Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:08,500
PO TÉTO EPIZODĚ VÁS ČEKÁ
2
00:00:08,583 --> 00:00:09,875
CITADELA
3
00:00:09,958 --> 00:00:11,583
ODTAJNĚNO
4
00:00:16,083 --> 00:00:18,166
MINULE JSTE VIDĚLI
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,375
Není tu volno. Čekám na kamaráda.
6
00:00:20,458 --> 00:00:22,583
A zaplatila jsem majlant za hezký výhled.
7
00:00:22,666 --> 00:00:24,750
Co kdybych ti vyjednal reklamaci?
8
00:00:28,958 --> 00:00:30,791
Víš, co teď přijde, že?
9
00:00:32,500 --> 00:00:35,583
Na vymazání Citadely
z povrchu zemského jsme čekali dlouho.
10
00:00:36,083 --> 00:00:37,875
Co jsi kurva zač?
11
00:00:37,958 --> 00:00:38,858
Pravda.
12
00:00:39,625 --> 00:00:42,250
Byla to past.
Vypalují Citadelu do základů.
13
00:00:44,250 --> 00:00:46,583
Trpíte retrográdní amnézií.
14
00:00:46,666 --> 00:00:48,333
Znáte muže jménem Kyle Conroy?
15
00:00:48,416 --> 00:00:49,750
Ne. Kdo to je?
16
00:00:49,833 --> 00:00:50,750
Vy.
17
00:00:51,250 --> 00:00:52,500
V kopačkách?
18
00:00:52,583 --> 00:00:54,625
- To jako fakt?
- Přezuj se. Hned.
19
00:00:55,125 --> 00:00:58,333
Posledních pár měsíců mám takové vize.
20
00:01:00,125 --> 00:01:02,000
Našli kufřík X Citadely.
21
00:01:02,083 --> 00:01:04,250
- Chci, abyste ho vyzvedli.
- Rozumím.
22
00:01:04,333 --> 00:01:05,916
Co od nás chcete?
23
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Jsem Bernard Orlick.
24
00:01:07,083 --> 00:01:08,375
Jsme staří přátelé.
25
00:01:08,458 --> 00:01:09,916
Takže já jsem byl špión?
26
00:01:10,000 --> 00:01:12,541
Dnes ráno ukradli kufřík X Citadely
27
00:01:12,625 --> 00:01:15,666
s kódy ke všem jaderným zbraním na světě.
28
00:01:15,750 --> 00:01:17,666
- Potřebuju Masona.
- Ale já nejsem on.
29
00:01:20,500 --> 00:01:22,375
Měl jsi parťačku.
30
00:01:22,458 --> 00:01:24,000
Jmenovala se Nadia Sinhová.
31
00:01:24,083 --> 00:01:25,125
Myslím, že je mrtvá.
32
00:02:10,000 --> 00:02:12,791
ITÁLIE
O OSM LET DŘÍVE
33
00:02:29,000 --> 00:02:30,125
- Nadio?
- Bernarde.
34
00:02:30,208 --> 00:02:31,166
Vrať se na ústředí.
35
00:02:32,333 --> 00:02:34,958
- Slyšíš mě?
- Bernarde. Byla to past, do prdele.
36
00:02:35,041 --> 00:02:37,666
Citadelu někdo zradil. Vyvražďují nás.
37
00:02:37,750 --> 00:02:39,250
Ztratila jsem Masona.
38
00:02:39,333 --> 00:02:40,583
Nadio? Nadio.
39
00:02:41,000 --> 00:02:42,333
Slyšíš mě?
40
00:02:42,416 --> 00:02:44,083
Spustil jsem odstřižení.
41
00:02:44,166 --> 00:02:46,416
Máš dvě hodiny, tak se připrav.
42
00:02:46,500 --> 00:02:48,000
- Omlouvám se.
- To ne.
43
00:02:48,083 --> 00:02:51,333
- Nemám jinou možnost.
- Bernarde, nemůžeš mě odstřihnout...
44
00:02:51,416 --> 00:02:53,458
Kurva, kurva, kurva.
45
00:03:02,625 --> 00:03:03,525
(italsky)
Stůjte!
46
00:03:10,416 --> 00:03:11,625
Potřebujete pomoc?
47
00:03:12,291 --> 00:03:13,416
Nemocnice.
48
00:03:13,500 --> 00:03:14,541
Prosím.
49
00:05:59,875 --> 00:06:01,666
Mělas v těle kulku.
50
00:06:06,708 --> 00:06:09,666
Nechtěla jsem tě polekat.
51
00:06:13,666 --> 00:06:16,000
Měli bychom jet do nemocnice.
52
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
Není třeba.
53
00:06:25,833 --> 00:06:27,958
Postarám se o tebe tady.
54
00:06:30,375 --> 00:06:32,666
Jak dlouho bude třeba.
55
00:06:34,875 --> 00:06:36,291
Nechci to kvůli sobě.
56
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
Ale kvůli tobě.
57
00:08:26,750 --> 00:08:28,541
Zahajuji odstřižení.
58
00:08:31,958 --> 00:08:33,708
Mažu vzpomínky.
59
00:08:48,250 --> 00:08:52,666
Jeď do Valencie.
60
00:08:52,750 --> 00:08:54,000
Asha.
61
00:09:54,083 --> 00:09:57,833
JEĎ DO VALENCIE
ASHA
62
00:09:58,541 --> 00:09:59,708
Cože?
63
00:10:24,041 --> 00:10:25,708
„Charlotte Vernonová?“
64
00:10:45,916 --> 00:10:49,541
WYOMING
O OSM LET POZDĚJI
65
00:10:57,833 --> 00:10:58,733
Špión?
66
00:10:59,166 --> 00:11:00,333
Ty jsi špión?
67
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
Ježiši, Kyle. Ani neumíš sklápět prkýnko,
a teď je z tebe Jason Bourne?
68
00:11:06,083 --> 00:11:10,166
- Měl moje nahrávky.
- To můžou být deepfakes nebo photoshop.
69
00:11:10,250 --> 00:11:12,291
Nevíš, jestli to je skutečné. Nevíš.
70
00:11:12,375 --> 00:11:14,333
Dává to smysl. Ty moje jizvy,
71
00:11:14,416 --> 00:11:17,000
proč mě nikdo po nehodě nehledal.
72
00:11:23,958 --> 00:11:25,625
Měli bychom jim to říct.
73
00:11:28,333 --> 00:11:29,416
Měla by to vědět.
74
00:11:29,500 --> 00:11:31,333
Neřekneme jí to, Bernarde.
75
00:11:33,166 --> 00:11:34,958
- Joe...
- Neřekneme jí to.
76
00:11:36,000 --> 00:11:37,083
Rozumíš?
77
00:11:39,208 --> 00:11:41,833
Pokud teda nechceš,
abych jim řekla, cos udělal.
78
00:11:45,125 --> 00:11:46,625
A co teď? Teď nás prostě...
79
00:11:48,208 --> 00:11:50,458
Teď nás prostě opustíš a půjdeš s ním?
80
00:12:02,041 --> 00:12:03,375
Dostaneme ten kufřík,
81
00:12:04,666 --> 00:12:08,000
ochráním tebe a Hendrix.
Na ničem jiném mi nezáleží.
82
00:12:11,000 --> 00:12:12,791
Na ničem jiném mi nezáleží, Abby.
83
00:12:25,333 --> 00:12:26,416
Kyle...
84
00:12:27,375 --> 00:12:28,458
Musíme vyrazit.
85
00:12:37,208 --> 00:12:38,625
Kdy se vrátíš?
86
00:12:38,958 --> 00:12:39,958
Brzo, Medvídku.
87
00:12:40,625 --> 00:12:41,625
Hned, co to půjde.
88
00:12:44,375 --> 00:12:45,291
Miluju tě.
89
00:12:46,583 --> 00:12:47,500
Strašně moc.
90
00:12:48,458 --> 00:12:49,750
Víš to, že jo?
91
00:12:49,833 --> 00:12:50,916
Taky tě miluju.
92
00:13:18,333 --> 00:13:19,250
Díky, Joe.
93
00:13:21,416 --> 00:13:23,541
Jaké triky umí tahle mašina?
94
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
Tohle není Citadely.
95
00:13:25,625 --> 00:13:28,583
Tohle patří Joe.
Myslím, že má dokonce ještě kazeťák.
96
00:13:29,416 --> 00:13:31,208
- Opatrujte se.
- Ty taky.
97
00:13:49,541 --> 00:13:52,958
V nejvyšším patře toho mrakodrapu
má Mantikora tajnou laboratoř.
98
00:13:54,208 --> 00:13:55,708
A v té je ten kufřík.
99
00:13:55,791 --> 00:13:57,666
Dobrá zpráva je, že jsem génius.
100
00:13:57,750 --> 00:14:01,125
Nahrál jsem tvoje biometrická data
pod falešnou identitou
101
00:14:01,208 --> 00:14:03,541
do jejich bezpečnostního systému.
102
00:14:03,916 --> 00:14:04,916
Obleč si to.
103
00:14:06,041 --> 00:14:07,041
A tohle si sundej.
104
00:14:12,291 --> 00:14:16,500
A v téhle chvíli zvedám ruku a říkám,
že potřebuju plán znát jasněji.
105
00:14:16,583 --> 00:14:18,458
Plán znát nepotřebuješ.
106
00:14:18,541 --> 00:14:21,083
Rozhodně jo.
Jak bych ho mohl nepotřebovat?
107
00:14:21,166 --> 00:14:23,708
Hele, já tě povedu, rozumíš?
108
00:14:23,791 --> 00:14:26,625
Prostě mě poslouchej a já tě navedu.
109
00:14:28,583 --> 00:14:30,916
Mason by si tohle strašně užil.
110
00:14:31,000 --> 00:14:32,166
To mě tak napadlo.
111
00:14:34,000 --> 00:14:35,375
No tak, hoď se do gala.
112
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Dělej, jako by ti to tam patřilo.
113
00:14:37,791 --> 00:14:40,166
Patřilo? Ani si nemůžu dovolit
tady parkovat.
114
00:14:45,666 --> 00:14:49,791
Kufřík X právě teď
v laboratoři dešifruje Anders Silje.
115
00:14:49,875 --> 00:14:52,250
Jeho bratr Davik jde kufřík vyzvednout.
116
00:14:52,333 --> 00:14:54,083
Vezmi kufřík, zachráníš rodinu.
117
00:14:54,166 --> 00:14:55,416
Pěkně v klidu.
118
00:14:56,041 --> 00:14:59,041
- To byla ta lehčí část.
- Říká ten, kdo si válí šunky v autě.
119
00:14:59,750 --> 00:15:01,041
Dobrý den, pane.
120
00:15:01,708 --> 00:15:03,500
Ty se usmíváš? To nedělej.
121
00:15:03,583 --> 00:15:05,083
Špióni se neusmívají.
122
00:15:08,833 --> 00:15:10,375
To se učí ve škole pro špióny?
123
00:15:10,458 --> 00:15:12,916
Jo, chytráku. Vydej se do druhého patra.
124
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
Kufřík X má sedm zašifrovaných bloků,
125
00:15:15,041 --> 00:15:16,458
čtyři už jsou vyřazené.
126
00:15:16,541 --> 00:15:19,291
Pokud odemknou všech sedm, hra skončila.
127
00:15:19,375 --> 00:15:21,041
Pátý blok vyřazen.
128
00:15:21,125 --> 00:15:23,541
Kurva. Překonali další blok.
129
00:15:27,625 --> 00:15:28,833
Tohle není tak zlé.
130
00:15:28,916 --> 00:15:31,166
Myslel jsem, že Mantikora je ostrá.
131
00:15:31,250 --> 00:15:32,916
A zničehonic tě někdo sleduje.
132
00:15:33,000 --> 00:15:34,541
Zrychli.
133
00:15:34,625 --> 00:15:35,541
Zaboč doleva.
134
00:15:35,625 --> 00:15:39,166
Vím, že laboratoř je přímo před tebou,
ale zaboč vlevo. Změna plánu.
135
00:15:42,000 --> 00:15:43,708
- Bratře.
- Jak dlouho ještě?
136
00:15:43,791 --> 00:15:45,750
Dahlia to chtěla mít už před pár hodinami.
137
00:15:45,833 --> 00:15:47,375
Jsou tam oba bratři Siljeové.
138
00:15:47,458 --> 00:15:48,583
Zbývají nám minuty.
139
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
Musíš získat ten kufřík. Dochází nám čas.
140
00:15:51,000 --> 00:15:52,125
Přibližuje se.
141
00:15:52,208 --> 00:15:54,041
Zajdi za sloup napravo.
142
00:15:56,375 --> 00:15:57,666
- Odjeďte.
- Jasně.
143
00:15:58,291 --> 00:16:01,583
To je ono. Běž.
Hlídač nejspíš přivolal posily.
144
00:16:01,666 --> 00:16:03,125
Nezdržuj se. Dovnitř a ven.
145
00:16:03,208 --> 00:16:04,666
- Jo.
- Nebudu vás žádat znova.
146
00:16:04,750 --> 00:16:06,208
Promiňte, čekám na kamaráda.
147
00:16:07,833 --> 00:16:08,733
Za tebou.
148
00:16:10,583 --> 00:16:12,541
Uděláš dobře, když mu vezmeš zbraň.
149
00:16:13,083 --> 00:16:15,625
Jako ježdění na kole.
Všechno se ti vybaví.
150
00:16:17,791 --> 00:16:18,750
Kufřík.
151
00:16:19,208 --> 00:16:21,625
Udeř ho prudce do ohryzku.
152
00:16:22,166 --> 00:16:23,958
Dobře, tak jo. Už jedu.
153
00:16:25,625 --> 00:16:26,541
Hodný hoch.
154
00:16:27,000 --> 00:16:28,791
Dobře. Tak jo, děkuju.
155
00:16:38,916 --> 00:16:40,083
Vetřelec!
156
00:16:40,291 --> 00:16:42,666
Musíme rychle zakročit!
Šesté patro, jdeme.
157
00:16:43,708 --> 00:16:46,083
Zavřete celé levé křídlo, honem!
158
00:16:46,166 --> 00:16:47,375
To je nemožné.
159
00:16:58,333 --> 00:17:02,250
VIRGINIE
160
00:17:02,708 --> 00:17:05,083
Vyšetřovací orgány se domnívají,
že byla odpálena nálož
161
00:17:05,166 --> 00:17:08,791
v garážích tohoto
bělehradského bytového domu,
162
00:17:08,875 --> 00:17:12,291
kde bydlelo mnoho
pracovníků OSN i s rodinami.
163
00:17:12,375 --> 00:17:15,250
Hovoří se o desítkách obětí.
164
00:17:15,333 --> 00:17:18,958
Probíhá pátrání po pachatelích útoku.
165
00:17:19,041 --> 00:17:23,083
Svědkové vypověděli,
že výbuch slyšeli přibližně ve 3:20 ráno.
166
00:17:24,041 --> 00:17:27,875
Otřesy zaznamenali i lidé v budovách
ve vzdálenosti až tři a půl kilometru.
167
00:17:34,916 --> 00:17:36,041
Něco se přihodilo.
168
00:17:36,125 --> 00:17:37,625
Co tím myslíte?
169
00:17:37,708 --> 00:17:39,708
Vnikli dovnitř a ukradli kufřík.
170
00:17:40,875 --> 00:17:43,041
Vy jste ten kufřík ztratili, kurva?
171
00:17:43,125 --> 00:17:44,500
Sleduju ho.
172
00:17:44,583 --> 00:17:46,250
Řeknu to jednou a jasně.
173
00:17:46,875 --> 00:17:48,125
Pracuju jako makléřka.
174
00:17:48,791 --> 00:17:50,875
Pro rodiny, které vedou Mantikoru.
175
00:17:50,958 --> 00:17:52,666
Takže když se něco zvrtne,
176
00:17:53,083 --> 00:17:56,000
když třeba někdo ukradne kufřík X,
který už hledáme
177
00:17:56,083 --> 00:17:57,666
osm let, kurvadrát,
178
00:17:58,041 --> 00:18:01,333
pokud to nenapravím,
vypíšou na mou hlavu odměnu.
179
00:18:02,541 --> 00:18:05,875
Jak vám ho CIA
dokázala vyrvat z rukou, do prdele?
180
00:18:06,791 --> 00:18:08,041
Nebyla to CIA.
181
00:18:08,125 --> 00:18:10,333
- Cože?
- Byl to Mason Kane.
182
00:18:10,416 --> 00:18:11,708
Mason Kane je mrtvý.
183
00:18:12,708 --> 00:18:13,708
Viděl jsem ho.
184
00:18:15,250 --> 00:18:16,291
Je naživu.
185
00:18:22,125 --> 00:18:23,541
Viděl jsem ho, Dahlio.
186
00:18:27,166 --> 00:18:28,416
Přineste mi ten kufřík.
187
00:18:30,500 --> 00:18:31,416
A Kanea.
188
00:18:42,750 --> 00:18:43,833
Jak jsem to udělal?
189
00:18:45,458 --> 00:18:47,375
Jsi Mason Kane.
190
00:18:48,208 --> 00:18:50,750
Vidíš tu přezku? Přilož k ní zápěstí.
191
00:18:51,291 --> 00:18:54,541
- Mason Kane.
- Rozpoznán operátor nejvyšší úrovně.
192
00:18:54,625 --> 00:18:55,525
Otevři to.
193
00:18:56,041 --> 00:18:57,833
Požádej o vyhledání aktivních agentů.
194
00:18:57,916 --> 00:18:59,583
Vyhledej aktivní agenty.
195
00:18:59,791 --> 00:19:01,708
Kufřík je jediná technologie,
196
00:19:01,791 --> 00:19:03,833
která umí najít přeživší agenty Citadely.
197
00:19:03,916 --> 00:19:05,250
Během pádu Citadely
198
00:19:05,333 --> 00:19:07,958
můj chráněnec Carter Spence kufřík ukryl.
199
00:19:08,041 --> 00:19:10,541
A když teď máme kufřík my,
neumřel nadarmo.
200
00:19:10,625 --> 00:19:12,958
Pomůže nám to zničit Mantikoru.
201
00:19:15,500 --> 00:19:18,291
CÍL NALEZEN
KUFŘÍK X
202
00:19:20,291 --> 00:19:23,416
Takže kufřík odvezeme do Wyomingu
a vymyslíme, co dál.
203
00:19:23,500 --> 00:19:26,291
No jo, jenže do Wyomingu
je to kus cesty, takže...
204
00:19:26,375 --> 00:19:27,875
Co tím myslíš?
205
00:19:27,958 --> 00:19:29,625
Nemůžeme se vrátit do Wyomingu.
206
00:19:29,916 --> 00:19:30,833
Proč ne?
207
00:19:31,041 --> 00:19:34,916
Ve chvíli, kdys vešel do té budovy,
zjistili, že jsi naživu.
208
00:19:35,000 --> 00:19:37,833
Teď tě hledají
všichni agenti Mantikory po celém světě.
209
00:19:37,916 --> 00:19:40,958
Budou tě sledovat do Wyomingu
a zabijí tebe i tvou rodinu.
210
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
Takže proto.
211
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
- Předtím jsi mi to neřekl.
- Promiň.
212
00:19:44,833 --> 00:19:46,916
Kurva. Říkals, že ti mám věřit.
213
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Proč bys mi věřil?
214
00:19:48,083 --> 00:19:50,541
Uspal jsem tě i s tvou rodinou v autě.
215
00:19:50,625 --> 00:19:53,000
Jsem mimořádně nedůvěryhodný. Jsem špión.
216
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
Kde je, do prdele?
217
00:19:59,458 --> 00:20:01,166
Kufřík X byl jen začátek.
218
00:20:01,250 --> 00:20:03,416
Mantikora chystá nějakou apokalypsu.
219
00:20:03,500 --> 00:20:04,333
Konec hry.
220
00:20:04,416 --> 00:20:06,083
Takže svou rodinu uvidím,
221
00:20:06,166 --> 00:20:07,500
- až je zastavíme.
- Přesně.
222
00:20:07,583 --> 00:20:09,875
Jsme dva chlapi
v dodávce s kufříkem, Bernarde.
223
00:20:09,958 --> 00:20:11,958
Úplně přesně jako Blbý a blbější.
224
00:20:12,291 --> 00:20:13,541
Jaký máš hlavní plán?
225
00:20:15,375 --> 00:20:16,458
Nevím.
226
00:20:16,541 --> 00:20:17,750
- Ty nevíš?
- Ne.
227
00:20:17,833 --> 00:20:20,750
Kam se kurva poděl
ten technickej génius, Atlas,
228
00:20:20,833 --> 00:20:24,208
- co má nést svět na bedrech?
- Já nevím, ale Mason ano.
229
00:20:24,291 --> 00:20:25,208
Já nejsem Mason.
230
00:20:25,291 --> 00:20:27,250
Ne. Zatím ne.
231
00:20:29,000 --> 00:20:29,900
Šlápni na to.
232
00:20:33,708 --> 00:20:34,708
Jak to myslíš?
233
00:20:34,791 --> 00:20:37,000
V tom kufříku jsou uložené jeho vzpomínky.
234
00:20:37,416 --> 00:20:39,041
- Tvoje vzpomínky.
- Cože?
235
00:20:39,125 --> 00:20:42,083
Každý špión Citadely
má ve spánkovém laloku čip.
236
00:20:42,166 --> 00:20:44,500
Tenhle čip posílá
vzpomínky na server Citadely.
237
00:20:44,583 --> 00:20:46,791
Pokud tě nemůžeme sledovat,
odstřihneme tě.
238
00:20:46,875 --> 00:20:48,083
Mažete nám vzpomínky.
239
00:20:49,500 --> 00:20:51,375
Mám ho. Támhle je.
240
00:20:51,791 --> 00:20:54,541
Ale ta ampulka, ta s tvým jménem,
241
00:20:55,083 --> 00:20:57,208
ti může tvoje vzpomínky vrátit.
242
00:21:01,875 --> 00:21:03,333
Opatrně.
243
00:21:03,416 --> 00:21:04,541
Existuje jenom jedna.
244
00:21:06,333 --> 00:21:07,291
Jak to...
245
00:21:07,375 --> 00:21:10,416
Přitlač si ji ke krku.
Tekutina ti vstoupí do oběhu.
246
00:21:10,500 --> 00:21:11,708
Děláš si prdel?
247
00:21:13,958 --> 00:21:14,858
Vidím cíl.
248
00:21:15,916 --> 00:21:17,041
Copak mi nevěříš?
249
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Rozhodně ne.
250
00:21:23,125 --> 00:21:24,025
Udělej to.
251
00:21:29,333 --> 00:21:32,083
Ne. Tohle ne. Hej, Bernarde.
252
00:21:36,750 --> 00:21:37,916
Ne, Bernarde.
253
00:21:57,208 --> 00:21:58,375
Proboha!
254
00:22:11,041 --> 00:22:12,625
Odhoď zbraň!
255
00:22:12,708 --> 00:22:14,708
Okamžitě odhoď zbraň!
256
00:22:27,500 --> 00:22:28,333
Jamazaki.
257
00:22:28,416 --> 00:22:30,833
Sleduj Masona. Zjisti, kam míří.
258
00:22:30,916 --> 00:22:31,916
Rozumím.
259
00:22:32,500 --> 00:22:37,000
Zrovna mi do klína spadl nečekaný dáreček.
260
00:23:04,041 --> 00:23:05,375
Kurva!
261
00:23:06,333 --> 00:23:07,291
Do hajzlu!
262
00:23:27,750 --> 00:23:29,208
NALEZEN
263
00:23:32,875 --> 00:23:35,666
NALEZEN AGENT CITADELY NEJVYŠŠÍ ÚROVNĚ:
VALENCIE – ŠPANĚLSKO
264
00:23:35,750 --> 00:23:38,625
NADIA SINHOVÁ
265
00:23:43,708 --> 00:23:46,791
„Měl ty nejvíc rudé vlasy,
jaké kdy Fionn viděl.
266
00:23:47,750 --> 00:23:50,750
„Byly rudější než višeň.
Víc než hasičské auto.
267
00:23:50,833 --> 00:23:53,458
„A jako kdyby té barvy
nebylo na jednom dost,
268
00:23:53,541 --> 00:23:56,041
„měl k tomu i stejně rudý plnovous.“
269
00:24:03,666 --> 00:24:04,791
Tady Abby.
270
00:24:04,875 --> 00:24:07,166
Zmeškala jsem váš hovor.
Tak mi nechte vzkaz.
271
00:24:08,250 --> 00:24:09,166
Ahoj.
272
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
Jsem teď v letadle do Valencie.
273
00:24:14,250 --> 00:24:17,958
Vím, že to nebylo v plánu,
ale jdou po mně.
274
00:24:18,041 --> 00:24:20,708
A nemůžu se vrátit, protože by vás našli.
275
00:24:21,708 --> 00:24:25,375
Jediný člověk, co mi může pomoct,
je ve Španělsku. Špión Citadely.
276
00:24:26,000 --> 00:24:27,583
Musím ho najít.
277
00:24:27,666 --> 00:24:29,708
Najít způsob, jak nás všechny ochránit.
278
00:24:31,083 --> 00:24:33,291
Miluju tě.
279
00:24:34,416 --> 00:24:35,458
Vás obě.
280
00:24:36,416 --> 00:24:38,125
Na ničem jiném mi nezáleží.
281
00:24:45,500 --> 00:24:48,958
VALENCIE, ŠPANĚLSKO
282
00:25:03,541 --> 00:25:06,041
SVÁTEK LAS FALLAS
283
00:25:31,833 --> 00:25:32,958
(valencijsky)
Máte rezervaci?
284
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
Jdu za kamarádkou.
285
00:25:41,541 --> 00:25:42,375
Moc se omlouvám.
286
00:25:42,458 --> 00:25:43,818
Omlouvám se, pane. Jste v pořádku?
287
00:25:49,166 --> 00:25:50,208
Ty jsi Nadia.
288
00:25:51,291 --> 00:25:52,833
S někým si mě pletete.
289
00:25:52,958 --> 00:25:55,750
Ne. Nepletu.
290
00:25:57,500 --> 00:25:59,750
Señore, přeji vám hezký večer.
291
00:26:03,500 --> 00:26:05,250
Itálie. Před osmi lety.
292
00:26:13,333 --> 00:26:14,958
Pamatuješ si, co se stalo?
293
00:26:19,791 --> 00:26:20,708
Tady ne.
294
00:26:36,541 --> 00:26:37,875
Probudila jsem se a...
295
00:26:37,958 --> 00:26:40,166
Už byl mrtvý. Byla to sebeobrana.
296
00:26:40,291 --> 00:26:43,416
- O čem to mluvíš?
- Nezabila jsem ho. Byl mrtvý.
297
00:26:43,500 --> 00:26:45,375
Já nejsem od policie.
298
00:26:46,833 --> 00:26:48,375
Tak co jsi kurva zač?
299
00:26:51,208 --> 00:26:52,208
Mason Kane.
300
00:26:52,916 --> 00:26:54,291
Špión. Naprostá špička.
301
00:27:01,458 --> 00:27:02,500
Já si jen...
302
00:27:06,208 --> 00:27:07,291
Bernard Orlick.
303
00:27:08,375 --> 00:27:10,583
Mantikora. Kufřík X.
304
00:27:10,666 --> 00:27:13,250
- Říká ti to něco?
- Jdi mi z cesty, kámo.
305
00:27:13,333 --> 00:27:14,916
Vymazali ti paměť.
306
00:27:15,000 --> 00:27:17,416
Před osmi lety jsem jel v Itálii vlakem.
307
00:27:17,500 --> 00:27:20,000
Došlo k výbuchu. Někdo mě vytáhl z vody.
308
00:27:20,083 --> 00:27:22,250
Nevěděl jsem, kdo jsem
a kde jsem se tam vzal.
309
00:27:22,333 --> 00:27:24,458
- Tys v tom vlaku byla se mnou.
- Ne.
310
00:27:24,541 --> 00:27:28,458
Byla jsi taky špiónka.
V organizaci jménem Citadela.
311
00:27:28,541 --> 00:27:31,291
Nevím, na čem jedeš,
ale teď kolem tebe projdu
312
00:27:31,375 --> 00:27:33,583
a jestli se mě dotkneš, budu křičet.
313
00:27:33,666 --> 00:27:34,566
Chytej.
314
00:27:37,291 --> 00:27:39,083
Fakt jsi po mně teď hodil nůž?
315
00:27:39,166 --> 00:27:40,833
Myslel jsem, že ho chytíš.
316
00:27:40,916 --> 00:27:43,791
Bernard mi to udělal taky.
Myslel jsem, že ho chytíš.
317
00:27:43,875 --> 00:27:46,000
A ty by ses pak divila, že tohle dokážeš.
318
00:27:46,083 --> 00:27:47,875
- Raději zacouvej.
- Promiň, omyl.
319
00:27:47,958 --> 00:27:49,416
- Už couvám.
- To není couvání.
320
00:27:49,500 --> 00:27:50,666
- Couvám.
- Zacouvej!
321
00:27:51,333 --> 00:27:54,541
- Nadia Sinhová.
- Operátor nejvyšší úrovně rozpoznán.
322
00:27:57,000 --> 00:27:57,916
V pohodě?
323
00:28:09,041 --> 00:28:10,416
- To...
- To jsi ty.
324
00:28:22,458 --> 00:28:23,833
Dámy a pánové...
325
00:28:24,625 --> 00:28:26,416
Táhněte všichni do hajzlu!
326
00:28:29,041 --> 00:28:30,666
Kane je tady. Najdi ho.
327
00:28:35,083 --> 00:28:38,708
Ta ampule, ta s tvým jménem.
Píchni si ji do krku.
328
00:28:38,791 --> 00:28:41,916
Vrátí ti to paměť.
Na všechno si vzpomeneš.
329
00:28:47,791 --> 00:28:50,541
Řekni mi, žes nikdy neměla pocit,
že bys měla být jinde,
330
00:28:50,625 --> 00:28:51,916
dělat něco jiného.
331
00:28:54,250 --> 00:28:56,291
Žes nikdy neviděla můj obličej.
332
00:28:57,083 --> 00:28:58,500
Já tvůj vídám už pár měsíců.
333
00:29:07,666 --> 00:29:09,833
To byl varovný výstřel. Dej mi ten kufřík.
334
00:29:09,916 --> 00:29:11,833
- Je tvůj. Vezmi si ho.
- Polož ho!
335
00:29:11,916 --> 00:29:13,916
- Pokládám ho.
- Polož ho!
336
00:29:20,333 --> 00:29:21,750
Viděla jsem tě.
337
00:29:23,541 --> 00:29:24,541
Ve snu.
338
00:29:25,791 --> 00:29:26,691
Pojď.
339
00:29:29,291 --> 00:29:30,416
A co teď?
340
00:29:38,375 --> 00:29:39,666
Nadia Sinhová, kurva.
341
00:29:44,416 --> 00:29:45,375
Kurva!
342
00:29:45,500 --> 00:29:46,400
Zůstaň ležet.
343
00:29:52,416 --> 00:29:53,416
Podívej se na mě.
344
00:29:53,875 --> 00:29:55,083
Pamatuješ si bráchu?
345
00:29:55,166 --> 00:29:56,083
Pozdravuje tě.
346
00:30:00,041 --> 00:30:00,941
Kurva!
347
00:30:05,375 --> 00:30:06,275
Promiň.
348
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
Do zad, kurva? To jako fakt, Nadio?
349
00:30:11,625 --> 00:30:12,525
Opravdu?
350
00:30:14,708 --> 00:30:15,608
Tak jo...
351
00:30:17,500 --> 00:30:18,400
jdeme na to.
352
00:30:22,875 --> 00:30:24,333
Jeho potřebuju živého.
353
00:30:24,416 --> 00:30:26,000
Tebe? Ani ne.
354
00:30:27,625 --> 00:30:28,958
- Kam jdeš?
- Ne, prosím.
355
00:30:29,041 --> 00:30:30,958
Pojď sem. Vstávej.
356
00:30:31,041 --> 00:30:33,583
Co je s tebou? Proč se nebráníš?
357
00:30:34,833 --> 00:30:37,833
Už je to dlouho, co?
Už neumíš bojovat? Co, Nadio?
358
00:30:45,541 --> 00:30:48,291
Blbá krávo. Mělas zůstat mrtvá.
359
00:30:52,208 --> 00:30:53,583
Přišels kvůli mně, debile.
360
00:30:54,750 --> 00:30:55,958
To je pravda, Kane.
361
00:30:57,291 --> 00:30:59,916
Vždycky jde o tebe, že?
362
00:31:02,458 --> 00:31:05,250
Vždycky jenom o tebe.
363
00:31:05,333 --> 00:31:06,291
Nemám pravdu?
364
00:31:09,541 --> 00:31:10,791
Tak tady to máš.
365
00:31:22,583 --> 00:31:23,625
Ty tupej kokote.
366
00:31:25,916 --> 00:31:27,625
Budeš litovat, že nejsem mrtvá.
367
00:31:59,875 --> 00:32:00,775
Pojď.
368
00:32:03,291 --> 00:32:04,333
Tlač na to.
369
00:32:10,833 --> 00:32:11,833
Tys to udělala?
370
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Myslela jsem, že Mason je mrtvý.
371
00:32:20,291 --> 00:32:21,291
Ty si vzpomínáš?
372
00:32:23,666 --> 00:32:25,125
Vzpomínám si na všechno.
373
00:32:29,000 --> 00:32:30,500
Mason se to nesmí dozvědět.
374
00:32:39,916 --> 00:32:40,833
Musíme jít.
375
00:32:48,875 --> 00:32:49,833
Máte ho?
376
00:32:50,541 --> 00:32:52,333
- Potřebuju víc času.
- Proč?
377
00:32:52,416 --> 00:32:53,416
Nebyl sám.
378
00:32:54,625 --> 00:32:56,125
Byla s ním Nadia Sinhová.
379
00:32:56,250 --> 00:32:57,500
Jak je to možné?
380
00:32:58,166 --> 00:33:00,125
Co se tady kurva děje?
381
00:33:01,000 --> 00:33:01,900
Nevím.
382
00:33:02,833 --> 00:33:04,625
Váš přiblblý bratr měl za úkol
383
00:33:04,750 --> 00:33:07,750
Orlickovou technologií
vyhledat všechny přeživší.
384
00:33:07,833 --> 00:33:09,791
To udělal, ale nic nenašel.
385
00:33:10,041 --> 00:33:11,666
Říkal jste, že to má v merku.
386
00:33:14,416 --> 00:33:17,416
Naštěstí pro vás
právě dorazil ten dáreček.
387
00:33:17,750 --> 00:33:19,583
Chci tady mít Kanea do večera.
388
00:33:20,458 --> 00:33:21,500
Ano, paní.
389
00:33:27,375 --> 00:33:29,208
Jsem moc ráda, žes vyvázl.
390
00:33:30,041 --> 00:33:32,000
Chvilku se zdálo, že nepřežiješ.
391
00:33:33,750 --> 00:33:36,500
Kanea a kufřík X brzy najdeme.
392
00:33:37,166 --> 00:33:38,250
Nemám o tom pochyb.
393
00:33:40,458 --> 00:33:42,125
Ale já jsem netrpělivá žena.
394
00:33:43,458 --> 00:33:46,666
Žena, která ráda k večeři zákusek.
395
00:33:48,583 --> 00:33:51,791
A máme tu celou řadu
lahodných tajemství Citadely,
396
00:33:52,375 --> 00:33:56,000
která z tebe mezitím můžeme vytáhnout.
397
00:33:59,958 --> 00:34:02,625
Je vždycky moc milé
potkat starého kamaráda,
398
00:34:03,291 --> 00:34:04,416
nemyslíš, Bernarde?
399
00:34:06,541 --> 00:34:07,791
Bude to zábava.
400
00:34:09,916 --> 00:34:14,791
Abys věděl, mám výjimečné nadání
pro obracení agentů Citadely.
401
00:34:24,625 --> 00:34:26,166
V PŘÍŠTÍCH DÍLECH UVIDÍTE
402
00:34:26,250 --> 00:34:29,666
Já ji našel. Tu špiónku Citadely.
Pamatuje si všechno.
403
00:34:29,750 --> 00:34:30,650
Je to žena?
404
00:34:30,708 --> 00:34:31,791
Jmenuje se Nadia.
405
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
Chodili jsme spolu?
406
00:34:34,166 --> 00:34:35,583
Nelichoť si.
407
00:34:36,291 --> 00:34:37,191
Nikdy?
408
00:34:38,625 --> 00:34:41,458
Celé století jste si mysleli,
že tvoříte nový řád.
409
00:34:42,083 --> 00:34:44,666
Všechny vás zradil špión Citadely.
410
00:34:45,541 --> 00:34:47,875
Mantikora chystá nějakou apokalypsu.
411
00:34:47,958 --> 00:34:49,208
Konec hry.
412
00:34:49,291 --> 00:34:50,791
Nauč mě to. Trénuj mě.
413
00:34:50,875 --> 00:34:52,500
- Ty nejsi on.
- Můžu být.
414
00:34:53,208 --> 00:34:56,291
Ví, že jsme naživu. Půjdou po nás.
415
00:34:56,375 --> 00:34:58,000
Budeme muset zabíjet.
416
00:34:58,083 --> 00:34:59,458
Nebude to poprvé, zlato.
417
00:35:01,375 --> 00:35:03,958
Přišel za mnou
jeden z tvých vlastních lidí.
418
00:35:06,750 --> 00:35:07,875
Můžeš za to ty.
419
00:35:11,041 --> 00:35:12,291
Máme oči všude.
420
00:35:13,291 --> 00:35:14,916
Musíme jít. Našli nás.
421
00:35:15,375 --> 00:35:16,333
Zůstaň při vědomí.
422
00:35:17,541 --> 00:35:19,583
Tohle mi dělá obrovskou radost.
423
00:35:23,125 --> 00:35:24,375
Bude to zábava.
424
00:37:04,041 --> 00:37:06,041
Překlad titulků: Filip Drlik
425
00:37:06,125 --> 00:37:08,125
Kreativní dohled Lucie Musílková
27664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.