significó más que ella,
580
01:07:35,099 --> 01:07:36,890
y querías que se fuera.
581
01:07:37,807 --> 01:07:39,099
Llega a tu punto.
582
01:07:39,765 --> 01:07:42,848
Los niños saben todo instintivamente,
583
01:07:43,725 --> 01:07:46,183
si alguien realmente los ama o no.
584
01:07:46,766 --> 01:07:49,558
Comprarle algunas muñecas
no puede ocultar tus sentimientos.
585
01:07:51,017 --> 01:07:52,933
Todos los niños desaparecidos tienen algo en común.
586
01:07:54,183 --> 01:07:58,433
Están marcados por sus padres:
587
01:07:59,142 --> 01:08:01,017
asalto, abuso verbal y abandono.
588
01:08:02,017 --> 01:08:03,641
Lo mismo con Ina.
589
01:08:04,309 --> 01:08:07,016
Que doloroso hubiera sido
vivir con un papa
590
01:08:08,016 --> 01:08:09,681
que quería que se fuera.
591
01:08:11,308 --> 01:08:12,891
Imagina su soledad.
592
01:08:17,017 --> 01:08:21,225
Su dolor llamó a Myung-jin.
593
01:08:25,683 --> 01:08:27,808
Así que fui yo quien la envió lejos.
594
01:08:58,975 --> 01:09:00,850
- Sr. Heo.
- Santo cielo...
595
01:09:01,850 --> 01:09:03,017
¿Qué es?
596
01:09:04,433 --> 01:09:05,807
Sobre esa frecuencia,
597
01:09:06,350 --> 01:09:10,724
entonces estás diciendo que si estamos sincronizados,
598
01:09:11,432 --> 01:09:12,724
puedo ver y entrar en su reino?
599
01:09:13,099 --> 01:09:14,806
Correcto, si estás sincronizado.
600
01:09:15,724 --> 01:09:20,224
Cuando tuve ese ataque de pánico,
dijiste que estaba sincronizado con Myung-jin.
601
01:09:20,807 --> 01:09:23,182
¿Eso significa que puedo conocer a Ina?
602
01:09:24,724 --> 01:09:26,016
¿Qué es lo que quieres hacer?
603
01:09:26,558 --> 01:09:29,391
Nos estamos quedando sin tiempo,
déjame entrar en su reino.
604
01:09:31,350 --> 01:09:35,766
De ninguna manera, es demasiado peligroso,
te lastimarás.
605
01:09:39,057 --> 01:09:41,348
No me importa si es demasiado peligroso,
606
01:09:42,266 --> 01:09:45,057
no hay otra manera,
a menos que tengas un plan.
607
01:09:48,224 --> 01:09:49,348
Ayúdame a llegar allí.
608
01:09:50,515 --> 01:09:52,099
No tienes idea de lo que estás diciendo.
609
01:09:52,641 --> 01:09:55,266
Una vez que estés allí,
podrías quedarte atascado y morir.
610
01:09:55,308 --> 01:09:57,432
Además, arruinarás mi carrera de exorcismo.
611
01:09:57,475 --> 01:09:59,683
Estás pidiendo lo imposible,
simplemente no es factible.
612
01:10:05,267 --> 01:10:10,142
Perdón por mencionar el dinero,
pero te pagaré lo que quieras.
613
01:10:12,891 --> 01:10:15,766
Así que ayúdame a llegar allí.
614
01:10:15,807 --> 01:10:19,182
Quiero verla, por favor ayúdame.
615
01:10:23,224 --> 01:10:24,931
Jesús...
616
01:10:26,349 --> 01:10:28,558
Te protegeré con un ritual,
617
01:10:28,975 --> 01:10:30,892
pero no tendrás más de 30 minutos.
618
01:10:30,933 --> 01:10:33,725
Si no sales antes de esa hora,
¿recuerdas a Blinded?
619
01:10:35,308 --> 01:10:37,432
Te convertirás en eso y
te quedarás en el inframundo.
620
01:10:37,475 --> 01:10:39,309
Está bien, intentémoslo.
621
01:10:40,599 --> 01:10:42,224
Está bien, intentémoslo.
622
01:10:43,390 --> 01:10:45,681
"¿Cómo empeorar tu ataque de pánico?"
623
01:10:46,184 --> 01:10:47,391
"Esa es una pregunta rara".
624
01:10:47,432 --> 01:10:50,806
¿Podrías simplemente confiar en mí? Por favor.
625
01:11:09,766 --> 01:11:12,557
"Cho Myung Jin (11)"
626
01:11:24,516 --> 01:11:26,725
"Si hay un alto consumo
de pastillas de cafeína",
627
01:11:26,766 --> 01:11:29,765
"Tendrás un ataque de pánico
y, en el peor de los casos, la muerte".
628
01:11:30,475 --> 01:11:32,224
"así que ten mucho cuidado".
629
01:11:33,224 --> 01:11:34,973
"Recuerda que te lo he advertido".
630
01:11:58,974 --> 01:12:00,141
¿Estás listo?
631
01:12:01,515 --> 01:12:03,058
Mi síntoma comenzará pronto.
632
01:12:03,432 --> 01:12:06,765
Myung-jin creó ese reino,
así que cualquier cosa puede pasar,
633
01:12:06,808 --> 01:12:09,515
ella hará lo que sea necesario para detenerte,
634
01:12:09,557 --> 01:12:10,973
asi que preparate.
635
01:12:11,017 --> 01:12:14,558
Voy a traer a mi hija de vuelta.
636
01:12:17,642 --> 01:12:19,099
Quedarse vivo...
637
01:12:21,641 --> 01:12:23,306
y págame por mi servicio, ¿entendido?
638
01:12:25,557 --> 01:12:26,724
Depende de tu rendimiento.
639
01:12:57,266 --> 01:12:59,016
Este fuego está vinculado a ti.
640
01:12:59,974 --> 01:13:02,057
Si se acaba el tiempo, o si mueres,
641
01:13:02,641 --> 01:13:04,265
este fuego se apagará.
642
01:16:39,016 --> 01:16:40,140
Seung-hee...
643
01:16:47,349 --> 01:16:48,891
¡Espera cariño!
644
01:16:54,432 --> 01:16:55,641
Seung-hee...
645
01:17:05,474 --> 01:17:07,431
Mira lo que le has hecho a Ina.
646
01:17:08,099 --> 01:17:10,431
Ina se está muriendo.
647
01:17:10,474 --> 01:17:11,641
¡El!
648
01:19:21,099 --> 01:19:22,139
¡En un!
649
01:20:08,850 --> 01:20:09,849
¡En un!
650
01:20:23,641 --> 01:20:24,640
¡En un!
651
01:20:41,474 --> 01:20:42,598
Seung-hee...
652
01:20:43,432 --> 01:20:44,515
Cariño, ¿estás bien?
653
01:20:45,099 --> 01:20:46,140
Bebé...
654
01:20:47,142 --> 01:20:48,224
Cuando...
655
01:20:49,182 --> 01:20:49,931
¿Cuando?
656
01:20:49,974 --> 01:20:53,765
Protégela pase lo que pase, ¿de acuerdo?
657
01:20:56,975 --> 01:20:58,974
¡Seung-hee! ¡Miel!
658
01:21:00,225 --> 01:21:01,392
Cariño...
659
01:21:02,182 --> 01:21:04,515
¡No! ¡Seung-hee!
660
01:21:13,599 --> 01:21:14,598
Cuando...
661
01:21:16,558 --> 01:21:17,807
¡En un!
662
01:21:18,724 --> 01:21:20,350
¿Por qué estás aquí?
663
01:21:29,475 --> 01:21:33,391
Myung-jin, vine a buscar a Ina.
664
01:21:33,891 --> 01:21:36,724
¿Por qué? Esto es lo que querías.
665
01:21:37,765 --> 01:21:39,764
Querías tirarla lejos.
666
01:21:43,766 --> 01:21:47,099
Esa donación al campamento de arte,
¿cuánto sería suficiente?
667
01:21:48,099 --> 01:21:51,890
En aquel entonces, yo...
668
01:21:51,933 --> 01:21:54,392
Ina pronto vivirá con nosotros aquí.
669
01:22:00,933 --> 01:22:01,974
¡Myung Jin!
670
01:22:02,183 --> 01:22:03,350
Por favor déjala ir...
671
01:22:04,015 --> 01:22:05,849
Por favor, déjame llevarla de vuelta.
672
01:22:19,682 --> 01:22:20,723
Myung Jin,
673
01:22:21,475 --> 01:22:23,474
que te paso ese dia...
674
01:22:24,890 --> 01:22:26,265
Lo vi todo.
675
01:22:27,141 --> 01:22:32,806
Es por eso que trajiste
a otros niños aquí, Ina también.
676
01:22:34,183 --> 01:22:38,807
Lo último que escuchaste ese día...
677
01:22:38,849 --> 01:22:40,016
¡No quiero oírlo!
678
01:22:40,683 --> 01:22:42,682
En lugar de vivir así...
679
01:22:43,391 --> 01:22:45,932
Seremos más felices muertos.
680
01:22:47,016 --> 01:22:48,348
¿Confías en mí?
681
01:22:58,057 --> 01:22:59,181
¡Mamá!
682
01:23:03,058 --> 01:23:04,350
Mamá...
683
01:23:08,267 --> 01:23:10,142
Quiero vivir...
684
01:23:13,349 --> 01:23:15,266
Todo es culpa de los mayores.
685
01:23:16,266 --> 01:23:17,723
Que es mi culpa.
686
01:23:22,891 --> 01:23:24,100
Todo es mi culpa...
687
01:23:24,433 --> 01:23:25,932
¡No me mientas!
688
01:23:34,765 --> 01:23:35,682
es mamá...
689
01:23:36,267 --> 01:23:38,434
"¡No lo olvides, encuentra a mamá!"
690
01:23:38,932 --> 01:23:40,265
Mamá...
691
01:23:55,017 --> 01:23:57,225
¡Ina, cariño!
692
01:24:01,933 --> 01:24:02,932
Mátalo.
693
01:24:10,309 --> 01:24:12,475
Ina, por favor, cállate.
694
01:24:15,724 --> 01:24:17,432
Todo pertenece a alguna parte,
695
01:24:17,765 --> 01:24:20,682
Descubrirás dónde está Dios.
696
01:24:28,057 --> 01:24:29,723
Inna, por favor...
697
01:24:41,807 --> 01:24:42,682
¡En un!
698
01:24:43,558 --> 01:24:44,640
"¿Myung-jin?"
699
01:25:09,016 --> 01:25:10,932
Aquí estabas, mi bebé.
700
01:25:13,100 --> 01:25:14,182
¿Mamá?
701
01:25:14,766 --> 01:25:17,017
¿Qué tan asustado debes haber estado?
702
01:25:22,391 --> 01:25:24,308
Que doloroso...
703
01:25:29,142 --> 01:25:31,267
Debería haberte protegido...
704
01:25:32,432 --> 01:25:34,682
Lo siento mucho, cariño...
705
01:25:38,808 --> 01:25:43,350
Solo te esperé.
706
01:25:43,392 --> 01:25:46,141
- Mamá...
- Myung-jin.
707
01:25:51,558 --> 01:25:53,849
Puedes descansar conmigo ahora.
708
01:25:59,641 --> 01:26:00,682
En un.
709
01:26:02,016 --> 01:26:03,473
Cuando...
710
01:26:09,599 --> 01:26:10,681
Myung Jin...
711
01:26:13,765 --> 01:26:14,890
¡Mamá!
712
01:26:17,600 --> 01:26:18,892
Mamá...
713
01:26:20,891 --> 01:26:22,223
¡Mamá!
714
01:26:32,225 --> 01:26:33,433
¡Mamá!
715
01:26:39,683 --> 01:26:40,975
Mamá...
716
01:26:42,267 --> 01:26:46,557
¡Mamá! ¡Mamá!
717
01:26:49,017 --> 01:26:52,767
¡Mamá! ¡Mamá!
718
01:26:52,933 --> 01:26:57,349
¡Mamá! ¡Mamá!
719
01:26:57,390 --> 01:26:59,640
¡Mamá!
720
01:27:03,183 --> 01:27:04,348
Myung-jin.
721
01:27:17,391 --> 01:27:21,308
Sr. Yeon, apúrate, no hay tiempo.
722
01:27:38,225 --> 01:27:39,391
Myung-jin.
723
01:27:45,975 --> 01:27:47,307
Lo siento mucho.
724
01:27:54,974 --> 01:27:56,389
Lo siento mucho.
725
01:29:22,475 --> 01:29:23,683
¡En un!
726
01:29:35,349 --> 01:29:36,599
Ina, despierta...
727
01:29:38,933 --> 01:29:40,264
Cuando...
728
01:29:57,557 --> 01:29:58,807
Papá...
729
01:30:00,724 --> 01:30:03,223
Papá, quiero ir a casa.
730
01:30:05,307 --> 01:30:07,973
Ina, vámonos a casa, estaremos ahí.
731
01:30:08,933 --> 01:30:10,099
Vamos a casa.
732
01:30:58,974 --> 01:30:59,973
¡Señor Yeon!
733
01:32:25,390 --> 01:32:27,307
¿Aún no recuerda el inframundo?
734
01:32:27,349 --> 01:32:29,056
I hope she doesn't ever remember it.
735
01:32:31,433 --> 01:32:32,683
How's the new house?
736
01:32:33,974 --> 01:32:36,389
It's good enough for us, very cozy.
737
01:32:37,516 --> 01:32:38,474
That's great.
738
01:32:42,390 --> 01:32:45,765
If you want to use a credit card,
there's a 10% surcharge.
739
01:32:47,433 --> 01:32:50,016
If you blog about me,
I'll give you free talismans.
740
01:32:54,892 --> 01:32:57,058
(Total: $205,000)
741
01:33:03,432 --> 01:33:04,515
Ina!
742
01:33:06,474 --> 01:33:07,890
Hi, dad!
743
01:33:07,934 --> 01:33:09,725
Hop in, little miss!
744
01:33:13,016 --> 01:33:15,141
It's okay, baby, he's a good man.
745
01:33:17,474 --> 01:33:19,057
You'll have to revise this.
746
01:33:19,517 --> 01:33:20,809
I'll just ignore it.
52652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.