Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,507 --> 00:00:25,705
Atenci�n, por favor.
El vuelo TWA n�mero 612, proveniente de Boston,
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,957
cuyo aterrizaje estaba previsto en este
aeropuerto aterrizar�, en cambio...
3
00:00:29,958 --> 00:00:30,999
MALOS PENSAMIENTOS
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,993
... intercontinental de G�nova
a causa de la niebla. Gracias.
5
00:00:38,900 --> 00:00:40,093
Atenci�n, por favor...
6
00:00:58,357 --> 00:00:59,808
Entonces, �New York?
7
00:00:59,990 --> 00:01:02,993
�Qu� quiere que le diga?
Por ahora todos los vuelos est�n suspendidos.
8
00:01:03,090 --> 00:01:06,031
�Qu� debemos hacer?
Consultarle a una pitonisa para saber si partimos.
9
00:01:06,048 --> 00:01:08,575
- H�galo.
- Lo hago, s�.
10
00:01:08,900 --> 00:01:10,390
Me voy a casa.
11
00:01:11,590 --> 00:01:12,828
No se moleste.
12
00:01:20,393 --> 00:01:22,090
DESCOMPUESTO
13
00:01:22,390 --> 00:01:23,793
Lo de siempre.
14
00:01:28,390 --> 00:01:29,990
�Taxi!
15
00:01:30,390 --> 00:01:31,790
Estoy aqu�.
16
00:01:34,775 --> 00:01:35,828
Vamos.
17
00:02:10,474 --> 00:02:13,093
- Ac� tiene 20.000. Qu�dese con el resto.
- Gracias.
18
00:03:58,657 --> 00:03:59,757
Franci.
19
00:04:02,174 --> 00:04:03,290
Franci.
20
00:07:39,657 --> 00:07:40,705
�Francesca!
21
00:07:41,948 --> 00:07:43,093
�Qu� pasa?
22
00:07:43,957 --> 00:07:45,313
Ufa, �qu� hora es?
23
00:07:46,705 --> 00:07:48,748
Dale, Mario, d�jame dormir.
24
00:07:51,790 --> 00:07:52,793
�Un momento!
25
00:07:55,890 --> 00:07:58,233
Perdiste el vuelo a New York, se vol�.
26
00:07:59,790 --> 00:08:02,333
Mil�n quiere decir Val Padana.
Val Padana quiere decir niebla.
27
00:08:02,393 --> 00:08:04,775
Niebla quiere decir aeropuerto cerrado.
28
00:08:05,007 --> 00:08:06,313
Nada de New York.
29
00:08:08,007 --> 00:08:10,093
Pero estoy m�s contento as�, �sabes?
30
00:08:10,557 --> 00:08:13,757
Pero s�,
Malpensa (aeropuerto de Mil�n) est� cerrado.
31
00:08:13,793 --> 00:08:15,669
Los mares de Cerde�a,
ligeramente movidos.
32
00:08:15,713 --> 00:08:16,813
�Qu� tiene que ver?
33
00:08:16,900 --> 00:08:21,933
Previsiones para ma�ana a la ma�ana.
Es m�s, esta ma�ana. Ya son las tres y media.
34
00:08:22,000 --> 00:08:23,931
Tiempo ideal para ir de caza.
35
00:08:24,000 --> 00:08:27,193
- �Por qu� no vamos juntos a lo de Bocconi?
- El "cagadinero".
36
00:08:27,373 --> 00:08:29,593
Dale, as� defino mi negocio.
37
00:08:29,813 --> 00:08:32,148
Esa cosa del import-export.
38
00:08:32,313 --> 00:08:35,490
Eh. Enteder�s que,
si no rectifico enseguida 50 de los grandes,
39
00:08:35,975 --> 00:08:39,190
puedo vender el departamento
y poner una buena destiler�a.
40
00:08:39,757 --> 00:08:43,290
Eh, s�. Bueno, si es por el negocio
es mejor que vayas solo.
41
00:08:43,593 --> 00:08:44,613
Chau.
42
00:08:48,293 --> 00:08:50,457
Pero no, dale. Ven t� tambi�n.
43
00:08:50,507 --> 00:08:52,913
Est�s con la esposa de Bocconi,
44
00:08:53,090 --> 00:08:55,757
ella se pone el vestido color niebla,
45
00:08:56,093 --> 00:08:58,213
t� te pones el de color sol
46
00:08:58,713 --> 00:08:59,993
y as� la anulas.
47
00:09:00,609 --> 00:09:01,922
La eliminas.
48
00:09:04,275 --> 00:09:06,393
Dale, amor. M�tete en la cama.
49
00:09:06,557 --> 00:09:09,990
Lo organizamos para otro momento
lo de Bocconi. Dale.
50
00:09:14,507 --> 00:09:18,888
�Sabes qu� hago?
Voy a ir prepararte una buena taza de t�.
51
00:09:19,090 --> 00:09:21,613
As� dormimos bien, eh.
52
00:09:21,888 --> 00:09:22,957
Un momento.
53
00:09:24,357 --> 00:09:25,957
Franci, qu�date aqu�.
54
00:09:26,022 --> 00:09:28,275
Sabes que mi t� eres t�.
55
00:09:29,075 --> 00:09:32,669
- De acuerdo, durmamos. Vamos, desvestime.
- Est� bien.
56
00:09:35,705 --> 00:09:37,293
- �Amor?
- Eh.
57
00:09:37,393 --> 00:09:40,213
En el fondo estoy realmente contenta
de que hayas perdido el vuelo para New York.
58
00:09:40,270 --> 00:09:44,390
Una esposa dice:
"Por fin esta noche duermo sola"
59
00:09:45,313 --> 00:09:47,190
No es verdad, �sabes?
60
00:09:48,313 --> 00:09:51,312
Yo prefiero dormir con un hombre, que adem�s...
61
00:09:51,313 --> 00:09:53,157
Disculpa, el pijama.
62
00:09:53,393 --> 00:09:57,013
Que adem�s, si es mi marido,
mejor todav�a.
63
00:09:58,393 --> 00:09:59,909
Apago la luz.
64
00:10:31,808 --> 00:10:32,993
Atrapada.
65
00:11:02,748 --> 00:11:04,175
Oh, Dios. �Qu� ha sucedido?
66
00:11:05,031 --> 00:11:06,999
- �No duermes?
- Mi panza.
67
00:11:07,000 --> 00:11:09,099
- �Qu�? - �No duermes?
- S�, dorm�a, pero estaba so�ando.
68
00:11:09,100 --> 00:11:10,093
�Qu� hora es?
69
00:11:13,490 --> 00:11:14,507
Las cuatro.
70
00:11:16,190 --> 00:11:19,413
T� no has digerido.
Voy a traerte una bolsa de agua caliente.
71
00:11:19,490 --> 00:11:20,990
�Pero qu� has comido esta noche?
72
00:11:20,991 --> 00:11:23,657
�No te muevas!
Quadrocci in brodo. (Cuadraditos en caldo)
73
00:11:25,900 --> 00:11:29,133
Mario, �pero qu� te sucede?
Mario.
74
00:11:29,705 --> 00:11:32,457
Me da una rabia cuando pones esa cara.
Piensas todav�a en New York.
75
00:11:32,705 --> 00:11:34,290
Eh, s�. Puede ser que
piense en New York.
76
00:11:34,357 --> 00:11:37,313
Entiendo. Lindo contratiempo.
77
00:11:38,357 --> 00:11:39,828
Escucha, haz esto.
78
00:11:40,313 --> 00:11:43,513
Duerme un par de horas
y vuelve al aeropuerto.
79
00:11:43,705 --> 00:11:47,233
No, no. No tengo ninguna intenci�n
de envejecer en un aeropuerto. Vamos, durmamos.
80
00:11:47,990 --> 00:11:49,093
Luego vamos de cacer�a.
81
00:11:49,190 --> 00:11:51,013
Ambos tendremos una linda cara.
82
00:11:51,075 --> 00:11:53,090
Espero que nos durmamos enseguida.
83
00:11:55,075 --> 00:11:59,957
�Te acuerdas de los primeros tiempos?
Cuando el deseo no satisfecho de m�,
84
00:12:00,057 --> 00:12:02,575
te manten�a despierto.
85
00:12:03,357 --> 00:12:04,575
�Tienes ganas?
86
00:12:05,000 --> 00:12:05,990
No.
87
00:12:06,009 --> 00:12:07,190
�En serio no quieres?
88
00:12:07,290 --> 00:12:12,112
Pero no, �qu� quieres? �Que me tire encima?
Las mujeres solucionan todo con el sexo.
89
00:12:12,113 --> 00:12:14,293
Est� bien.
Buenas noches, pederasta.
90
00:12:20,493 --> 00:12:21,993
�Hola? Servicio de despertador.
91
00:12:22,090 --> 00:12:25,693
Habla el abogado Marani.
Despertador a las seis.
92
00:12:26,090 --> 00:12:28,248
974-258. Gracias.
93
00:12:33,507 --> 00:12:34,593
Durmamos.
94
00:12:45,507 --> 00:12:46,575
Voy.
95
00:12:48,983 --> 00:12:50,033
- �Qu� pasa?
- �S�?
96
00:12:51,263 --> 00:12:52,993
Buen d�a. Gracias.
97
00:12:54,273 --> 00:12:55,993
- El despertador.
- Ya entend�.
98
00:12:56,090 --> 00:12:59,993
Imposible. De noche en Italia
funciona todo, tambi�n el tel�fono.
99
00:13:00,022 --> 00:13:02,313
De d�a ya no funciona nada.
100
00:13:02,331 --> 00:13:04,990
Voy a preparar el caf�.
101
00:13:05,913 --> 00:13:08,900
D�jalo. Tomamos luego el caf�.
En el bar.
102
00:13:10,313 --> 00:13:11,900
Ve a ba�arte.
103
00:13:12,090 --> 00:13:13,031
�Y por qu�?
104
00:13:13,101 --> 00:13:14,993
�Y por qu�?
As� te lavas, �no?
105
00:13:15,009 --> 00:13:16,993
Ya entend�, se levant� mal.
106
00:13:16,994 --> 00:13:18,990
No, mira, yo me despert� muy bien.
107
00:13:20,013 --> 00:13:21,013
�Habr� niebla?
108
00:13:21,048 --> 00:13:21,993
Por supuesto.
109
00:13:22,557 --> 00:13:24,657
Ap�rate, dale.
Si no, llegamos tarde.
110
00:13:24,705 --> 00:13:26,993
Eh, s�. Pero la niebla est� para todos.
111
00:13:47,275 --> 00:13:48,890
�Qu� fusil me has agarrado?
112
00:13:48,913 --> 00:13:50,590
Tu doble ca�on de doce.
113
00:13:50,657 --> 00:13:52,990
Muy bien, as� me sentir�
como en un establo.
114
00:13:53,313 --> 00:13:54,713
Empieza a bajar.
115
00:13:55,022 --> 00:13:56,890
Yo elijo mi fusil.
116
00:13:57,990 --> 00:14:01,190
�Qu� me miras?
Con ese aire de partisano.
117
00:14:03,031 --> 00:14:06,922
Te agarro la doble de 20.
Mientras tanto t� llama el ascensor.
118
00:14:43,375 --> 00:14:44,513
�Qu� haces aqu�?
119
00:14:44,557 --> 00:14:47,957
Est�s un poco tonto hoy, amor.
Has cambiado el fusil, pero no los cartuchos.
120
00:14:48,000 --> 00:14:50,057
Hacer el 12 con el 20.
121
00:15:20,974 --> 00:15:23,331
Te he preparado una cartuchera de 25.
122
00:15:25,507 --> 00:15:27,705
- �Te alcanza?
- S�, s�, gracias.
123
00:15:32,990 --> 00:15:34,293
Que fea jugada.
124
00:15:35,148 --> 00:15:37,990
Por favor, adel�ntate
y llama enseguida el ascensor.
125
00:15:37,991 --> 00:15:39,493
�Me lo pones en el hombro?
126
00:15:39,888 --> 00:15:41,093
- S�.
- Gracias.
127
00:16:21,405 --> 00:16:23,090
PIZZAS TOSTADAS
S�NDWICHES
128
00:16:23,413 --> 00:16:25,090
- Buenos d�as. - Buenos d�as.
- Buenos d�as.
129
00:16:25,507 --> 00:16:27,000
- Dos caf�s.
- Niebla, �eh?
130
00:16:27,705 --> 00:16:30,993
�Oh, Dios! Debo volver arriba un momento,
me olvid� una cosa.
131
00:16:32,131 --> 00:16:34,090
Espera.
�Qu� olvidaste?
132
00:16:34,157 --> 00:16:35,493
Cosas de mujeres, �no?
133
00:16:41,973 --> 00:16:44,157
- Escuche, mi caf�, muy largo.
- Bien, abogado.
134
00:17:21,048 --> 00:17:22,705
�T� tambi�n subiste?
135
00:17:22,793 --> 00:17:24,657
- �Y los caf�s?
- Encargados.
136
00:17:27,013 --> 00:17:30,021
Pero c�lmate.
Si tienes tus cosas, qu�date en casa.
137
00:17:30,022 --> 00:17:32,657
Te metes en la cama y buenas noches.
Como mucho voy solo.
138
00:17:32,705 --> 00:17:34,989
Dale, vamos.
Toda la noche te estuviste lamentando.
139
00:17:34,990 --> 00:17:37,212
En todo caso te espero en el
restaurante con la esposa de Bocconi.
140
00:17:37,213 --> 00:17:39,413
A ella no le gustan los disparos.
141
00:17:39,990 --> 00:17:43,433
No me acuerdo si hab�a dejado
la luz prendida en el desv�n.
142
00:17:43,613 --> 00:17:45,790
�No has prendido t�,
por casualidad, la luz?
143
00:17:45,813 --> 00:17:46,993
Boh, ap�gala.
144
00:17:48,813 --> 00:17:51,993
Franci, si no te sientes bien,
qu�date aqu�.
145
00:17:52,113 --> 00:17:55,393
�Sabes como rompes
cuando te haces el caballero?
146
00:18:01,975 --> 00:18:03,993
Tambi�n la calefacci�n. Todo.
147
00:18:43,489 --> 00:18:46,848
- Est� tambi�n Marani.
- Ha venido por la autopista.
148
00:18:46,993 --> 00:18:49,990
S�. El abogado de los sobornos
del se�or Bocconi.
149
00:18:50,013 --> 00:18:53,773
- Ingeniero honoris causa.
- En cambio, se ve bien la Francesca.
150
00:18:53,774 --> 00:18:56,093
- Hola. - Hola.
- Buen d�a, buen d�a.
151
00:19:00,090 --> 00:19:02,913
- Buen d�a a todos. - �Hola, hola!
- Disculpen el retraso.
152
00:19:02,914 --> 00:19:04,993
- �Hola!
- Hola, querida.
153
00:19:04,507 --> 00:19:06,293
- �Somos los �ltimos?
- Los pen�ltimos.
154
00:19:06,313 --> 00:19:08,112
Todav�a no se ha visto a Recrosio.
155
00:19:08,113 --> 00:19:09,993
�C�mo est�s?
�El Recrosio?
156
00:19:09,994 --> 00:19:12,818
- Hace una vida que no lo vemos.
- �No habr�n discutido, verdad?
157
00:19:12,819 --> 00:19:15,799
- No, no. - Este verano en
Cala Galera estaban todo el tiempo juntos.
158
00:19:15,800 --> 00:19:16,909
"Cheek to cheek".
159
00:19:22,457 --> 00:19:25,990
S�. Este verano en Cala Galera.
160
00:19:40,090 --> 00:19:41,022
Ey, Mario.
161
00:19:41,190 --> 00:19:43,993
Tengo hambre.
�Cu�ndo se come?
162
00:19:44,013 --> 00:19:46,293
A mediod�a, �no?
Son las nueve.
163
00:19:47,993 --> 00:19:51,590
Dime, �qui�n es ese idiota que est�
haciendo esqu� acu�tico con mi mujer?
164
00:19:51,757 --> 00:19:54,989
Vino de Esmeralda, en Venezuela,
en realidad est� radicado Argentina,
165
00:19:54,990 --> 00:19:55,993
y despu�s en Brianza.
166
00:19:55,994 --> 00:19:57,913
Entend� el tipo.
Mucho pelo, caderas estrechas,
167
00:19:57,914 --> 00:20:03,090
bronceado f�cil, dientes blanqu�simos y,
como mucho, tiene un pitito as�.
168
00:20:04,322 --> 00:20:05,775
- �Est�s todav�a dormido?
- No.
169
00:20:05,957 --> 00:20:06,999
- S�rvete.
- Gracias.
170
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
�Y Bocconi?
�Todav�a no lo has visto
171
00:20:09,001 --> 00:20:10,174
en la petroqu�mica?
172
00:20:10,175 --> 00:20:11,393
�Pero qu� es esto? �Gasoil?
173
00:20:11,394 --> 00:20:14,507
- Todav�a no has saludado a mi marido.
- Es verdad.
174
00:20:15,490 --> 00:20:17,757
Coco, llegaron Marani y su se�ora.
175
00:20:17,990 --> 00:20:19,093
- Abogado.
- �C�mo est�?
176
00:20:19,094 --> 00:20:20,957
Hablen ustedes dos ahora.
177
00:20:21,957 --> 00:20:24,507
�Has visto la mansi�n
que me compr� para vivir?
178
00:20:25,013 --> 00:20:26,993
Y t�, entonces, pareces un guerrillero, �no?
179
00:20:27,013 --> 00:20:31,393
La he pagado en francos suizos
y me ahorr� un mill�n, tres en vez de cuatro.
180
00:20:31,993 --> 00:20:35,848
Adem�s, le agregu� membrana antilluvia
y la blind�.
181
00:20:36,093 --> 00:20:38,793
Hoy estamos todos amenazados.
182
00:20:38,794 --> 00:20:40,793
Tiempos duros, querido Bocconi.
183
00:20:41,575 --> 00:20:44,888
Todo listo para irse a M�xico en verano.
184
00:20:45,031 --> 00:20:48,093
Un pa�s civilizado, ese.
Sol todo el a�o. Adm�telo.
185
00:20:48,557 --> 00:20:52,507
Los mejores se van.
Sinnone, Crocciani. Ahora tambi�n t�.
186
00:20:52,508 --> 00:20:54,593
La verdad es que ac�
ya nadie tiene ganas de trabajar.
187
00:20:54,594 --> 00:20:55,822
Lo dijiste, lo dijiste.
188
00:20:55,823 --> 00:20:56,990
�Y sabes qui�n tiene la culpa?
189
00:20:56,991 --> 00:20:58,507
�De qui�n es?
De los sindicatos.
190
00:20:58,508 --> 00:21:00,193
Pero no, no. Del abogado.
191
00:21:00,990 --> 00:21:02,689
Gianni, de la Confindustria.
192
00:21:02,690 --> 00:21:04,890
Eh, como mucho,
en donde trabajamos todos para �l.
193
00:21:05,000 --> 00:21:08,613
�Sabes qu� te digo? Que estoy
contento por el avance de los comunistas.
194
00:21:08,790 --> 00:21:10,193
�Muchachos, champagne para todos!
195
00:21:10,790 --> 00:21:13,213
�C�mo? �No saben qu� el
champagne ha aumentado?
196
00:21:14,375 --> 00:21:15,357
Ya estoy borracho.
197
00:21:15,358 --> 00:21:17,493
- Se�or, ya estamos listos.
- Bien, entonces, vamos.
198
00:21:17,990 --> 00:21:20,113
- �Est�n todos listos?
- S�.
199
00:21:21,075 --> 00:21:22,393
�No lo habr�s secuestrado?
200
00:21:22,431 --> 00:21:26,457
Pero no, imag�nate. Es venezolano
y se habr� asustado por la niebla.
201
00:21:26,458 --> 00:21:28,888
Se habr� quedado
en alguna cama caliente.
202
00:21:29,090 --> 00:21:33,293
Si no est� Recrosio,
los maridos pueden estar tranquilos. Vamos.
203
00:21:33,993 --> 00:21:35,990
�A la guerra! �Todos a la guerra!
204
00:21:44,993 --> 00:21:49,900
Escucha, Franci. Si prefieres
esperar a Recrosio, hazlo.
205
00:21:49,993 --> 00:21:50,990
�Por qui�n me has tomado?
206
00:21:51,048 --> 00:21:53,173
�Por la peque�a vig�a lombarda?
207
00:22:13,775 --> 00:22:15,313
�Por qu� no has disparado?
208
00:22:15,507 --> 00:22:17,090
Era tuyo, peque�a est�pida.
209
00:22:56,157 --> 00:22:57,290
D�jalo.
210
00:22:58,257 --> 00:22:59,828
Cogen...
211
00:23:11,774 --> 00:23:15,909
�Miren lo que atrap�!
Un bacalao de tres kilos.
212
00:23:16,131 --> 00:23:19,248
- Oh, bravo.
- Bravo.
213
00:23:22,157 --> 00:23:24,848
�Te acuerdas cuando atrap�
aquel bacalao de tres kilos?
214
00:23:24,878 --> 00:23:27,290
Mario, �pero qu� tiene que ver
ahora la caza con la pesca?
215
00:23:27,657 --> 00:23:29,093
Tiene que ver, tiene que ver.
216
00:23:29,983 --> 00:23:33,393
Maldita sea, me he olvidado
la chequera en el estudio.
217
00:26:17,090 --> 00:26:19,900
�Los atrap�!
�Has visto qu� doblete?
218
00:26:19,990 --> 00:26:21,757
��Pero te has vuelto loca?!
219
00:26:21,828 --> 00:26:24,590
Dos dedos m�s abajo
y me eliminabas de la orden de los abogados.
220
00:26:24,705 --> 00:26:26,030
�Y entonces?
Dime si no es bello.
221
00:26:26,031 --> 00:26:29,493
Viuda por un accidente de caza
como en las novelas de Hemingway.
222
00:26:29,933 --> 00:26:30,900
Est� ah�. Mira.
223
00:26:30,901 --> 00:26:32,933
Le podr�as haber disparado t�,
lo ten�as debajo de la nariz.
224
00:26:32,934 --> 00:26:34,705
- Brava.
- Hermoso.
225
00:26:34,993 --> 00:26:35,909
Deme.
226
00:26:36,000 --> 00:26:36,828
Toma.
227
00:26:36,829 --> 00:26:38,033
Escuche, �ha visto d�nde est� el otro?
228
00:26:38,034 --> 00:26:40,012
Por como ha ca�do,
me pareci� herido.
229
00:26:40,013 --> 00:26:40,993
�Ah� est�!
230
00:26:41,022 --> 00:26:44,393
Mejor que lo recojamos.
Si no, los perros lo arruinan. �Deja!
231
00:26:46,507 --> 00:26:48,357
Tiene raz�n, est� todav�a vivo.
232
00:26:52,000 --> 00:26:52,957
Ten.
233
00:26:54,000 --> 00:26:56,975
T�, con esa arma,
eres un poco peligrosa hoy.
234
00:28:06,074 --> 00:28:08,793
Hagamos otra, dale.
Pong�monos en pose.
235
00:28:09,000 --> 00:28:10,993
�Recrosio ha llegado!
236
00:28:17,113 --> 00:28:19,793
�Es de una belleza incre�ble!
237
00:28:19,975 --> 00:28:22,290
Ac� estoy.
Puntual como el destino.
238
00:28:24,490 --> 00:28:28,757
Bueno, no me negar�n el placer de posar
con ustedes en la foto de la familia.
239
00:28:29,990 --> 00:28:30,993
�C�mo est�s, Lilian?
240
00:28:31,057 --> 00:28:34,157
Eeeh... no te la querr�s coger ac�, �eh?
241
00:28:34,158 --> 00:28:35,848
- �Ojal�!
- �Y por qu� no?
242
00:28:35,983 --> 00:28:38,392
Entonces, �en d�nde me meto?
�Puedo posar cerca de Francesca?
243
00:28:38,393 --> 00:28:40,657
Cada vez m�s hermosa.
�Puedo?
244
00:28:41,948 --> 00:28:43,507
Entonces, �est�n todos listos?
245
00:28:43,575 --> 00:28:46,990
Y t� abrazada conmigo,
y bien apretadita.
246
00:28:47,075 --> 00:28:48,900
�Un fusil...!
247
00:28:48,993 --> 00:28:51,900
Dale, hazla sin fusil.
248
00:28:52,193 --> 00:28:53,900
Entonces, �nos quedamos quietos?
249
00:28:54,493 --> 00:28:55,507
Ah� est�.
250
00:28:58,113 --> 00:29:00,990
�Me equivoco o te has olvidado
en el auto algo divertido?
251
00:29:00,991 --> 00:29:03,993
Usted sabe que, si yo no tengo
una mujer cerca, me enfermo.
252
00:29:04,031 --> 00:29:06,705
Se me cierra el est�mago.
253
00:29:06,990 --> 00:29:09,313
�Y a ella?
�No le hacemos una fotograf�a?
254
00:29:09,993 --> 00:29:12,957
No, no. Tiene un marido
muy poco deportivo.
255
00:29:13,193 --> 00:29:14,507
No sabe perder.
256
00:29:14,575 --> 00:29:17,075
No te preocupes,
no habr� fot�grafos en la mesa.
257
00:29:17,093 --> 00:29:18,705
�Vamos a comer!
258
00:29:18,893 --> 00:29:21,999
Dime la verdad, �cu�ntas veces lo hiciste
con esta hermosa mujer esta noche?
259
00:29:22,000 --> 00:29:22,974
Cuatro.
260
00:29:23,090 --> 00:29:23,993
Elisabetta.
261
00:29:23,993 --> 00:29:27,113
Venga, venga, se�ora. Qu�dese tranquila,
ac� somos todos caballeros.
262
00:29:27,157 --> 00:29:31,313
- ... conmigo y tambi�n con Coco.
- �Qu� me dices?
263
00:29:34,357 --> 00:29:37,131
Pero, entonces,
�qui�n mierda est� en el desv�n?
264
00:29:40,590 --> 00:29:43,093
- �Has controlado que est�n muertos?
- S�, �por qu�?
265
00:29:43,113 --> 00:29:45,000
Porque no has matado ni siquiera uno.
266
00:30:00,000 --> 00:30:01,993
�Has echado un vistazo a los borradores?
267
00:30:02,009 --> 00:30:02,990
S�, s�.
268
00:30:02,991 --> 00:30:04,013
�Tambi�n el art�culo nueve?
269
00:30:04,014 --> 00:30:05,900
�Ustedes se quieren asegurar el royalty?
270
00:30:06,257 --> 00:30:07,575
�C�malo, c�malo!
271
00:30:08,000 --> 00:30:12,093
Ey, Togna... No, no. Yo no como nunca
lo que mato. Adem�s mi mujer no sabe cocinar.
272
00:30:12,113 --> 00:30:13,957
Ey, Recrosio. �Las quieres?
273
00:30:13,958 --> 00:30:16,093
No, no. Gracias, abogado,
soy vegetariano.
274
00:30:16,094 --> 00:30:18,800
No veo a tu marido muy bien.
275
00:30:20,090 --> 00:30:21,900
Est� un poco nervioso hoy.
276
00:30:23,990 --> 00:30:25,990
Tognaccio, �pero es verdad
que has quemado la polenta?
277
00:30:26,090 --> 00:30:28,113
Me lo dijo tu patrona.
La se�ora Celesta.
278
00:30:28,114 --> 00:30:30,174
�Qu� yo quem� la polenta?
Yo nunca hice polenta.
279
00:30:30,175 --> 00:30:34,274
No, no. Yo fui informado.
�T� has quemado la polenta!
280
00:30:34,275 --> 00:30:36,590
- Pero no...
- Es algo nunca visto.
281
00:30:36,591 --> 00:30:40,000
- La se�ora est� diciendo mentiras...
- No, no. T� eres culpable.
282
00:30:40,001 --> 00:30:40,957
No s� ni siquiera hacer la polenta.
283
00:30:40,958 --> 00:30:42,008
�No es as�, amigos?
284
00:30:42,009 --> 00:30:43,990
S�, es verdad.
�l es culpable.
285
00:30:44,000 --> 00:30:45,590
Hay que condenarlo.
286
00:30:45,700 --> 00:30:46,990
�Muerte, muerte!
287
00:30:47,507 --> 00:30:50,393
Tognaccio, nosotros te condenamos a muerte.
288
00:30:50,858 --> 00:30:54,008
Comendador, �por qu� me quiere
condenar a muerte? Se es o no se es.
289
00:30:54,009 --> 00:30:56,990
Yo soy inocente.
�Por qu� me quiere condenar a muerte?
290
00:30:57,009 --> 00:30:59,990
Pobrecito, cada vez que viene
el patr�n, lo desespera.
291
00:31:00,003 --> 00:31:01,757
Pas�moslo por las armas.
292
00:31:02,000 --> 00:31:04,999
�Est�n listos para la ejecuci�n?
Ahora en sus puestos, carguen...
293
00:31:05,000 --> 00:31:07,757
- T� te diviertes.
- D�jalo hacer, �no?
294
00:31:07,808 --> 00:31:08,909
�l se divierte.
295
00:31:09,000 --> 00:31:10,090
�Apunten!
296
00:31:11,993 --> 00:31:12,990
�No!
297
00:31:13,893 --> 00:31:14,808
�No!
298
00:31:14,990 --> 00:31:15,808
�No!
299
00:31:15,990 --> 00:31:16,818
�Cobardes!
300
00:31:16,990 --> 00:31:17,993
�Asesinos!
301
00:31:18,175 --> 00:31:20,174
�Me quieren matar...!
302
00:31:20,175 --> 00:31:21,575
�Fuego!
303
00:31:26,000 --> 00:31:26,990
Se ha desmayado.
304
00:31:27,003 --> 00:31:27,993
Por el miedo.
305
00:31:28,009 --> 00:31:29,009
Se ha cagado encima.
306
00:31:29,010 --> 00:31:30,007
�Te sientes mal?
307
00:31:30,574 --> 00:31:32,222
Parece realmente muerto desde aqu�.
308
00:31:32,489 --> 00:31:34,032
Ey, ac� se necesita un poco de agua.
309
00:31:34,033 --> 00:31:36,990
No, �qu� agua?
Para �l es mejor un poco de vino.
310
00:31:37,075 --> 00:31:39,003
Ahora basta con estas estupideces.
311
00:31:39,004 --> 00:31:40,444
�Calma, calma!
312
00:31:40,888 --> 00:31:42,990
Si te gusta el tinto,
ac� tienes para ti tambi�n.
313
00:31:42,991 --> 00:31:44,989
�Pero qu� clase de bromas
de idiotas son estas?
314
00:31:44,990 --> 00:31:45,557
�Ginetto, basta t�!
315
00:31:45,558 --> 00:31:47,999
No quiero que las se�oras
escuchen ciertas palabras.
316
00:31:48,000 --> 00:31:49,999
�Mierda, mierda!
�Has entendido?
317
00:31:50,000 --> 00:31:51,073
Son todos una mierda.
318
00:31:51,074 --> 00:31:52,313
Mundo de mierda,
319
00:31:52,314 --> 00:31:54,990
�pero este mundo de mierda
est� cayendo encima de todos!
320
00:31:55,000 --> 00:31:56,990
�Y morir�n todos enterrados en la mierda!
321
00:31:57,000 --> 00:31:58,733
Gino, has tomado demasiado.
322
00:31:58,734 --> 00:32:00,313
�Pero vete a la mierda t� tambi�n, idiota!
323
00:32:00,413 --> 00:32:01,493
�Esclavo!
324
00:32:02,413 --> 00:32:04,557
Tognaccio, �c�mo est�s?
325
00:32:06,000 --> 00:32:08,990
Bueno, no es verdad
que nuestro comendador
326
00:32:09,013 --> 00:32:12,575
me haya fusilado.
Es bondadoso. Es bueno.
327
00:32:12,990 --> 00:32:14,888
Entonces tambi�n t� eres una mierda.
328
00:32:15,790 --> 00:32:18,790
Gino, ven ac�, dale.
No te comportes como un ni�o.
329
00:32:18,990 --> 00:32:20,257
Vete a cagar.
330
00:32:21,090 --> 00:32:23,093
No me lo esperaba que fuese as�...
331
00:32:23,975 --> 00:32:25,073
Ese Gino...
332
00:32:25,275 --> 00:32:26,973
Me qued� un poco mal.
333
00:32:27,000 --> 00:32:30,013
Has estado muy bien
en defender al m�s fuerte.
334
00:32:30,014 --> 00:32:31,705
�Pero term�nala!
335
00:32:33,014 --> 00:32:35,573
Ginetto es un buen muchacho,
pero se comporta mal.
336
00:32:35,574 --> 00:32:36,913
De todos modos, gracias.
337
00:32:36,914 --> 00:32:37,975
Por favor.
338
00:33:00,444 --> 00:33:04,089
Querido Marani, acu�rdate de que
ma�ana nos vemos en Tur�n en mi oficina.
339
00:33:04,090 --> 00:33:07,033
Fiel como el Arma de
Carabinieri en los siglos.
340
00:33:08,490 --> 00:33:09,993
Se�ora Marani.
341
00:33:12,090 --> 00:33:14,290
Abogado, el encargo es suyo.
342
00:33:19,390 --> 00:33:22,893
Te lo has trabajado bien a Bocconi.
�Est�s contento?
343
00:33:23,057 --> 00:33:23,993
S�...
344
00:33:24,990 --> 00:33:25,909
�Y t�?
345
00:33:25,990 --> 00:33:27,448
Yo estoy contenta por ti.
346
00:33:27,993 --> 00:33:30,113
Aunque la que pierde siempre soy yo.
347
00:33:31,293 --> 00:33:34,575
T� ahora te vas a New York
y a m� me dejas en casa.
348
00:33:35,000 --> 00:33:36,990
No, por ahora voy solo a Tur�n.
349
00:33:37,090 --> 00:33:40,990
Y, luego, antes de New York
est� el ministerio, la Confindustria.
350
00:33:41,101 --> 00:33:42,190
�Roma entonces?
351
00:33:42,213 --> 00:33:43,093
S�.
352
00:33:44,013 --> 00:33:45,793
�Me llevas a Roma?
353
00:33:47,213 --> 00:33:48,293
Por supuesto,
354
00:33:48,957 --> 00:33:52,090
no veo la raz�n para dejarte
en Mil�n sola...
355
00:33:53,057 --> 00:33:54,057
aburri�ndote.
356
00:33:54,058 --> 00:33:55,990
Al fin lo has entendido.
357
00:33:56,357 --> 00:33:59,057
Una mujer, que luego de casarse,
debe ser custodiada.
358
00:33:59,090 --> 00:33:59,990
Franci,
359
00:34:00,093 --> 00:34:02,948
�cu�ntas veces te vino
la tentaci�n de traicionarme?
360
00:34:02,949 --> 00:34:03,999
�Y con qui�n?
361
00:34:04,031 --> 00:34:08,057
Pero dale, �no me dir�s que en cinco a�os
de matrimonio nunca se ha presentado ninguno?
362
00:34:18,113 --> 00:34:19,731
Franci, �qui�n est� en el...?
363
00:34:19,732 --> 00:34:22,693
�Por qu� has parado?
�Qui�n est� d�nde?
364
00:34:25,313 --> 00:34:26,507
En tu vida.
365
00:34:26,613 --> 00:34:29,848
Mario, estas canciones me las
hac�as en los primeros tiempos.
366
00:34:31,148 --> 00:34:35,075
Bueno, eso quiere decir que, como mucho,
me he quedado en lo que fui antes: un celoso.
367
00:34:35,093 --> 00:34:36,975
Si es por eso, estoy contenta.
368
00:34:37,000 --> 00:34:39,990
Me estabas descuidando
un poco, amor, �ltimamente.
369
00:34:44,507 --> 00:34:45,557
Term�nala.
370
00:34:45,975 --> 00:34:48,493
Dale, gru��n.
Un beso.
371
00:34:58,990 --> 00:34:59,913
Vamos.
372
00:35:00,000 --> 00:35:01,613
�Eh? �Ad�nde?
373
00:35:01,705 --> 00:35:02,757
A casa, �no?
374
00:35:03,000 --> 00:35:08,313
Nos damos una buena ducha, nos cambiamos,
descansamos y luego esta noche...
375
00:35:12,900 --> 00:35:14,393
�Y entonces? �Vamos?
376
00:35:17,957 --> 00:35:19,157
Te hago una propuesta.
377
00:35:19,213 --> 00:35:23,231
No vamos a Mil�n para nada,
te llevo conmigo hoy mismo a Tur�n.
378
00:35:23,373 --> 00:35:25,393
Y nos damos una buena vida.
379
00:35:25,493 --> 00:35:29,030
�Vestidos as�? Pero no,
estamos vestidos para ser desechados.
380
00:35:29,031 --> 00:35:31,507
Como las liebres, �no?
Esta noche el...
381
00:35:32,000 --> 00:35:33,322
te lo hago en el hotel.
382
00:35:33,323 --> 00:35:36,931
No, mira, Mario.
Yo debo volver s� o s� a Mil�n.
383
00:35:39,175 --> 00:35:41,993
T� debes volver s� o s� a Mil�n.
�Y por qu�?
384
00:35:42,013 --> 00:35:43,757
Yo s� el porqu�, disculpa.
385
00:35:44,000 --> 00:35:46,990
No podemos ir por ah�
como unos salvajes, �no?
386
00:35:46,991 --> 00:35:47,999
En cambio, s�.
387
00:35:48,022 --> 00:35:50,093
Como unos salvajes.
Yo Tarz�n y t� Chita.
388
00:35:50,190 --> 00:35:51,999
Cocos, lianas, r�os.
389
00:35:52,000 --> 00:35:54,704
Basta con estos pantalones,
la corbata, el smoking.
390
00:35:54,705 --> 00:35:57,213
�Basta! �Quiero el taparrabos!
391
00:36:00,490 --> 00:36:02,990
�Qu� he comprado?
Un azul para la noche,
392
00:36:02,991 --> 00:36:06,053
un Mar�, dos pr�ncipes de Gales,
un abrigo y una piel.
393
00:36:07,000 --> 00:36:08,975
�Pero c�mo?
�Todav�a est�s as�?
394
00:36:09,000 --> 00:36:12,093
Est� bien volver a los or�genes,
pero t� apestas como una cabra.
395
00:36:12,101 --> 00:36:13,022
Voy, voy.
396
00:36:13,023 --> 00:36:15,290
Te dej� la ducha lista en 36�.
397
00:36:15,993 --> 00:36:17,090
�Ad�nde vamos a comer?
398
00:36:17,190 --> 00:36:18,313
Al Cambio.
399
00:36:18,913 --> 00:36:21,575
�Y yo qu� me pongo?
�La hoja de la higuera?
400
00:36:47,113 --> 00:36:48,213
�Hola?
401
00:36:49,313 --> 00:36:50,448
�Con qui�n hablas?
402
00:36:50,490 --> 00:36:52,557
Estoy llamando al portero,
�quieres algo?
403
00:36:53,090 --> 00:36:54,790
Un momento, disculpe, por favor.
404
00:36:54,848 --> 00:36:56,333
S�. Pide el jab�n, no hay.
405
00:36:56,375 --> 00:36:58,032
�Pero c�mo?
La has pedido t� hace cinco minutos.
406
00:36:58,033 --> 00:37:00,000
Nos han tra�do jab�n y dent�frico.
407
00:37:00,001 --> 00:37:02,793
Est� bien, entonces pide dos.
Siempre es mejor estar limpios.
408
00:37:15,590 --> 00:37:16,957
- Chin.
- Chin.
409
00:37:17,957 --> 00:37:20,448
�Sabes que son al menos dos a�os, Franci,
410
00:37:20,648 --> 00:37:23,975
que no tenemos un t�te a t�te?
Digamos as�...
411
00:37:24,031 --> 00:37:25,393
rom�ntico.
412
00:37:26,888 --> 00:37:28,990
Bah, tal vez hace dos a�os
hab�a un poco m�s de libido.
413
00:37:28,991 --> 00:37:32,900
No. Yo digo que hace dos a�os
no est�bamos tan juntos y basta.
414
00:37:35,090 --> 00:37:37,290
Ya no tenemos secretos, �no?
415
00:37:37,705 --> 00:37:38,693
�T� crees?
416
00:37:39,113 --> 00:37:40,999
Al menos es lo que pienso.
417
00:37:41,000 --> 00:37:42,990
Se�ora Marani, Mil�n al tel�fono.
418
00:37:44,057 --> 00:37:45,293
Gracias, disc�lpame.
419
00:37:45,848 --> 00:37:46,790
Disculpa.
420
00:37:50,048 --> 00:37:52,457
El tel�fono est� all�,
por favor, se�ora.
421
00:37:59,048 --> 00:38:00,990
- �Est� aqu� el tel�fono?
- S�.
422
00:38:02,275 --> 00:38:03,457
�Eh, deja!
423
00:38:03,507 --> 00:38:05,113
P�rtate bien.
424
00:38:07,009 --> 00:38:07,993
�Hola?
425
00:38:08,957 --> 00:38:10,057
Oh, hola.
426
00:38:10,705 --> 00:38:11,993
Ah, s�, soy yo.
427
00:38:12,705 --> 00:38:15,093
Estoy con Francesca.
S�, s�, en Tur�n.
428
00:38:15,507 --> 00:38:16,705
�Pero c�mo hago?
429
00:38:17,475 --> 00:38:18,957
Ah, entend�.
430
00:38:19,113 --> 00:38:21,131
S�, s�, estaremos afuera tres,
cuatro d�as.
431
00:38:21,173 --> 00:38:24,705
Bueno, yo por negocios naturalmente,
Francesca me acompa�a.
432
00:38:25,000 --> 00:38:27,057
Tal vez vamos tambi�n a Cervinia.
433
00:38:27,090 --> 00:38:29,313
Bueno, no lo s�.
Siete u ocho d�as.
434
00:38:30,057 --> 00:38:32,093
Bien, en todo caso
nos comunicamos nosotros.
435
00:38:32,157 --> 00:38:34,993
�Quieres que te la pase?
Te la paso. Ten.
436
00:38:36,157 --> 00:38:39,393
Hola, mam�.
No, Mario no se fue a New York.
437
00:38:39,793 --> 00:38:42,090
S�, estoy contenta
de estar con �l en Tur�n.
438
00:38:43,000 --> 00:38:46,348
Mam�, Gino y Teresa, los criados,
se han ido de vacaciones.
439
00:38:46,990 --> 00:38:49,193
�No te molestar�a pasar por casa para...?
440
00:38:49,590 --> 00:38:51,690
No se moleste, se�ora.
No es necesario en absoluto.
441
00:38:51,757 --> 00:38:53,999
Ya le dije, como mucho,
nosotros nos comunicaremos.
442
00:38:54,057 --> 00:38:56,993
Tambi�n le mandaremos
unas hermosas postales. Besos.
443
00:38:56,994 --> 00:38:59,000
�Qu� es lo que deber�a haber
hecho tu mam� en nuestra casa?
444
00:38:59,001 --> 00:39:01,393
�Abrir! �Abrir!
Que entre un poco de aire.
445
00:39:01,394 --> 00:39:03,000
Aire, �a qui�n?
�A qu� cosa?
446
00:39:03,001 --> 00:39:04,999
�Oh, Mario, ya est�!
447
00:39:05,013 --> 00:39:07,393
No te enojes.
Digo, la casa est� vac�a,
448
00:39:07,394 --> 00:39:10,990
los criados est�n de vacaciones,
el gas apagado, la luz desconectada.
449
00:39:10,991 --> 00:39:12,022
�De qu� te preocupas?
450
00:39:12,023 --> 00:39:14,000
Y, adem�s, �c�mo ha sabido
tu madre que est�bamos aqu�?
451
00:39:14,001 --> 00:39:16,790
�Ufa, Mario! Se lo he dejado dicho
en el hotel. �Est� bien?
452
00:39:16,857 --> 00:39:17,957
�La Stampa de la tarde!
453
00:39:18,507 --> 00:39:19,757
�La Stampa de la tarde!
454
00:39:20,113 --> 00:39:20,993
S�.
455
00:39:22,057 --> 00:39:23,507
�La Stampa de la tarde!
456
00:39:26,057 --> 00:39:27,890
�La Stampa de la tarde!
�Los �ltimos!
457
00:39:43,057 --> 00:39:46,000
�Ahora te pones a leer el peri�dico?
Cosa de locos.
458
00:39:46,001 --> 00:39:49,093
La cr�nica policial.
Puede ser que te interese.
459
00:39:49,313 --> 00:39:50,793
�Sobre qu�?
460
00:39:52,393 --> 00:39:54,213
Prueba a adivinar.
461
00:39:54,313 --> 00:39:56,957
�Qu� quieres que adivine?
No soy Lucia Alberti.
462
00:39:57,075 --> 00:39:59,848
Y, adem�s,
�qu� es esta novedad de Cervinia?
463
00:39:59,913 --> 00:40:02,012
Deb�amos estar afuera solo dos d�as
y ahora se convierten en siete.
464
00:40:02,013 --> 00:40:04,999
Y, adem�s, �por qu� siempre
debes decidir t�? Todo t�.
465
00:40:05,000 --> 00:40:06,057
Porque s�.
466
00:40:06,793 --> 00:40:08,031
Eres mi esposa.
467
00:40:13,000 --> 00:40:14,888
Por las feministas.
468
00:40:17,000 --> 00:40:18,790
Por la fidelidad.
469
00:40:22,990 --> 00:40:24,193
�En qu� piensas?
470
00:40:24,507 --> 00:40:27,399
Es la primera vez que no
tienes ganas de ir a la monta�a.
471
00:40:27,490 --> 00:40:29,393
No tengo ganas de ir a Cervinia.
472
00:40:29,507 --> 00:40:33,090
Ah, �habr�as preferido ir
a Madonna di Campiglio?
473
00:40:33,113 --> 00:40:34,900
No, �por qu�?
474
00:40:35,013 --> 00:40:37,957
Adem�s ya fuimos a
Madonna di Campiglio hace dos meses.
475
00:40:38,000 --> 00:40:40,957
Precisamente. Ah� te divert�as, �no?
476
00:40:41,090 --> 00:40:44,957
Bueno, el lugar era hermoso,
la nieve era fresca,
477
00:40:45,575 --> 00:40:46,993
caras simp�ticas,
478
00:40:48,557 --> 00:40:49,900
gente correcta.
479
00:40:50,557 --> 00:40:51,690
En fin.
480
00:41:22,507 --> 00:41:25,133
Mario, �qu� haces?
Despierta.
481
00:41:28,357 --> 00:41:29,690
Ven aqu�,
482
00:41:31,557 --> 00:41:34,808
mi hermoso pr�ncipe de la nieves.
483
00:41:36,507 --> 00:41:40,931
T� s� que eres un verdadero hombre,
no como el gelatinoso de mi marido.
484
00:41:41,013 --> 00:41:45,293
Gelatinoso,
parece una cr�me caramel, pobre Cristo.
485
00:41:46,490 --> 00:41:48,848
Y tambi�n un poco arteroscler�tico.
486
00:41:50,790 --> 00:41:53,790
Es mucho m�s desgraciado que culpable.
487
00:41:53,957 --> 00:41:55,693
T� no lo defiendas.
488
00:42:00,975 --> 00:42:04,393
�Sabes que va al ba�o diez veces al d�a?
�Pero se puede?
489
00:42:04,394 --> 00:42:07,193
Dime la verdad,
�qu� es tu marido para ti?
490
00:42:08,444 --> 00:42:12,013
Un cornudo.
Un cornudo y nada m�s.
491
00:42:12,014 --> 00:42:14,193
Solo para usar un eufemismo.
492
00:42:19,507 --> 00:42:20,975
Se lo merece.
493
00:42:21,990 --> 00:42:24,473
Es m�s, quiero traicionarlo
en su propia cama.
494
00:42:25,013 --> 00:42:27,573
Nos fotografiamos con el autotemporizador...
495
00:42:28,793 --> 00:42:34,878
y luego...
le metemos la foto en la servilleta.
496
00:42:35,790 --> 00:42:38,993
O sobre la guantera del auto.
497
00:42:41,013 --> 00:42:42,507
�Un mir�n!
498
00:42:43,000 --> 00:42:47,113
No, es solo un oso.
Hay un mont�n por ac�. Me ocupo yo.
499
00:42:49,013 --> 00:42:51,013
Mi bast�n sagrado.
500
00:42:55,507 --> 00:42:58,093
�Eh, t�! �No te hagas el listo!
501
00:43:10,557 --> 00:43:13,974
�Voil�! Del productor al consumidor.
502
00:43:15,973 --> 00:43:19,090
Exti�ndete sobre esta piel.
Estaremos m�s c�modos.
503
00:43:20,093 --> 00:43:21,575
�Est�s herido?
504
00:43:22,993 --> 00:43:24,557
- Ven.
- S�.
505
00:43:25,593 --> 00:43:26,790
T�mame.
506
00:43:32,557 --> 00:43:34,531
Recu�state a mi lado...
507
00:43:34,557 --> 00:43:37,174
Tu sangre... me excita.
508
00:43:37,190 --> 00:43:41,974
Despacio, por favor.
Esta es mi primera vez, casi.
508
00:43:43,948 --> 00:43:46,290
- �Pero qu� es toda esta sangre?
- Es roast beef, se�or.
509
00:43:46,993 --> 00:43:48,193
Pero, amor.
510
00:43:51,593 --> 00:43:53,133
Dime, �c�mo se llamaba aquel...
511
00:43:53,900 --> 00:43:55,913
aquel maestro de esqu�
de Madonna de Campiglio?
512
00:43:55,914 --> 00:43:57,957
Que tambi�n hac�a esqu� acrob�tico.
513
00:43:58,057 --> 00:44:00,790
Atractivo, pero con las adenoides.
514
00:44:00,990 --> 00:44:02,275
Yo esquiaba con muchos.
515
00:44:02,390 --> 00:44:05,493
Pero s�, dale.
Espera, se llamaba...
516
00:44:05,933 --> 00:44:06,993
Ah, Lorenzo Macchi.
517
00:44:07,013 --> 00:44:08,613
Ah, s�. Lorenzo Macchi.
518
00:44:08,614 --> 00:44:09,848
�Has visto que lo recuerdas?
519
00:44:09,868 --> 00:44:12,213
Dime, �por casualidad
no lo habr�s vuelto a ver en Mil�n?
520
00:44:12,248 --> 00:44:13,757
No, �por cu�l motivo?
521
00:44:13,974 --> 00:44:15,457
Para acostarte con �l.
522
00:44:17,974 --> 00:44:21,057
Dime, Mario, t� est�s enfadado conmigo.
Di la verdad.
523
00:44:23,000 --> 00:44:26,273
Puedo entender que est�s nervioso,
preocupado por tu trabajo,
524
00:44:26,690 --> 00:44:28,993
pero me parece que ya
te est�s poniendo pesado.
525
00:44:32,590 --> 00:44:34,113
Siempre es v�lido nuestro pacto,
526
00:44:35,490 --> 00:44:37,613
ese de cambiar el discurso
antes de la discusi�n.
527
00:44:39,490 --> 00:44:40,975
Como hac�amos...
528
00:44:41,075 --> 00:44:42,457
Como hac�amos.
529
00:44:56,075 --> 00:44:57,090
�Te gusta?
530
00:44:57,838 --> 00:44:58,757
�C�mo estoy?
531
00:44:59,448 --> 00:45:00,793
Encuentro in�tiles los zorros.
532
00:45:01,048 --> 00:45:03,748
Y ahora ya estamos en bancarrota.
Lindo, �no?
533
00:45:03,749 --> 00:45:04,900
Lindo, s�.
534
00:45:04,993 --> 00:45:07,357
- �C�mo piensas resolverlo?
- Con la American Express.
535
00:45:08,013 --> 00:45:12,909
No pensar�s que renuncie a tres d�as
de vacaciones por una simple crisis crediticia.
536
00:45:16,113 --> 00:45:19,090
Mario, yo siento que debo
volver s� o s� a Mil�n.
537
00:45:19,091 --> 00:45:21,057
Tal vez solo por una hora.
538
00:45:22,890 --> 00:45:24,193
Est� bien, ve sola.
539
00:45:24,993 --> 00:45:26,057
Yo de aqu� no me muevo.
540
00:45:26,093 --> 00:45:29,057
Primero de todo por el trabajo,
preparo los borradores del contrato de Bocconi
541
00:45:29,058 --> 00:45:30,353
y luego los llevo a la oficina.
542
00:45:30,373 --> 00:45:32,990
Y, luego, porque he decidido ir
a Cervinia y punto. �Est� claro?
543
00:45:33,013 --> 00:45:35,990
Pero, disculpa, a la cacer�a
no quer�as venir. A Tur�n tampoco.
544
00:45:36,000 --> 00:45:38,057
Cervinia te repugna.
545
00:45:38,390 --> 00:45:40,790
La verdad es que t�
tienes ganas de estar sola.
546
00:45:41,000 --> 00:45:42,973
�Cu�nto tiempo necesitas para...?
547
00:45:42,990 --> 00:45:44,090
En tres horas voy y vuelvo.
548
00:45:44,113 --> 00:45:45,990
Ac� tienes las llaves.
549
00:46:25,909 --> 00:46:26,893
Lorenzo.
550
00:46:26,993 --> 00:46:27,893
Lorenzo.
551
00:46:27,993 --> 00:46:29,693
He vuelto, estoy sola.
552
00:46:30,013 --> 00:46:31,113
Responde.
553
00:46:32,793 --> 00:46:34,848
�Pero por qu� no respondes, Lorenzo?
554
00:46:46,093 --> 00:46:47,507
- �S�?
- Oliva, �es usted?
555
00:46:47,508 --> 00:46:49,557
No, se�ora.
Mi padre est� descansando.
556
00:46:49,575 --> 00:46:50,993
Soy Duccio, el hijo.
557
00:46:51,090 --> 00:46:55,990
Duccio, escuche, �podr�a subir?
Sin decir nada a nadie, por favor.
558
00:46:56,290 --> 00:46:57,013
Est� bien.
559
00:46:57,033 --> 00:47:00,790
Enseguida.
Tr�igase algo para abrir una puerta.
560
00:47:00,975 --> 00:47:03,693
Ok, voy a buscar la herramientas
y estoy enseguida con usted.
561
00:47:05,993 --> 00:47:09,848
Lorenzo, amor m�o.
Ahora te abro la puerta.
562
00:47:18,093 --> 00:47:18,990
Buen d�a.
563
00:47:19,000 --> 00:47:19,999
Venga, venga.
564
00:47:20,113 --> 00:47:23,290
Escuche, usted me debe abrir
una puerta de acero sin llaves.
565
00:47:23,473 --> 00:47:24,113
�Cu�l?
566
00:47:24,157 --> 00:47:25,890
Esa del fondo. La del desv�n.
567
00:47:25,993 --> 00:47:28,507
Mi marido se fue de cacer�a
y se llev� las llaves.
568
00:47:28,993 --> 00:47:30,593
Se necesita forzar la puerta.
569
00:47:36,557 --> 00:47:37,957
Ac� se necesita un cerrajero.
570
00:47:37,993 --> 00:47:41,900
Ning�n cerrajero. Usted debe abrirme
esta puerta aunque deba tirarla abajo.
571
00:47:41,993 --> 00:47:44,130
�Qui�n la rompe?
Es de acero, no es cualquier cosa.
572
00:47:44,131 --> 00:47:45,913
Vamos. Dele, fu�rcela.
573
00:47:47,031 --> 00:47:50,013
Adem�s se ver� que la puerta
ha sido forzada.
574
00:47:50,014 --> 00:47:51,213
No tiene importancia.
575
00:47:51,557 --> 00:47:52,507
Dele, mu�vase.
576
00:47:53,075 --> 00:47:57,775
Escuche, �me podr�a prometer
que quedar� entre nosotros?
577
00:47:57,993 --> 00:48:00,090
Ah, quiere decir que este
es nuestro secreto.
578
00:48:00,507 --> 00:48:02,090
Vamos, abra y basta.
579
00:48:13,975 --> 00:48:16,999
- Ah� est�. Hecho.
- Muy bien. As� est� bien, gracias.
580
00:48:17,000 --> 00:48:19,290
Ahora tome sus cosas y desaparezca.
581
00:48:19,291 --> 00:48:22,657
Y, por favor, callado, �eh?
Luego le har� un buen regalo.
582
00:48:23,000 --> 00:48:24,331
- �Qu� regalo?
- 100.000.
583
00:48:24,357 --> 00:48:25,705
Nada mal.
584
00:48:38,057 --> 00:48:41,033
Entonces, por favor,
apenas llegues a Mil�n me llamas.
585
00:48:41,090 --> 00:48:44,993
He cambiado de idea.
No voy a Mil�n. Me quedo contigo.
586
00:49:01,490 --> 00:49:02,657
Te lo mereces.
587
00:49:02,993 --> 00:49:04,957
Mira los muslos de mi esposa.
Dale, descarga.
588
00:49:15,000 --> 00:49:16,175
- Franci.
- �S�?
589
00:49:16,357 --> 00:49:18,193
- Mu�strame los muslos.
- �C�mo?
590
00:49:19,090 --> 00:49:20,808
Mu�strame los muslos.
591
00:49:23,090 --> 00:49:25,757
Te molesta, �eh?
�Por qu�?
592
00:49:26,909 --> 00:49:28,713
- Porque eres mi marido.
- Ah.
593
00:49:29,000 --> 00:49:30,990
�Y si no fuese tu marido?
594
00:49:31,000 --> 00:49:32,490
Yo no ser�a tu mujer.
595
00:49:32,491 --> 00:49:33,888
Buen descubrimiento.
596
00:49:34,490 --> 00:49:36,513
Entonces, �me muestras los muslos?
597
00:49:37,090 --> 00:49:38,993
Mario.
598
00:49:40,057 --> 00:49:42,133
Franci. Ven ac�.
599
00:49:43,808 --> 00:49:44,793
Ven ac�.
600
00:49:47,090 --> 00:49:48,993
S�bete la falda.
601
00:49:49,090 --> 00:49:50,313
E insistes.
602
00:49:50,353 --> 00:49:51,890
�S�bete la falda!
603
00:49:51,909 --> 00:49:52,993
Ah� est�.
604
00:50:00,009 --> 00:50:01,993
�Cu�ntos te la metieron por ah� adentro?
605
00:50:11,113 --> 00:50:13,493
No me muerdas, Mario.
Me rompas las panty.
606
00:50:32,948 --> 00:50:35,993
Ve un poco m�s atr�s.
Un poco m�s. M�s, m�s.
607
00:50:35,994 --> 00:50:39,057
As� enfoco tambi�n el precipicio.
Dale, un poquito m�s.
608
00:50:39,093 --> 00:50:42,513
Un poquito m�s, hago un vuelo
de 200 metros y caigo al precipicio.
609
00:50:42,514 --> 00:50:44,193
Dale, vamos. Date vuelta.
610
00:50:45,000 --> 00:50:46,888
�Quieres deshacerte de tu marido?
611
00:50:46,889 --> 00:50:48,648
Solo quiero fotografiarte. Quieto.
612
00:50:50,574 --> 00:50:53,613
Total si se corta el cable,
nos caemos los tres.
613
00:50:54,274 --> 00:50:55,275
Muy bien.
614
00:50:56,074 --> 00:50:57,993
Escucha, planteemos una hip�tesis.
615
00:50:58,022 --> 00:51:00,121
Yo me caigo desde esta altura,
�t� qu� haces?
616
00:51:00,122 --> 00:51:02,733
Organizo un equipo de rescate.
617
00:51:02,757 --> 00:51:03,507
�Luego?
618
00:51:03,522 --> 00:51:05,021
Luego har�a como todas las viudas.
619
00:51:05,022 --> 00:51:07,393
Ah, ir�as enseguida a buscar el testamento.
620
00:51:07,394 --> 00:51:09,774
Bueno, fue la �nica cosa
en la que no pens�.
621
00:51:09,775 --> 00:51:10,858
Ah, no. �Eh?
622
00:51:11,090 --> 00:51:13,931
Bueno, no habr�as tenido el tiempo
de pensarlo porque
623
00:51:13,993 --> 00:51:15,993
la investigaci�n de los polic�as
te lo habr�a impedido.
624
00:51:16,393 --> 00:51:17,999
�La investigaci�n sobre qu� cosa?
621
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
Sobre mi muerte.
626
00:51:19,090 --> 00:51:21,721
No pensar�s que podr�s sostener
la hip�tesis de la desgracia.
627
00:51:21,722 --> 00:51:24,993
Como mucho, tienes al menos
cinco buenos motivos para sacarme del medio.
628
00:51:25,022 --> 00:51:28,193
Un empuj�n, con la excusa de la foto,
me tiras abajo.
629
00:51:28,522 --> 00:51:30,293
Adem�s ac� no hay testigos.
630
00:51:31,013 --> 00:51:32,348
�C�mo? �Y �l?
631
00:51:34,013 --> 00:51:37,293
�Ese de ah�? Como mucho,
con 200.000 liras lo arreglas.
632
00:51:37,393 --> 00:51:39,913
A la empresa no le conviene
la idea de la desgracia,
633
00:51:39,948 --> 00:51:41,888
le conviene m�s el delito.
624
00:51:41,913 --> 00:51:43,007
Y adem�s entender�s que ac�,
en Italia,
635
00:51:43,008 --> 00:51:46,131
o las cosas se archivan
o vence el que tiene m�s dinero.
636
00:51:46,173 --> 00:51:48,693
Los cad�veres siempre est�n mal.
637
00:51:48,694 --> 00:51:50,909
Amor, �por qu� quieres que te mate?
638
00:52:06,557 --> 00:52:07,990
Eh, mi amigo, el abogado Marani.
639
00:52:07,991 --> 00:52:09,975
- �Hola! �Hola!
- Commenda, qu� sorpresa.
640
00:52:09,990 --> 00:52:11,113
- �C�mo est�s?
- Bien, gracias. �Ustedes?
641
00:52:11,114 --> 00:52:12,993
- �Todos bien?
- Todo bien nosotros.
642
00:52:12,994 --> 00:52:14,893
�Han venido tambi�n por el elevador?
643
00:52:14,894 --> 00:52:15,948
S�, por el elevador.
644
00:52:16,033 --> 00:52:17,990
�Pero usted est� aqu�
para vender televisores?
645
00:52:18,009 --> 00:52:19,913
No, estoy de vacaciones.
646
00:52:20,009 --> 00:52:21,957
�Ha visto toda esta naturaleza junta?
647
00:52:21,975 --> 00:52:23,013
Cuando no hay niebla.
648
00:52:23,093 --> 00:52:25,148
- Vaya, vaya, no lo pierda.
- Voy, voy.
649
00:52:25,913 --> 00:52:26,948
- �Nos vemos!
- �Chau!
650
00:52:26,973 --> 00:52:28,090
�Un momento, Marani!
651
00:52:28,173 --> 00:52:31,890
�Sabe que estamos aqu�
organizando un rally?
652
00:52:32,000 --> 00:52:34,490
S�, esos que van despacio, despacio.
653
00:52:34,491 --> 00:52:35,999
Se dice Gincana.
654
00:52:36,00 --> 00:52:39,000
Mi se�ora dice Gincana.
Tiene siempre ese auto destartalado.
655
00:52:39,001 --> 00:52:40,000
El Volvo.
656
00:52:40,013 --> 00:52:41,999
Eh, no.
Mira que el Volvo es un gran auto.
657
00:52:42,000 --> 00:52:44,190
- Nos vemos.
- Chau, chau.
658
00:52:44,990 --> 00:52:45,975
Ven, querida.
659
00:53:39,022 --> 00:53:39,990
�Ayuda!
660
00:53:41,975 --> 00:53:43,900
�Ayuda! �Ayuda!
661
00:53:46,975 --> 00:53:47,999
�Luz!
662
00:53:56,000 --> 00:53:57,090
�Noo!
663
00:54:33,013 --> 00:54:38,507
UNA AVENTURA PICANTE LE CUESTA LA VIDA
AL FAMOSO DEPORTISTA LORENZO MACCHI
664
00:54:39,000 --> 00:54:42,993
LORENZO MACCHI ENCONTRADO
MUERTO EN UN DESV�N
665
00:54:44,000 --> 00:54:48,913
ESPOSA DE FAMOSO ABOGADO
ACUSADA DE LA MUERTE DE LORENZO MACCHI
666
00:54:49,000 --> 00:54:52,793
ESPOSA AD�LTERA RESPONSABLE
DE LA MUERTE DE CAMPE�N DE ESQU�
667
00:54:55,957 --> 00:54:57,093
Se�ora Marani,
668
00:54:58,000 --> 00:55:02,999
habr�a bastado que usted hubiese
hablado para sacarse esa responsabilidad.
669
00:55:03,000 --> 00:55:05,590
Al menos desde el punto
de vista del homicida.
670
00:55:05,669 --> 00:55:08,013
�Es usted que ha tapiado vivo a su amante!
671
00:55:08,031 --> 00:55:11,848
�Usted, se�ora, con su silencio delictivo!
672
00:55:11,849 --> 00:55:14,039
Aunque haya sido su marido
quien cerr� el desv�n.
673
00:55:14,057 --> 00:55:18,913
Con su silencio, ha consumado
conscientemente un delito cruel.
674
00:55:18,993 --> 00:55:22,948
La v�ctima ha intentado
un gesto desesperado.
675
00:55:22,949 --> 00:55:26,793
Mientras usted, se�ora,
se divert�a en tonter�as.
676
00:55:50,790 --> 00:55:51,957
�Dale, r�pido!
677
00:55:52,000 --> 00:55:53,007
Pero no se abre.
678
00:55:53,008 --> 00:55:56,888
- �Mu�vete torpe!
- Otra que torpe, no abre.
679
00:55:57,000 --> 00:55:58,031
Yo paso igual.
680
00:56:02,090 --> 00:56:03,993
�No vale! �Descalificado!
681
00:56:17,000 --> 00:56:18,774
Mario, �no te metes?
682
00:56:18,775 --> 00:56:21,000
No puedo, tengo que llamar
a mi socio en el estudio.
683
00:56:21,075 --> 00:56:22,074
�Por el dinero?
684
00:56:22,075 --> 00:56:24,093
Y dale.
Tengo la American Express.
685
00:56:24,275 --> 00:56:25,993
Pues, �qu� d�a es hoy?
686
00:56:26,090 --> 00:56:29,957
Nos hemos ido el lunes.
Martes, mi�rcoles... jueves.
687
00:56:30,013 --> 00:56:33,213
�Hola? A Mil�n: 245432.
688
00:56:33,990 --> 00:56:37,713
�Cu�ntos d�as de vacaciones les hab�amos
dado a Gino y a Teresa, los criados?
689
00:56:37,993 --> 00:56:40,613
Cinco. Los d�as de tu viaje a New York.
690
00:56:41,000 --> 00:56:42,774
Entonces est�n por volver.
691
00:56:43,000 --> 00:56:44,075
Creo que s�.
692
00:56:44,113 --> 00:56:46,213
�Con qu� llaves abren la puerta?
693
00:56:46,231 --> 00:56:48,774
Han dejado otro juego de llaves al portero.
694
00:56:48,775 --> 00:56:49,890
�Sabes qu� hago?
695
00:56:49,891 --> 00:56:52,593
Los llamo a su pueblo, a Carate,
y les alargo las vacaciones.
696
00:56:52,848 --> 00:56:56,131
�Total que ir�n a hacer a casa
si nosotros estamos afuera? �No?
697
00:56:56,173 --> 00:56:57,999
Boh, haz lo que quieras.
698
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Hola, �el estudio del abogado Border�?
699
00:57:00,001 --> 00:57:01,513
Soy el abogado Marani. S�.
700
00:57:02,013 --> 00:57:05,090
�Pero mi socio se encuentra
o no se encuentra?
701
00:57:05,313 --> 00:57:07,690
Y si no lo sabe usted
que es la secretaria.
702
00:57:07,993 --> 00:57:09,393
�A d�nde se ha ido?
703
00:57:10,093 --> 00:57:12,533
Necesito dinero,
me qued� sin nada.
704
00:57:13,133 --> 00:57:15,888
�Pero no habr� desaparecido, no?
705
00:57:16,993 --> 00:57:18,490
B�squelo, b�squelo.
706
00:57:18,990 --> 00:57:22,313
S�, b�squelo...
b�squelo hasta que lo haya encontrado.
707
00:57:22,883 --> 00:57:24,893
Y, si no lo encuentra,
h�game un favor.
708
00:57:25,013 --> 00:57:30,893
Vaya a mi casa y pida las llaves
de mi departamento al portero.
709
00:57:31,013 --> 00:57:33,193
Despu�s entr�gueselas a Border�.
710
00:58:01,073 --> 00:58:03,909
Haga aqu� la transferencia telegr�fica.
711
00:58:04,013 --> 00:58:06,593
Por favor,
porque ya he terminado la chequera.
712
00:58:07,990 --> 00:58:11,793
Oh, tambi�n sigo esperando
la calurosa voz de mi socio.
713
00:58:11,848 --> 00:58:14,193
Gracias, gracias. Adi�s.
714
00:58:21,448 --> 00:58:23,257
�Has encontrado a tu socio?
715
00:58:23,293 --> 00:58:25,283
No, ha desaparecido.
716
00:58:26,993 --> 00:58:29,313
Qu� extra�o,
�ad�nde se habr� metido?
717
00:58:29,373 --> 00:58:30,373
Qui�n sabe.
718
00:58:32,473 --> 00:58:34,313
�C�mo pagaremos el hotel?
719
00:58:34,975 --> 00:58:36,900
Disculpa, �pero la American Express
para qu� sirve?
720
00:58:36,901 --> 00:58:38,133
Solo para deudas.
721
00:58:46,448 --> 00:58:50,090
�Hola? �Llamada de Brianza?
S�, s�, p�semela.
722
00:58:50,448 --> 00:58:51,557
No, es para m�.
723
00:58:51,957 --> 00:58:54,713
�Hola? Oh, Gino, �c�mo est�s?
�Y tu esposa?
724
00:58:55,000 --> 00:58:56,757
Ah, estaba contigo. Estoy contigo.
725
00:58:57,390 --> 00:59:00,131
S�, quer�a decirles que no es
necesario que vuelvan ma�ana a Mil�n.
726
00:59:00,990 --> 00:59:03,493
No, no. Mi mujer y yo
estaremos todav�a afuera.
727
00:59:03,900 --> 00:59:04,933
S�, no hay problema.
728
00:59:05,818 --> 00:59:08,888
Como mucho podr�n disfrutar
un poco m�s las vacaciones, �no les parece?
729
00:59:09,090 --> 00:59:12,774
Ah, preferiblemente, cuando vuelvan,
no se olviden de traerme la lugarga.
730
00:59:12,775 --> 00:59:13,957
Esa de Campania.
731
00:59:14,000 --> 00:59:18,193
De Campania...
La compran en el tourist market de la ruta.
732
00:59:19,990 --> 00:59:23,553
Mi mujer me est� diciendo que se
pueden quedar en el pueblo seis d�as m�s.
733
00:59:23,990 --> 00:59:25,590
Total, �qui�n los espera en casa?
734
00:59:25,757 --> 00:59:26,848
Qu� mentiroso.
735
00:59:27,007 --> 00:59:27,999
Adi�s.
736
00:59:30,013 --> 00:59:33,393
Eres el megal�mano de siempre.
Diez d�as de vacaciones a los criados.
737
00:59:33,493 --> 00:59:35,893
�Qui�n sabe lo que apestar� la casa?
738
00:59:38,393 --> 00:59:39,893
�Apesta de qu�?
739
00:59:42,000 --> 00:59:43,353
De estar cerrado.
740
00:59:55,990 --> 00:59:59,999
Aqu� desde Chamonix con las im�genes que se
refieren a las semifinales del campeonato mundial
741
01:00:00,000 --> 01:00:03,990
de esqu� acrob�tico o "hot dog"
como es llamado universalmente.
742
01:00:04,033 --> 01:00:06,490
Semifinales disputadas ayer en Chamonix.
743
01:00:06,933 --> 01:00:09,973
Antes de pasar a las im�genes
de la competencia de hoy,
744
01:00:09,974 --> 01:00:12,557
veamos la clasificaci�n provisoria
luego de las pruebas de ayer.
745
01:00:12,590 --> 01:00:15,557
Primero Jimmy Whistle
de los EE.UU. con 70 puntos.
746
01:00:15,657 --> 01:00:17,948
Segundo Jacques Chilly de Francia con 68.
747
01:00:18,000 --> 01:00:20,929
Tercero Michael Whirburg
de los EE.UU. con 67.
748
01:00:21,000 --> 01:00:22,999
Cuarto Lorenzo Macchi de Italia...
749
01:00:23,000 --> 01:00:24,757
�Es Lorenzo Macchi!
750
01:00:25,507 --> 01:00:26,557
�Has escuchado?
751
01:00:26,575 --> 01:00:29,273
Ha llegado cuarto,
nada mal para un italiano, �eh?
752
01:00:32,975 --> 01:00:36,213
Oh, si hubi�semos sabido,
habr�amos ido tambi�n a Chamonix.
753
01:00:37,775 --> 01:00:40,157
Pero no me lo recordaba tan atractivo.
754
01:00:42,590 --> 01:00:45,313
Es realmente guapo.
Aunque no sea mi tipo.
755
01:00:50,990 --> 01:00:52,393
Oh, no. �Por qu�?
756
01:00:53,000 --> 01:00:55,033
A mi me interesaba verlo.
757
01:00:59,983 --> 01:01:00,993
Pero, �qu� haces, Mario?
758
01:01:01,000 --> 01:01:03,093
- �Qui�n estaba en casa esa noche?
- �Qu� haces?
759
01:01:03,094 --> 01:01:04,900
- �Qui�n estaba en nuestro cuarto esa noche?
- Me haces da�o...
760
01:01:04,901 --> 01:01:06,999
- �Qui�n estaba en la cama contigo?
- Mario, �de qu� hablas?
761
01:01:07,000 --> 01:01:08,557
Mario, �me das miedo!
�Por qu� pones esa cara?
762
01:01:08,558 --> 01:01:09,957
Pareces un monstruo.
763
01:01:09,990 --> 01:01:11,974
T� est�s matando a un hombre.
�Te das cuenta?
764
01:01:11,975 --> 01:01:13,974
T� eres una asesina,
�t� eres un monstruo!
765
01:01:13,975 --> 01:01:14,957
�Mario!
766
01:01:15,888 --> 01:01:16,993
Hace a�os que tomas la p�ldora.
767
01:01:16,994 --> 01:01:18,157
Para no tener hijos, �eh?
768
01:01:18,183 --> 01:01:21,922
Para conservar tu asqueroso cuerpo
769
01:01:22,009 --> 01:01:24,993
y para llamar con tu porquer�a
a esos bastardos.
770
01:01:25,093 --> 01:01:28,313
�S�, te vas!
�Pero con los carabinieri te vas!
771
01:01:28,613 --> 01:01:32,313
Ven ac�, t� eres mi esposa
y no har�s nada que yo no sepa.
772
01:01:32,513 --> 01:01:34,993
�Quiero saber qui�n es tu amante!
773
01:01:35,053 --> 01:01:37,173
�Dime el nombre, dime!
774
01:01:38,913 --> 01:01:39,793
�No!
775
01:01:40,613 --> 01:01:44,173
�Basta, basta!
�Te lo digo todo!
776
01:01:44,890 --> 01:01:47,613
Por supuesto,
me debes decir todo... cogiendo.
777
01:01:48,631 --> 01:01:53,113
�Qui�n es el hombre encerrado
en el desv�n de las armas?
778
01:01:54,507 --> 01:01:55,713
Tu socio...
779
01:01:56,000 --> 01:01:56,990
Border�.
780
01:01:58,057 --> 01:02:03,090
Border�...
ese hijo de puta de Border�.
781
01:02:03,948 --> 01:02:06,922
Ese hijo de la gran puta.
782
01:02:07,113 --> 01:02:09,022
Asqueroso, lo odio.
783
01:02:09,074 --> 01:02:13,922
Puerco, un puerco.
Es un puerco, d�melo.
784
01:02:14,113 --> 01:02:17,931
Yo tambi�n soy un puerco, �verdad?
Dime que soy un puerco.
785
01:02:17,932 --> 01:02:19,074
�Y t� qu� eres?
Una puerca.
786
01:02:19,075 --> 01:02:21,828
Eres tambi�n una puerca.
Somos unos puercos.
787
01:02:21,829 --> 01:02:22,999
S�, somos dos puercos.
788
01:02:23,000 --> 01:02:26,390
S�, los tres.
Puercos, puercos...
789
01:02:27,490 --> 01:02:29,190
Oh, no. �Por qu�?
790
01:02:30,975 --> 01:02:32,490
- A m� me interesaba verlo.
- �Ah, s�?
791
01:02:32,590 --> 01:02:35,690
Es f�cil localizarlo,
solo basta llamar a Chamonix.
792
01:02:36,590 --> 01:02:38,975
�Y por qu� querr�as localizarlo?
�Qu� es lo que te interesa?
793
01:02:39,000 --> 01:02:40,990
A m� me interesa,
a ti te interesa.
794
01:02:40,991 --> 01:02:43,290
A m� no.
Ya no me interesa m�s.
795
01:02:43,393 --> 01:02:45,093
Te lo pongo, mira.
796
01:02:45,890 --> 01:02:46,993
Voy al bar.
797
01:02:51,990 --> 01:02:54,490
- Buenas noches, abogado.
- Buenas noches una mierda.
798
01:02:55,000 --> 01:02:56,922
- Lo de siempre.
- Est� bien.
799
01:02:57,858 --> 01:02:59,457
Aqu� est�n sus peri�dicos, abogado.
800
01:03:00,013 --> 01:03:00,931
Gracias.
801
01:03:01,013 --> 01:03:03,705
Disculpe, debo hacer una llamada.
802
01:03:05,000 --> 01:03:08,083
�Hola?
S�, a Mil�n, por favor.
803
01:03:08,878 --> 01:03:10,557
S�, se lo doy enseguida.
804
01:03:10,575 --> 01:03:14,490
N�mero del portero.
984325.
805
01:03:14,990 --> 01:03:16,590
S� gracias.
S�, espero en l�nea.
806
01:03:17,013 --> 01:03:17,900
S�.
807
01:03:18,113 --> 01:03:19,957
- Su bebida.
- Gracias, George.
808
01:03:20,000 --> 01:03:22,074
Ah, mi cuenta.
Pago con la American Express.
809
01:03:22,075 --> 01:03:23,157
Est� bien.
810
01:03:23,969 --> 01:03:25,293
�Hola, Oliva? �Eres t�?
811
01:03:25,705 --> 01:03:26,888
�Me escuchas bien?
812
01:03:28,013 --> 01:03:30,593
�Has entregado las llaves
de casa a Border�? �S� o no?
813
01:03:30,705 --> 01:03:32,900
Abogado, es imposible
encontrar a Border� en Mil�n.
814
01:03:32,901 --> 01:03:33,948
�Y d�nde est�?
815
01:03:33,993 --> 01:03:36,983
Le juro que le he explicado
todo a la secretaria.
816
01:03:37,000 --> 01:03:38,888
Lo digo en serio, lo juro.
817
01:03:39,000 --> 01:03:40,989
- �Eh?
- �Se las has entregado a ella?
818
01:03:40,990 --> 01:03:46,357
No, porque mi preocupaci�n era que usted
supiese... que yo no encontr� las llaves.
819
01:03:46,358 --> 01:03:47,704
�Pero qui�n es? �Nuestro hijo?
820
01:03:47,705 --> 01:03:48,993
Maldita sea, se las han robado...
821
01:03:48,994 --> 01:03:51,190
- �Es el Duccio?
- Ufa... �Eh?
822
01:03:51,913 --> 01:03:55,190
S�, y ahora dada
mi responsabilidad, me dije
823
01:03:55,973 --> 01:03:57,957
"ac� se necesita hacer algo".
824
01:03:58,173 --> 01:04:02,193
Y me pregunto "�qu� cosa?"
Pero me he respondido, lo juro.
825
01:04:03,090 --> 01:04:07,489
Se necesita poner un buen candado.
He puesto un candado as�, lo juro.
826
01:04:07,490 --> 01:04:09,757
�Pero por qu� continuas jurando, tonto?
827
01:04:10,490 --> 01:04:12,993
Digo yo, �c�mo hace un portero
para perder unas llaves?
828
01:04:12,994 --> 01:04:14,593
Quiere decir que est�s completamente loco.
829
01:04:15,057 --> 01:04:16,974
�Y adem�s c�mo haces
para estar tan seguro
830
01:04:16,975 --> 01:04:18,999
de que nadie las haya duplicado
para entrar en casa?
831
01:04:19,000 --> 01:04:20,974
Ninguno, lo juro.
832
01:04:22,775 --> 01:04:24,000
�Qui�n es? �El Duccio?
833
01:04:24,093 --> 01:04:28,990
Mire, abogado. Cuando su criado Gino
se fue con la Teresa,
834
01:04:29,075 --> 01:04:30,990
me ha dado las llaves en la mano.
835
01:04:30,991 --> 01:04:32,257
Lo recuerdo como si fuese ayer.
836
01:04:32,375 --> 01:04:34,090
No me insista, abogado.
837
01:04:34,157 --> 01:04:36,557
�Pod�as habernos dicho
que hemos blindado todo?
838
01:04:36,558 --> 01:04:38,975
Lo ha hecho blindar �l.
No aquella Real.
839
01:04:39,000 --> 01:04:43,000
No, es mi mujer que preguntaba si
necesitaba que se le haga alg�n trabajo.
840
01:04:43,013 --> 01:04:44,190
Estaba cerrado.
841
01:04:44,444 --> 01:04:46,173
Escuche, abogado.
Para m�...
842
01:04:46,793 --> 01:04:50,969
es mejor denunciarlo a la polic�a.
�O quiere que fuerce la cerradura?
843
01:04:50,970 --> 01:04:51,848
No.
844
01:04:52,090 --> 01:04:53,990
Como mucho puedes hacer la denuncia.
845
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Yo la hago.
846
01:04:55,001 --> 01:04:57,090
S�, pero deja todo como est�.
No muevas nada, �entendido?
847
01:04:57,091 --> 01:04:58,774
No dormir� ni siquiera de noche.
848
01:04:58,775 --> 01:05:01,913
S�. Ah, yo me quedar�
ac� hasta ma�ana a la ma�ana.
849
01:05:01,993 --> 01:05:04,878
En Cervinia, s�.
Solo me debes llamar si hay alguna novedad.
850
01:05:04,879 --> 01:05:06,948
S�, deme el n�mero. S�, d�game.
851
01:05:06,949 --> 01:05:10,848
- Prefijo 061.
- 061... y el coso...
852
01:05:10,890 --> 01:05:14,057
- Larga distancia, 243082.
- 243082.
853
01:05:14,058 --> 01:05:16,190
Lo he escrito deprisa. S�.
854
01:05:16,690 --> 01:05:19,900
Luego me llamar�s a Tur�n.
Pr�ncipe del Piamonte.
855
01:05:19,975 --> 01:05:22,507
�Umberto? �Pero no es Cascais?
856
01:05:22,705 --> 01:05:24,909
Pero no, Pr�ncipe del Piamonte, el hotel.
857
01:05:24,910 --> 01:05:26,790
- �N�mero?
- Mira en la gu�a, �no?
858
01:05:26,838 --> 01:05:29,393
Oh, madre m�a. Adi�s, adi�s.
859
01:05:40,248 --> 01:05:43,490
TROTADORES ITALIANOS
PROTAGONISTAS EN PAR�S
860
01:05:51,975 --> 01:05:56,893
- 01:17:03.
- Fant�stico. No corre, vuela.
861
01:05:56,990 --> 01:05:59,990
Un gran caballo.
Hermoso, hermoso, hermoso.
862
01:06:00,000 --> 01:06:03,248
Tampoco nada mal tu socio.
�C�mo se llama?
863
01:06:03,790 --> 01:06:04,890
�Cu�nto he hecho?
864
01:06:04,983 --> 01:06:07,190
01:17:03.
Muy bien, abogado Border�.
865
01:06:07,900 --> 01:06:08,990
Trato hecho.
866
01:06:09,090 --> 01:06:11,090
- Yo lo compro. �Est�n conmigo?
- Yo s�.
867
01:06:11,131 --> 01:06:12,133
Un momento.
868
01:06:12,990 --> 01:06:15,009
Adem�s, Franci, �sabes cu�nto
cuesta un caballito como este?
869
01:06:15,010 --> 01:06:16,373
50 millones.
870
01:06:16,888 --> 01:06:19,013
�A qui�n se lo das para que lo entrene?
�A William Cassidy?
871
01:06:19,113 --> 01:06:22,090
No, no.
En Italia ni siquiera lo hago correr.
872
01:06:22,091 --> 01:06:23,405
Lo hago en EE.UU.
873
01:06:23,609 --> 01:06:24,878
�Pero no has visto qu� modelo?
874
01:06:24,909 --> 01:06:25,890
Y qu� andar,
875
01:06:25,931 --> 01:06:27,608
no tocaba ni siquiera la tierra.
No tiene ni una gota de sudor.
876
01:06:27,609 --> 01:06:29,790
Entonces no lo veremos ni siquiera correr.
877
01:06:30,000 --> 01:06:31,690
Querida Francesca,
878
01:06:31,990 --> 01:06:33,999
tu marido y yo somos socios
en los negocios.
879
01:06:34,000 --> 01:06:34,999
Lamentablemente.
880
01:06:35,000 --> 01:06:39,193
Lamentablemente, para m� es una pasi�n,
pero para la sociedad es una inversi�n.
881
01:06:40,957 --> 01:06:42,999
Mario, 25 millones yo,
25 millones t�.
882
01:06:43,000 --> 01:06:46,713
Corremos por un par de premios en New York
y vamos suaves como el aceite.
883
01:06:46,868 --> 01:06:48,048
Y, luego,
r�pido para la reproducci�n.
884
01:06:48,090 --> 01:06:51,090
Son dos millones por apareamiento,
son 500 millones en un a�o.
885
01:06:51,122 --> 01:06:52,133
�Bromeas?
886
01:06:52,190 --> 01:06:54,022
250 apareamientos.
Y si luego es puto...
887
01:06:54,023 --> 01:06:56,493
- �Pero que eres agorero!
- �Mario!
888
01:06:56,507 --> 01:06:57,900
Est� bien, no me interesa.
889
01:06:57,957 --> 01:06:59,013
A m� me interesa.
890
01:06:59,090 --> 01:07:01,774
- Abogado Border�, �quiere ser mi socio?
- �C�mo no!
891
01:07:01,775 --> 01:07:03,090
�Has visto? Trato hecho.
892
01:07:03,590 --> 01:07:06,888
Y, en vez de dinero,
�qu� le dar�s? �Explicaciones?
893
01:07:06,901 --> 01:07:08,705
Vender� las esmeraldas de mam�.
894
01:07:14,975 --> 01:07:15,999
�Pero si no se gustan?
895
01:07:16,000 --> 01:07:17,174
Es la naturaleza que provee,
896
01:07:17,175 --> 01:07:19,999
el hombre es el �nico animal
que se enlaza en cada momento
897
01:07:20,000 --> 01:07:22,888
y tambi�n espera que la hembra
entre en calor.
898
01:07:22,990 --> 01:07:24,909
En fin, que tenga ganas.
899
01:07:32,593 --> 01:07:33,690
�Qu� sucede?
900
01:07:34,090 --> 01:07:36,690
No sucede nada, porque todav�a no...
901
01:07:36,793 --> 01:07:37,790
Espera.
902
01:07:38,013 --> 01:07:39,031
No, no.
903
01:07:41,990 --> 01:07:44,313
No est� todav�a... En fin,
�se ha entendido?
904
01:07:45,190 --> 01:07:46,975
Puede ser que no le guste.
905
01:07:47,090 --> 01:07:48,990
No, le gusta, le gusta.
906
01:07:49,000 --> 01:07:50,131
�Est�s seguro?
907
01:07:52,757 --> 01:07:53,790
�Has visto?
908
01:07:54,057 --> 01:07:55,790
Espl�ndido.
909
01:08:00,013 --> 01:08:01,705
Alucinante.
910
01:08:05,013 --> 01:08:06,793
Estupendo.
911
01:08:10,013 --> 01:08:13,975
- �T�...qu� sientes al mirar?
- Estoy acostumbrado.
913
01:08:26,507 --> 01:08:27,575
Fabuloso.
914
01:08:28,013 --> 01:08:29,993
Fabuloso, abogado.
915
01:08:32,005 --> 01:08:33,190
Escucha, Border�,
916
01:08:33,990 --> 01:08:37,913
�qu� dec�as a prop�sito...
de las hembras de los animales?
917
01:08:39,113 --> 01:08:40,221
Una estupidez.
918
01:08:40,222 --> 01:08:43,031
Yo soy la hembra del hombre. Dale.
919
01:08:44,113 --> 01:08:45,999
Abogado, ven aqu�.
920
01:08:46,000 --> 01:08:49,475
T�mame sobre la paja.
�Qu� esperas?
921
01:08:49,590 --> 01:08:54,490
Siente el olor de la paja.
Olor de bestia.
922
01:08:57,953 --> 01:08:59,990
No, espera un momento.
923
01:09:00,890 --> 01:09:04,390
Deja que me prepare de manera animal.
924
01:09:06,757 --> 01:09:10,175
Ven, semental. Soy tu yegua.
925
01:09:21,913 --> 01:09:24,590
Dime, �tienes la intenci�n
de quedarte callado todo el viaje?
926
01:09:35,909 --> 01:09:38,990
Mario, �por qu� corres as�?
Tenemos todo el tiempo, �no?
927
01:09:39,000 --> 01:09:41,090
S�, tenemos todo el tiempo.
Debemos llegar a Bucaniere.
928
01:09:41,091 --> 01:09:43,939
No conocemos la direcci�n
y adem�s Bocconi se enoja.
929
01:09:43,983 --> 01:09:45,090
�Adem�s no me rompas las pelotas!
930
01:09:45,091 --> 01:09:48,557
Si quiero ir r�pido, voy r�pido.
Si quiero ir lento, voy lento.
931
01:09:48,558 --> 01:09:49,590
Voy como me plazca.
932
01:09:49,591 --> 01:09:52,790
�Eh, toquen!
�T�quense las pelotas!
933
01:09:52,983 --> 01:09:54,993
��Quer�an un auto cada uno, trabajadores?!
934
01:09:55,009 --> 01:09:56,999
��Agnelli les dio el auto?!
935
01:09:57,000 --> 01:09:59,193
�Entonces t�nganlo y disfr�tenlo!
936
01:09:59,194 --> 01:10:02,975
Pero, Mario, no digas estupideces.
Dale, tocan porque est� en verde.
937
01:10:15,057 --> 01:10:18,773
�Bastardo de mierda,
vete a que la atiendan a tu mujer,
938
01:10:18,774 --> 01:10:20,490
eres un cornudo
y un desgraciado de mierda!
939
01:10:20,590 --> 01:10:24,557
�Por qu� no miras lo que haces?
940
01:10:33,190 --> 01:10:35,590
�Pero te has dado cuenta
que has golpeado dos autos, eh?
941
01:10:35,948 --> 01:10:37,636
��Qu� me importan esos dos cornudos?!
942
01:10:37,637 --> 01:10:39,000
�Pero cu�les cornudos?
Eres t�...
943
01:10:39,001 --> 01:10:42,093
Ah, soy yo el cornudo.
Como siempre.
944
01:10:42,113 --> 01:10:45,013
Mario, est�s demasiado nervioso.
Ser� mejor que maneje yo porque si no...
945
01:10:45,014 --> 01:10:46,933
S�, mejor, mejor.
946
01:10:53,448 --> 01:10:55,878
En cambio, �le has mandado
las flores a la mujer de Bocconi?
947
01:10:55,879 --> 01:10:56,990
Eh, s�. Flores.
948
01:10:57,093 --> 01:10:59,990
Flores en mano.
Las orqu�deas.
949
01:11:00,493 --> 01:11:01,990
�Las orqu�deas?
950
01:11:02,003 --> 01:11:03,290
Adem�s, �por qu� las orqu�deas?
951
01:11:03,983 --> 01:11:06,705
Tal vez porque eran las flores
preferidas de mi socio.
952
01:11:06,868 --> 01:11:10,057
Esas que te mandaba cada cumplea�os.
Las orqu�deas.
953
01:11:12,900 --> 01:11:16,090
El abogado Border�
tendr� pompas f�nebres en Rolls Royce.
954
01:11:18,090 --> 01:11:22,413
Con respecto a la corona,
�qu� flores prefiere?
955
01:11:24,090 --> 01:11:24,999
Orqu�deas.
956
01:11:25,213 --> 01:11:28,031
Mi socio mandaba
siempre orqu�deas a mi mujer.
957
01:12:00,093 --> 01:12:04,990
AL AMIGO INOLVIDABLE
958
01:12:08,113 --> 01:12:09,990
EL DESOLADO CORNUDO
959
01:12:13,033 --> 01:12:15,890
Y ESA PUTA DE SU MUJER
960
01:12:16,033 --> 01:12:17,890
Despierta, hemos llegado.
961
01:12:17,990 --> 01:12:20,390
Eh, �d�nde?
Ah, Bucaniere. Bocconi.
962
01:12:21,190 --> 01:12:22,999
Echa un vistazo.
963
01:12:23,090 --> 01:12:25,590
Hay un poco de La Caba�a de T�o Tom.
964
01:12:25,591 --> 01:12:27,588
Cosa de deficientes.
965
01:12:28,590 --> 01:12:29,774
Por favor, vayan.
966
01:12:29,775 --> 01:12:33,075
- Disculpa el retraso.
- Uh, querid�simos. Bienvenidos.
967
01:12:33,690 --> 01:12:35,775
Se�ora Marani, siempre espl�ndida.
968
01:12:35,990 --> 01:12:37,257
Felicitaciones por la mansi�n.
969
01:12:37,290 --> 01:12:39,957
Encontr� este sitio
de m�s de dos hect�reas.
970
01:12:39,958 --> 01:12:42,457
As� que he construido encima
mi nuevo complejo industrial.
971
01:12:42,458 --> 01:12:43,774
S�. Una tienda en casa.
972
01:12:43,775 --> 01:12:45,999
No se imaginan c�mo estaba
cuando la compr�.
973
01:12:46,000 --> 01:12:47,331
Hab�a ratas as�.
974
01:12:47,990 --> 01:12:52,113
Luego convoqu� siete u ocho arquitectos
y adem�s a mi sobrino que es ge�metra.
975
01:12:52,114 --> 01:12:54,657
Tambi�n he puesto algo de lo m�o:
ochocientos millones.
976
01:12:55,013 --> 01:12:58,033
Abogado, si quisiese venderla ahora,
me dar�an al menos el triple.
977
01:12:58,034 --> 01:12:59,793
La compramos nosotros.
978
01:12:59,983 --> 01:13:03,257
He hecho pintar todas las paredes.
Por ejemplo, mira el techo.
979
01:13:03,507 --> 01:13:05,999
Hab�a un fresco completamente
arruinado por la humedad.
980
01:13:06,000 --> 01:13:07,999
Una buena mano de blanco y chau.
981
01:13:08,000 --> 01:13:11,075
He hecho rehacer todo distinto
con los personajes cambiados.
982
01:13:11,157 --> 01:13:13,274
Te has tra�do otra "amiguita", �eh?
983
01:13:13,275 --> 01:13:15,090
- Guardemos las apariencias.
- Ve, ve.
984
01:13:15,157 --> 01:13:17,131
Unos pocos minutos m�s
y nos vamos a mi casa.
985
01:13:17,157 --> 01:13:18,590
Es un venezolano.
986
01:13:21,208 --> 01:13:22,000
�Hola!
987
01:13:22,133 --> 01:13:23,590
Siempre los �ltimos.
988
01:13:25,013 --> 01:13:26,093
�Paola!
989
01:13:27,013 --> 01:13:27,913
Hola.
990
01:13:28,993 --> 01:13:29,913
�Recrosio!
991
01:13:30,113 --> 01:13:32,013
�Usted conoce a mi marido?
992
01:13:32,113 --> 01:13:34,093
- No. - Un placer.
- Encantado.
993
01:13:34,213 --> 01:13:35,999
�Ustedes conocen...?
�C�mo te llamas?
994
01:13:36,000 --> 01:13:37,690
- Lisa.
- Encantado.
995
01:13:38,507 --> 01:13:41,690
�Han visto este Bocconi del XIV?
996
01:13:42,113 --> 01:13:43,990
Nada mal como segunda casa.
997
01:13:44,000 --> 01:13:48,775
Parece m�s un sector de un ministerio
de industria o de agricultura.
998
01:13:50,013 --> 01:13:52,808
- Bueno, con vuestro permiso.
- Por favor.
999
01:13:54,590 --> 01:13:55,613
�Qui�n es?
1000
01:13:57,000 --> 01:13:59,909
El amante de la esposa de Bocconi.
1001
01:13:59,990 --> 01:14:01,838
La muchacha es solo una fachada.
1002
01:14:02,000 --> 01:14:04,057
No, el art�culo nueve debe ser suprimido.
1003
01:14:04,058 --> 01:14:05,957
Es peligroso. T� lo entiendes.
1004
01:14:06,090 --> 01:14:08,000
He hecho leer los borradores
tambi�n al subsecretario,
1005
01:14:08,001 --> 01:14:12,093
el cual se encontr� con tu socio
el abogado Border� en Par�s.
1006
01:14:14,069 --> 01:14:15,713
�Se ha encontrado con qui�n?
1007
01:14:15,714 --> 01:14:16,999
Con Border� en Par�s.
1008
01:14:17,000 --> 01:14:19,148
Con la excusa del Gran Premio,
y adem�s sabes...
1009
01:14:19,990 --> 01:14:21,775
Pero no, es imposible.
1010
01:14:21,800 --> 01:14:24,000
He llamado a la secretaria
y me ha dicho que no sab�a d�nde estaba.
1011
01:14:24,001 --> 01:14:24,948
Hab�a desaparecido.
1012
01:14:24,949 --> 01:14:27,022
Pero t� lo deber�as saber.
�Son o no socios?
1013
01:14:27,090 --> 01:14:29,990
Pero mira...
�Est�s seguro que era Border�?
1014
01:14:30,013 --> 01:14:32,000
�Qu� clase de socios son?
1015
01:14:32,093 --> 01:14:34,093
Somos socios hace bastante.
1016
01:14:35,513 --> 01:14:37,793
- �Usted no est� bien?
- S�. No, estoy muy bien.
1017
01:14:37,794 --> 01:14:39,900
Estoy convencido que art�culo nueve
debe ser suprimido.
1018
01:14:39,975 --> 01:14:41,507
Ah est� bien.
Entonces no puede ser �l...
1018
01:14:41,909 --> 01:14:44,000
no digo, �l no puede ser...
1019
01:14:47,013 --> 01:14:47,993
�Pero qu� es?
1020
01:14:48,013 --> 01:14:51,390
Era champagne
y t� has mojado el canap� con el caviar.
1021
01:14:52,013 --> 01:14:54,275
Esto ya es una asquerosidad,
te lo cambio.
1022
01:15:01,007 --> 01:15:03,193
Deja de venir a casa con tus putas.
1023
01:15:03,194 --> 01:15:05,293
�C�mo puta? Es una artista.
1024
01:15:05,393 --> 01:15:08,413
- El s�bado Bocconi va a Amsterdam.
Te espero. - De acuerdo.
1025
01:15:08,757 --> 01:15:09,657
Solo.
1026
01:15:09,658 --> 01:15:10,983
T�, querida. �Qu� haces?
1027
01:15:11,000 --> 01:15:11,993
Fotomodelismo.
1028
01:15:12,090 --> 01:15:14,993
�Te interesa una salida fotogr�fica
para el s�bado y el domingo?
1029
01:15:15,013 --> 01:15:15,993
�Ad�nde?
1030
01:15:16,048 --> 01:15:18,193
- En Amsterdam.
- �Por qu� no?
1031
01:15:18,390 --> 01:15:20,793
La lira ha bajado dos puntos.
1032
01:15:20,969 --> 01:15:23,793
Si continua derrapando as�,
ganamos las olimp�adas invernales.
1033
01:15:23,983 --> 01:15:25,999
La verdad es que ac�
ninguno tiene ganas de trabajar.
1034
01:15:26,000 --> 01:15:26,993
T� lo has dicho.
1035
01:15:27,003 --> 01:15:29,793
Este complejo es una broma
de cien mil millones.
1036
01:15:29,794 --> 01:15:30,999
�Pero para qu� sirve esta f�brica?
1037
01:15:31,000 --> 01:15:32,493
Para hacer dinero, �no?
1038
01:15:32,507 --> 01:15:34,913
No es porque lo haya hecho yo,
pero es una obra maestra.
1039
01:15:35,507 --> 01:15:37,000
Escucha, �qu� es eso de ah�?
1040
01:15:37,090 --> 01:15:40,448
�Qu� quieren que les diga?
A m� este lugar me marea.
1041
01:15:40,990 --> 01:15:44,113
Causa rabia no dar
una buena impresi�n de esta Italia.
1042
01:15:45,000 --> 01:15:46,993
Los rusos y los estadounidenses
hablan de Marte.
1043
01:15:47,090 --> 01:15:48,913
Pero nosotros tenemos las ideas.
1044
01:15:48,922 --> 01:15:49,857
Adem�s rinde.
1045
01:15:49,858 --> 01:15:51,048
No te olvides de este nombre...
1046
01:15:53,507 --> 01:15:55,793
Marani, mire aqu�.
Mire qu� joya.
1047
01:15:55,993 --> 01:15:58,890
Este dinosaurio me ha hecho
comer mierda, pero lo logr�.
1048
01:15:59,000 --> 01:16:02,683
Total que ya encargu� cuatro.
Ha resultado muy �til.
1049
01:16:02,684 --> 01:16:04,557
Puede ser que la dificultad
est� en las garant�as.
1050
01:16:04,558 --> 01:16:06,957
Bueno, si aquellos no pagan,
los intimamos.
1051
01:16:06,975 --> 01:16:08,257
�Lo crees? No, no.
1052
01:16:08,557 --> 01:16:10,705
�Por qu� no jugamos a las escondidas?
1053
01:16:11,000 --> 01:16:13,888
Claro, es un esfuerzo gigantesco
para el gobierno.
1054
01:16:13,913 --> 01:16:15,157
Piense que un solo neum�tico
cuesta un mill�n.
1055
01:16:15,158 --> 01:16:16,922
Haga usted las cuentas.
1056
01:16:17,557 --> 01:16:19,613
D�jame tocar.
Da suerte.
1057
01:16:32,757 --> 01:16:34,989
En Roma encontrar�s a cada uno
de mis hombres a tu disposici�n.
1058
01:16:34,990 --> 01:16:37,990
Es in�til que le diga
todo lo que hay que hacer.
1059
01:16:38,013 --> 01:16:40,890
- Hablamos siempre de negocios, se�ora.
Disculpe. - Adi�s.
1060
01:16:40,993 --> 01:16:44,193
- Abogado, por favor.
- Tranquilo. Ven. - S�.
1061
01:17:10,507 --> 01:17:12,093
Sabes, Mario, estoy muy emocionada.
1062
01:17:12,094 --> 01:17:15,893
Viajar en un avi�n todo para nosotros
y con un piloto que no est� nada mal.
1063
01:17:16,057 --> 01:17:17,990
Yo lo encuentro muy sexy.
1064
01:17:19,090 --> 01:17:22,290
Me viene a la cabeza... "Emmanuelle",
1065
01:17:23,074 --> 01:17:25,705
�te acuerdas la cogida en el avi�n?
1066
01:17:26,990 --> 01:17:29,393
A m�, en cambio, me viene
a la cabeza la se�ora Homicidios.
1067
01:17:33,190 --> 01:17:36,990
Qu� inmundicia. Disculpe, qu� olor.
1068
01:17:37,000 --> 01:17:38,575
Viene de esa puerta.
1069
01:17:38,969 --> 01:17:40,900
Pero no, ese es el desv�n de las armas.
1070
01:17:41,009 --> 01:17:43,057
A menos que no sea una escoria...
1071
01:17:44,977 --> 01:17:46,957
�Quieres ver que te has
olvidado t� las llaves?
1072
01:17:46,990 --> 01:17:48,133
La tienes en el bolsillo.
1073
01:17:49,007 --> 01:17:49,990
No.
1074
01:17:50,257 --> 01:17:53,757
Ah, cierto, qu� est�pido.
La tengo yo.
1075
01:17:54,090 --> 01:17:55,231
Ac� est�.
1076
01:17:57,000 --> 01:17:59,613
Dale, Franci. Abre.
1077
01:18:00,748 --> 01:18:01,593
�Yo?
1078
01:18:02,748 --> 01:18:03,757
�Por qu� yo?
1079
01:18:04,005 --> 01:18:05,848
Porque t� eres la due�a de la casa.
1080
01:18:05,933 --> 01:18:09,033
Eres el �ngel del hogar.
Vamos, dale.
1081
01:18:10,013 --> 01:18:11,533
�Qu� tienes? �Miedo?
1082
01:18:12,133 --> 01:18:15,275
�Pero por qu� tiemblas?
Ven, Franci.
1083
01:18:16,983 --> 01:18:19,257
Abogado, disculpe.
Si me lo permite,
1084
01:18:19,933 --> 01:18:21,973
le juro que le abro yo la puerta.
1085
01:18:24,113 --> 01:18:25,033
Ten.
1086
01:18:33,800 --> 01:18:34,909
Madre m�a, abogado.
1087
01:18:35,153 --> 01:18:38,993
Hay un cad�ver con una zapatilla
en la mano, lo juro.
1088
01:18:39,000 --> 01:18:42,799
Alto, no toques nada. Llama
inmediatamente a la secci�n de Homicidios.
1089
01:18:42,800 --> 01:18:44,073
- Mu�vete.
- S�, s�.
1090
01:18:44,933 --> 01:18:48,833
Abogado, �c�mo ha hecho para entrar
si la puerta estaba cerrada?
1091
01:18:48,868 --> 01:18:51,433
Esto lo explicar� mi mujer
al juez instructor.
1092
01:18:51,993 --> 01:18:52,990
Se�ora...
1093
01:18:54,000 --> 01:18:57,757
Primero, nombre y apellido del cad�ver.
Segundo, motivo del delito.
1094
01:18:57,993 --> 01:18:58,990
Tercero...
1095
01:19:01,939 --> 01:19:03,193
Regazzoni con Ferrari.
1096
01:19:04,000 --> 01:19:04,990
Espa�a.
1097
01:19:05,093 --> 01:19:07,373
En el Gran Premio de Alhama.
1098
01:19:09,975 --> 01:19:12,013
Ac�, en realidad,
estamos sobrevolando Roma.
1099
01:19:12,057 --> 01:19:12,990
�Ah, s�?
1100
01:19:14,275 --> 01:19:16,933
Qu� bella es Roma de noche.
1101
01:19:20,175 --> 01:19:23,808
- �Ad�nde lo llevo?
- A la Confindustria.
1102
01:19:23,975 --> 01:19:25,705
- Una palabrita.
- �Pero por qu� se ha detenido?
1103
01:19:25,757 --> 01:19:28,090
Est�n por hacer el subterr�neo...
1104
01:19:28,313 --> 01:19:32,990
y, por �ltimo, por qu� se meten hacer
este tipo de obra... - S�, s�, vaya.
1105
01:19:33,000 --> 01:19:34,390
As� la terminamos porque...
1106
01:19:34,448 --> 01:19:40,990
�Fedora, Fedora,
poder al que trabaja...!
1107
01:19:41,073 --> 01:19:42,393
�Pero qu� pasa?
1108
01:19:43,948 --> 01:19:44,990
Son trabajadores, doctor.
1109
01:19:47,090 --> 01:19:49,074
Espere, que tomo por ac�
porque me parece que est� libre.
1110
01:19:49,075 --> 01:19:50,999
Ah, �seg�n usted son trabajadores?
1111
01:19:51,000 --> 01:19:53,022
Entonces, �por qu� no van a
trabajar en vez de andar por ah�?
1112
01:19:53,023 --> 01:19:55,590
Pero no, doctor.
Es que hoy est� la manifestaci�n
1113
01:19:55,591 --> 01:19:56,888
y no hay nada para hacer.
1114
01:19:56,889 --> 01:19:58,190
La ciudad est� bloqueada
por todas partes.
1115
01:19:59,683 --> 01:20:00,993
Espere, pruebo doblando ac�.
1116
01:20:02,693 --> 01:20:04,990
Ay, jodidos de nuevo.
1117
01:20:05,448 --> 01:20:07,013
La verdad es que ninguno
tiene ganas de trabajar.
1118
01:20:07,014 --> 01:20:08,900
�Doctor, es in�til que se enoje!
1119
01:20:08,901 --> 01:20:10,704
�Son trabajadores y no puedo
pasar por encima de ellos!
1120
01:20:10,705 --> 01:20:12,010
Por el contrario, s�.
P�seles por encima.
1121
01:20:12,011 --> 01:20:13,248
Pero est� loco.
1122
01:20:14,493 --> 01:20:15,848
Pero mira que l�o.
1123
01:20:19,931 --> 01:20:20,973
Probemos por ac�.
1124
01:20:23,093 --> 01:20:25,757
�No ve que por ac� est� libre?
Basta con tener paciencia.
1125
01:20:25,758 --> 01:20:26,900
Siga, siga.
1126
01:20:26,901 --> 01:20:28,922
�Pero qu� siga? Espere un momento.
Conozco Roma...
1127
01:20:28,923 --> 01:20:30,999
- �Usted se ha detenido!
- �Calma, un momento!
1128
01:20:31,090 --> 01:20:33,931
�Compa�eros, permanezcan unidos!
1129
01:20:34,013 --> 01:20:35,457
�Permanezcan juntos!
1130
01:20:36,013 --> 01:20:39,190
�Maldita sea!
Yo debo ir a la Confindustria.
1131
01:20:39,290 --> 01:20:44,757
�A la Confindustria!
�A la Confindustria...!
1132
01:20:47,093 --> 01:20:50,613
Doctor, para m� que lo de la
Confindustria se lo puede ir olvidando.
1133
01:20:51,090 --> 01:20:55,990
�Ha visto, doctor?
Aumentan, �aumentan!
1134
01:20:58,183 --> 01:21:00,090
�Pero, en fin, ad�nde me est� llevando?
1135
01:21:00,148 --> 01:21:01,575
Al lugar que le gusta, doctor.
1136
01:21:01,593 --> 01:21:04,757
A via dell' Impero.
Obra del buen alma, �qu�, era su amigo?
1137
01:21:04,975 --> 01:21:06,775
�Eh? �Qu� est� insinuando?
1138
01:21:06,957 --> 01:21:09,090
No, porque como habla se entiende, �no?
1139
01:21:11,000 --> 01:21:12,993
Cu�nto dinero gastado.
1140
01:21:26,313 --> 01:21:29,993
La supresi�n del art�culo nueve
ha puesto en crisis al "mini".
1141
01:21:30,000 --> 01:21:31,093
Lo "lamen". (Hablan en clave)
1142
01:21:31,094 --> 01:21:34,593
La punta "Colonno"
ha sido fijada para el medio...
1143
01:21:34,633 --> 01:21:35,393
... d�a.
1144
01:21:35,575 --> 01:21:37,013
Una vez tenido el ok,
1145
01:21:37,613 --> 01:21:40,993
usted puede entregar el sobre
con el "contra",
1146
01:21:41,003 --> 01:21:42,975
y sobre todo, la "cuota".
1147
01:21:43,000 --> 01:21:43,913
"Bie.."
1148
01:21:44,000 --> 01:21:47,973
Estar�a bien que luego pase un momento
a la oficina del "subsecre"
1149
01:21:48,013 --> 01:21:49,990
que est� en via Capolecca.
1150
01:21:50,175 --> 01:21:51,257
�"N�me..."?
1151
01:21:51,557 --> 01:21:52,705
32.
1152
01:21:53,790 --> 01:21:57,933
Ah, antes de irse,
recu�rdese de enviar el documento al c�nsul.
1153
01:21:58,190 --> 01:21:59,833
Esta no la he entendido.
1154
01:22:00,489 --> 01:22:01,448
"Lado".
1155
01:22:02,507 --> 01:22:05,657
Ingeniero, usted es tremendo.
Tambi�n un poco canallesco.
1156
01:22:05,933 --> 01:22:07,000
Ll�meme a Parelli.
1157
01:22:07,357 --> 01:22:10,983
No, no soy ingeniero, abogado.
Soy doctor, ac� estamos en Roma.
1158
01:22:11,000 --> 01:22:13,290
Los "inge y los ados"
est�n todos en Mil�n.
1159
01:22:15,890 --> 01:22:18,593
Lo siento, doctor.
Pero entr� en huelga hace cinco minutos.
1160
01:22:18,808 --> 01:22:20,089
Hacemos un "paro" salvaje.
1161
01:22:20,090 --> 01:22:23,575
�Todav�a? Solo le ped�a que
acompa�ara al auto al abogado Marani.
1162
01:22:23,590 --> 01:22:26,000
Es solo una cortes�a, no un trabajo.
1163
01:22:27,000 --> 01:22:28,922
Pero, abogado Marani...
1164
01:22:29,000 --> 01:22:33,090
Ah, s�, yo lo conozco...
aunque usted no lo sepa.
1165
01:22:33,890 --> 01:22:35,993
�Pero usted no es pariente
de Antonio Marani?
1166
01:22:36,900 --> 01:22:37,993
Es mi hermano.
1167
01:22:38,775 --> 01:22:39,693
Bueno, tomar� un taxi.
1168
01:22:39,705 --> 01:22:40,913
- Adi�s.
- Adi�s.
1169
01:22:40,914 --> 01:22:43,022
No, por favor. Yo lo acompa�o.
Venga, venga.
1170
01:22:43,888 --> 01:22:46,193
Su hermano y yo est�bamos juntos
con los jesuitas, compa�eros de banco.
1171
01:22:46,808 --> 01:22:47,890
Robaba las lapiceras.
1172
01:22:47,905 --> 01:22:48,993
No me sorprende.
1173
01:22:48,994 --> 01:22:51,793
Travieso. Por cierto,
�siempre est� metido entre mujeres?
1174
01:22:51,828 --> 01:22:53,973
Escuche, h�game un favor.
No me hable de mi hermano.
1175
01:22:53,974 --> 01:22:56,931
Conceb�a el sexo como una misi�n.
Quer�a convertir a todos.
1176
01:22:57,000 --> 01:22:59,828
Trat� de hacerlo hasta con mi hermana.
Catorce a�os, v�rgen.
1177
01:22:59,848 --> 01:23:02,093
�Pero sabe que tambi�n
quer�a convertirla a ella?
1178
01:23:02,094 --> 01:23:03,257
No me sorprende.
1179
01:23:04,000 --> 01:23:05,773
Hace mucho tiempo que no lo veo.
1180
01:23:05,774 --> 01:23:07,493
Pero, en el �ltimo tiempo,
ha sucedido algo lamentable.
1181
01:23:07,494 --> 01:23:09,690
- Le ha pedido dinero.
- Adem�s de eso.
1182
01:23:10,022 --> 01:23:12,000
Era hu�sped en mi casa
desde hace dos meses
1183
01:23:12,001 --> 01:23:13,973
y me doy cuenta que ten�a
ganas de acostarse con mi mujer.
1184
01:23:13,974 --> 01:23:14,900
No.
1185
01:23:14,913 --> 01:23:18,393
Entender� que fue una cosa engorrosa,
penosa, lamentable.
1186
01:23:18,394 --> 01:23:20,157
Lo peor es que mi mujer lo aceptaba.
1187
01:23:21,048 --> 01:23:22,993
Luego se fue con mi mujer,
1188
01:23:23,113 --> 01:23:26,993
pero ella volvi� arrepentida
y yo la perdon�.
1189
01:23:27,093 --> 01:23:29,013
Sabe, cuando uno tiene
una mujer como la m�a...
1190
01:23:29,113 --> 01:23:30,513
Mire ac�, juzgue usted.
1191
01:23:30,993 --> 01:23:35,493
No se ve muy bien de cara porque est�
desnuda, pero tiene rasgos muy delicados.
1192
01:23:35,690 --> 01:23:36,957
Adem�s tiene un culo...
1193
01:23:48,190 --> 01:23:50,022
Basta, Francesca, �la quieres terminar?
1194
01:23:50,090 --> 01:23:51,574
Tal vez t� no lo sabes.
1195
01:23:51,575 --> 01:23:54,633
Pero este, que es mi hermano,
tambi�n es un ladr�n.
1196
01:23:54,922 --> 01:23:59,900
T� ya has sido salvado de fraude agravado,
como tu madre no ha visto antes.
1197
01:24:00,031 --> 01:24:02,890
Pero que t� vengas a mi casa
a romperle las pelotas a mi mujer,
1198
01:24:02,931 --> 01:24:04,090
no lo acepto, �est� claro?
1199
01:24:05,000 --> 01:24:07,704
Disculpa, Francesca,
es in�til discutir. Yo me voy.
1200
01:24:07,705 --> 01:24:09,593
No, t� no te vas.
Porque te echo yo.
1201
01:24:09,648 --> 01:24:11,990
No quiero en mi casa fracasados.
1202
01:24:12,022 --> 01:24:13,993
Y t� eres tambi�n un fracasado
como embaucador.
1203
01:24:14,013 --> 01:24:17,493
Calma, hermanito. Que como embaucador
t� eres un verdadero fracaso.
1204
01:24:17,507 --> 01:24:20,973
�Fuera!
�Vete! �Vete!
1205
01:24:21,069 --> 01:24:23,993
No quiero sentir ni siquiera
el hedor de vago ac� dentro.
1206
01:24:24,009 --> 01:24:27,190
Mejor un vago que uno que quiere estafar
a su padre en su lecho de muerte.
1207
01:24:27,191 --> 01:24:29,175
- No he entendido bien.
- Has entendido muy bien.
1208
01:24:29,248 --> 01:24:31,948
Ese truco del fragmento del documento
que has hecho firmar a pap�.
1209
01:24:32,009 --> 01:24:33,690
Al borde de la muerte,
es cosa tuya.
1210
01:24:33,993 --> 01:24:35,331
Los abogados no echan de menos la pr�ctica.
1211
01:24:35,490 --> 01:24:37,290
Ac� tienes la pr�ctica.
1212
01:24:37,909 --> 01:24:39,793
�Sabes qu� les meto en la mano
a los abogados?
1213
01:24:39,794 --> 01:24:41,093
Esta de aqu� de pr�ctica.
1214
01:24:41,222 --> 01:24:42,275
�Esta!
1215
01:24:44,557 --> 01:24:47,975
Ey, mira que yo te mando
a San Vittore por cinco a�os.
1216
01:24:48,090 --> 01:24:50,093
T� no eres mi hermano,
eres una bestia.
1217
01:24:50,490 --> 01:24:53,033
Un megal�mano sin un poco de humanidad.
1218
01:24:53,113 --> 01:24:57,993
Tu pobreza moral y civil
no merece ni siquiera la misericordia de Dios.
1219
01:24:58,048 --> 01:25:00,031
Ja, ja. Ha hablado el jesuita.
1220
01:25:00,131 --> 01:25:01,790
El que ha estudiado con los curas.
1221
01:25:01,808 --> 01:25:05,790
Escucha, el que habla de pobreza civil,
vago, cuando le conviene.
1222
01:25:05,848 --> 01:25:08,053
Pero lo tienes bailando a Dios
y a la misericordia.
1223
01:25:08,131 --> 01:25:09,999
Tu eres rico solo de vulgaridades.
1224
01:25:10,000 --> 01:25:13,122
Pero, and�, cura burgu�s.
�Cat�lico de la disidencia!
1225
01:25:13,148 --> 01:25:16,000
Term�nala, fascista encubierto.
�Fascista!
1226
01:25:16,001 --> 01:25:18,507
�Y entonces?
�Fuera! �Qu� tienes?
1227
01:25:19,031 --> 01:25:21,148
Mira que a m� no me dices fascista.
�Entendido?
1228
01:25:21,490 --> 01:25:24,868
Y la pr�xima vez que necesites dinero,
no vengas a mi casa.
1229
01:25:24,990 --> 01:25:27,130
Te diriges a Dios, a la misericordia.
�D�nde mierda quieras!
1230
01:25:27,131 --> 01:25:30,893
�Pero en mi casa no te quiero ver m�s!
�Est� claro?
1231
01:25:32,113 --> 01:25:35,909
�Sabes que tienes de lindo?
Eres uno que no se enoja nunca.
1232
01:25:36,013 --> 01:25:38,868
Pero, disculpa,
�esta es la manera de tratar a tu hermano?
1233
01:25:38,890 --> 01:25:40,818
�Qu� haces?
Te olvidas que es un vago como t�.
1234
01:25:40,819 --> 01:25:43,000
Mario, yo no soy tu hermanita, �sabes?
1235
01:25:45,490 --> 01:25:46,557
Arp�a.
1236
01:25:57,690 --> 01:26:00,113
Estamos sobre Mil�n,
pero lamentablemente hay turbulencia.
1237
01:26:00,131 --> 01:26:03,090
Estamos esperando la autorizaci�n
para el aterrizaje.
1238
01:26:03,557 --> 01:26:06,957
Pero no hay ning�n peligro,
volamos en c�rculos a la misma altura.
1239
01:26:06,958 --> 01:26:07,888
Gracias.
1240
01:26:10,888 --> 01:26:12,183
�Por qu� no te lo abrochas?
1241
01:26:12,213 --> 01:26:15,253
Porque no me lo abrocho.
�Por qu� deber�a abroch�rmelo, disculpa?
1242
01:26:18,313 --> 01:26:20,090
Tienes la mano helada.
1243
01:26:21,131 --> 01:26:24,507
S�, dir�a que esta no es
de las mejores situaciones.
1244
01:26:25,131 --> 01:26:26,669
Pero si es el destino...
1245
01:26:27,157 --> 01:26:29,088
�Intentar�n un aterrizaje a ciegas?
1246
01:26:29,131 --> 01:26:33,757
Intentar... adem�s si va bien, va bien.
Si no, es el destino.
1247
01:26:34,090 --> 01:26:35,848
Todos en primera p�gina.
1248
01:26:35,993 --> 01:26:38,909
Ser� una linda foto.
Qu� l�stima.
1249
01:26:39,057 --> 01:26:41,048
No, si lo sab�a,
nos hac�amos una linda foto.
1250
01:26:41,049 --> 01:26:43,093
As� ma�ana est�bamos en los peri�dicos.
�No te parece?
1251
01:26:43,131 --> 01:26:45,913
Mario, �qu� dices?
Por favor, amor.
1252
01:26:47,790 --> 01:26:51,157
"Por favor, amor".
S�, es verdad.
1253
01:26:51,248 --> 01:26:52,990
En el fondo nos hemos amado.
1254
01:26:52,991 --> 01:26:57,231
De acuerdo, pero tal vez no nos
hemos dicho jam�s toda la verdad.
1255
01:27:01,022 --> 01:27:02,957
Este me parece el momento m�s adecuado.
1256
01:27:03,033 --> 01:27:05,757
S�. Ha llegado el momento de la verdad.
1257
01:27:06,033 --> 01:27:08,575
- Mario.
- Tenemos la muerte por delante.
1258
01:27:08,828 --> 01:27:10,275
La tenemos encima.
1259
01:27:11,033 --> 01:27:13,775
Tratemos de reencontrar
al menos nuestra dignidad.
1260
01:27:14,093 --> 01:27:16,999
Yo, por ejemplo,
todav�a no te he confesado una cosa.
1261
01:27:17,000 --> 01:27:21,593
- Mario. - Antonio, mi hermano,
tu amante. Lo he matado yo.
1262
01:27:22,033 --> 01:27:25,790
Mario, siempre funciona el hecho
de cambiar de discurso.
1263
01:27:25,791 --> 01:27:26,990
No funciona una mierda.
1264
01:27:27,031 --> 01:27:28,975
Ja, ja. No me crees.
1265
01:27:29,705 --> 01:27:33,375
En cambio, �l est� muerto en el desv�n,
es un cad�ver. Asesinado por m�.
1266
01:27:34,457 --> 01:27:37,113
- Me siento mal.
- Adelante, dilo. Confiesa, cobarde.
1267
01:27:37,133 --> 01:27:39,690
�Dentro de poco este avi�n
ser� una chatarra!
1268
01:27:39,691 --> 01:27:40,999
�Volaremos los dos por el aire!
1269
01:27:41,000 --> 01:27:42,900
�Debes tener el coraje de decir la verdad!
1270
01:27:42,901 --> 01:27:45,999
�D�melo, dime que tienes un amante!
1271
01:27:46,000 --> 01:27:47,774
�Eres un loco, un loco!
1272
01:27:47,775 --> 01:27:51,828
�Qu� te crees? �Que no hab�a entendido?
�No soy un idiota! �Confiesa, confiesa!
1273
01:27:51,848 --> 01:27:55,574
�Total ma�ana no estaremos m�s!
�Estaremos muertos!
1274
01:27:55,575 --> 01:27:59,057
�Confiesa que tienes un amante!
�Confiesa!
1275
01:27:59,058 --> 01:28:02,405
��S�!! Tengo uno.
1276
01:28:07,013 --> 01:28:10,253
�Mi ilustre y afortunado
hermano no est� en casa?
1277
01:28:10,890 --> 01:28:15,457
No, estoy sola.
Estoy siempre sola.
1278
01:28:15,458 --> 01:28:18,033
Hermosa.
Prepotente y hermosa.
1279
01:28:18,957 --> 01:28:24,093
La mirada impregnada de libido
que baja de los vasos sangu�neos.
1280
01:28:24,113 --> 01:28:26,557
La lava, que quema todo.
1281
01:28:27,013 --> 01:28:28,033
Disculpa.
1282
01:28:29,357 --> 01:28:33,557
�Guarra, mi hermosa guarra!
1283
01:28:34,057 --> 01:28:37,131
Pero ahora no perdamos
m�s tiempo precioso.
1284
01:28:38,033 --> 01:28:42,157
Mi reina, mi esplendor, mi cazadora.
1285
01:28:43,157 --> 01:28:47,953
Mu�strame el taco de la bota.
�Hermoso!
1286
01:28:49,457 --> 01:28:54,093
La visi�n del Para�so
para mis pobres ojos orgullosos.
1287
01:28:54,975 --> 01:28:57,257
Hermoso animal lujurioso.
1288
01:28:58,457 --> 01:29:01,193
Mu�strame un pedazo de piel.
1289
01:29:01,848 --> 01:29:04,213
Desc�brete un poco,
quiero ver solo un pedazo.
1290
01:29:05,000 --> 01:29:08,231
�No, no! �Menos, menos...!
1291
01:29:12,313 --> 01:29:13,775
As�, perfecto.
1292
01:29:17,818 --> 01:29:24,818
La mortificaci�n, la verg�enza de la
tentaci�n recuperada para largos periodos.
1293
01:29:25,013 --> 01:29:31,973
Hermosa prostituta,
mu�strame tu seno. Uno solo.
1294
01:29:39,148 --> 01:29:42,431
Mis palabras salen en absoluta libertad.
1295
01:29:42,888 --> 01:29:47,057
La libertad es importante tanto
en el amor como en la familia.
1296
01:29:48,303 --> 01:29:53,193
�l, hermano idiota,
ha odiado siempre mi libertad.
1297
01:29:53,357 --> 01:30:02,000
�l maneja la vida, mientras yo la consumo
y la quemo como este billete de 10.000.
1298
01:30:02,507 --> 01:30:04,213
El �ltimo que tengo en el bolsillo.
1299
01:30:06,575 --> 01:30:07,705
Ah� est�.
1300
01:30:08,257 --> 01:30:10,373
Quemo el �ltimo.
1301
01:30:11,507 --> 01:30:14,313
Est� ardiendo. Arde.
1302
01:30:15,290 --> 01:30:16,990
Y ahora mu�vete.
1303
01:30:18,073 --> 01:30:19,031
Desc�brete...
1304
01:30:20,113 --> 01:30:21,313
el culo.
1305
01:30:22,983 --> 01:30:23,974
Stop.
1306
01:30:30,507 --> 01:30:32,057
�Te gusta, Antonio?
1307
01:30:52,793 --> 01:30:56,808
Franci, has hecho un golpe de premio Nobel.
1308
01:30:56,868 --> 01:31:00,374
Te has liberado al mismo tiempo
de los dos Marani
1309
01:31:00,557 --> 01:31:04,848
poniendo a tu cu�ado en el cementerio
y a tu marido en San Vittore.
1310
01:31:04,957 --> 01:31:06,113
�Fant�stico!
1311
01:31:06,993 --> 01:31:08,313
�Y ahora qu� haras?
1312
01:31:09,993 --> 01:31:14,173
�Qu� haras, mi dulce y peque�a Franci?
1313
01:31:14,705 --> 01:31:18,993
Debemos festejar juntas
esta liberaci�n del hombre.
1314
01:31:20,705 --> 01:31:23,193
- Nos iremos lejos, lejos.
- �Ad�nde?
1315
01:31:24,022 --> 01:31:26,074
A M�xico, �te gusta?
1316
01:31:26,993 --> 01:31:29,183
A la Isla de las Mujeres.
1317
01:31:32,031 --> 01:31:32,990
S�.
1318
01:31:42,101 --> 01:31:44,299
S�, dime que s�.
1319
01:31:53,913 --> 01:31:57,913
�Eres lesbiana tambi�n!
�Puta, lesbiana y asesina!
1320
01:32:14,957 --> 01:32:17,313
- Franci, no es verdad que tengas un amante.
- �Pero c�mo?
1321
01:32:17,757 --> 01:32:22,913
Pero dale, te lo he dicho solo
porque vi que ten�as mucho miedo.
1322
01:32:23,013 --> 01:32:27,593
Yo tambi�n ten�a miedo.
Has confesado bajo presi�n.
1323
01:32:28,993 --> 01:32:31,193
Bien, menos mal
que el sketch ha terminado.
1324
01:32:32,013 --> 01:32:36,213
Ha terminado una mierda.
T� tienes un amante y yo lo s�.
1325
01:32:37,013 --> 01:32:40,888
Soy un poco inocente
dada mi hermosa cara de �ngel.
1326
01:32:40,913 --> 01:32:41,999
Al menos adm�telo, �entendido?
1327
01:32:42,000 --> 01:32:46,513
Mario, est�s a medio camino del manicomio.
Amor, �qu� tienes en la cabeza?
1328
01:32:46,533 --> 01:32:49,090
�Qu� tengo en la cabeza?
Te dir� lo que tengo en la cabeza.
1329
01:32:49,113 --> 01:32:52,848
Desde que me he casado
que mi cerebro ya no me funciona.
1330
01:32:53,000 --> 01:32:57,593
La materia gris est� hirviendo.
Me hace "blum, blum, blum".
1331
01:32:57,690 --> 01:33:00,683
S�, me hace "blum, blum".
Como los bisontes cuando...
1332
01:33:00,990 --> 01:33:02,013
�Qu� quiere?
1333
01:33:02,090 --> 01:33:06,089
Hay ciertas miradas, �maldita sea!
Parecen bombas de mano.
1334
01:33:06,090 --> 01:33:09,999
Luego hablan, hablan en voz baja.
�Estas mierdas humanas!
1335
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
"�Has visto esa de ah�
es la mujer del Marani?".
1336
01:33:12,001 --> 01:33:14,000
�Urraca, material descartable!
1337
01:33:14,001 --> 01:33:16,090
Mientras tanto yo estoy reventado.
1338
01:33:16,113 --> 01:33:19,131
�Pero qu� reventado?
�Estoy hecho... hecho un simio!
1339
01:33:19,132 --> 01:33:20,890
�Por qu� gritas?
Pero c�lmate.
1340
01:33:20,891 --> 01:33:23,093
�Pero qu� calmado?
�Grito lo que quiero! �Entendido?
1341
01:33:23,313 --> 01:33:26,253
��Pero qu� crees?! ��Que no lo s�?!
��Porque hago ciertos tratos?!
1342
01:33:26,557 --> 01:33:29,248
��Crees que no s� el porqu�
de los hoteles de lujo,
1343
01:33:29,331 --> 01:33:32,273
de los injertos,
de los aviones privados?!
1344
01:33:32,333 --> 01:33:36,013
��Crees que no lo s� porque
me dan ciertas oportunidades?!
1345
01:33:36,101 --> 01:33:37,993
Porque sabes hacerlo, amor.
1346
01:33:38,009 --> 01:33:40,713
�Una chica de alterne
porque tienes los muslos largos,
1347
01:33:40,757 --> 01:33:43,207
las tetas y la cara de �ngel!
�Has entendido?
1348
01:33:43,275 --> 01:33:45,574
�Porque tienes lascivia
por la cual se te trepan
1349
01:33:45,575 --> 01:33:48,013
desde las puntas de los pies
hasta las ra�ces de los pelos!
1350
01:33:48,014 --> 01:33:51,330
�T� eres una que hace que explote
una guerra civil! �C�mo no!
1351
01:33:51,331 --> 01:33:52,957
Vamos, Mario. Nos est�n mirando.
1352
01:33:52,958 --> 01:33:54,990
��A qui�n est�n mirando?!
��Me est�n mirando a m�?!
1353
01:33:54,991 --> 01:33:58,248
�A ti te est�n mirando!
�Aqu� est�n, m�ralos! �Asquerosos!
1354
01:33:58,957 --> 01:34:01,913
�Mundo de adictos al sexo! �Vamos!
1355
01:34:01,990 --> 01:34:04,993
�Abajo, abajo!
�Que est� la mujer de Marani!
1356
01:34:04,994 --> 01:34:07,013
Te est�n mirando a ti,
�que est�s gritando como un est�pido!
1357
01:34:07,014 --> 01:34:08,953
�Ad�nde vas? Qu�date aqu�.
1358
01:34:09,157 --> 01:34:10,888
�Qu� quiere usted?
1359
01:34:10,990 --> 01:34:11,999
�Quiere que le presente a mi esposa?
1360
01:34:12,048 --> 01:34:14,053
Venga, venga ac� que se la presento.
1361
01:34:14,101 --> 01:34:15,113
Calma, calma.
1362
01:34:15,213 --> 01:34:19,090
�Qu� nos importa a nosotros de su mujer?
Dale. Vamos, Tonino, vamos.
1363
01:34:19,507 --> 01:34:21,953
Hay cierta gente que le dar�a
carterazos en la cara.
1364
01:34:22,248 --> 01:34:27,793
Mario, ahora estamos llegando y entonces
te dar�s cuenta que te has equivocado en todo.
1365
01:34:28,022 --> 01:34:30,113
Yo no me he equivocado en nada.
T� est�s equivocada.
1366
01:34:30,828 --> 01:34:33,213
Mientras tanto, en casa
te espera un lindo cad�ver.
1367
01:34:53,448 --> 01:34:56,393
H�ganlos pasar.
Detr�s, detr�s. Vamos.
1368
01:34:57,000 --> 01:34:58,131
Dejen pasar.
1369
01:35:07,348 --> 01:35:09,493
Abogado Marani. Se�ora.
1370
01:35:14,444 --> 01:35:16,793
Ha sucedido un hecho desagradable.
1371
01:35:20,757 --> 01:35:21,613
Espera aqu�.
1372
01:35:24,357 --> 01:35:26,790
- Madre m�a, abogado.
- Se�ora.
1373
01:35:27,031 --> 01:35:29,113
Es algo de no creer.
1374
01:35:31,057 --> 01:35:32,593
Basta con las fotos.
1375
01:35:47,048 --> 01:35:49,909
Hab�a prometido que no
volver�a m�s a tu casa.
1376
01:35:50,000 --> 01:35:51,893
Me ha llamado la polic�a.
1377
01:35:53,590 --> 01:35:55,683
Contin�o siendo tu hermano...
1378
01:35:58,013 --> 01:35:59,193
lamentablemente.
1379
01:36:04,808 --> 01:36:09,633
Desde el momento que ha llegado el due�o
de casa, ya no me necesitan. Me voy.
1380
01:36:09,793 --> 01:36:10,775
Te acompa�o.
1381
01:36:11,033 --> 01:36:13,848
El joven, habiendo robado
las llaves en la porter�a,
1382
01:36:13,849 --> 01:36:15,999
entr� en el departamento
con el prop�sito de robar
1383
01:36:16,000 --> 01:36:18,890
ocult�ndose en el desv�n
mientras la se�ora dorm�a.
1384
01:36:19,000 --> 01:36:21,999
Ah� ha permanecido por algunos d�as;
luego, presa del p�nico,
1385
01:36:22,000 --> 01:36:24,074
con un arma de fuego
dispar� a la cerradura.
1386
01:36:24,075 --> 01:36:27,000
Liberado y no pudiendo abandonar
el departamento en cuanto
1387
01:36:27,001 --> 01:36:29,909
hab�a sido cerrado con un candado
en el exterior por el padre.
1388
01:36:30,000 --> 01:36:33,013
Se ha llamado a la fuerza p�blica,
que con un r�pido procedimiento...
1389
01:36:33,014 --> 01:36:34,848
Yo no soy un ladr�n.
1390
01:36:35,405 --> 01:36:36,990
A mi me interesaban las armas.
1391
01:36:36,991 --> 01:36:38,000
�No!
1392
01:36:40,883 --> 01:36:43,213
Mi hijo. No es posible.
1393
01:36:44,133 --> 01:36:46,000
Bien, abogado.
El caso me parece resuelto.
1394
01:36:46,001 --> 01:36:49,275
Es una estupidez. Cosa de aficionados,
rojos, negros. Luego veremos.
1395
01:36:49,507 --> 01:36:51,257
Esta es la Italia que nos merecemos.
1396
01:36:52,069 --> 01:36:56,090
No era as�, abogado.
Lo arruinaron los amigos.
1397
01:36:56,900 --> 01:37:01,013
Antes estaba en casa y era bueno.
Luego se puso en medio la pol�tica...
1398
01:37:01,014 --> 01:37:02,693
Comisario,
�para la denuncia c�mo hacemos?
1399
01:37:02,694 --> 01:37:04,313
No hay prisa, abogado.
Cuando tenga tiempo.
1400
01:37:04,314 --> 01:37:05,999
No se desespere, se�or Oliva.
1401
01:37:06,000 --> 01:37:08,193
Convencer� a mi marido
para que no haga la denuncia.
1402
01:37:08,194 --> 01:37:09,999
Ah� est�, muy bien.
Hazte la patri�tica.
1403
01:37:10,000 --> 01:37:14,013
�Pero c�mo? Entra uno para robar,
destroza todo, dispara con el fusil,
1404
01:37:14,014 --> 01:37:17,757
quiere hacerse el revolucionario de mierda
y ahora nosotros lo perdonamos.
1405
01:37:18,000 --> 01:37:20,948
Un par de a�os en San Vittore
a ese le har�n bien.
1406
01:37:20,949 --> 01:37:21,999
Nosotros lo metemos dentro.
1407
01:37:22,000 --> 01:37:24,390
Pero ustedes, los abogados,
luego de dos minutos lo liberan.
1408
01:37:24,391 --> 01:37:26,033
Parec�a un chico tan decente.
1409
01:37:26,034 --> 01:37:28,457
�Decente? Ese es un vago como mucho.
1410
01:37:28,490 --> 01:37:30,975
Es que aqu� ya nadie
tiene ganas de trabajar.
1411
01:37:32,888 --> 01:37:35,888
�No te parece poco la valija
que llevas para un viaje a New York?
1412
01:37:35,948 --> 01:37:38,074
La �ltima vez me han
perdido la valija en Jap�n.
1413
01:37:38,090 --> 01:37:41,757
Adem�s estoy aqu� en tres d�as.
�Qu� quieres que te traiga de lindo?
1414
01:37:41,818 --> 01:37:43,999
No lo s�. Ve a Tiffany.
Esmeraldas no porque la casa est� llena.
1415
01:37:44,000 --> 01:37:45,890
Traeme once kilos de perlas.
1416
01:37:45,948 --> 01:37:46,975
Har� un atraco.
1417
01:37:47,000 --> 01:37:50,090
Si hubiese sabido,
me habr�a tra�do al hijo del portero.
1418
01:37:57,474 --> 01:37:59,090
- Ll�mame, eh.
- S�.
1419
01:38:02,657 --> 01:38:03,575
Chau.
1420
01:38:05,983 --> 01:38:10,590
�Mario! �El malet�n!
Justo este.
1421
01:38:10,631 --> 01:38:11,593
Disculpa.
1422
01:38:15,575 --> 01:38:16,593
Chau, Franci.
1423
01:38:33,507 --> 01:38:34,593
Francesca.
1424
01:38:35,507 --> 01:38:38,393
Oh, Dios. �Qu� susto!
�Qu� haces aqu�?
1425
01:38:38,690 --> 01:38:40,993
�Qu� quieres que haga
uno en el aeropuerto?
1426
01:38:41,113 --> 01:38:43,507
Eh, s�. Mario ha partido.
1427
01:38:43,633 --> 01:38:45,522
Qu� afortunado,
que no tiene nada en qu� pensar.
1428
01:38:45,575 --> 01:38:46,999
�Por qu�? �En cambio t�?
1429
01:38:47,000 --> 01:38:48,893
Yo no tengo nada para hacer.
Es distinto.
1430
01:38:49,074 --> 01:38:50,733
Escucha, quer�a darte esto.
1431
01:38:50,909 --> 01:38:51,848
�Qu� es?
1432
01:38:51,957 --> 01:38:54,013
Es el pr�stamo que me has hecho.
Es mejor d�rtelo en la mano.
1433
01:38:54,014 --> 01:38:55,931
Pero, dale, no me hagas enojar.
1434
01:38:55,932 --> 01:38:57,148
- No, disculpa.
- No bromees, no seas rid�culo.
1435
01:38:57,149 --> 01:38:59,000
Perd�n, por favor.
1436
01:38:59,033 --> 01:39:01,507
- Yo estoy en un periodo en el
que soy muy rico. - Ah, �s�?
1437
01:39:01,508 --> 01:39:05,173
S�, he logrado vender el �ltimo cuadro.
Un verdadero Rosai.
1438
01:39:05,207 --> 01:39:06,713
Un recuerdo de mam�.
1439
01:39:06,790 --> 01:39:09,013
Qu� bueno, �y has corrido hasta ac�?
1440
01:39:09,090 --> 01:39:10,422
Podr�amos habernos visto en casa, �no?
1441
01:39:10,423 --> 01:39:12,590
No, Francesca. En tu casa no.
1442
01:39:13,090 --> 01:39:15,808
Por dos motivos v�lidos.
1443
01:39:26,890 --> 01:39:29,233
- Este es el segundo.
- Pero t� est�s loco.
1444
01:39:29,590 --> 01:39:31,599
�Por qu�? Estamos en un aeropuerto.
1445
01:39:31,600 --> 01:39:35,048
Podr�a ser un beso de despedida.
Gracias, hermanito.
1446
01:39:35,900 --> 01:39:38,999
Escucha, yo estoy muy enamorado de ti.
1447
01:39:39,489 --> 01:39:40,888
Pero yo no, Antonio.
1448
01:39:41,348 --> 01:39:44,393
Lo lamento.
Adem�s no estar�a a la altura.
1449
01:39:44,713 --> 01:39:48,808
No es una cuesti�n de virtud.
Es mi culpa si no tengo ganas.
1450
01:39:48,890 --> 01:39:50,113
�Tampoco con �l?
1451
01:39:50,373 --> 01:39:52,913
Tampoco. Adem�s �ltimamente...
1452
01:39:53,575 --> 01:39:58,175
Todav�a tengo la necesidad de enamorarme.
Como una chica de antes de la guerra.
1453
01:40:06,990 --> 01:40:10,113
Ah, el d�a que descubra el sexo
t� ser�s el primero.
1454
01:40:11,000 --> 01:40:12,075
�Realmente yo?
1455
01:40:13,000 --> 01:40:14,913
As� queda en familia, �no?
1456
01:40:16,444 --> 01:40:17,890
Ah, perd�n, �quieres que te lleve?
1457
01:40:18,090 --> 01:40:20,375
No, no , gracias. Parto yo tambi�n.
1458
01:40:20,507 --> 01:40:21,513
�Ad�nde?
1459
01:40:21,909 --> 01:40:25,222
Ah, no lo s�. Cuando haya
gastado el dinero, volver� a casa.
1460
01:40:25,313 --> 01:40:27,900
Entonces nos vemos pronto. Chau.
1461
01:40:44,313 --> 01:40:49,999
Term�nala, pesado.
T� no me convences.
1462
01:40:50,807 --> 01:40:54,900
Desapareces por diez d�as
y no das se�ales de vida ni una vez.
1463
01:40:55,093 --> 01:40:57,093
No me llamas, no haces nada.
1464
01:40:57,909 --> 01:41:00,122
Al menos podr�as haberme
mandado el cheque.
1465
01:41:00,957 --> 01:41:02,600
As� sab�a que estabas vivo.
1466
01:41:06,175 --> 01:41:08,590
�Pero por qu� con el hijo
del portero no?
1467
01:41:09,888 --> 01:41:10,890
�Qu� cosa?
1468
01:41:11,793 --> 01:41:12,975
No, no, nada.
1469
01:41:15,757 --> 01:41:18,048
�T� te ir�as a la cama
con el hijo de un portero?
1470
01:41:19,775 --> 01:41:20,990
�Pero qu� pregunta es esa?
1471
01:41:21,093 --> 01:41:24,999
Nosotros ya nos conocemos desde
hace dos a�os. Y t� sabes todo de m�.
1472
01:41:25,000 --> 01:41:26,000
�Y entonces?
1473
01:41:26,001 --> 01:41:31,031
Yo nunca te he dicho una cosa.
Pero mi padre era portero.
1474
01:41:32,275 --> 01:41:33,848
En D�sseldorf.
1475
01:41:37,790 --> 01:41:39,993
Yo me levanto. Voy al bar.
1476
01:41:48,990 --> 01:41:52,057
M�s bien, �tu mujer no ha
descubierto nada de nosotros?
1477
01:41:52,990 --> 01:41:54,775
Y aunque as� fuese...
1478
01:41:56,375 --> 01:41:58,131
Mi esposa es una deportista.
1479
01:42:02,993 --> 01:42:05,000
Dime la verdad.
�Por qu� vienes conmigo?
1480
01:42:05,001 --> 01:42:07,357
Porque me gustas.
Porque eres joven.
1481
01:42:11,013 --> 01:42:14,022
�Hago el amor mejor yo o el socio
de tu marido? �C�mo se llama?
1482
01:42:14,023 --> 01:42:15,890
- Border�.
- Ese, �l.
1483
01:42:15,891 --> 01:42:17,757
Pero t�, quieres ponerla...
1484
01:42:22,357 --> 01:42:24,657
�Y con ese tipo?
El maestro de esqu�.
1485
01:42:24,990 --> 01:42:26,913
Ese con quien estuviste en la monta�a.
1486
01:42:26,948 --> 01:42:31,413
Ah, Macchi. Lorenzo Macchi.
Ni siquiera lo veo.
1487
01:42:33,400 --> 01:42:36,993
�Enconces cojo mejor yo o Recrosio,
el venezolano con dinero?
1488
01:42:38,000 --> 01:42:40,213
No he entendido. T�...
1489
01:42:44,990 --> 01:42:46,657
�Tambi�n mejor que Bocconi?
1490
01:42:47,993 --> 01:42:50,373
Pero por supuesto, amor m�o.
Mejor t�.
1491
01:42:52,057 --> 01:42:55,313
Y dime la verdad.
�Cojo mejor yo o tu marido?
1492
01:42:56,157 --> 01:42:59,513
T�, amor m�o.
T� eres el mejor de todos.
1493
01:42:59,531 --> 01:43:01,175
T� eres lo m�ximo.
1494
01:43:05,557 --> 01:43:10,775
CineF�rumCl�sico - Paula Z
119251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.