All language subtitles for Death.In.A.French.Garden.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:52,626 --> 00:00:56,042 DEATH IN THE FRENCH GARDEN 3 00:02:49,584 --> 00:02:51,917 Excuse me. Are you David Aurphet? 4 00:02:57,417 --> 00:02:58,751 Yes, I am. 5 00:02:59,501 --> 00:03:02,417 I was worried I was late. Julia Tombsthay. 6 00:03:08,001 --> 00:03:09,917 My husband and daughter are here, anyway. 7 00:03:10,876 --> 00:03:12,001 My new neighbor... 8 00:03:29,667 --> 00:03:32,251 Hello, I'm Edwige Ledieu. I moved in this morning. 9 00:03:32,376 --> 00:03:34,167 I thought we could meet right away. 10 00:03:34,292 --> 00:03:35,917 Good idea. Julia Tombsthay. 11 00:03:36,292 --> 00:03:37,084 Your husband? 12 00:03:37,209 --> 00:03:39,501 No, Mr. Aurphet is my daughter's guitar teacher. 13 00:03:39,626 --> 00:03:40,376 Oh, excuse me. 14 00:03:40,626 --> 00:03:42,209 Future professor... 15 00:03:43,959 --> 00:03:46,001 Are you happy with your movers? 16 00:03:46,126 --> 00:03:48,792 Very... Well... See you soon. 17 00:03:48,917 --> 00:03:51,876 Goodbye... Who knows? 18 00:03:57,501 --> 00:03:58,626 Coming? 19 00:04:18,084 --> 00:04:19,834 You wouldn't think you're in the city. 20 00:04:19,959 --> 00:04:22,542 No, you'd think you were in a garden. 21 00:04:26,251 --> 00:04:28,167 My new neighbor's house... 22 00:04:32,626 --> 00:04:34,292 I think my husband's waiting for us. 23 00:04:40,459 --> 00:04:43,292 We were pleased when we learnt that you were available. 24 00:04:43,959 --> 00:04:45,209 Isn't that true, Graham? 25 00:04:46,709 --> 00:04:48,751 Given your references, my husband wouldn't have any other 26 00:04:48,876 --> 00:04:50,292 teacher for his daughter. 27 00:04:51,501 --> 00:04:55,001 -By the way, where is she? -Reading in my office now. 28 00:04:58,584 --> 00:04:59,626 I'm coming. 29 00:05:13,792 --> 00:05:16,084 Viviane, my daughter. Mr. David Aurphet. 30 00:05:17,042 --> 00:05:19,501 -Hello. -Hello. 31 00:05:21,126 --> 00:05:24,376 You're able to earn a living by teaching guitar? 32 00:05:24,709 --> 00:05:25,751 No. 33 00:05:26,667 --> 00:05:29,209 I'm also a French teacher... 34 00:05:29,667 --> 00:05:30,584 principally. 35 00:05:31,501 --> 00:05:34,751 But this year, I gave up French... 36 00:05:35,292 --> 00:05:37,042 Will three times a week be all right? 37 00:05:37,917 --> 00:05:40,709 That's perhaps a little... That's fine. 38 00:05:41,042 --> 00:05:42,209 At your house, or here? 39 00:05:42,334 --> 00:05:44,376 I prefer that it be here. 40 00:05:45,751 --> 00:05:46,792 As do I. 41 00:05:49,292 --> 00:05:50,376 Here? 42 00:05:51,292 --> 00:05:54,917 Do you want to see my guitar? I warn you, it's pretty worthless. 43 00:05:55,876 --> 00:05:57,876 Better not, then... 44 00:05:58,834 --> 00:06:02,459 I propose that we buy Viviane a much better instrument. 45 00:06:03,126 --> 00:06:06,251 -It will motivate her. -When? Tomorrow? 46 00:06:06,751 --> 00:06:09,709 If you want. Will you help us, Mr. Aurphet? 47 00:06:09,834 --> 00:06:11,001 Of course. 48 00:06:11,709 --> 00:06:12,917 Tomorrow at 11. 49 00:06:14,876 --> 00:06:16,334 At the Oiseau Lyre. 50 00:06:17,584 --> 00:06:19,959 -What do you do? -I'm seeing you out. 51 00:06:20,334 --> 00:06:23,417 Sorry, I mean, my factory makes instruments for measuring 52 00:06:23,542 --> 00:06:26,209 vibrations. All kinds of vibrations. 53 00:06:33,417 --> 00:06:36,959 I think they liked you. But we didn't discuss your fee. 54 00:06:37,084 --> 00:06:40,501 -100... 150 francs per lesson. -Perfect. See you soon. 55 00:06:41,626 --> 00:06:43,876 Goodbye, sir... 56 00:07:40,417 --> 00:07:42,126 Tell me, honey, 57 00:07:42,251 --> 00:07:44,459 Can't you see you piss me off? 58 00:08:16,501 --> 00:08:17,542 Hello? 59 00:08:19,209 --> 00:08:20,209 Oh, hello. 60 00:08:21,792 --> 00:08:23,042 What did I lose? 61 00:08:23,251 --> 00:08:24,251 This... 62 00:08:26,251 --> 00:08:27,251 Thank you... 63 00:08:29,376 --> 00:08:31,959 I look like I've rushed over, but don't believe it. 64 00:08:32,834 --> 00:08:35,126 I didn't find your tuning fork right away. 65 00:08:35,751 --> 00:08:36,834 Where was it? 66 00:08:38,209 --> 00:08:40,001 On the couch. It had slipped... 67 00:08:40,626 --> 00:08:43,834 I hesitated before calling you, coming, then I changed. 68 00:08:44,251 --> 00:08:47,376 I hesitated about that, too. How do I look? 69 00:08:49,917 --> 00:08:50,917 Fine. 70 00:08:51,584 --> 00:08:53,292 Fine... and here we are... 71 00:08:53,667 --> 00:08:56,292 -Have a seat. -Sit... where? 72 00:08:56,876 --> 00:08:57,876 There... 73 00:08:58,709 --> 00:09:01,417 Let's recap. I'll sit on the bed. 74 00:09:16,292 --> 00:09:17,751 You're playing this at the moment? 75 00:09:18,542 --> 00:09:21,626 -Yes... Brahms. -That's what's playing now? 76 00:09:21,751 --> 00:09:23,167 -No... -How lovely. 77 00:09:23,292 --> 00:09:25,209 What's playing? Yes... 78 00:09:25,626 --> 00:09:27,626 I think my husband liked you a lot. 79 00:09:31,126 --> 00:09:32,626 Does the stove work? 80 00:09:33,126 --> 00:09:34,126 Yes, 81 00:09:34,792 --> 00:09:36,959 but you must wear a mask. 82 00:09:37,501 --> 00:09:39,584 No exterior exhaust. 83 00:09:47,126 --> 00:09:51,542 Can I offer you a coffee, or plum brandy? I don't have much. 84 00:09:51,667 --> 00:09:52,834 I'd like that. 85 00:09:54,126 --> 00:09:56,792 -Brandy... -Yes... 86 00:09:58,209 --> 00:10:01,251 -I like your place. -Too bad, I move in 5 days. 87 00:10:01,376 --> 00:10:03,626 -And why? -A habit. 88 00:10:04,042 --> 00:10:06,751 Shall we organize a date now, or wait till you have an address? 89 00:10:11,751 --> 00:10:12,751 Thank you. 90 00:10:15,126 --> 00:10:17,126 It's a small place, isolated, in a park... 91 00:10:17,251 --> 00:10:18,626 surrounded by other houses... 92 00:10:18,917 --> 00:10:20,417 So it's not alone, then. 93 00:10:20,667 --> 00:10:23,167 Yes. The others have been demolished. 94 00:10:25,001 --> 00:10:28,209 One day, your place will also be demolished. 95 00:10:28,376 --> 00:10:30,959 -Yes... -And you'll move again. 96 00:10:31,084 --> 00:10:32,084 Yes... 97 00:10:35,459 --> 00:10:37,876 As for the next meetings, we'll wait a little. 98 00:10:38,001 --> 00:10:39,001 Yes... 99 00:10:41,001 --> 00:10:43,209 -You have a pretty ring. -Yes. 100 00:10:45,209 --> 00:10:47,292 Know why you're so desirable at the moment? 101 00:10:47,417 --> 00:10:48,709 Yes... no. 102 00:10:50,709 --> 00:10:52,459 Because you're not trying to be. 103 00:12:45,959 --> 00:12:46,959 I'll be on my way. 104 00:12:52,126 --> 00:12:54,167 Watch your head! 105 00:13:08,209 --> 00:13:09,292 Hi, Dad. 106 00:13:11,751 --> 00:13:12,584 What? 107 00:13:12,709 --> 00:13:14,459 Yes, my boy, your Mom's coming back. 108 00:13:17,167 --> 00:13:19,459 -You pleased? -Yes. 109 00:13:19,876 --> 00:13:21,542 But I'll need time to get used to it. 110 00:13:22,542 --> 00:13:26,001 -When does she return? -In 2 weeks. 111 00:13:27,459 --> 00:13:29,876 Frankly, I never knew what she saw in that Swiss. 112 00:13:32,376 --> 00:13:33,709 And your bomb, it's coming along? 113 00:13:34,042 --> 00:13:35,792 It's coming along... 114 00:13:37,917 --> 00:13:39,417 What are you doing these days? 115 00:13:39,792 --> 00:13:43,126 Stuffing my face, then going to buy a guitar. 116 00:13:43,542 --> 00:13:44,334 For yourself? 117 00:13:44,542 --> 00:13:46,376 No, for the lady. 118 00:13:54,084 --> 00:13:56,001 Perhaps that one will do? 119 00:14:00,209 --> 00:14:02,709 Which would you choose for yourself? 120 00:14:03,292 --> 00:14:05,209 If price weren't an issue, this one. 121 00:14:05,834 --> 00:14:07,459 So be it, darling. 122 00:14:07,834 --> 00:14:10,834 Now I know how much it costs to make you more agreeable. 123 00:14:14,626 --> 00:14:16,417 Thank you, see you tomorrow. 124 00:14:18,417 --> 00:14:20,459 -I don't like that boy. -Me either. 125 00:14:20,584 --> 00:14:22,334 Can we see each other this afternoon? 126 00:14:22,501 --> 00:14:23,459 I'd like that. 127 00:14:23,584 --> 00:14:26,126 -At the same time? -Yes... 128 00:14:27,042 --> 00:14:28,292 I'm parked over there. 129 00:14:31,917 --> 00:14:34,917 -Is that her boyfriend? -I don't know. Probably. 130 00:14:35,084 --> 00:14:36,834 Does your husband not care, too? 131 00:14:37,084 --> 00:14:38,584 He spoke to me about you again. 132 00:14:40,084 --> 00:14:41,501 He'd like to hear you play. 133 00:14:41,626 --> 00:14:44,209 I didn't tell you last night, but I think you're beautiful. 134 00:14:44,834 --> 00:14:46,876 See you soon. I can't wait. 135 00:15:09,751 --> 00:15:11,542 -Hello. -Hello. 136 00:15:12,126 --> 00:15:13,834 -Things are going well? -Well. 137 00:15:13,959 --> 00:15:14,876 Your move, I mean. 138 00:15:15,001 --> 00:15:19,001 Yes, I've just got to hang a few things on the wall. 139 00:15:19,792 --> 00:15:22,667 -Photos? -Among other things. 140 00:15:33,167 --> 00:15:36,917 Can I... offer you a drink? 141 00:15:37,084 --> 00:15:39,459 Why not? 142 00:15:47,376 --> 00:15:50,834 Been teaching guitar to my neighbor's daughter for long? 143 00:15:50,959 --> 00:15:53,292 No, tomorrow's the first lesson. 144 00:15:56,084 --> 00:16:00,209 You've always lived here, or are you from somewhere else? 145 00:16:00,334 --> 00:16:02,876 No, I've always lived here. With my mother. 146 00:16:03,501 --> 00:16:05,251 She died 3 weeks ago. 147 00:16:05,542 --> 00:16:09,876 -Just 3 weeks ago... -Oh, I... 148 00:16:22,751 --> 00:16:24,709 You had a look at her cleavage? 149 00:16:24,959 --> 00:16:27,959 -Ah. .. yes. Daring. -Plunging! 150 00:16:28,167 --> 00:16:31,209 You could count the hairs on her pussy. Did you count? 151 00:16:32,084 --> 00:16:34,542 -I didn't look that far down. -Really? 152 00:16:34,667 --> 00:16:38,501 Miss! There's a little fly in the gentleman's drink. 153 00:16:47,292 --> 00:16:48,626 I don't see anything... 154 00:16:48,751 --> 00:16:50,626 David, you swallowed it. 155 00:16:51,334 --> 00:16:53,042 -Seventeen. -That's all? 156 00:16:53,167 --> 00:16:55,084 Not enough time. 157 00:16:59,042 --> 00:17:02,792 Have you noticed how blondes' pussies differ from brunettes'? 158 00:17:03,501 --> 00:17:06,584 Quite different. You can't see anything with brunette pussies. 159 00:17:06,834 --> 00:17:10,126 I'm a brunette, as I hope you've noticed... 160 00:17:10,417 --> 00:17:11,459 You can't see anything. 161 00:17:11,626 --> 00:17:13,834 It's hidden, buried away, in the thick hair. 162 00:17:13,959 --> 00:17:16,126 A brunette's pussy is mysterious. 163 00:17:16,292 --> 00:17:18,876 And therefore, very exciting, yes?. 164 00:17:19,959 --> 00:17:23,584 With blondes... Do you want me to call the waitress back? 165 00:17:24,626 --> 00:17:26,751 You really get to see the pussy. 166 00:17:26,959 --> 00:17:30,876 A blonde's covering is so fair, so fine... It's transparent. 167 00:17:31,251 --> 00:17:34,917 -Therefore, more immodest, no? -Yes. 168 00:17:35,251 --> 00:17:39,626 No. It's more innocent. Reminds one of little girls' pussies. 169 00:17:40,834 --> 00:17:44,209 -And a redhead's pussy? -I've never seen one. 170 00:17:44,334 --> 00:17:46,167 -But I'm still young. -Me too. 171 00:17:46,959 --> 00:17:51,501 Where's my cane? There it is. I've got to get home. Thank you. 172 00:19:29,626 --> 00:19:31,584 Why do you stay with your husband? 173 00:19:34,417 --> 00:19:35,792 Because I love him. 174 00:19:39,459 --> 00:19:40,834 And him? 175 00:19:43,834 --> 00:19:45,584 He loves me, too. 176 00:19:51,917 --> 00:19:52,792 No... 177 00:19:54,959 --> 00:19:57,209 No, maybe he hates me. 178 00:20:00,292 --> 00:20:04,126 I don't know. I don't know him very well. 179 00:20:07,542 --> 00:20:10,251 -You hate him, too. -I don't know. 180 00:20:14,417 --> 00:20:16,292 You don't know yourself very well. 181 00:20:41,167 --> 00:20:43,001 What does this drawing mean? 182 00:20:45,626 --> 00:20:49,876 A magic sign. It "bolsters" the pillow. Do you get it? 183 00:20:50,334 --> 00:20:52,751 Yes... Yes, I do. 184 00:20:59,334 --> 00:21:01,792 I had a drink with your neighbor this morning... 185 00:21:02,626 --> 00:21:03,501 At her house? 186 00:21:05,042 --> 00:21:06,834 No, in town. 187 00:21:08,751 --> 00:21:09,709 And? 188 00:21:11,334 --> 00:21:12,792 She talks a lot. 189 00:21:14,167 --> 00:21:15,834 That's all? 190 00:21:17,917 --> 00:21:21,084 I wonder if she saw us say goodbye in front of the shop... 191 00:21:25,542 --> 00:21:27,709 Obviously she saw us. 192 00:21:32,626 --> 00:21:34,167 You don't know me very well. 193 00:21:49,584 --> 00:21:52,417 -Hello, I'm just leaving. -Hello. 194 00:21:52,917 --> 00:21:55,292 I hope you will be pleased with Viviane. 195 00:21:55,417 --> 00:21:56,751 I'll try to do my best. 196 00:21:56,876 --> 00:21:59,876 Before I go: my wife and I would like you to come for dinner. 197 00:22:00,001 --> 00:22:01,709 -Pleasure. -Next Monday? 198 00:22:01,834 --> 00:22:04,501 -Fine. -Julia will fill you in. 199 00:22:06,792 --> 00:22:08,334 I leave him to you. 200 00:22:09,334 --> 00:22:10,876 See you later, Mr. Aurphet. 201 00:22:16,917 --> 00:22:18,667 Come. She's in her room. 202 00:22:19,042 --> 00:22:20,126 Hello, Madam. 203 00:22:21,959 --> 00:22:24,876 -He loves you, it's obvious. -I hate you. 204 00:22:28,459 --> 00:22:30,751 Can I keep calling you "Mrs."? It's more arousing. 205 00:22:30,876 --> 00:22:32,626 I might not be free tomorrow. 206 00:22:33,459 --> 00:22:35,584 See you later. Work hard. 207 00:22:39,959 --> 00:22:42,584 I like your home. It feels like one is elsewhere. 208 00:22:42,709 --> 00:22:45,959 -Yes, but one really is here. -That's its charm. 209 00:23:27,584 --> 00:23:28,834 Good. 210 00:23:29,167 --> 00:23:33,334 Perhaps the right hand should be more... flexible. 211 00:23:35,251 --> 00:23:37,917 Did my mother tell you that I sleep with everyone? 212 00:23:38,209 --> 00:23:42,001 -No, why would she? -And if it were true? 213 00:23:42,334 --> 00:23:44,001 It's your own business. 214 00:23:45,751 --> 00:23:48,501 My mother likes you. And when she likes someone... 215 00:23:48,626 --> 00:23:50,292 That's my business. 216 00:23:51,251 --> 00:23:53,834 Yes. Bye. 217 00:23:54,126 --> 00:23:56,209 See you Friday. 218 00:24:09,709 --> 00:24:10,834 Hello. 219 00:24:12,251 --> 00:24:13,334 Hello... 220 00:24:14,542 --> 00:24:16,251 What an unexpected surprise! 221 00:24:17,084 --> 00:24:19,834 You've bought some records? Can I have a look? 222 00:24:26,792 --> 00:24:28,917 I can tape a few records for you if you want. 223 00:24:29,084 --> 00:24:32,542 -Rare ones. -I bought this, as well. 224 00:24:36,042 --> 00:24:37,209 Can I... 225 00:24:37,334 --> 00:24:39,251 Can I invite you for a drink? 226 00:24:39,459 --> 00:24:40,792 Why not. 227 00:24:44,667 --> 00:24:47,251 The street side... The Tombsthay side. 228 00:24:48,126 --> 00:24:50,001 -Those are your photos? -Guess. 229 00:24:50,126 --> 00:24:51,751 -Yes... -Or not... 230 00:24:52,167 --> 00:24:53,542 -Some coffee? -No. 231 00:24:53,667 --> 00:24:56,959 I would. I'll bring you an orange juice. 232 00:24:57,084 --> 00:24:58,584 I'd prefer a cognac. 233 00:25:01,417 --> 00:25:03,667 Put on a record, you choose. 234 00:25:05,626 --> 00:25:09,376 Then go for a look around the house. Back soon. 235 00:25:54,042 --> 00:25:55,917 Know what I was thinking to myself? 236 00:25:56,042 --> 00:25:57,917 I have a "nice backside", as they say, 237 00:25:58,042 --> 00:26:00,876 "a cute arse", as they also say... Mine's not too bad... 238 00:26:02,376 --> 00:26:04,292 Can I touch it? 239 00:26:08,292 --> 00:26:09,292 Excuse me? 240 00:26:14,917 --> 00:26:17,959 Do you think I'm a melon? "Can I touch it?" 241 00:26:18,501 --> 00:26:20,959 We're not at the Montelimar market, my friend. 242 00:26:21,209 --> 00:26:23,584 Cavaillon. Montelimar is for nougat. 243 00:26:24,084 --> 00:26:27,542 -What's Cambrai, then? -Near to Waterloo. 244 00:26:27,751 --> 00:26:32,209 Exactly, the Berezina. We'll say no more about it. 245 00:26:35,917 --> 00:26:38,167 Did you know my esteemed neighbor, Graham Tombsthay, 246 00:26:38,292 --> 00:26:39,459 is wooing me? 247 00:26:39,584 --> 00:26:43,542 -That's not true. -Quite right. In fact, not true. 248 00:26:49,084 --> 00:26:52,501 How could it be possible, I've only known him for two days. 249 00:26:52,667 --> 00:26:54,917 Between us, in two days, obviously not... 250 00:26:56,126 --> 00:26:58,417 Sometimes I say pointless things as well! 251 00:26:59,417 --> 00:27:01,459 Could you turn that lamp on over there? 252 00:27:09,251 --> 00:27:12,167 If you want to go and look out the window, do it! 253 00:27:15,167 --> 00:27:16,959 The Tombsthay side... 254 00:27:21,417 --> 00:27:22,667 The street side. 255 00:27:36,751 --> 00:27:40,834 You like night-time? For you, how does it differ from the day? 256 00:27:42,292 --> 00:27:44,376 It's like... day and night! 257 00:27:44,751 --> 00:27:48,084 -No children outside at night. -Or buses. 258 00:27:48,709 --> 00:27:50,167 Do you know this poem? 259 00:27:50,584 --> 00:27:53,001 "The time of day when the children roam the streets... 260 00:27:54,167 --> 00:27:57,376 "The time of day when... beautiful women run around." 261 00:27:57,501 --> 00:28:00,001 -Yes, it's by me. -Only half of it. 262 00:28:00,292 --> 00:28:03,834 Do you know who that woman is? A whore. 263 00:28:05,042 --> 00:28:06,751 Do you like whores? 264 00:28:07,209 --> 00:28:09,542 I saw her one night behind the Prefecture, 265 00:28:10,209 --> 00:28:12,542 in the shadow of a streetlight. 266 00:28:13,209 --> 00:28:15,376 The streetlight was broken. 267 00:28:19,001 --> 00:28:21,751 -And then? -Oh, another time... 268 00:28:24,584 --> 00:28:27,834 I... find you very elegant this evening. 269 00:28:27,959 --> 00:28:29,376 Me, too. 270 00:28:30,667 --> 00:28:32,251 You're going to be late. 271 00:28:32,959 --> 00:28:34,626 And my mother's waiting for me! 272 00:28:52,251 --> 00:28:54,834 Put your hands flat. Your wallet? 273 00:28:55,126 --> 00:28:56,167 In my back pocket. 274 00:29:28,542 --> 00:29:32,209 -Are you hurt? -No, just a clumsy kick. 275 00:29:33,209 --> 00:29:36,042 -I can call a doctor. -It'll be all right. 276 00:29:37,292 --> 00:29:38,751 Thanks for helping out. 277 00:29:40,251 --> 00:29:43,084 The crook stole my wallet. 278 00:29:44,001 --> 00:29:45,876 -You okay? -Yes... 279 00:29:46,084 --> 00:29:47,792 Can I offer you a drink? 280 00:29:47,917 --> 00:29:50,792 Great, but I don't want to disturb you. 281 00:29:50,959 --> 00:29:52,126 Are you kidding? 282 00:29:54,167 --> 00:29:56,626 -Still hurt? -It's gone. 283 00:30:01,376 --> 00:30:03,584 One moment, I'll just go put some water... 284 00:30:03,751 --> 00:30:05,042 Let me have a look. 285 00:30:05,876 --> 00:30:07,334 He had powerful hands. 286 00:30:07,667 --> 00:30:08,959 Not too bad. 287 00:30:10,292 --> 00:30:11,792 You'll have a bruise. 288 00:30:13,751 --> 00:30:14,709 Sit down. 289 00:30:23,417 --> 00:30:25,042 Will you file a report? 290 00:30:25,209 --> 00:30:27,792 I don't know. Maybe for my ID papers. 291 00:30:28,084 --> 00:30:31,792 -Could you see the guy? -Not very well. He wasn't young. 292 00:30:32,292 --> 00:30:33,584 You were scared? 293 00:30:34,251 --> 00:30:35,334 Yes, a little... 294 00:30:40,334 --> 00:30:42,334 I think I've seen you before. 295 00:30:42,834 --> 00:30:45,584 Two days ago, and yesterday, in a car. 296 00:30:45,709 --> 00:30:47,001 You have a gray Rover, don't you? 297 00:30:47,126 --> 00:30:48,126 Yes. 298 00:30:48,501 --> 00:30:51,126 I've got a job here in the city, which leaves me a lot of free time. 299 00:30:53,042 --> 00:30:55,084 If you weren't there, he would have knocked me out. 300 00:30:56,417 --> 00:30:58,292 I don't think so. 301 00:31:00,042 --> 00:31:03,876 Otherwise he'd have done it right away and then robbed you. 302 00:31:05,417 --> 00:31:06,209 But he... 303 00:31:06,334 --> 00:31:07,917 He was aiming for your hand, not your head. 304 00:31:09,834 --> 00:31:11,209 But why? 305 00:31:14,084 --> 00:31:17,334 You're a musician? A guitarist? 306 00:31:17,459 --> 00:31:18,292 Yes. 307 00:31:28,501 --> 00:31:31,334 If he'd struck you with this, he would have smashed your hand. 308 00:31:32,542 --> 00:31:36,126 -You do it for a living? -Yes. And the wallet? 309 00:31:36,834 --> 00:31:38,292 To lead you off the track. 310 00:31:39,167 --> 00:31:43,917 The first idea that comes to mind... 311 00:31:45,376 --> 00:31:48,042 -A jealous husband... -I don't know any of those. 312 00:31:48,209 --> 00:31:49,751 I said, just imagine. 313 00:31:51,584 --> 00:31:55,001 -Can I ask your name? -Daniel Forest. And yours? 314 00:31:56,709 --> 00:32:00,459 David Aurphet. You're very clever... 315 00:32:00,917 --> 00:32:01,959 ...in your deductions. 316 00:32:02,084 --> 00:32:04,167 My professional training, I suppose. 317 00:32:04,751 --> 00:32:08,042 -What do you do? -You wouldn't believe me. 318 00:32:09,251 --> 00:32:10,959 You'll think I'm crazy. 319 00:32:12,334 --> 00:32:13,167 Tell me anyway. 320 00:32:13,292 --> 00:32:15,251 My job is to get rid of people. 321 00:32:19,709 --> 00:32:22,709 You... You're a killer? 322 00:32:22,834 --> 00:32:25,959 An ugly word... but yes. 323 00:32:27,001 --> 00:32:30,667 If it's true, I don't think you would have told me so quickly. 324 00:32:31,042 --> 00:32:32,459 You're mistaken. 325 00:32:33,084 --> 00:32:35,459 One makes this kind of admission without thinking. 326 00:32:35,792 --> 00:32:37,459 Because the desire to do so is too strong. 327 00:32:47,167 --> 00:32:51,084 And you have... a job to do in this city? 328 00:32:51,501 --> 00:32:52,626 Yes... 329 00:32:58,751 --> 00:33:03,001 Excuse me. I felt a sudden need to talk... 330 00:33:11,376 --> 00:33:14,417 -You've killed before? -Yes. 331 00:33:16,209 --> 00:33:17,459 I'll go. 332 00:33:17,959 --> 00:33:19,959 You're not worried that I'll report you? 333 00:33:20,292 --> 00:33:24,209 I know when I can trust people. I'm never wrong. 334 00:33:27,209 --> 00:33:28,542 Be careful. 335 00:33:30,167 --> 00:33:33,584 Here's my telephone number. Feel free to call me. 336 00:33:34,334 --> 00:33:36,209 Even for no reason... 337 00:33:37,459 --> 00:33:39,417 I'd be pleased to see you again. 338 00:33:45,542 --> 00:33:48,042 You're thinking that it's dangerous to know a killer? 339 00:33:50,042 --> 00:33:51,584 I assure you that it's not. 340 00:33:55,917 --> 00:33:58,751 My neighbors... goodbye. 341 00:33:58,876 --> 00:34:00,876 -Thank you, again. -You're welcome. 342 00:34:01,001 --> 00:34:04,167 -See you again, maybe. -Maybe. 343 00:35:07,376 --> 00:35:08,376 I love you... 344 00:35:09,709 --> 00:35:13,292 My hands love you... My legs love you... 345 00:35:14,126 --> 00:35:17,084 My stomach loves you... My mouth loves you... 346 00:35:17,376 --> 00:35:21,501 My eyes love you, we love you so much. 347 00:35:22,584 --> 00:35:23,626 And you? 348 00:35:24,709 --> 00:35:28,292 Me? I don't love myself much. 349 00:35:29,501 --> 00:35:30,501 Come now! 350 00:35:32,959 --> 00:35:34,542 Except when I love you. 351 00:36:30,542 --> 00:36:33,042 -I was frightened! -Of me? 352 00:36:34,084 --> 00:36:34,834 No... 353 00:36:36,542 --> 00:36:37,917 I always hear it before it rings... 354 00:36:41,209 --> 00:36:42,084 Hello? 355 00:36:43,459 --> 00:36:44,626 No, of course not. 356 00:36:46,001 --> 00:36:47,084 Tomorrow evening. 357 00:36:47,959 --> 00:36:48,959 Yes... 358 00:36:50,292 --> 00:36:51,292 Yes... 359 00:36:52,792 --> 00:36:55,376 We'll do that. Eight o'clock. Till... 360 00:37:17,792 --> 00:37:19,334 The man who saved you yesterday, 361 00:37:20,542 --> 00:37:23,417 -that was him on the phone? -Yes. 362 00:37:23,709 --> 00:37:25,209 He invited me to dinner tomorrow night. 363 00:37:26,334 --> 00:37:29,376 -At his house? -No. 364 00:37:33,126 --> 00:37:36,501 You don't think it odd he was there when you were attacked? 365 00:37:40,751 --> 00:37:41,917 And your husband... 366 00:37:42,417 --> 00:37:45,126 Would he be capable of sending someone to smash my hand? 367 00:37:46,251 --> 00:37:49,501 Yes. He can become quite violent. 368 00:37:51,084 --> 00:37:54,834 But with you... No, I doubt it. 369 00:37:54,959 --> 00:37:55,959 Why not? 370 00:37:57,042 --> 00:37:59,167 -He would have told me. -Are you sure? 371 00:37:59,292 --> 00:38:02,417 No, not totally. I'm getting old, it's a drama. 372 00:38:02,917 --> 00:38:05,459 Not a tragedy, a drama. 373 00:38:09,376 --> 00:38:10,376 Bye. 374 00:38:46,376 --> 00:38:47,959 I won't be home later. 375 00:38:48,584 --> 00:38:50,417 Be good with Viviane. 376 00:38:50,626 --> 00:38:53,251 -She's a beautiful girl. -Very. 377 00:38:53,459 --> 00:38:55,501 -Very good? -Very beautiful. 378 00:39:02,876 --> 00:39:06,167 I'm going to the country. I'll miss Monday's lesson. 379 00:39:06,584 --> 00:39:09,001 That works out well, I'll be moving. 380 00:39:09,292 --> 00:39:11,209 -Can I ask you something? -Of course. 381 00:39:16,876 --> 00:39:19,167 I'd like to film your fingers while you play. 382 00:39:19,917 --> 00:39:22,001 So I can study the position of the fingers. 383 00:39:33,417 --> 00:39:35,584 -Goodbye. -Is it nice, where you're moving? 384 00:39:35,792 --> 00:39:38,292 Yes. A house surrounded by trees. 385 00:39:38,709 --> 00:39:40,751 -You'll be living alone? -Yes. 386 00:39:41,084 --> 00:39:41,876 Goodbye... 387 00:40:14,209 --> 00:40:16,834 I didn't want to leave. Am I disturbing you? 388 00:40:17,042 --> 00:40:18,959 No, I've almost finished. 389 00:40:22,542 --> 00:40:25,667 A friend is coming to pick me up, but a bit later. 390 00:40:28,001 --> 00:40:30,334 -My piece? -Yes. 391 00:40:31,251 --> 00:40:33,417 Want some coffee? I was just making some. 392 00:40:33,751 --> 00:40:34,876 No thanks. 393 00:40:36,334 --> 00:40:40,626 A piece of Gruyere, some plum brandy...? Oops, none left... 394 00:40:41,876 --> 00:40:45,584 A frozen mushroom, ham and cheese pancake? 395 00:40:46,834 --> 00:40:48,709 No, nothing at all, thank you. 396 00:40:56,209 --> 00:40:57,917 Does the stove work? 397 00:40:59,542 --> 00:41:00,542 No, 398 00:41:01,667 --> 00:41:03,417 that's why I'm moving. 399 00:41:06,167 --> 00:41:07,709 You've a lovely ring. 400 00:41:09,084 --> 00:41:12,751 Yes, I inherited it from my mother. 401 00:41:26,751 --> 00:41:29,751 -Do you know this house? -No... 402 00:41:34,667 --> 00:41:36,626 Can you call me a taxi? 403 00:41:38,126 --> 00:41:39,292 Thank you. 404 00:41:48,876 --> 00:41:52,001 One of my students. Why am I telling you that? 405 00:41:52,126 --> 00:41:54,959 Yes, why tell me that? Shall we go? 406 00:41:55,167 --> 00:41:57,459 Yes, just let me change. 407 00:41:58,584 --> 00:42:00,626 It's Saturday, the restaurant is full. 408 00:42:00,876 --> 00:42:03,417 We'll go to my place. That's not a problem? 409 00:42:03,542 --> 00:42:04,542 No. 410 00:42:05,959 --> 00:42:07,251 Nice apartment. 411 00:42:37,126 --> 00:42:40,334 Your pupil, the one I just saw. I think I've seen her before. 412 00:42:41,667 --> 00:42:43,376 -I wonder... -No need to wonder. 413 00:42:43,501 --> 00:42:45,751 It was when you were walking in her neighborhood. 414 00:42:46,251 --> 00:42:48,709 Don't think I've been up to anything with her, 415 00:42:49,751 --> 00:42:51,542 and that her father sent a hand-smasher 416 00:42:51,667 --> 00:42:53,084 so I could no longer teach her. 417 00:42:53,209 --> 00:42:56,001 I'm not thinking anything. It's you doing the thinking... 418 00:43:06,001 --> 00:43:09,459 Why did you smile a few days ago when you looked at my neck? 419 00:43:09,751 --> 00:43:12,709 Smile? I don't remember... 420 00:43:13,959 --> 00:43:16,667 Ah, yes! But I shouldn't... 421 00:43:18,459 --> 00:43:20,292 I told you that you'd have a bruise. 422 00:43:21,376 --> 00:43:25,126 Getting a bruise from a bruiser. You don't think that's funny? 423 00:43:25,959 --> 00:43:27,167 Yes. 424 00:43:43,959 --> 00:43:46,084 It's good to laugh a bit. 425 00:43:47,376 --> 00:43:48,626 Why? Your job isn't fun? 426 00:43:48,751 --> 00:43:50,001 Sometimes... 427 00:43:51,834 --> 00:43:53,626 Does it take long... a contract? 428 00:43:53,751 --> 00:43:57,751 Yes. I don't gun people down on the street 429 00:43:57,917 --> 00:43:59,792 two hours after receiving the order. 430 00:44:00,667 --> 00:44:03,751 I'm... meticulous. 431 00:44:05,417 --> 00:44:06,584 And expensive. 432 00:44:07,834 --> 00:44:11,459 -You're pulling my leg. -I promise you, I'm not. 433 00:44:15,917 --> 00:44:18,126 What do you have to do here, exactly? 434 00:44:18,334 --> 00:44:20,667 Kill a man and steal an item from him. 435 00:44:20,792 --> 00:44:21,917 An object? 436 00:44:23,376 --> 00:44:26,001 -In which is hidden... -Microfilm, no doubt! 437 00:44:26,334 --> 00:44:27,334 Yes. 438 00:44:29,501 --> 00:44:33,501 If you don't believe me, stop asking questions. 439 00:44:43,459 --> 00:44:45,876 It's true, this is like an interrogation. 440 00:44:46,876 --> 00:44:49,417 What was the guy like? Normal? 441 00:44:49,959 --> 00:44:52,292 Suspicious? Sinister? 442 00:44:52,709 --> 00:44:55,751 No, not sinister. OK, he had... 443 00:44:57,292 --> 00:45:00,501 A head like a spoon? Like a small spoon? 444 00:45:02,167 --> 00:45:05,251 Or like a big spoon? Or was his head always shaded? 445 00:45:06,834 --> 00:45:12,209 OK, a... shady... look, very well, 446 00:45:12,626 --> 00:45:15,834 but not si... nis... ter. 447 00:45:21,376 --> 00:45:23,334 So what's on these microfilms? 448 00:45:23,542 --> 00:45:25,917 I don't know, and I don't want to know. 449 00:45:28,917 --> 00:45:32,459 Sometimes diplomatic secrets, 450 00:45:32,834 --> 00:45:36,751 sometimes scientific secrets, or industrial secrets. 451 00:45:36,959 --> 00:45:38,959 In this case, probably industrial. 452 00:45:42,334 --> 00:45:43,917 I don't know what to think of you. 453 00:45:48,001 --> 00:45:49,584 Don't think anything. 454 00:45:54,417 --> 00:45:56,501 It doesn't affect you, killing people? 455 00:45:56,917 --> 00:45:58,709 Do you really want to discuss it? 456 00:46:02,167 --> 00:46:05,876 -How did it begin? -Very simply. 457 00:46:07,001 --> 00:46:11,417 You meet someone who knows someone. You wait 2 years. 458 00:46:12,209 --> 00:46:13,626 And after that you meet someone 459 00:46:13,751 --> 00:46:15,792 who suggests introducing you to someone 460 00:46:16,501 --> 00:46:18,917 who could offer you something interesting. 461 00:46:20,001 --> 00:46:23,626 -How old are you? -Forty. 462 00:46:27,334 --> 00:46:30,417 -Never got married? -No, never. And you? 463 00:46:37,876 --> 00:46:39,042 Thank you. 464 00:46:40,084 --> 00:46:44,167 Good luck with the move. Call me if you want, I'd like that. 465 00:47:39,792 --> 00:47:43,084 -Hello? Edwige Ledieu? -Yes. 466 00:47:45,209 --> 00:47:46,792 Thanks for letting me come so soon. 467 00:47:46,917 --> 00:47:48,417 What's that, a porno film? 468 00:47:48,542 --> 00:47:51,042 I don't know. An anonymous gift... 469 00:47:55,792 --> 00:47:58,584 Push this button here. I'll leave you. 470 00:49:50,959 --> 00:49:52,834 -Hello? -David. 471 00:49:53,001 --> 00:49:54,417 -I received... -Me, Too. 472 00:49:54,709 --> 00:49:56,292 I've been trying to call you. 473 00:49:56,542 --> 00:49:59,292 -Is it your husband? -I don't know. 474 00:49:59,667 --> 00:50:01,084 I'm calling from your neighbor's. 475 00:50:01,209 --> 00:50:04,084 -Having a change of heart? -No. 476 00:50:04,417 --> 00:50:06,417 -Are you alone? -Yes. 477 00:50:06,542 --> 00:50:08,126 Can you come out on the terrace? 478 00:50:10,501 --> 00:50:11,501 Yes... 479 00:50:18,084 --> 00:50:19,167 Hello... 480 00:50:19,792 --> 00:50:22,459 Your dinner tonight, should I come, or find an excuse? 481 00:50:22,584 --> 00:50:24,792 -You must come! -Are you enjoying this? 482 00:50:24,917 --> 00:50:26,542 -And you? -No. 483 00:50:26,834 --> 00:50:28,751 Did my neighbor watch the videotape? 484 00:50:29,251 --> 00:50:30,876 No. You'd like her to see you... 485 00:50:31,001 --> 00:50:33,042 ...naked, making love to you? I'd have liked that. 486 00:50:33,459 --> 00:50:35,001 See you this evening! 487 00:50:37,126 --> 00:50:38,709 Can I come back? 488 00:50:41,001 --> 00:50:42,167 I'm waiting... 489 00:50:42,292 --> 00:50:44,834 Me too. Don't forget the drinks, I'm thirsty. 490 00:50:47,751 --> 00:50:49,292 So then, the videotape? 491 00:50:50,209 --> 00:50:52,042 I imagine you heard everything. 492 00:50:52,209 --> 00:50:55,459 Not at all, I heard a click and thought you'd hung up. 493 00:50:55,626 --> 00:50:59,084 It was the other one, but don't tell me who it was! 494 00:51:03,834 --> 00:51:06,084 Come on, don't sulk, and tell me the story. 495 00:51:07,542 --> 00:51:10,542 -It was indeed a porno. -Will you show me? 496 00:51:11,417 --> 00:51:14,209 Someone took it upon themself to film my... most private life. 497 00:51:14,709 --> 00:51:19,084 -You, by yourself? -No, there was someone else. 498 00:51:20,751 --> 00:51:24,417 Let me guess. A married woman? 499 00:51:24,626 --> 00:51:27,792 -Yes. -The old story. 500 00:51:29,167 --> 00:51:32,584 -Either it's the husband... -Or it's not the husband. 501 00:51:32,709 --> 00:51:34,959 No, I mean, some wacko. They do exist! 502 00:51:35,459 --> 00:51:39,167 -I even met one recently... -Bring him over here! 503 00:51:41,709 --> 00:51:43,042 Or it's you. 504 00:51:45,834 --> 00:51:47,667 No, pardon... 505 00:51:47,876 --> 00:51:48,917 No, I... 506 00:51:52,292 --> 00:51:54,251 Don't excuse yourself. It was I. 507 00:51:54,751 --> 00:51:56,626 I like to have fun. 508 00:51:58,251 --> 00:51:59,876 -Are you serious? -Are you? 509 00:52:00,001 --> 00:52:02,834 -I don't know. -Nor do I, then. 510 00:52:05,959 --> 00:52:09,167 -Speaking of tape, you promised. -Sorry. 511 00:52:09,751 --> 00:52:11,334 You haven't had the time? 512 00:52:12,292 --> 00:52:15,876 No. I think that... I'm a little drunk. 513 00:52:16,959 --> 00:52:18,626 And a little crazy. 514 00:52:19,209 --> 00:52:23,001 But I don't care. Now go. 515 00:53:37,251 --> 00:53:39,417 -Hello. -Hello. 516 00:53:41,167 --> 00:53:44,001 I'm just here for the lesson. I'm moving in with some friends. 517 00:53:44,292 --> 00:53:47,792 -You'll be able to go there? -Yes. 518 00:53:49,167 --> 00:53:51,376 Don't worry, my parents will keep paying you. 519 00:53:51,542 --> 00:53:52,959 I'm not worried at all. 520 00:53:53,417 --> 00:53:56,292 -I'm sorry. Are you mad at me? -No. 521 00:54:03,751 --> 00:54:06,459 And if I don't join you tonight, you won't be mad? 522 00:54:06,584 --> 00:54:07,584 No... 523 00:54:23,167 --> 00:54:26,751 A great car, but the fifth gear takes a while. 524 00:54:26,876 --> 00:54:28,084 That's true. 525 00:54:28,501 --> 00:54:30,834 You've got to get on all fours on the passenger side, 526 00:54:30,959 --> 00:54:32,834 dust yourself off, take your seat again, 527 00:54:32,959 --> 00:54:35,709 and thank God if there's no curve. 528 00:54:37,126 --> 00:54:38,459 Excuse me... 529 00:54:40,876 --> 00:54:43,376 I think he likes you very much. 530 00:54:44,626 --> 00:54:46,876 Come through here, it's better. 531 00:55:03,709 --> 00:55:06,042 It doesn't seem like he's received the tape. 532 00:55:06,459 --> 00:55:08,792 Don't trust the way he looks. 533 00:55:12,584 --> 00:55:15,834 I hope you will agree to play something for us. 534 00:55:16,084 --> 00:55:18,917 Sorry, I didn't bring my guitar, 535 00:55:19,042 --> 00:55:21,376 and I think that Viviane took hers. 536 00:55:21,542 --> 00:55:24,167 By the way, did you see, she brought out the VCR. 537 00:55:24,334 --> 00:55:28,292 We gave her a VCR and a video camera. They amused her a bit... 538 00:55:49,917 --> 00:55:51,917 Have you seen what beautiful hands he has? 539 00:55:52,376 --> 00:55:54,834 You have to watch out for your hands with your job? 540 00:55:54,959 --> 00:55:58,376 Yes, one imagines things... 541 00:56:06,959 --> 00:56:10,126 At least a guitar is less dangerous than a car, or motorbike. 542 00:56:12,126 --> 00:56:15,876 By the way... talking about it, 543 00:56:16,501 --> 00:56:20,084 I had an accident today, a very minor one. 544 00:56:20,251 --> 00:56:24,251 I had stopped at the lights, and someone ran into me from behind. 545 00:56:24,792 --> 00:56:27,542 The guy, or should I say road hog, 546 00:56:28,042 --> 00:56:31,417 clearly under the influence of a few drinks, got out, 547 00:56:31,542 --> 00:56:35,376 went to the back of his own car and called out to me, 548 00:56:35,667 --> 00:56:38,001 "It's all right, there's no damage!" 549 00:56:45,917 --> 00:56:48,001 You should be careful, my darling... 550 00:56:50,667 --> 00:56:52,667 You've had a tiring day. 551 00:56:54,292 --> 00:56:56,751 Look how much David resembles your younger brother. 552 00:57:13,667 --> 00:57:15,417 Excuse us. 553 00:57:16,917 --> 00:57:20,417 What were we talking about? Oh, yes, the accident... 554 00:58:00,667 --> 00:58:02,751 Thanks for coming here so late. 555 00:58:02,876 --> 00:58:05,751 I've looked around the house, I didn't see anything. 556 00:58:06,126 --> 00:58:07,376 I didn't hear you. 557 00:58:11,209 --> 00:58:14,709 -You don't look too good. -I drank too much today. 558 00:58:15,751 --> 00:58:19,417 OK, I'll ask you the question again: 559 00:58:20,251 --> 00:58:23,084 does anyone have any reason to hold a grudge against you? 560 00:58:29,501 --> 00:58:32,667 Tell me everything. From the beginning. 561 00:58:33,084 --> 00:58:37,751 -Do you want some coffee? -Yes, with lots of sugar. 562 00:58:39,292 --> 00:58:40,792 Is there any more? 563 00:58:43,667 --> 00:58:46,376 Stories about jealous husbands are commonplace, 564 00:58:46,751 --> 00:58:48,376 but they can be dangerous. 565 00:58:49,042 --> 00:58:50,876 Don't forget, people are crazy. 566 00:58:52,001 --> 00:58:54,709 Sorry to have bothered you, but I panicked. 567 00:58:54,959 --> 00:58:57,834 I'm afraid. In this house that doesn't lock, or so badly... 568 00:58:58,251 --> 00:59:03,292 -Want me to stay here tonight. -Yes? You don't mind? 569 00:59:04,042 --> 00:59:07,167 Not at all. I've been thinking about it. 570 00:59:09,876 --> 00:59:12,834 Best if you don't see that woman for the next few days. 571 00:59:14,917 --> 00:59:18,792 Or her daughter, or anybody. You, if need be... 572 00:59:21,751 --> 00:59:23,167 Do you still go walking in the park? 573 00:59:23,292 --> 00:59:25,876 Yes, I went yesterday. Why? 574 00:59:28,001 --> 00:59:30,917 This Mrs. Tombsthay, could she have... 575 00:59:31,042 --> 00:59:32,917 -The attack? -For instance... 576 00:59:33,042 --> 00:59:35,917 The video? Naturally I'd thought about it. 577 00:59:38,917 --> 00:59:41,126 I think she fell into your arms a bit too quickly. 578 00:59:41,709 --> 00:59:45,459 I think that you're under my feet a bit too much. 579 00:59:46,042 --> 00:59:48,376 Really? You think that? 580 00:59:57,334 --> 00:59:58,501 I'm sorry. 581 01:00:00,792 --> 01:00:04,126 I've already made a fool of myself today with the Tombsthay's neighbor. 582 01:00:04,751 --> 01:00:07,709 I asked her straight out if she sent the tape. 583 01:00:07,834 --> 01:00:10,959 -What did she say? -She said she had. 584 01:00:11,709 --> 01:00:13,084 Do you feel unwell? 585 01:00:17,667 --> 01:00:20,876 Sorry. This happens every now and then. 586 01:00:23,042 --> 01:00:25,001 When I arrived in this city, 587 01:00:25,417 --> 01:00:28,542 I remember thinking that I would die here. 588 01:00:29,709 --> 01:00:31,126 What does that feel like? 589 01:00:33,459 --> 01:00:35,084 It depends. It changes... 590 01:00:37,834 --> 01:00:39,751 I don't have any pajamas to lend you. 591 01:00:44,126 --> 01:00:45,459 It doesn't matter. 592 01:00:56,459 --> 01:00:57,542 Good night. 593 01:00:59,584 --> 01:01:00,834 Good night. 594 01:01:09,584 --> 01:01:14,376 -Morning. -Hello. Have you seen this wind? 595 01:01:15,417 --> 01:01:18,542 -You know what woke me? -The wind! 596 01:01:18,667 --> 01:01:22,959 No, the smell of the toast. It's like the smell of coffee. 597 01:01:23,876 --> 01:01:25,376 Perhaps it was the smell of coffee. 598 01:01:25,501 --> 01:01:28,167 No, the coffee smell doesn't wake me. 599 01:01:29,792 --> 01:01:31,751 Have you sorted out your ID papers? 600 01:01:32,001 --> 01:01:35,917 No, not yet. It's nice not being anyone. 601 01:01:36,501 --> 01:01:38,376 It would be better to be someone else. 602 01:01:38,542 --> 01:01:40,751 -Who? -And how? 603 01:01:40,876 --> 01:01:41,876 And why? 604 01:01:43,542 --> 01:01:47,167 I suppose you often change. Change identities, I mean. 605 01:01:47,501 --> 01:01:48,667 Sometimes. 606 01:01:50,251 --> 01:01:51,417 The police! 607 01:01:58,834 --> 01:02:00,209 -I came... -Blew in! 608 01:02:00,334 --> 01:02:03,542 To see your house, and invite you to come over this evening! 609 01:02:03,667 --> 01:02:05,126 No, no more meals at your house! 610 01:02:06,334 --> 01:02:08,542 Graham is going away for three days this afternoon. 611 01:02:10,584 --> 01:02:13,417 Did you know my dear husband had a boyfriend some years ago? 612 01:02:14,334 --> 01:02:16,084 More than one, perhaps... 613 01:02:17,542 --> 01:02:21,709 It smells nice here. Will you show me around? 614 01:02:21,959 --> 01:02:23,251 Would you like a tour? 615 01:02:26,334 --> 01:02:29,084 No, since you're busy. 616 01:02:33,417 --> 01:02:34,626 Will you come? 617 01:02:38,376 --> 01:02:40,042 Is that all the effect I have on you? 618 01:02:41,917 --> 01:02:44,209 Your pulse hasn't quickened a bit. 619 01:02:45,584 --> 01:02:47,709 You know I'm more of a night person... 620 01:02:48,667 --> 01:02:49,917 See you tonight. 621 01:02:50,042 --> 01:02:51,459 Not at your place, I don't like it. 622 01:02:51,584 --> 01:02:54,834 But we must. It's much more interesting at my place. 623 01:03:06,834 --> 01:03:10,459 David, I'm off, but before I leave, let me say something: 624 01:03:11,209 --> 01:03:13,167 beware of Graham Tombsthay. 625 01:03:13,417 --> 01:03:16,001 -He's about to go on a trip. -That doesn't change anything. 626 01:03:16,542 --> 01:03:19,251 Believe me, you should stop seeing that woman for a while. 627 01:03:20,751 --> 01:03:24,251 Daniel, thanks for everything. You've been very kind... 628 01:03:24,584 --> 01:03:27,126 Graham Tombsthay is the man I have to eliminate. 629 01:03:27,626 --> 01:03:29,917 -And then steal... -Steal what? 630 01:03:30,417 --> 01:03:34,126 -What is this microfilm thing? -A small antique globe. 631 01:03:35,251 --> 01:03:37,876 -And you're going to kill him? -Yes. 632 01:03:47,542 --> 01:03:49,334 -What... -...an embarrassing... 633 01:03:49,459 --> 01:03:52,334 -...situation. -Yes. 634 01:03:54,292 --> 01:03:57,001 If you're worried, come stay at my place tonight. 635 01:03:58,459 --> 01:04:03,001 You know, the people to be eliminated are often dangerous. 636 01:04:05,292 --> 01:04:08,584 I'm seeing Julia Tombsthay tonight. At her place. 637 01:04:11,501 --> 01:04:13,876 Don't worry, I'll be careful. 638 01:04:16,876 --> 01:04:18,792 I brought a gun last night, just in case. 639 01:04:18,917 --> 01:04:20,501 I'll leave it, if you want. 640 01:04:21,667 --> 01:04:24,417 It's small and ugly, but effective and silent. 641 01:04:25,417 --> 01:04:28,084 It will do much better than a kitchen knife. 642 01:04:29,376 --> 01:04:31,459 It's loaded. That's the safety catch. 643 01:04:32,167 --> 01:04:34,042 OK, thanks. What about you? 644 01:04:34,626 --> 01:04:37,084 I have another one. Much larger. 645 01:04:45,251 --> 01:04:47,209 -HeHo? -It's me. 646 01:04:47,709 --> 01:04:49,667 -Hi, Dad. -It's ready. 647 01:04:49,834 --> 01:04:52,834 -What's ready? -It's a surprise. Hurry over. 648 01:04:52,959 --> 01:04:55,376 OK, then, I'm coming over. 649 01:05:00,251 --> 01:05:02,834 -So, then? -You took your time. 650 01:05:02,959 --> 01:05:04,792 Come on, let's go down to the cellar. 651 01:05:05,751 --> 01:05:08,584 Here it is. I've finished. It's wonderful. 652 01:05:09,751 --> 01:05:14,417 -What's it good for? -Nothing. To prove I could. 653 01:05:14,542 --> 01:05:17,042 So the company was wrong to fire me. 654 01:05:17,584 --> 01:05:19,001 Hooray! You'll be the first 655 01:05:19,126 --> 01:05:20,792 to win a prize for early retirement! 656 01:05:21,209 --> 01:05:25,876 Look, it's so simple. You set the timer on the dial, 657 01:05:26,042 --> 01:05:30,126 1 minute, 5 minutes, press here and goodbye! 658 01:05:32,126 --> 01:05:35,959 Imagine, if you were to set this off under a horse, for example, 659 01:05:36,084 --> 01:05:37,501 there'd be no more horse. 660 01:05:37,626 --> 01:05:40,792 The teeth, hooves, horns... Wait, horses don't have horns... 661 01:05:40,917 --> 01:05:44,167 The skin, the bones... all gone. Pulverized. 662 01:05:44,542 --> 01:05:46,584 Just a thimbleful. 663 01:05:48,209 --> 01:05:51,459 If I gave that to you, would you ask me: "Is that a horse?" 664 01:05:51,584 --> 01:05:52,584 No, 665 01:05:53,334 --> 01:05:55,167 but what did the horse do to you? 666 01:07:25,417 --> 01:07:28,667 -Hello, Mr. Aurphet. -Hello, Mr. Tombsthay. 667 01:07:28,792 --> 01:07:30,376 Viviane shouldn't be long. 668 01:07:30,709 --> 01:07:33,834 Not only does she disturb you outside of the lessons, 669 01:07:34,417 --> 01:07:36,126 but on top of that, she's late. 670 01:07:36,584 --> 01:07:38,126 It doesn't really matter. 671 01:07:38,251 --> 01:07:40,459 What a day! I was supposed to catch a plane, 672 01:07:40,584 --> 01:07:42,667 but at the last minute it was cancelled. 673 01:07:43,626 --> 01:07:44,792 Come in. 674 01:08:16,334 --> 01:08:17,667 Where is Julia? 675 01:08:17,792 --> 01:08:21,126 Mrs. Tombsthay is in her room, or elsewhere. Who knows? 676 01:08:21,292 --> 01:08:23,959 She's so strange, and lies so well. 677 01:08:24,667 --> 01:08:26,376 You too, I must say. 678 01:08:27,751 --> 01:08:29,417 But it's time for me to end this game. 679 01:08:30,292 --> 01:08:34,084 And, I must congratulate you on your acting skills! 680 01:08:34,209 --> 01:08:38,417 Although now, cameras run on batteries. 681 01:08:39,417 --> 01:08:41,292 Before, they were spring-loaded. 682 01:08:41,417 --> 01:08:42,751 Quite right! 683 01:08:43,167 --> 01:08:45,001 Did you think, my pretty sir, 684 01:08:45,126 --> 01:08:47,626 that I'd let you fuck my wife with impunity? 685 01:08:47,917 --> 01:08:50,001 On your knees. On your knees! 686 01:08:52,042 --> 01:08:53,626 I'm going to kill you, cutie. 687 01:08:53,751 --> 01:08:56,084 If you only knew how much I'll enjoy it! 688 01:08:57,542 --> 01:08:59,042 It's all been planned out. 689 01:08:59,167 --> 01:09:01,751 Failed robbery, attack, self-defense. 690 01:09:01,876 --> 01:09:03,917 If need be, a "crime of passion". 691 01:09:04,042 --> 01:09:05,459 Are you afraid? 692 01:09:08,167 --> 01:09:11,126 I bid you farewell, seducer! 693 01:09:13,126 --> 01:09:16,751 Someone is going to kill you! Steal your globe and kill you! 694 01:09:17,626 --> 01:09:20,584 Well done! You've won a moment's reprieve. 695 01:09:20,709 --> 01:09:22,167 Tell me what you mean... 696 01:10:19,167 --> 01:10:22,584 -What's going on? -I've killed Graham... 697 01:10:24,001 --> 01:10:25,167 What? 698 01:10:26,334 --> 01:10:27,709 Two bullets... 699 01:10:54,751 --> 01:10:56,542 You'd better get rid of this. 700 01:10:56,959 --> 01:11:00,834 Or return it to your friend. It's his, isn't it? 701 01:11:03,292 --> 01:11:07,459 Don't touch anything! Come with me. I'm calling the police. 702 01:11:07,834 --> 01:11:10,417 But first, we've got to make it look like a robbery... 703 01:11:32,417 --> 01:11:34,001 You like it? 704 01:11:37,084 --> 01:11:39,876 Take it, I'll say it was stolen. 705 01:11:41,376 --> 01:11:42,709 It's beautiful. It must be expensive. 706 01:11:42,834 --> 01:11:45,751 It's exactly what would be stolen. 707 01:11:47,251 --> 01:11:48,959 Do you know its true value? 708 01:11:49,084 --> 01:11:53,042 Better than you think. It meant a lot to Graham. 709 01:11:53,959 --> 01:11:55,459 You're not able to? 710 01:11:57,626 --> 01:11:59,334 Here. Now, leave... 711 01:12:00,376 --> 01:12:02,251 I feel so good all of a sudden! 712 01:12:04,667 --> 01:12:06,042 You wouldn't understand. 713 01:12:17,834 --> 01:12:20,417 We can't meet for a while. It's too dangerous. 714 01:12:20,542 --> 01:12:22,542 We mustn't call each other, either. 715 01:12:24,084 --> 01:12:25,959 But how will I know about you? 716 01:12:26,417 --> 01:12:29,251 If you don't hear anything, everything's fine. If not... 717 01:12:29,626 --> 01:12:33,001 I'll find a way of warning you. Come on, go! 718 01:12:34,542 --> 01:12:36,501 And take care of yourself. 719 01:13:28,542 --> 01:13:31,959 Come in! Good morning! I'm coming! 720 01:13:41,501 --> 01:13:44,001 That's how it is. My eyes hurt today. 721 01:13:46,001 --> 01:13:48,751 That said, don't take anything I say too seriously! 722 01:13:50,042 --> 01:13:53,084 I found it! It was in the kitchen. 723 01:13:53,251 --> 01:13:56,959 You look rather strange. Is something wrong? 724 01:13:57,209 --> 01:13:59,542 My neighbor's death? Did you hear? 725 01:13:59,667 --> 01:14:01,417 But of course, you knew him. 726 01:14:01,542 --> 01:14:02,917 Needs more salt. 727 01:14:04,417 --> 01:14:06,501 Lots of action since this morning! 728 01:14:06,626 --> 01:14:08,167 The police questioned me. 729 01:14:08,292 --> 01:14:11,042 I saw nothing! I dined out and got home at three. 730 01:14:23,792 --> 01:14:27,167 I knew you'd be interested. That's why I called you, 731 01:14:27,709 --> 01:14:30,334 not just to thank you for the tapes. 732 01:14:30,459 --> 01:14:32,709 I also wanted to show you my recent photos... 733 01:14:33,209 --> 01:14:36,376 Nothing amazing, but I like them. 734 01:14:36,584 --> 01:14:38,459 It's only a selection, of course. 735 01:14:39,001 --> 01:14:42,626 What I like in this one is that Mrs. Tombsthay seems different. 736 01:14:42,876 --> 01:14:46,417 You might say lost, distraught. It suits her. 737 01:14:46,751 --> 01:14:49,626 It makes you want to take her in your arms, no? 738 01:14:49,917 --> 01:14:53,834 And look, her husband. I didn't really like him much. 739 01:14:54,251 --> 01:14:58,167 He seems happy. But you can't see what he's looking at. 740 01:14:58,542 --> 01:15:01,417 A snake, perhaps, or his daughter... 741 01:15:01,667 --> 01:15:03,584 No, it wasn't the same day. 742 01:15:03,876 --> 01:15:07,209 Viviane, isn't it? The name doesn't suit her. 743 01:15:07,876 --> 01:15:10,417 But then again, I'm called Edwige... 744 01:15:12,042 --> 01:15:14,042 The teacher and his pupil. 745 01:15:14,792 --> 01:15:17,292 Did you know that whenever you go in or out of my neighbors', 746 01:15:17,417 --> 01:15:21,626 you always glance in my direction? It's very flattering. 747 01:15:22,251 --> 01:15:24,584 The girl has regained her airs and graces. 748 01:15:25,792 --> 01:15:29,751 What was I saying? But you never saw me. 749 01:15:29,876 --> 01:15:32,084 Am I mistaken? No, I'm not mistaken. 750 01:15:33,001 --> 01:15:36,167 That's the most recent. One hesitates, wonders, 751 01:15:36,292 --> 01:15:37,501 but doesn't ring. 752 01:15:37,626 --> 01:15:39,959 You did the right thing, I was too busy to answer. 753 01:15:40,626 --> 01:15:43,167 Finally this one, taken from further away. 754 01:15:43,292 --> 01:15:46,084 I kept it because it's the first photo I took of you. 755 01:15:46,334 --> 01:15:48,959 A moment later you led me to that sordid bar 756 01:15:49,084 --> 01:15:51,792 with that hussy of a waitress. I was so embarrassed. 757 01:15:52,334 --> 01:15:55,876 That's it. I hope you've had a pleasant time. 758 01:15:56,042 --> 01:15:58,209 We'll keep the sound of your voice for next time. 759 01:16:29,126 --> 01:16:32,209 You were right to warn me. Have you seen the newspapers? 760 01:16:36,042 --> 01:16:36,876 Come. 761 01:16:43,876 --> 01:16:47,167 Do you know who we suspect? Tombsthay's wife. 762 01:16:48,084 --> 01:16:50,126 And you can bet the globe's gone. 763 01:16:52,167 --> 01:16:54,001 You came here to tell me that? 764 01:16:54,501 --> 01:16:56,917 I'm afraid for you, and I want to help you. 765 01:16:57,292 --> 01:16:58,417 It makes no sense. 766 01:16:58,542 --> 01:17:01,001 If Julia wanted to kill him yesterday, why invite me over? 767 01:17:01,126 --> 01:17:02,126 What do you know? 768 01:17:02,542 --> 01:17:04,876 Perhaps you're part of the plan without knowing. 769 01:17:07,792 --> 01:17:09,376 Take off. Leave me alone. 770 01:17:13,126 --> 01:17:15,084 I'm afraid for you. 771 01:17:21,001 --> 01:17:22,792 What did you do with my pistol? 772 01:17:23,751 --> 01:17:28,209 I hid it in the power meter cupboard. Bye. 773 01:17:28,792 --> 01:17:32,959 Bye. It was a pleasure knowing you. 774 01:18:06,459 --> 01:18:10,042 -What's happening? -Viviane's been kidnapped. 775 01:18:11,667 --> 01:18:13,792 You know what ransom they're asking for? 776 01:18:14,709 --> 01:18:16,001 -The globe. 777 01:18:17,251 --> 01:18:18,917 -How did you guess? 778 01:18:19,626 --> 01:18:21,917 You kept insisting that I take it... 779 01:18:23,834 --> 01:18:26,501 I seem to recall you being very interested in it. 780 01:18:26,667 --> 01:18:29,126 -Was it a man who called you? -Yes. 781 01:18:29,751 --> 01:18:31,459 -What was his voice like? 782 01:18:32,542 --> 01:18:34,376 -Like yours. 783 01:18:35,251 --> 01:18:37,834 You seem to be keeping bad company at the moment. 784 01:18:38,792 --> 01:18:40,084 Yes. 785 01:18:43,501 --> 01:18:44,792 Go away. 786 01:18:49,584 --> 01:18:53,001 Go home. I'll go and get the globe. 787 01:19:03,459 --> 01:19:05,792 Don't worry, she's alive. 788 01:19:13,042 --> 01:19:16,501 -Seducing minors, now... -Yes, that's it. 789 01:19:19,917 --> 01:19:21,209 We can't leave her there. 790 01:19:28,626 --> 01:19:30,542 I'll explain first. Then your sarcasm. 791 01:19:30,667 --> 01:19:32,251 But I'll leave before that. 792 01:19:32,376 --> 01:19:34,292 You bore me, David. 793 01:19:44,709 --> 01:19:47,292 Viviane... Viviane... 794 01:19:47,501 --> 01:19:49,376 So there it is. I took her, 795 01:19:50,084 --> 01:19:52,751 and I brought her back. Nice of me. 796 01:19:54,001 --> 01:19:58,376 This is just a sample of the pressure I can exert. 797 01:20:00,126 --> 01:20:03,209 You're not the strong ones, Mrs. Tombsthay and you. 798 01:20:03,334 --> 01:20:04,792 Do you believe me? 799 01:20:06,292 --> 01:20:09,626 -What happened? -Don't worry, it's over now. 800 01:20:10,501 --> 01:20:12,334 He's my friend. 801 01:20:13,459 --> 01:20:17,167 We're at my new place. Rest. 802 01:20:17,834 --> 01:20:20,751 I'll see my friend to the door, then I'll be back. 803 01:20:23,626 --> 01:20:25,334 Do you know the word "picaresque"? 804 01:20:25,626 --> 01:20:28,584 You think I'm illiterate, too? Poor David... 805 01:20:28,792 --> 01:20:30,959 You're the one who's been telling stories! 806 01:20:31,209 --> 01:20:33,126 The night your mistress's husband was killed, 807 01:20:33,251 --> 01:20:35,209 you were there. I followed you. 808 01:20:35,626 --> 01:20:38,417 Because I was uneasy... about you. 809 01:20:40,376 --> 01:20:43,751 Mrs. Tombsthay is cunning. A break-in? 810 01:20:44,001 --> 01:20:45,792 I saw it all from the park. 811 01:20:46,334 --> 01:20:48,292 Why wait till now to tell me this? 812 01:20:48,417 --> 01:20:50,959 Because I wanted you to be the one to tell me first! 813 01:20:53,751 --> 01:20:55,334 Fine, then. I killed him! 814 01:20:55,917 --> 01:20:59,001 Unbelievable! You're still trying to defend her! 815 01:20:59,417 --> 01:21:01,917 I saw her kill her husband. 816 01:21:02,417 --> 01:21:05,209 On the terrace, in front of the French windows. 817 01:21:05,709 --> 01:21:07,667 Are you going to try to deny it? 818 01:21:08,417 --> 01:21:10,501 It's starting again! You're crazy. Take off! 819 01:21:10,792 --> 01:21:12,167 You make me sick. 820 01:21:13,959 --> 01:21:16,209 I don't know exactly what you two are up to, 821 01:21:16,626 --> 01:21:18,834 but I'm certain that you have the globe. 822 01:21:19,084 --> 01:21:21,501 Do you know the orders I got this morning? 823 01:21:21,709 --> 01:21:23,459 To retrieve it, at any cost. 824 01:21:23,584 --> 01:21:25,501 And eliminate the person who stole it. 825 01:21:27,001 --> 01:21:30,126 You cheated me, David. You make me sick. 826 01:21:30,251 --> 01:21:31,584 You've already said that. 827 01:21:33,167 --> 01:21:34,167 Come on, 828 01:21:34,834 --> 01:21:36,917 admit that it's you that has it, David. 829 01:21:37,209 --> 01:21:38,417 Admit it! 830 01:21:39,834 --> 01:21:40,834 Yes, 831 01:21:41,542 --> 01:21:42,542 I have it. 832 01:21:43,751 --> 01:21:46,084 In that case, you now know what I have to do. 833 01:21:47,042 --> 01:21:49,126 I warned you. I'm sorry. 834 01:21:53,292 --> 01:21:54,376 David... 835 01:21:56,667 --> 01:21:58,501 It's you who make me sick! 836 01:22:04,292 --> 01:22:06,834 -Do you feel better? -I'm OK. 837 01:22:07,084 --> 01:22:11,084 -Is your friend in trouble? -Yes, he lost his car keys. 838 01:22:11,959 --> 01:22:14,959 -Shall I take you home? -Yes, please. 839 01:22:15,084 --> 01:22:17,959 -To your parents' place? -No, to my friends'. 840 01:22:22,834 --> 01:22:24,417 Thank you for everything. 841 01:22:28,126 --> 01:22:29,876 Did my parents hurt you? 842 01:22:30,917 --> 01:22:32,876 Yes, I believe so. 843 01:22:33,667 --> 01:22:36,876 They enjoy that. At least, they did. 844 01:22:37,459 --> 01:22:39,126 I tried to warn you... 845 01:22:39,251 --> 01:22:41,459 And I told you it was my business. 846 01:22:43,709 --> 01:22:45,001 You know... 847 01:22:48,126 --> 01:22:50,167 I'm not very pleased with myself, either. 848 01:23:10,626 --> 01:23:11,626 Hello? 849 01:23:11,751 --> 01:23:13,542 It's Julia. Did you receive... 850 01:23:13,667 --> 01:23:14,709 Yes, just now. 851 01:23:15,459 --> 01:23:16,501 Have you seen it? 852 01:23:16,626 --> 01:23:17,626 Yes. 853 01:23:19,001 --> 01:23:20,042 Can I be recognized? 854 01:23:20,209 --> 01:23:22,209 By someone who knows you, yes. 855 01:23:22,501 --> 01:23:24,001 Was it filmed from your neighbor's? 856 01:23:24,126 --> 01:23:25,876 Maybe. I can't tell. 857 01:23:27,834 --> 01:23:29,251 Got to go. 858 01:23:30,126 --> 01:23:31,209 Someone's here. 859 01:23:31,376 --> 01:23:32,501 Be careful... 860 01:24:07,084 --> 01:24:08,834 Daniel? 861 01:24:09,751 --> 01:24:11,292 Where were you? 862 01:24:12,584 --> 01:24:13,876 Around the house. 863 01:24:16,126 --> 01:24:17,417 It's a large place. 864 01:24:33,167 --> 01:24:37,001 -Why? What do you want? -The globe. 865 01:24:37,501 --> 01:24:39,959 It's buried in the garden with your pistol. 866 01:24:40,084 --> 01:24:42,417 I thought it was in the power meter cupboard. 867 01:24:42,667 --> 01:24:44,376 You've lied non-stop to me. 868 01:24:49,042 --> 01:24:50,167 Take it and scram. 869 01:24:50,917 --> 01:24:52,292 And please, put that away. 870 01:24:52,417 --> 01:24:55,709 You don't understand, David. I have to kill you. 871 01:24:57,251 --> 01:25:01,459 I said the deal would be finished today, and it will be. 872 01:25:03,584 --> 01:25:06,126 Stop it, Daniel. Think! 873 01:25:06,417 --> 01:25:07,584 What are you going to do? 874 01:25:07,834 --> 01:25:09,417 I'll take a holiday, 875 01:25:10,042 --> 01:25:12,042 like I always do after a job. 876 01:25:13,209 --> 01:25:15,542 I will send the globe to Felix Andre. 877 01:25:16,209 --> 01:25:19,876 Felix, that's his first name. General Delivery, rue Turgot, 878 01:25:20,001 --> 01:25:21,209 Paris 9. 879 01:25:22,084 --> 01:25:25,834 Soon after, I will receive my pay here, same way. 880 01:25:26,084 --> 01:25:29,126 P.O. Box 51, at the central post office. 881 01:25:29,876 --> 01:25:33,751 Mr. Dominique Lenaour, that's my name in this city, 882 01:25:34,292 --> 01:25:36,167 will receive 300,000 francs, and 883 01:25:37,084 --> 01:25:39,251 he'll never be heard from again. 884 01:25:39,876 --> 01:25:43,792 Despite what you believe, the most important deals, 885 01:25:44,001 --> 01:25:48,167 and the most dangerous, take place simply by mail. 886 01:25:49,376 --> 01:25:51,417 I didn't take the microfilms. 887 01:25:51,834 --> 01:25:52,917 Won't you check? 888 01:25:53,042 --> 01:25:54,042 No, 889 01:25:54,959 --> 01:25:57,542 I told you, I always know when someone lies. 890 01:25:58,959 --> 01:26:00,959 At least, almost always... 891 01:26:02,209 --> 01:26:04,001 If you had believed me... 892 01:26:04,917 --> 01:26:08,876 Did Julia lie to me? 893 01:26:09,792 --> 01:26:11,126 I don't know her. 894 01:26:11,876 --> 01:26:14,167 But without her, we wouldn't be here like this. 895 01:26:14,751 --> 01:26:16,292 I'm sorry, David, 896 01:26:18,001 --> 01:26:20,292 but there's nothing else I can do... 897 01:26:23,334 --> 01:26:25,001 Goodbye, David. 898 01:27:03,376 --> 01:27:04,834 Daniel! 899 01:27:23,042 --> 01:27:29,084 GOOD LUCK, DAVID. 900 01:28:35,209 --> 01:28:38,042 I received another tape. So did Mrs. Tombsthay. 901 01:28:38,251 --> 01:28:40,501 Filmed from your place, wasn't it? 902 01:28:41,167 --> 01:28:42,542 I don't like your tone. 903 01:28:43,084 --> 01:28:45,584 How does your story about the whore end? 904 01:28:45,834 --> 01:28:48,376 What whore? I don't know any whores. 905 01:28:50,292 --> 01:28:53,042 -The tape, it was you? -Yes. 906 01:28:53,584 --> 01:28:55,501 -The first time, as well? -No. 907 01:28:55,751 --> 01:28:58,501 -I know. -You gave me the idea. 908 01:29:00,709 --> 01:29:04,126 Do killers make you... No. 909 01:29:04,334 --> 01:29:07,292 Excuse me, I was going to say... I'll try again. 910 01:29:07,542 --> 01:29:11,459 Killers... Sorry, I'll start again. 911 01:29:12,167 --> 01:29:15,459 -Do you like killers? -Do you? 912 01:29:16,667 --> 01:29:19,042 Have you watched your tape? 913 01:29:19,501 --> 01:29:21,584 I haven't. Mrs. Tombsthay has. 914 01:29:22,042 --> 01:29:25,167 You can call her Julia. Did she tell you about it? 915 01:29:25,292 --> 01:29:28,542 No, I already know what happens. 916 01:29:28,709 --> 01:29:30,251 -You certain? -Please, no! 917 01:29:30,876 --> 01:29:34,376 Please, allow me this pleasure! 918 01:29:38,376 --> 01:29:41,876 You recognize yourself, Mr. Aurphet? Even filmed by me? 919 01:29:42,001 --> 01:29:45,376 From far away, and at night-time. Not easy! 920 01:29:46,501 --> 01:29:49,501 Impossible to mistake him, it's Mr. Tombsthay. 921 01:29:51,001 --> 01:29:54,126 I never heard the gunshot with all that wind. 922 01:29:54,501 --> 01:29:56,959 I couldn't make out why Mr. Tombsthay fell. 923 01:29:59,501 --> 01:30:02,792 I saw you throw down the revolver, then I understood. 924 01:30:03,959 --> 01:30:06,084 What a strange idea to throw it away. 925 01:30:06,501 --> 01:30:08,876 Is that what's called "losing one's head"? 926 01:30:10,209 --> 01:30:12,126 Anyway, end of act one, 927 01:30:12,584 --> 01:30:13,959 or rather, the first set, 928 01:30:14,084 --> 01:30:16,542 for in fact it's the second. The match is in three sets. 929 01:30:19,584 --> 01:30:21,459 A few minutes earlier... 930 01:30:23,917 --> 01:30:27,417 I assume that you recognize Mrs. Tombsthay. 931 01:30:27,584 --> 01:30:30,042 That's what intrigued me. I rushed for my camera... 932 01:30:31,334 --> 01:30:34,251 What was Mrs. Tombsthay watching so intently 933 01:30:34,417 --> 01:30:36,501 in Mr. Tombsthay's study? 934 01:30:44,501 --> 01:30:46,501 Now on to the third set. 935 01:30:53,417 --> 01:30:56,459 You've just shot Mr. Tombsthay, and rushed into the salon. 936 01:30:57,334 --> 01:30:59,834 Now, look carefully! 937 01:31:00,459 --> 01:31:04,209 You missed Mr. Tombsthay. He's merely injured. 938 01:31:05,417 --> 01:31:09,417 But, surprise, surprise, Mrs. Tombsthay returns. 939 01:31:12,251 --> 01:31:14,667 She picks up your revolver and... 940 01:31:15,834 --> 01:31:17,792 ...match point! 941 01:31:18,292 --> 01:31:22,001 Mrs. Tombsthay didn't miss Mr. Tombsthay. 942 01:31:22,584 --> 01:31:24,084 The curtain falls. 943 01:31:25,959 --> 01:31:27,167 Well played, Julia! 944 01:31:27,792 --> 01:31:30,667 Don't be a bad loser. The blame perhaps lies... 945 01:31:30,792 --> 01:31:35,001 Yes, I know. I fell into her arms a little too quickly. 946 01:31:41,417 --> 01:31:43,376 What are you going to do? 947 01:31:44,751 --> 01:31:47,042 Leave... tomorrow. 948 01:31:47,792 --> 01:31:49,626 I hope to come into some money. 949 01:31:50,417 --> 01:31:53,251 And... until tomorrow? 950 01:31:54,251 --> 01:31:55,667 I don't know. 951 01:31:56,751 --> 01:31:58,792 Would you like to stay here? 952 01:32:01,584 --> 01:32:02,959 Yes. 953 01:32:06,542 --> 01:32:08,959 -Is your mother well? -Yes. 954 01:32:09,084 --> 01:32:11,751 I start working with her next week. 955 01:32:12,167 --> 01:32:15,292 -What do the two of you do? -Detective work. 956 01:32:16,126 --> 01:32:20,709 -That can't be true... -Do you take me for a liar? 957 01:32:22,001 --> 01:32:23,876 And the cane? 958 01:32:24,334 --> 01:32:26,209 I collect them. 959 01:32:26,792 --> 01:32:30,959 The day I moved, I was holding one, so I limped... 960 01:32:32,626 --> 01:32:33,917 Why? 961 01:32:34,542 --> 01:32:36,792 To get your attention, Mr. Aurphet. 962 01:32:37,417 --> 01:32:40,126 Now I remember the story about the whore! 963 01:32:40,459 --> 01:32:43,001 What whore? I don't know any whores. 964 01:32:43,292 --> 01:32:45,792 She was waiting for a customer by the broken streetlight. 965 01:32:46,376 --> 01:32:49,459 A guy comes up and asks, "How much?" She says, "200". 966 01:32:49,584 --> 01:32:53,709 He says, "No, that's too much, 150." She says, "No, 200." 967 01:32:53,834 --> 01:32:57,501 He says, "Too bad," and heads off. He soon returns. 968 01:32:59,626 --> 01:33:03,542 He says, "OK, 200." She says, "No, 250." 969 01:33:03,917 --> 01:33:06,084 The guy's taken aback. "But..." 970 01:33:06,792 --> 01:33:09,251 She says, "Now, it's 250." 971 01:33:09,667 --> 01:33:11,042 He says, "Why?" 972 01:33:11,251 --> 01:33:13,084 She says, "That's the way it is." 973 01:33:13,334 --> 01:33:14,334 He leaves. 974 01:33:15,292 --> 01:33:16,459 Soon he returns, 975 01:33:16,917 --> 01:33:19,876 saying, "OK, then, 250." 976 01:33:20,209 --> 01:33:22,251 Now the woman hesitates. 977 01:33:23,751 --> 01:33:27,584 Finally she says, "OK, 978 01:33:28,167 --> 01:33:29,334 but I hope you fuck well, 979 01:33:29,459 --> 01:33:31,876 because you haven't got a clue about business." 980 01:34:07,876 --> 01:34:11,876 -No, don't leave. -"David. .. " 981 01:34:12,209 --> 01:34:13,209 Please 982 01:34:13,334 --> 01:34:15,542 I think you know everything now. 983 01:34:16,084 --> 01:34:18,376 Yes, it was me who killed him. 984 01:34:18,792 --> 01:34:20,626 He hated me. 985 01:34:22,834 --> 01:34:26,876 I hated him. And I loved him. 986 01:34:27,667 --> 01:34:28,834 And you... 987 01:34:29,959 --> 01:34:31,792 You happened to come by... 988 01:34:32,876 --> 01:34:34,584 I'd have preferred you to be strong enough 989 01:34:34,709 --> 01:34:36,126 to kill him all by yourself. 990 01:34:37,209 --> 01:34:40,084 You proved yourself pretty clever as well, though. 991 01:34:40,834 --> 01:34:42,251 That globe... 992 01:34:42,959 --> 01:34:46,709 You and your friend were already after the globe when we met. 993 01:34:47,709 --> 01:34:51,251 No. It's no drama. 994 01:34:51,876 --> 01:34:53,751 But you've aged as well. 995 01:34:54,376 --> 01:34:56,459 We're through. I'm through with you. 996 01:34:56,667 --> 01:35:00,792 I'll... carry on somewhere else. 997 01:35:01,959 --> 01:35:04,667 "And the cursed lovers never meet again. " 998 01:35:05,334 --> 01:35:09,459 A pity. I could have loved you. 999 01:35:10,501 --> 01:35:12,251 Goodbye. 1000 01:35:14,001 --> 01:35:16,376 My respects to you, "my neighbor." 1001 01:35:47,167 --> 01:35:51,584 If anyone comes out of this well, it's you: rich and loved. 1002 01:35:56,542 --> 01:36:00,626 Off you go. All the best to Viviane. 1003 01:36:01,876 --> 01:36:03,667 And my congratulations. 1004 01:36:34,126 --> 01:36:36,709 I can't stay, but I'll be back... soon! 1005 01:36:37,167 --> 01:36:38,959 Look, I still have it! 1006 01:36:40,917 --> 01:36:43,334 I wrote that I was going to commit suicide. 1007 01:36:44,834 --> 01:36:47,001 Don't believe it. It was a joke! 1008 01:38:39,126 --> 01:38:40,584 I'm going on a trip. 1009 01:38:42,084 --> 01:38:45,292 -Do you want to come with me? -Yes. When? 1010 01:38:45,459 --> 01:38:46,584 Right now. 1011 01:38:49,459 --> 01:38:51,209 I'll get my things ready. 1012 01:38:54,501 --> 01:38:55,876 Come... 1013 01:39:19,834 --> 01:39:21,084 I'm ready. 1013 01:39:22,305 --> 01:40:22,627 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cswb9 Help other users to choose the best subtitles 74051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.