Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,219 --> 00:00:13,555
"Coffin baby — the
toolbox killer is back"
2
00:00:16,016 --> 00:00:18,727
"die darsteller“
3
00:01:32,634 --> 00:01:36,888
"Grausamer mord schockt tinsel-town!"
4
00:03:20,659 --> 00:03:25,163
“Hollywood, ca gegenwart"
5
00:05:25,367 --> 00:05:26,576
Sabfina!
6
00:05:33,375 --> 00:05:34,918
Dann schlaf halt weiter.
7
00:07:08,887 --> 00:07:10,847
Ist sicher kein ieichter job, oder?
8
00:07:11,765 --> 00:07:12,974
Nein, ist er nicht.
9
00:07:16,269 --> 00:07:17,729
Tragen sie eine waffe?
10
00:07:18,104 --> 00:07:19,814
Scheibt der béir in den wald?
11
00:07:23,360 --> 00:07:25,070
Wo warst du ietzte nacht?
12
00:07:27,030 --> 00:07:29,157
- Ich habe das spiel gesehen.
- Ganz sicher?
13
00:07:29,240 --> 00:07:30,784
Ja. Hat das nicht jeder?
14
00:07:33,453 --> 00:07:35,538
Wie gut kanntest du ihre schwester?
15
00:07:36,915 --> 00:07:38,124
Na ja, kaum.
16
00:07:38,249 --> 00:07:39,249
Kaum?
17
00:07:39,709 --> 00:07:42,671
Ja, ich kannte sie kaum.
Was ist denn passiert?
18
00:07:42,754 --> 00:07:48,635
Sie wurde gefunden, heute morgen,
8 uhr 45, tot. 72 messerstiche.
19
00:07:49,302 --> 00:07:51,221
Ihre nase wurde abgeschnitten,
20
00:07:52,639 --> 00:07:57,018
wie auch ihre lippen
und ihre augenlider.
21
00:07:58,353 --> 00:08:00,188
Gibt es schon einen verdéchtigen?
22
00:08:01,564 --> 00:08:02,816
Schon méglich.
23
00:08:04,234 --> 00:08:08,697
Ihre mitbewohnerin hat nichts
gehért. Keinerlei spuren.
24
00:08:09,239 --> 00:08:14,119
Keine fubabdriicke, keine
fingerabdriicke und keine waffen.
25
00:08:14,577 --> 00:08:15,704
Scheibe.
26
00:08:19,040 --> 00:08:24,462
Ich sag dir mal was, okay? Das ist
das sechste mal, dass ich hier bin,
27
00:08:24,587 --> 00:08:29,217
wegen so einer angelegenheit. Dasselbe
verbrechen, verschiedene opfer.
28
00:08:31,428 --> 00:08:36,516
Nein! Nicht! Fass mich nicht
an! Meine schwester ist tot!
29
00:08:36,641 --> 00:08:38,560
Meine schwester ist tot.
30
00:08:39,894 --> 00:08:41,271
Ich sollte da iiegen.
31
00:08:41,354 --> 00:08:44,858
Miss forester, bitte. Setzten
sie sich, bitte, setzen sie sich.
32
00:08:45,984 --> 00:08:47,569
Setzen sie sich, bitte.
33
00:08:49,738 --> 00:08:50,989
Gib uns einen moment.
34
00:08:53,074 --> 00:08:58,705
Miss forester, als zustandigem
detective in diesem fall gehort es auch
35
00:08:58,830 --> 00:09:03,752
zu meinem job, ihnen und den familien
der opfer eine spezielle beratung
36
00:09:03,877 --> 00:09:05,670
zu empfehlen. Verstehen sie?
37
00:09:05,754 --> 00:09:10,884
Ich will keine beratung oder
ihre anderen speziellen dienste!
38
00:09:10,967 --> 00:09:14,721
Ich weib genau, was passiert ist und
ich werde damit klarkommen, okay?
39
00:09:14,846 --> 00:09:17,974
Sie haben iiberhaupt keine
ahnung, wie ich mich fiihle.
40
00:09:18,516 --> 00:09:22,812
Auberdem sind da diese unkontrollierten
tranen und dieser knoten
41
00:09:22,979 --> 00:09:28,943
in meinem magen, der mich auffrisst
und alle fiinf sekunden kotzen lasst!
42
00:09:29,027 --> 00:09:30,667
Ich verstehe sie ja,
miss forester, bitte.
43
00:09:30,737 --> 00:09:31,988
Sie verstehen nichts!
44
00:09:32,489 --> 00:09:35,158
Vertrauen sie mir.
Ich verstehe sehr wohl.
45
00:09:37,410 --> 00:09:41,247
Ich mache das jeden tag!
Sieben tage die woche!
46
00:09:41,372 --> 00:09:45,502
Jeden tag in den ietzten drei wochen!
Ich komme hier rein wie der sensenmann
47
00:09:46,211 --> 00:09:49,297
und bringe ihnen die schlimmste
nachricht, die sie je gehort haben.
48
00:09:50,090 --> 00:09:53,927
Dass jemand, den sie iieben, um
den sie sich sorgen, tot ist.
49
00:09:54,427 --> 00:09:59,390
Denken sie, das ist einfach? Denken
sie, dass es einfach fiir mich ist?
50
00:09:59,516 --> 00:10:01,309
Sie haben keine ahnung.
51
00:10:03,728 --> 00:10:05,313
Wir brauchen ihre hilfe.
52
00:10:06,022 --> 00:10:10,777
Unten steht ein detective, der sie mit
in die stadt aufs revier nehmen wird.
53
00:10:11,277 --> 00:10:13,988
Er wird ihnen einige fragen
iiber ihre schwester stellen.
54
00:10:14,656 --> 00:10:16,241
Denken sie, sie schaffen das?
55
00:10:17,909 --> 00:10:19,369
Ja. Ich will nur...
56
00:10:19,494 --> 00:10:22,122
Ich muss nur kurz auf die toilette.
57
00:10:28,586 --> 00:10:30,255
Danke fiir alles, detective.
58
00:10:32,298 --> 00:10:36,469
Denken sie, dass ihn kriegen? Wer
auch immer dafiir verantwortlich ist?
59
00:10:36,886 --> 00:10:41,224
Wir kriegen ihn. Aber es wird dauern.
60
00:10:42,767 --> 00:10:48,064
Dieser kerl ist, ah, er ist wie
Jack the ripper, Jeffrey dahmer
61
00:10:48,148 --> 00:10:50,650
und Richard Ramirez,
alle in einer person.
62
00:11:07,458 --> 00:11:08,960
Ma'am, wir miissen iOS.
63
00:11:11,713 --> 00:11:16,217
Einheit 76, sunset boulevard. Bestatigen
sie den aufenthaltsort einer betrunkenen,
64
00:11:16,342 --> 00:11:22,307
farbigen weiblichen person, die eine
busuniform tragt, in 27496 main street.
65
00:11:22,432 --> 00:11:23,975
24 page 31.
66
00:11:24,058 --> 00:11:27,854
Verzeihen sie. Wohin fahren wir?
67
00:11:28,438 --> 00:11:29,898
Zur valley-division.
68
00:11:29,981 --> 00:11:33,067
Nein, nein, nein. Ich will zum
appartement meiner schwester.
69
00:11:33,151 --> 00:11:34,670
Ich will erst zum
appartement meiner schwester.
70
00:11:34,694 --> 00:11:36,294
Ich habe anweisung, sie da hinzubringen.
71
00:11:36,321 --> 00:11:38,406
Das mag ja sein, aber das
hier ist meine anweisung.
72
00:11:38,531 --> 00:11:42,368
3536 satequois street, an der
kreuzung zur woodman und coldwater.
73
00:11:42,660 --> 00:11:43,703
Ja, ma'am.
74
00:11:44,204 --> 00:11:45,204
Danke sehr.
75
00:11:45,496 --> 00:11:47,832
4-18, konnen sie bestatigen?
76
00:12:02,055 --> 00:12:03,681
Wird fedex das mitnehmen?
77
00:12:03,806 --> 00:12:06,267
Sehen wir erst, was
brown fiir uns tun kann.
78
00:12:09,062 --> 00:12:11,731
So. Fertig?
79
00:12:14,234 --> 00:12:17,654
24 page 31. Konnen sie bitte meine
angaben zur zielperson bestatigen?
80
00:12:18,613 --> 00:12:20,466
Oh, halt, halt, halt, halt.
Stehenbleiben. Stehenbleiben!
81
00:12:20,490 --> 00:12:22,170
Halt! Wo wollen sie
hin? Wo wollen sie hin?
82
00:12:22,200 --> 00:12:24,094
- Ich bin Samantha forester.
- Haben sie ihren ausweis dabei?
83
00:12:24,118 --> 00:12:27,038
Nein. Ich bin gleich hergekommen.
Meine schwester ist da oben.
84
00:12:27,163 --> 00:12:29,832
Horen sie. Ich kann sie jetzt
ieider nicht da rauflassen.
85
00:12:32,335 --> 00:12:34,337
Page 21, ich mache mich auf den weg.
86
00:12:34,462 --> 00:12:35,713
Page 18, Roger.
87
00:12:38,549 --> 00:12:39,985
Die sind da noch nicht
fertig da. Lassen sie mich...
88
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
Sind sie Samantha forester?
89
00:12:44,639 --> 00:12:46,450
Danke, dass sie gekommen
sind. Aber gerade ist wirklich
90
00:12:46,474 --> 00:12:48,714
- ein sehr unpassender moment.
- Wieso? Was ist passiert?
91
00:12:49,769 --> 00:12:52,164
Wiirden sie bitte unten warten? Ich bin
nicht befugt, mit ihnen dariiber zu reden.
92
00:12:52,188 --> 00:12:53,666
Ich will zu meiner schwester. Sofort!
93
00:12:53,690 --> 00:12:57,402
Das verstehe ich. Wiirden sie
trotzdem bitte warten? Danke.
94
00:13:01,990 --> 00:13:07,328
Wieso ist sie in einem plastiksack?
Wieso ist sie in einem plastiksack?
95
00:13:07,829 --> 00:13:09,289
So ist die vorschrift, ma 'am.
96
00:13:09,414 --> 00:13:10,832
Habt ihr denn keine laken dabei?
97
00:13:11,332 --> 00:13:13,084
Doch. Sicher, sicher.
98
00:13:16,462 --> 00:13:17,839
- Okay?
- Danke sehr.
99
00:13:18,089 --> 00:13:19,882
Maryqueen, 20-7-11.
100
00:13:20,550 --> 00:13:22,552
Maryqueen, 20-7-11.
101
00:13:23,303 --> 00:13:27,056
Roger, ihr habt es auf dem
schirm. 3-1 dritte east street.
102
00:13:27,640 --> 00:13:29,976
Das war nicht ihr fehler,
es war ein betrunkener.
103
00:13:49,704 --> 00:13:51,331
Es tut mir sehr ieid, ma'am.
104
00:13:54,417 --> 00:13:55,793
Was ist passiert?
105
00:13:58,880 --> 00:14:00,173
Das wissen wir nicht.
106
00:14:02,300 --> 00:14:04,010
Die forensik ist schon weg.
107
00:14:06,554 --> 00:14:08,514
Die untersuchungen werden noch dauern.
108
00:14:12,810 --> 00:14:14,062
Ich iasse sie kurz alleine.
109
00:15:36,769 --> 00:15:38,396
Ich denke, wir haben einen verdachtigen.
110
00:15:40,898 --> 00:15:44,694
Was meinen sie? Sind sie in der lage,
auf dem revier eine aussage zu machen?
111
00:15:45,611 --> 00:15:50,116
Wie ist das passiert?
Ich verstehe das nicht.
112
00:15:51,951 --> 00:15:57,039
Wir haben noch keine erklarung.
Ich mochte sie Bitten, mitzukommen.
113
00:15:57,165 --> 00:15:59,435
Ein officer wird sich um sie
kiimmern und sie nach ihrer aussage
114
00:15:59,459 --> 00:16:01,961
nach hause bringen. Einverstanden?
115
00:16:49,383 --> 00:16:51,503
Sieben stunden wiirde es
dauern, bis wir da hinkommen.
116
00:16:52,512 --> 00:16:54,138
Der weg ist nicht befahrbar.
117
00:16:54,263 --> 00:16:56,933
Genauer, 50-7, Roger.
118
00:17:00,394 --> 00:17:02,039
Wir zeigen ihnen einen
weg, der sie Von hinten
119
00:17:02,063 --> 00:17:05,316
an das kfb fiihren wird. Dann
konnen sie mit ihrem wagen...
120
00:17:05,983 --> 00:17:08,223
Es kommt gleich jemand, der
sie sicher nach hause bringt.
121
00:17:09,445 --> 00:17:10,947
Achten sie auf ihren kopf.
122
00:17:13,783 --> 00:17:17,703
Warten sie hier, ich bin gleich wieder
da. Sie sollten die tiir nicht zumachen.
123
00:17:17,787 --> 00:17:20,998
Sie lasst sich Von innen nicht offnen.
So bleiben die bosen jungs drin.
124
00:17:22,875 --> 00:17:23,751
Okay.
125
00:17:23,834 --> 00:17:25,836
Genauer, 50-7, sie auch.
126
00:17:27,755 --> 00:17:30,007
30-3-20-5, klar.
127
00:17:34,011 --> 00:17:36,931
Hier spricht keplar 1, 6 auf Charles...
128
00:17:38,975 --> 00:17:40,601
Heilige scheibe.
129
00:17:40,726 --> 00:17:42,144
Hast du feuer?
130
00:17:42,270 --> 00:17:45,731
Nein! Und jetzt verpiss
dich blob Von hier!
131
00:17:46,148 --> 00:17:48,734
Du gottverdammte, blode...
132
00:17:56,242 --> 00:17:58,842
20-7. Ich hab beide hier. Das
opfer und den verdachtigen. Code 33.
133
00:18:03,499 --> 00:18:04,834
Heilige scheibe.
134
00:18:13,009 --> 00:18:15,469
Heilige scheibe. Heilige scheibe.
135
00:18:18,764 --> 00:18:20,391
Nein. Nicht.
136
00:18:27,982 --> 00:18:29,859
Nein! Ah!
137
00:18:33,321 --> 00:18:38,868
Oh, nein! Nein! Nein, nein! Nein!
138
00:19:23,329 --> 00:19:24,330
Gott.
139
00:19:43,349 --> 00:19:44,349
Wer ist da?
140
00:19:46,394 --> 00:19:48,562
Holt mich doch endlich hier raus!
141
00:19:51,107 --> 00:19:54,193
Bitte! Bitte.
142
00:20:26,475 --> 00:20:28,310
"Tag 1 ii
143
00:21:14,774 --> 00:21:15,816
Scheibe.
144
00:21:55,898 --> 00:22:00,277
Bitte! Nicht meinen arm!
145
00:22:02,530 --> 00:22:04,448
Bitte nicht!
146
00:22:48,242 --> 00:22:49,994
"Tag 2"
147
00:23:42,379 --> 00:23:45,382
Helft mir! Bitte!
148
00:24:16,914 --> 00:24:19,416
"Tag 5"
149
00:26:19,244 --> 00:26:21,455
"Tag 7"
150
00:26:26,293 --> 00:26:32,549
ich werde nicht sterben, du wicher.
151
00:26:44,478 --> 00:26:46,396
Was willst du Von mir?
152
00:26:50,109 --> 00:26:51,860
Was willst du Von mir?
153
00:27:11,338 --> 00:27:12,506
Was jetzt?
154
00:27:18,720 --> 00:27:22,641
Ich hasse dich. Ich hasse dich!
155
00:27:39,908 --> 00:27:42,035
Mann, wie hat der kerl ausgesehen?
156
00:27:42,161 --> 00:27:43,412
Na weib, motherfucker!
157
00:27:43,453 --> 00:27:46,039
Garantiert nicht, du
bescheuerter motherfucker!
158
00:27:46,165 --> 00:27:47,642
Wieso hast du ihn
iiberhaupt abziehen iassen?
159
00:27:47,666 --> 00:27:48,792
Das war nicht meine schuld.
160
00:27:48,876 --> 00:27:50,210
Jetzt lass den arsch in ruhe!
161
00:27:50,335 --> 00:27:52,295
Ihr bloden motherfucker,
hort mit der scheibe auf.
162
00:27:52,379 --> 00:27:54,899
Lasst uns den weiben arsch finden
und endlich die fliege machen!
163
00:27:55,507 --> 00:27:57,467
Ja genau, mann. Wenn wir
noch ianger hier bleiben,
164
00:27:57,509 --> 00:27:59,028
fallen mir die haare Von
meinem schwarzen arsch ab.
165
00:27:59,052 --> 00:28:02,389
Ich will nichts horen Von den haaren
in deinem schwarzen arsch, mann!
166
00:28:02,514 --> 00:28:05,267
Du hast ja mehr schiss als
die! Reib dich zusammen, mann!
167
00:28:05,392 --> 00:28:07,192
Trotzdem hat wiley schuld
an der ganzen sache!
168
00:28:07,436 --> 00:28:09,605
Was? Yo! Siehst du die hier?
169
00:28:09,730 --> 00:28:11,565
Was zur Holle machst du da, mann?
170
00:28:11,648 --> 00:28:14,359
Steck das teil zuriick in deine
verschissene unterhose, mann!
171
00:28:14,443 --> 00:28:16,713
Ihr motherfucker solltet aufhoren,
so eine scheibe zu iabern.
172
00:28:16,737 --> 00:28:18,155
Haltet iieber die augen offen.
173
00:28:52,564 --> 00:28:54,233
Was zur Holle ist das?
174
00:28:56,360 --> 00:29:00,030
Yo, yo, Tyrone! Steig aus und schaff
das verfickte teil aus dem weg!
175
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
Oh scheibe!
176
00:29:36,275 --> 00:29:40,320
Motherfucker! Was geht ab, nigger?
Schaff den scheib aus dem weg, yo!
177
00:29:41,196 --> 00:29:43,991
Horst du schlecht, motherfucker?
Schaff den scheib aus dem weg!
178
00:29:44,908 --> 00:29:46,285
Oh scheibe!
179
00:29:49,955 --> 00:29:53,959
Scheibe! Hol dir den arsch! Yo,
yo! Jetzt mach schon, nigger!
180
00:29:57,004 --> 00:30:01,758
Yo, du bist tot, motherfucker. Du kannst
deinem hasslichen arsch lebwohl sagen.
181
00:30:02,634 --> 00:30:03,844
Oh! Scheibe.
182
00:30:04,845 --> 00:30:06,555
Los, iOS, iOS! Lass uns abhauen!
183
00:30:07,055 --> 00:30:09,016
Scheibe! Raus hier!
184
00:30:09,975 --> 00:30:12,102
Was soll die scheibe? Komm!
185
00:30:44,426 --> 00:30:45,886
Ich verstehe das einfach nicht.
186
00:30:46,345 --> 00:30:49,181
Die forensiker haben keine
registrierte DNA gefunden.
187
00:30:50,182 --> 00:30:54,144
Wie der lieutenant schon sagte: Wir
wissen nicht, nach wem oder was wir suchen.
188
00:30:54,936 --> 00:30:58,648
Im verdammten Internet nennen sie
ihn schon den, poeten des todes“.
189
00:30:58,732 --> 00:31:01,485
Habt ihr gewusst, dass der typ
eine eigene Facebook-seite hat?
190
00:31:02,694 --> 00:31:05,113
- Du verarschst mich doch?
- Nein, ich verarsche dich nicht.
191
00:31:09,159 --> 00:31:10,535
Was denkst du, ist das?
192
00:31:10,994 --> 00:31:12,412
Ich hab keine ahnung.
193
00:31:12,537 --> 00:31:15,332
Vielleicht alte schriftzeichen
Von den mayas oder den agyptern.
194
00:31:16,041 --> 00:31:19,461
Oder voodoo. Die forensik arbeitet dran.
195
00:31:24,549 --> 00:31:25,759
Bring ihn her.
196
00:31:31,056 --> 00:31:32,724
“Tag 10"
197
00:33:13,241 --> 00:33:14,618
Wo hat er dich erwischt?
198
00:33:14,701 --> 00:33:16,786
Sag mir, wie ich hier
rauskomme, sonst totet er uns.
199
00:33:16,870 --> 00:33:18,747
Du musst mich irgendwie hier rausholen.
200
00:33:18,830 --> 00:33:21,100
Ich werde dich holen, aber sag mir
bitte erst, wie ich hier rauskomme!
201
00:33:21,124 --> 00:33:22,310
Bitte, lass mich nicht allein.
202
00:33:22,334 --> 00:33:24,669
Du musst die sage holen,
dann komme ich auch hier raus.
203
00:33:24,753 --> 00:33:26,073
Wir haben keine zeit, keine zeit.
204
00:33:26,129 --> 00:33:28,715
Ich werde fliehen, aber ich
werde wieder zuriickkommen.
205
00:33:28,798 --> 00:33:30,568
Du kommst sicher nicht zuriick.
Nein. Wir miissen zusammen fliehen.
206
00:33:30,592 --> 00:33:33,571
Bitte. Nur so haben wir eine chance.
Ich schwore dir, wir werden hier sterben.
207
00:33:33,595 --> 00:33:34,846
Ich komme zuriick.
208
00:33:42,354 --> 00:33:45,815
Lass sie gehen! Bitte!
Oh bitte, lass sie gehen!
209
00:33:48,235 --> 00:33:50,237
Hor auf! Was tust du ihr an?
210
00:33:51,780 --> 00:33:52,989
Bitte!
211
00:33:55,742 --> 00:33:59,246
Nein! Nein, nein. Bitte!
212
00:33:59,371 --> 00:34:04,626
Nein! Bitte, lass sie
gehen! Hor auf! Nein!
213
00:34:08,088 --> 00:34:11,258
Nein! Was tust du da?
214
00:34:12,926 --> 00:34:14,344
Hor auf, du wichser!
215
00:34:14,886 --> 00:34:18,139
Hor auf! Nein! Nein...
216
00:35:17,449 --> 00:35:20,327
Ja, ja, ja. Weibt du, ich...
217
00:35:20,869 --> 00:35:24,748
Du bist ein gliickspilz. Ich versuche
die ganze zeit dahinter zu kommen,
218
00:35:24,831 --> 00:35:29,002
wie du es geschafft hast, eine beziehung
mit zwei frauen gleichzeitig zu fiihren.
219
00:35:31,630 --> 00:35:32,881
Das war nicht ieicht.
220
00:35:34,758 --> 00:35:38,136
Eine zeitlang hat es echt spab gemacht,
aber dann wurde es mir zu abgedreht.
221
00:35:38,637 --> 00:35:40,388
Es war wie Hollywood.
222
00:35:40,472 --> 00:35:43,350
Hollywood! Das war Hollywood...
223
00:35:44,100 --> 00:35:45,393
Erzahl mehr davon.
224
00:35:48,772 --> 00:35:51,483
Man kann seine gefiihle nicht
auf zwei menschen aufteilen.
225
00:35:52,567 --> 00:35:54,086
Ich meine, sie glauben doch nicht etwa,
226
00:35:54,110 --> 00:35:55,921
dass ich auch nur einer
Von beiden wehtun konnte?
227
00:35:55,945 --> 00:35:58,698
Hey. Woher sollen wir
das wissen? Konntest du?
228
00:35:58,782 --> 00:36:00,926
- Hey. Was 50" das, mann?
- Mir fallt es schwer, dir zu glauben.
229
00:36:00,950 --> 00:36:02,830
Horen sie. Ich helfe
ihnen schon so gut ich kann
230
00:36:02,869 --> 00:36:04,454
und ich erzahle ihnen so viel ich weib.
231
00:36:04,496 --> 00:36:05,830
Das ist ein haufen scheibe.
232
00:36:10,168 --> 00:36:11,836
Ich hab sie beide geliebt.
233
00:36:14,547 --> 00:36:16,132
Und beide haben mich geliebt.
234
00:36:19,010 --> 00:36:21,012
Ein dreier mit schwestern, ha?
235
00:36:23,223 --> 00:36:26,267
Da kommt nur scheibe raus.
Weibt du, woher ich das weib?
236
00:36:26,351 --> 00:36:27,894
Weil deine lippen sich bewegen.
237
00:36:35,276 --> 00:36:39,948
Die haben die DNA Von Allen iiberpriift.
Von beiden appartements, beide betten.
238
00:36:40,323 --> 00:36:42,575
Der kleine schleimbeutel
sagt die wahrheit.
239
00:36:42,659 --> 00:36:43,410
Was?
240
00:36:43,535 --> 00:36:46,913
Ja. Es gab auch verlassliche
zeugen, die bestatigt haben,
241
00:36:47,038 --> 00:36:50,500
dass die alles geteilt haben und
zusammen iiberall hingegangen sind.
242
00:38:08,953 --> 00:38:12,874
Wo zur Holle sind wir hier
eigentlich? Ich hab dich gewarnt.
243
00:38:12,957 --> 00:38:15,311
- Du machst einen sehr groben fehler.
- Einwand zur kenntnis genommen.
244
00:38:15,335 --> 00:38:17,730
Ich meine, dass ich dich nicht
decken kann. Sollten fragen aufkommen.
245
00:38:17,754 --> 00:38:19,434
Hor mal, wenn du mir
nicht helfen willst...
246
00:38:26,012 --> 00:38:29,182
Ich bin eih (g'ut'r me ~'
247
00:38:30,016 --> 00:38:32,143
ich habe meine frau nie angelogen.
248
00:38:38,316 --> 00:38:39,317
Steven...
249
00:38:40,193 --> 00:38:41,193
Wichser.
250
00:38:54,666 --> 00:38:56,000
Fick dich!
251
00:39:41,129 --> 00:39:43,631
Fuck! Fuck!
252
00:40:02,275 --> 00:40:04,235
“Tag 13"
253
00:41:35,702 --> 00:41:41,249
Die schwestern, hm? Also, du hattest
diese luxusvariante mit zwei schwestern.
254
00:41:42,834 --> 00:41:44,043
Ich, weibt du, ich...
255
00:41:44,168 --> 00:41:46,504
Also haben sie, haben sie auch, ah...
256
00:41:46,587 --> 00:41:48,089
Ja, ja.
257
00:41:48,172 --> 00:41:51,676
Wow. Wow. Erzahlst du mir davon?
258
00:41:52,927 --> 00:41:54,780
W0 50" ich anfangen und
was wollen sie Von mir horen?
259
00:41:54,804 --> 00:41:56,472
Wann hast du sie das ietzte mal gesehen?
260
00:42:04,313 --> 00:42:06,482
Wir Waren am see, alle vier.
261
00:42:06,774 --> 00:42:07,942
Alle vier?
262
00:42:09,277 --> 00:42:16,242
Ja. Ich, Sabrina, Samantha
und die kleine Jessica.
263
00:42:18,953 --> 00:42:20,204
Die kleine Jessica?
264
00:42:21,164 --> 00:42:23,124
- Wir hatten ein baby.
- Wir? Wer ist wir?
265
00:42:23,541 --> 00:42:24,709
Ich und...
266
00:42:25,793 --> 00:42:27,003
Ich und Sabrina.
267
00:42:31,049 --> 00:42:33,259
Du hattest ein baby mit
einer der schwestern?
268
00:42:33,384 --> 00:42:36,763
Ja, na und? Es ist,
es ist halt passiert.
269
00:42:36,846 --> 00:42:39,223
Es ist halt passiert?
Es ist halt passiert!
270
00:43:00,578 --> 00:43:02,121
Ihr wart also am see...
271
00:43:04,707 --> 00:43:07,251
Wir gingen zum bootshaus
und haben geredet.
272
00:43:08,461 --> 00:43:12,006
Sabrina und die kleine Jessica
saben auf einer decke am seeufer.
273
00:43:16,177 --> 00:43:17,428
Was ist passiert?
274
00:43:17,553 --> 00:43:21,516
Ich, ich weib nicht. Ich vermute,
dass sie uns belauscht hat.
275
00:43:23,017 --> 00:43:24,477
Belauscht? Bei was?
276
00:43:29,732 --> 00:43:31,067
Wann wollen wir abhauen?
277
00:43:32,026 --> 00:43:33,069
Heute nacht.
278
00:43:33,736 --> 00:43:35,988
Und du bist sicher, dass
sie keine ahnung hat?
279
00:43:40,201 --> 00:43:42,662
Und iasst du ihr geld da,
damit sie eine weile durchkommt?
280
00:43:42,745 --> 00:43:48,209
Klar. Sie wird genug geld haben, um
davon eine weile gut ieben zu konnen.
281
00:43:53,464 --> 00:43:56,300
Ich weib nicht, wie iange
wir da geredet haben. Aber...
282
00:43:59,303 --> 00:44:01,848
Als ich mich dann irgendwann
umschaute, sah ich Sabrina.
283
00:44:10,356 --> 00:44:14,026
Sie kniete am seeufer und es sah so
aus, als ob sie etwas sehen wiirde.
284
00:44:16,904 --> 00:44:20,074
Und ihre hande Waren im wasser.
285
00:44:23,953 --> 00:44:27,039
Nur das baby habe ich nicht gesehen.
286
00:44:33,129 --> 00:44:37,758
Und dann ist sie aufgestanden und
weggegangen. Ich habe sie nie wieder gesehen.
287
00:44:59,780 --> 00:45:01,365
Wir haben nichts mehr Von ihr gehort.
288
00:45:03,159 --> 00:45:05,870
Ich bin zuriickgegangen und
nur die decke lag noch da.
289
00:45:07,705 --> 00:45:08,915
Wo sind sie hin?
290
00:45:08,998 --> 00:45:10,684
Ich weib es nicht. Haben
sie mir nicht zugehort?
291
00:45:10,708 --> 00:45:12,043
Komm schon, Freddy!
292
00:45:12,835 --> 00:45:16,297
Horen sie. Ich hab sie nie wieder
gesehen. Ich schwore es bei gott.
293
00:45:17,340 --> 00:45:20,384
Ich war es nicht. Ich wiirde
nie und ich werde nie...
294
00:45:20,968 --> 00:45:22,553
Du hast da was an der wange.
295
00:45:23,095 --> 00:45:24,095
Was?
296
00:45:25,640 --> 00:45:26,640
Was zur...
297
00:45:26,766 --> 00:45:28,452
Entschuldige bitte. Es
war die andere seite.
298
00:45:28,476 --> 00:45:29,476
Was soll das?
299
00:45:31,687 --> 00:45:32,521
Was?
300
00:45:32,688 --> 00:45:35,691
Was? Was heibt was? Du weibt was! Hor
auf uns hier fiir blod zu verkaufen.
301
00:45:35,816 --> 00:45:36,859
Tu ich nicht.
302
00:45:36,984 --> 00:45:40,238
Der staatsanwalt will deinen arsch und
du bist der einzige in seiner schusslinie.
303
00:45:40,363 --> 00:45:41,614
Ich hab nichts getan.
304
00:45:41,781 --> 00:45:44,700
Nichts getan? Zwei verschiedene
hoschen voll mit deiner DNA.
305
00:45:44,825 --> 00:45:46,494
Also, hor auf uns zu verarschen!
306
00:45:46,577 --> 00:45:48,621
Ich iiige nicht, okay?
Ich habe nichts getan.
307
00:45:48,746 --> 00:45:49,746
Schaff ihn hier raus.
308
00:45:50,915 --> 00:45:52,667
Finv'd'en' si meine freundinl
309
00:45:54,377 --> 00:45:56,521
und finden sie den morder ihrer
schwester, denn ich war es nicht.
310
00:45:56,545 --> 00:45:59,131
Ich hab nicht“ getanl
311
00:46:10,977 --> 00:46:12,228
Buster!
312
00:46:12,728 --> 00:46:16,774
Buster? Buster, was ist mit dir? Buster!
313
00:46:19,777 --> 00:46:21,445
Was haben wir denn da?
314
00:46:44,844 --> 00:46:46,470
Friihsti'lck!
315
00:46:58,566 --> 00:47:00,484
Es duftet so iecker.
316
00:49:46,442 --> 00:49:48,027
Jetzt komm schon.
317
00:49:51,155 --> 00:49:53,157
Horst du etwa wegen mir auf?
318
00:50:45,125 --> 00:50:46,293
Hey, lass das!
319
00:51:33,716 --> 00:51:38,178
Oh nein. Nein. Woher hast du das?
320
00:51:50,482 --> 00:51:52,610
Nein, tu das nicht.
321
00:51:53,319 --> 00:51:58,115
Bitte, lass ihn gehen.
Bitte nimm mich. Bitte!
322
00:52:00,576 --> 00:52:03,329
Tu ihm das nicht an! Nicht!
323
00:52:06,040 --> 00:52:10,878
Nein, tu das nicht.
Bitte lass ihn gehen.
324
00:52:10,961 --> 00:52:13,422
Bitte, bitte, nimm mich.
325
00:52:14,006 --> 00:52:17,843
Bitte lass ihn gehen. Bitte!
326
00:52:19,970 --> 00:52:21,764
Bitte lass ihn!
327
00:52:25,184 --> 00:52:27,519
Bitte hor auf!
328
00:52:29,104 --> 00:52:31,190
Lass ihn gehen!
329
00:52:37,529 --> 00:52:40,866
Bitte, hor auf! Lass ihn gehen!
330
00:52:48,165 --> 00:52:49,917
Tu das nicht!
331
00:52:52,086 --> 00:52:56,006
Bitte nimm mich! Lass
ihn in ruhe, bitte!
332
00:52:56,090 --> 00:53:01,136
Bitte, bitte, nimm mich! Nimm
mich, nicht ihn! Bitte lass ihn!
333
00:53:03,722 --> 00:53:05,516
Es tut mir ieid.
334
00:53:12,690 --> 00:53:16,735
Warum? Gott, warum?
335
00:53:29,331 --> 00:53:37,331
Nein, nein. Nein. Ich kann
das nicht mehr aushalten.
336
00:56:29,720 --> 00:56:30,846
Sollten fragen aufkommen...
337
00:56:30,971 --> 00:56:34,224
Hor zu, wenn du mir schon nicht helfen
willst, dann halt wenigstens die klappe!
338
00:56:35,976 --> 00:56:38,645
Du arbeitest hochstens
ein bis zwei stunden am tag
339
00:56:38,729 --> 00:56:40,230
und verdienst eine menge dabei.
340
00:56:40,314 --> 00:56:41,648
Er hat hier angerufen...
341
00:56:48,447 --> 00:56:51,491
Geh weg! Geh weg!
342
00:56:52,659 --> 00:56:55,996
Du versperrst mir die
sicht! Geh weg! Geh!
343
00:56:56,121 --> 00:57:00,584
Nein! Nein, nein. Das ist meins!
Nein! Du hast es mir gegeben!
344
00:57:01,251 --> 00:57:04,129
Es ist meins! Du hast es mir gegeben!
345
00:57:04,755 --> 00:57:07,382
Nein! Du hast es mir
gegeben. Es ist meins!
346
00:57:12,387 --> 00:57:14,348
Nein, hor auf! Hor auf!
347
00:59:31,735 --> 00:59:34,321
Ich hab dich so sehr vermisst.
348
00:59:52,255 --> 00:59:53,632
Wie war dein vorsprechen?
349
00:59:58,887 --> 01:00:00,806
Du hast die rolle.
350
01:00:20,158 --> 01:00:22,285
Weibt du noch, ietzten sommer?
351
01:00:26,289 --> 01:00:27,374
Weib ich.
352
01:00:28,250 --> 01:00:30,836
In der sonne, wir beide, am nachmittag?
353
01:00:33,380 --> 01:00:35,674
Ja. Das war schon.
354
01:00:39,594 --> 01:00:44,099
Ich denke daran. Fast
jeden einzelnen tag.
355
01:00:44,850 --> 01:00:49,980
Das tue ich auch. Es war
toll. Du bist ein Engel.
356
01:00:57,988 --> 01:01:00,991
Denkst du, dass wir noch mal
so einen tag haben werden?
357
01:01:01,449 --> 01:01:05,370
Aber klar. Sobald wir hier rauskommen.
358
01:01:06,788 --> 01:01:10,041
Ich weib schon gar nicht
mehr so genau, wo "hier" ist.
359
01:01:10,542 --> 01:01:13,628
Das ist okay. Ich kann warten.
360
01:01:14,379 --> 01:01:19,259
Denkst du denn, dass wir uns
fiir immer so fiihlen konnen?
361
01:01:19,718 --> 01:01:20,760
Wie denn?
362
01:01:22,345 --> 01:01:23,680
Gliicklich.
363
01:01:23,805 --> 01:01:27,809
Natiirlich konnen wir. Wieso fragst du?
364
01:01:28,351 --> 01:01:35,025
Ich glaube, weil ich es iiebe,
wenn du das sagst. Sag es noch mal.
365
01:01:36,401 --> 01:01:39,237
Wir werden gliicklich sein, fiir immer.
366
01:01:42,407 --> 01:01:45,285
Sag es nur noch einmal.
367
01:01:45,660 --> 01:01:48,246
Gliicklich, fiir immer.
368
01:01:49,372 --> 01:01:50,957
Fiir immer.
369
01:03:57,083 --> 01:04:02,297
Hallo du. Wo kommst du denn her?
370
01:04:07,427 --> 01:04:08,845
Geht es dir gut?
371
01:04:13,391 --> 01:04:17,645
Okay, hor zu. Wir miissen
hier verschwinden, ja?
372
01:04:21,983 --> 01:04:24,569
Was meinst du denn mit “nein“?
373
01:04:26,529 --> 01:04:28,531
Siehst du das werkzeug da driiben?
374
01:04:32,035 --> 01:04:35,163
Also gut, ich mochte,
dass du riibergehst,
375
01:04:35,288 --> 01:04:39,167
die sage nimmst und sie
mir bringst, okay? Okay.
376
01:04:52,514 --> 01:04:56,059
Liebes kind. Liebes kind. Danke dir.
377
01:06:54,093 --> 01:06:55,512
Es tut mir so ieid.
378
01:08:11,045 --> 01:08:12,130
Hallo!
379
01:08:13,381 --> 01:08:16,676
Ich sehe dich! Komm her!
380
01:08:17,719 --> 01:08:21,681
Komm schon her. Wovor
versteckst du dich?
381
01:08:22,640 --> 01:08:27,562
Wovor versteckst du dich und schleichst
hier rum? Ich bin einer Von den guten.
382
01:08:27,645 --> 01:08:30,023
Ich hab das buch. Das buch.
383
01:08:30,690 --> 01:08:32,066
Wer sind sie?
384
01:08:32,442 --> 01:08:34,319
Wer ich bin? Ich bin vance.
385
01:08:36,195 --> 01:08:38,323
Komm schon. Hor auf dich zu verstecken.
386
01:08:38,406 --> 01:08:41,659
Jetzt komm runter, wie man
so sagt. Komm erst mal runter.
387
01:08:43,661 --> 01:08:45,747
Wie iange sind sie schon hier?
388
01:08:45,830 --> 01:08:47,665
Ich erinnere mich nicht.
389
01:08:55,715 --> 01:08:57,842
Hast du das kleine madchen gesehen?
390
01:08:59,552 --> 01:09:03,348
Meine liebe. Wir miissen die
kleine finden. Geht es ihr gut?
391
01:09:03,431 --> 01:09:06,142
Da war ein kleines madchen.
392
01:09:06,267 --> 01:09:08,427
Es ist gerannt, aber es ist
so schnell gerannt, dass...
393
01:09:08,478 --> 01:09:12,023
Aber du bist unser retter.
394
01:09:13,691 --> 01:09:14,692
Ich?
395
01:09:14,817 --> 01:09:15,943
Ja, ma'am.
396
01:09:20,782 --> 01:09:23,034
Ich bin kein retter, sir.
397
01:09:23,117 --> 01:09:30,667
Oh doch, das bist du. Wir miissen sie
finden und du hilfst uns hier rauszukommen.
398
01:09:42,095 --> 01:09:43,697
Ich weib doch gar nicht,
was ich machen soll.
399
01:09:43,721 --> 01:09:46,432
- Zuerst geh dahin zuriick.
- Ich will nicht dahin zuriick.
400
01:09:54,816 --> 01:09:58,277
Haben sie die ieiseste ahnung,
was ich durchgemacht habe?
401
01:10:01,906 --> 01:10:04,575
Sieht das aus, als ob ich
wiisste, was du durchgemacht hast?
402
01:10:15,378 --> 01:10:18,506
Am wichtigsten ist, dass wir
mein kleines madchen finden.
403
01:10:19,006 --> 01:10:23,803
Ein kind wird sie fiihren.
Sie wird uns den weg zeigen.
404
01:10:23,886 --> 01:10:25,847
Es steht hier, in dem buch.
405
01:10:25,972 --> 01:10:28,891
Wiirde ich dahin zuriickgehen,
ware das viel zu riskant.
406
01:10:28,975 --> 01:10:30,393
Ist das so schwer zu verstehen?
407
01:10:30,476 --> 01:10:32,812
Du kannst uns nicht hier iassen.
408
01:10:32,937 --> 01:10:40,069
Das wiirde heiben, dass deine
seele nicht gefestigt ist.
409
01:10:41,654 --> 01:10:42,654
Was?
410
01:10:42,697 --> 01:10:45,366
Komm her. Komm her. Wir beten jetzt.
411
01:10:46,117 --> 01:10:47,577
Sie wollen mich wohl verarschen?
412
01:10:47,660 --> 01:10:50,788
Verarschen ist out, ma'am. Wir
werden ein gebet sprechen. Komm jetzt.
413
01:10:52,832 --> 01:10:57,128
Leg deine hand auf die bibel. Du
warst doch in der sonntagsschule?
414
01:10:57,795 --> 01:11:03,968
Oh herr, gib uns die kraft, die
starke und die rechtschaffenheit,
415
01:11:04,051 --> 01:11:08,848
um uns Von den zweifeln, die wir
in unseren seele tragen, zu losen.
416
01:11:13,728 --> 01:11:15,730
Wir sind noch nicht fertig.
417
01:11:17,064 --> 01:11:21,068
Segne uns alle. Amen.
Jetzt kannst du gehen.
418
01:11:25,406 --> 01:11:26,908
Das ist ein madchen.
419
01:15:14,135 --> 01:15:15,720
Das machst du gut.
420
01:15:18,180 --> 01:15:20,474
- Schon weitersagen.
- Halt die klappe.
421
01:15:22,476 --> 01:15:24,478
Sehr gut, sehr gut.
422
01:15:24,979 --> 01:15:27,565
Gott, bitte hilf mir.
423
01:15:28,065 --> 01:15:30,401
Wie ware es, wenn gott
uns Allen helfen wiirde?
424
01:15:30,484 --> 01:15:33,320
Dir, mir und dem kleinen madchen?
425
01:15:50,921 --> 01:15:52,173
Hast du eine?
426
01:15:54,175 --> 01:15:55,718
Schon mal eine gelesen?
427
01:15:55,801 --> 01:15:56,886
Nein, noch nie.
428
01:15:57,011 --> 01:16:00,681
Natiirlich. Ich verlasse
das haus nie ohne meine.
429
01:16:03,851 --> 01:16:07,188
Exzellent! Du solltest
Zimmermann werden.
430
01:16:07,313 --> 01:16:10,357
Es gibt da einen kerl in dem buch,
der war ein grober Zimmermann.
431
01:16:11,150 --> 01:16:12,443
Wir sollten beten.
432
01:16:13,152 --> 01:16:14,779
Hzér auf., , rkaufietn.
H fur blod zu
433
01:16:14,904 --> 01:16:16,506
ich hab dir doch schon
gesagt, vergiss das alles.
434
01:16:16,530 --> 01:16:19,116
Du hast das schon mal gemacht
und weibt, was ein gebet ist.
435
01:16:19,200 --> 01:16:21,243
Senke deinen kopf und halte meine hand.
436
01:16:22,453 --> 01:16:26,582
Oh herr, beschiitze uns wahrend
der opfer, die wir bringen.
437
01:16:27,124 --> 01:16:31,879
Vergib uns unsere siinden, wie auch wir
denen vergeben, die gegen uns siindigen.
438
01:16:31,962 --> 01:16:36,842
Gib uns starke, die damonen zu
bekampfen, die in uns wohnen und die,
439
01:16:36,926 --> 01:16:39,970
denen wir unser leben widmen.
440
01:16:41,847 --> 01:16:46,268
Im namen des vaters, des
sohnes und des heiligen geistes.
441
01:16:46,602 --> 01:16:49,897
Lege deine hand darauf
und sag amen mit mir.
442
01:16:50,439 --> 01:16:53,609
Sag es mit mir. Sag amen.
443
01:16:55,069 --> 01:16:57,780
A-m-e-n. Amen.
444
01:16:59,865 --> 01:17:01,075
Sag es!
445
01:17:01,575 --> 01:17:03,035
- Amen.
- Gehen wir.
446
01:17:07,248 --> 01:17:08,248
Geh vor!
447
01:17:22,596 --> 01:17:25,391
Komm schon! Komm jetzt!
448
01:17:29,854 --> 01:17:31,397
Sie ist da drin!
449
01:17:37,611 --> 01:17:40,948
Wo bist du gewesen, kleines
madchen? Wo hast du dich versteckt?
450
01:17:41,031 --> 01:17:44,618
Siibe. Wir haben dich iiberall
gesucht. Wo warst du denn?
451
01:17:45,369 --> 01:17:49,874
Was tust du denn hier drin? Komm
her. Komm her, wir konnen jetzt gehen.
452
01:17:52,209 --> 01:17:55,504
Oh mein gott. Wir sollten
gehen. Komm schon. Mach schnell.
453
01:17:55,588 --> 01:17:58,174
Oh gott, nein! Nein! Komm her! Bitte...
454
01:17:58,299 --> 01:18:01,051
Steigt in den aufzug!
Steigt in den aufzug!
455
01:18:01,135 --> 01:18:02,970
Das wirst du nicht schaffen!
456
01:18:03,929 --> 01:18:05,681
Er wird dich toten!
457
01:18:07,683 --> 01:18:10,853
Nein, ma'am. Wird er nicht.
458
01:18:11,437 --> 01:18:13,522
Ich bin schon iange tot.
459
01:18:16,317 --> 01:18:19,612
Bitte nicht. Bitte. Bitte.
460
01:18:20,946 --> 01:18:23,073
Wir miissen hier weg. Wir miissen weg.
461
01:18:28,579 --> 01:18:32,166
Warte! Nicht! Wohin gehst du? Nicht!
462
01:20:51,263 --> 01:20:53,057
Wir konnen jetzt nach hause gehen.
463
01:20:56,185 --> 01:20:58,187
Oh, du siibes madchen.
464
01:21:03,609 --> 01:21:06,028
Ich bin so froh, dass
ich dich gefunden habe.
465
01:21:13,452 --> 01:21:15,037
Es ist zeit zu gehen.
466
01:21:45,901 --> 01:21:48,737
Komm. Komm, siibe.
467
01:22:02,209 --> 01:22:03,710
Wir sind frei.
468
01:22:08,882 --> 01:22:11,009
Ist das nicht wundervoll?
469
01:23:13,447 --> 01:23:15,115
Zwei madels und ein kerl.
470
01:23:15,199 --> 01:23:17,552
- Oh! Der gute alte Freddy.
- Jetzt mach das teil aus, Derek!
471
01:23:17,576 --> 01:23:20,204
Kannst du das bitte ausmachen,
damit wir in ruhe essen konnen?
472
01:23:20,287 --> 01:23:23,624
Wieso soll ich das ausmachen? Fiir
so was hab ich mein iPhone geholt.
473
01:23:25,375 --> 01:23:26,644
Was wird das denn, wenn es fertig ist?
474
01:23:26,668 --> 01:23:27,878
Hey, sieh dir das an.
475
01:23:29,338 --> 01:23:31,632
Das sid hat das Von
seinem handy runtergezogen.
476
01:23:33,717 --> 01:23:36,220
Nur einen tag, nachdem seine
freundin verschwunden ist?
477
01:23:36,637 --> 01:23:38,055
Hor iieber damit auf.
478
01:23:38,180 --> 01:23:39,598
Oh, was haben wir denn da?
479
01:23:39,681 --> 01:23:41,850
Das ist wohl das
fehlende mosaikteilchen.
480
01:23:42,893 --> 01:23:44,728
Ja, und der nagel fiir seinen sarg.
481
01:23:49,066 --> 01:23:51,276
Hey du, mit der kamera - jza...
482
01:24:00,661 --> 01:24:01,661
Warte. Stop.
483
01:24:02,204 --> 01:24:03,413
Sieh dir das an.
484
01:24:11,880 --> 01:24:13,298
Wer zur Holle ist das?
485
01:24:16,593 --> 01:24:19,555
Ein elf monate altes baby wurde
heute morgen am see gefunden.
486
01:24:19,638 --> 01:24:20,847
Die DNA passt.
487
01:24:24,059 --> 01:24:25,852
Dieser verlogene scheibkerl.
488
01:24:25,936 --> 01:24:27,521
Seine lippen haben sich bewegt.
489
01:24:29,523 --> 01:24:30,857
Wir hatten ein baby.
490
01:24:33,110 --> 01:24:35,362
Du hattest ein baby mit
einer der schwestern?
491
01:24:42,953 --> 01:24:45,497
Ich weib nicht. Ich vermute,
dass sie uns belauscht hat.
492
01:24:47,791 --> 01:24:49,376
Belauscht? Bei was?
493
01:24:50,210 --> 01:24:51,712
Wann wollen wir abhauen?
494
01:24:51,837 --> 01:24:52,879
Heute nacht.
495
01:24:53,338 --> 01:24:55,465
Und du bist sicher, dass
sie keine ahnung hat?
496
01:24:57,926 --> 01:25:00,679
Und iasst du ihr geld da,
damit sie eine weile durchkommt?
497
01:25:01,680 --> 01:25:04,474
Sie wird genug geld haben, um
eine weile davon ieben zu konnen.
498
01:25:15,402 --> 01:25:20,407
Ihre hande Waren im wasser. Nur
das baby habe ich nicht gesehen.
499
01:25:54,900 --> 01:26:00,739
Jesus iiebt mich, sagt er mir.
500
01:26:01,323 --> 01:26:05,827
In der bibel steht es hier.
501
01:26:07,162 --> 01:26:12,501
Die kleinen sind es, die er mag.
502
01:26:14,294 --> 01:26:19,216
Sie sind schwach und er ist stark.
503
01:26:26,515 --> 01:26:32,646
Jesus iiebt mich, iiebt mich sehr,
504
01:26:34,940 --> 01:26:40,112
auch wenn ich schwach bin und auch leer.
505
01:26:41,947 --> 01:26:47,327
Moge ich sein Von siinde frei,
506
01:26:49,371 --> 01:26:54,126
das ist ihm nicht einerlei.
507
01:26:54,668 --> 01:26:59,089
Ja, Jesus iiebt mich.
508
01:27:00,298 --> 01:27:05,095
Ja, Jesus iiebt mich.
509
01:27:06,513 --> 01:27:10,976
Ja, Jesus iiebt mich.
510
01:27:12,894 --> 01:27:17,524
Die bibel sagt es mir.
511
01:27:47,471 --> 01:27:49,848
LAPD Hollywood division.
Was kann ich fiir sie tun?
512
01:28:15,874 --> 01:28:19,628
Habe verstanden, Max.
Sie haben kontakt. Roger.
513
01:28:21,171 --> 01:28:24,090
34, 1-50-34, bitte kommen.
514
01:28:25,550 --> 01:28:28,011
1-50-34, iOS geht es.
515
01:28:28,970 --> 01:28:31,681
Seid ihr auf dem weg zu dem
verdachtigen in der dritten east street?
516
01:28:32,599 --> 01:28:34,601
- 10-4. Bin auf dem weg.
- Oh mein gott.
517
01:28:36,144 --> 01:28:40,273
Roger, ihr habt es auf dem
schirm. 3-1 dritte east street.
518
01:28:40,899 --> 01:28:43,610
Es ist auf dem parkplatz. Da
steht ein parkplatzwachter.
519
01:28:44,277 --> 01:28:47,823
Das verdachtige fahrzeug ist ein
weiber van, mit unbekanntem kennzeichen.
520
01:28:51,201 --> 01:28:53,787
Die verdachtige ist eine
weibliche hispanoamerikanerin.
521
01:28:56,540 --> 01:28:57,833
Maryqueen, 20-7-11.
522
01:28:57,916 --> 01:28:59,626
Wir brauchen mehr leichensacke.
523
01:29:00,001 --> 01:29:03,922
Einheiten 27 und 29 haben sie
den verdachtigen oder das opfer?
524
01:29:04,130 --> 01:29:07,342
Roger, wir sind jetzt im gebaude.
Keine spur vom verdachtigen.
525
01:29:10,136 --> 01:29:11,471
Gentlemen.
526
01:29:13,390 --> 01:29:14,933
Da steht es geschrieben.
527
01:29:16,101 --> 01:29:21,106
"Wenn du nicht grobartig sein
kannst, tue etwas schreckliches."
528
01:29:26,319 --> 01:29:29,489
1-80-20-9, wiederholen
sie ihren aufenthaltsort.
529
01:29:29,614 --> 01:29:34,035
1-80-20-9, 1-80-20-9,
bitte melden,
530
01:29:37,372 --> 01:29:41,084
hinter mir sehen sie eine grobe anzahl
an polizei-, feuerwehr-und notarztwagen.
531
01:29:41,209 --> 01:29:44,421
Soweit wir wissen, fanden die
LAPD-SWAT-teams und ermittler
532
01:29:44,504 --> 01:29:48,133
beim betreten des gebaudes die
verschwundene Samantha forester.
533
01:29:48,216 --> 01:29:51,970
Sie wurde seit iiber einem monat
vermisst und hier in diesem lagerhaus
534
01:29:52,095 --> 01:29:53,930
vor iiber einer stunde gefunden.
535
01:29:54,723 --> 01:29:58,351
Als die ermittler das gebaude
betraten, fanden sie noch andere opfer,
536
01:29:58,476 --> 01:30:00,437
die nicht so viel gliick hatten.
537
01:30:00,937 --> 01:30:04,941
So weit man bisher weib, geht die zahl
der gefundenen leichen in die hunderte.
538
01:30:04,983 --> 01:30:08,653
Die verbrechen haben ein solches
ausmab erreicht, dass gerichtsmediziner
539
01:30:08,737 --> 01:30:12,407
aus la county, ventura und
orange county hinzugezogen wurden,
540
01:30:12,532 --> 01:30:16,077
um ihren kollegen bei der
identifizierung der leichen zu helfen.
541
01:30:16,202 --> 01:30:19,205
Die opfer werden jetzt in eine
nahegelegene fleischfabrik gebracht.
542
01:30:19,706 --> 01:30:22,876
Mir wurde Von den ermittlern mitgeteilt,
dass es sich hierbei wahrscheinlich
543
01:30:22,959 --> 01:30:25,837
um das groste verbrechen in der
geschichte der stadt handelt.
544
01:30:26,504 --> 01:30:29,257
Und es gibt noch iiberhaupt
keine verdachtigen.
545
01:30:29,341 --> 01:30:31,593
Jetzt kommt noch eine
iiberraschende wendung
546
01:30:31,676 --> 01:30:36,640
in dieser bizzaren geschichte hinzu. Das
opfer, das diese tragodie iiberlebt hat,
547
01:30:36,765 --> 01:30:42,854
wird in einem anderen fall verdachtigt,
ihr 11 monate altes kind getotet zu haben.
548
01:30:52,155 --> 01:30:53,281
Okay. Das war es.
549
01:31:07,295 --> 01:31:08,463
Wir fahren iOS.
40926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.