All language subtitles for Bunker.2022.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,592 --> 00:02:22,593 ♪ ¿Quién no se uniría al ejército? ♪ 2 00:02:22,694 --> 00:02:24,628 ♪ Eso es lo que todos nos preguntamos ♪ 3 00:02:24,729 --> 00:02:27,030 ♪ ¿No nos compadecemos del pobre civil? ♪ 4 00:02:27,131 --> 00:02:29,199 ♪ Sentados junto al fuego ♪ 5 00:02:29,300 --> 00:02:33,002 ♪ Es una guerra encantadora... ♪ 6 00:02:33,103 --> 00:02:35,105 ♪ ¿Quién no quisiera ser un soldado? ♪ 7 00:02:35,206 --> 00:02:37,375 ♪ Es una pena aceptar paga por ello ♪ 8 00:02:37,476 --> 00:02:39,677 ♪ Tan pronto como suene la diana ♪ 9 00:02:39,778 --> 00:02:41,389 ♪ Nos sentimos tan pesados como el plomo ♪ 10 00:02:41,413 --> 00:02:44,013 ♪ Pero nunca nos levantamos, hasta que el Sargento... ♪ 11 00:02:44,114 --> 00:02:46,119 ♪ Nos sube el desayuno a la cama ♪ 12 00:02:47,552 --> 00:02:49,465 ♪ Es una encantadora... es una encantadora guerra ♪ 13 00:02:49,489 --> 00:02:52,391 Malditos cánticos. 14 00:02:52,492 --> 00:02:54,659 Maldita sea Walker, estaba disfrutando de la melodía. 15 00:02:54,760 --> 00:02:58,230 - Canta como una niña pequeña. - Lo siento. 16 00:02:58,331 --> 00:02:59,498 Deja al chico. 17 00:02:59,599 --> 00:03:01,999 Al menos no está cubierto de liendres. 18 00:03:02,100 --> 00:03:05,035 La tribulación es comunal en la guerra, Gray. 19 00:03:05,136 --> 00:03:06,136 Deberías de saberlo. 20 00:03:06,204 --> 00:03:09,016 Maldito aguafiestas. 21 00:03:09,642 --> 00:03:12,053 Lewis, pásame tu trapo ese. 22 00:03:15,414 --> 00:03:17,349 Gray, ¿te importaría hacer guardia esta noche? 23 00:03:17,450 --> 00:03:19,351 Lo siento, amigo. Estoy muy ocupado. 24 00:03:19,452 --> 00:03:22,330 - ¿Haciendo qué? - No teniendo una guardia. 25 00:03:27,593 --> 00:03:29,137 Ten. 26 00:03:30,261 --> 00:03:34,074 ¿Sólo un poco para calmarte? 27 00:03:37,369 --> 00:03:39,112 Sólo intento ayudar. 28 00:03:42,674 --> 00:03:45,041 Joder. 29 00:03:45,142 --> 00:03:46,243 Se hace más fácil. 30 00:03:46,344 --> 00:03:47,612 Que te jodan. 31 00:03:47,713 --> 00:03:49,223 Hombres. 32 00:03:51,652 --> 00:03:53,463 Si veo que has dejado tu puesto, para acariciar 33 00:03:53,487 --> 00:03:56,222 a ese maldito bigote otra vez, te lo afeitaré yo mismo. 34 00:03:56,323 --> 00:03:57,323 No sería la primera vez 35 00:03:57,391 --> 00:03:59,935 que mi aspecto me valió una reprimenda. 36 00:04:00,561 --> 00:04:02,261 ¿No está uno de ustedes de guardia? 37 00:04:02,362 --> 00:04:04,039 Acabo de terminar, señor. 38 00:04:06,800 --> 00:04:08,133 No puedo imaginar que la vista 39 00:04:08,234 --> 00:04:10,778 desde aquí abajo, nos haga un bien. 40 00:04:11,270 --> 00:04:13,781 - Vete ya. - Sí, señor. Lo siento, señor. 41 00:04:22,349 --> 00:04:23,716 Teniente Turner. 42 00:04:23,817 --> 00:04:25,927 Descanse, Capitán Hall. 43 00:04:26,786 --> 00:04:28,720 ¿Qué asuntos tiene aquí? 44 00:04:28,821 --> 00:04:30,589 Le he traído un nuevo médico. 45 00:04:30,690 --> 00:04:33,057 Cortesía del Mayor General Allen. 46 00:04:33,158 --> 00:04:34,759 - Teniente. - Bienvenido, soldado. 47 00:04:34,860 --> 00:04:36,495 Segura. Señor. 48 00:04:36,596 --> 00:04:38,062 Intente cuidar de éste, ¿quiere? 49 00:04:38,163 --> 00:04:39,474 Nos estamos quedando sin repuestos. 50 00:04:39,498 --> 00:04:41,275 Gracias, Capitán. 51 00:04:41,867 --> 00:04:44,236 Haré que uno de mis hombres le enseñe el lugar. 52 00:04:44,337 --> 00:04:47,640 En realidad, el Mayor General apreciaría mucho 53 00:04:47,741 --> 00:04:50,376 una sesión informativa, sobre su situación aquí. 54 00:04:50,477 --> 00:04:52,578 - ¿El Mayor General? - Señor. 55 00:04:52,679 --> 00:04:54,413 Por supuesto. 56 00:04:54,514 --> 00:04:58,026 Si me sigue, Capitán, le pondré al día. 57 00:05:00,286 --> 00:05:01,829 No te muevas de aquí. 58 00:05:02,889 --> 00:05:04,433 Juega bonito. 59 00:05:09,363 --> 00:05:12,975 Oye, boy scout. Ven aquí. 60 00:05:18,438 --> 00:05:20,473 - ¿Cuántos años tienes? - Dieciocho. 61 00:05:20,574 --> 00:05:23,118 Cristo, estamos jodidos. 62 00:05:24,210 --> 00:05:26,989 Acaban de enviarnos a Buster Brown. 63 00:05:27,279 --> 00:05:29,992 Sí, ¿no se parece a Buster Brown? 64 00:05:32,919 --> 00:05:34,429 ¿Quieres un trago? 65 00:05:36,556 --> 00:05:39,434 ¿Qué pasa, tienes que preguntarle a tu mami? 66 00:05:46,567 --> 00:05:48,110 Ahora. 67 00:05:54,875 --> 00:05:56,375 Está bien, amigo. 68 00:05:56,476 --> 00:05:58,387 Me han dicho que se hace más fácil. 69 00:06:02,349 --> 00:06:06,328 Oye, Gloomy Gus, ¿quieres un trago? 70 00:06:09,456 --> 00:06:12,692 Oye, ¿qué le pasa a él? ¿Sabe inglés? 71 00:06:12,793 --> 00:06:16,204 Yo no bebo. Embota al intelecto. 72 00:06:16,797 --> 00:06:19,599 Bastante alto y poderoso, para un mero engrasador. 73 00:06:19,700 --> 00:06:22,411 No le hagas caso, es muy reservado. 74 00:06:24,671 --> 00:06:26,739 No te mojes todavía, amigo. 75 00:06:26,840 --> 00:06:29,642 Las explosiones son más comunes que la lluvia, en estos días. 76 00:06:29,743 --> 00:06:32,745 No hay de qué preocuparse, hasta que... 77 00:06:32,846 --> 00:06:36,425 este justo encima de ti. 78 00:06:37,818 --> 00:06:39,361 Correcto. 79 00:06:48,596 --> 00:06:53,782 Pero, te diré lo que debería darte un susto... 80 00:06:55,771 --> 00:06:58,773 los engendros de la tierra de nadie. 81 00:06:58,874 --> 00:07:00,608 ¿Los qué? 82 00:07:00,709 --> 00:07:05,212 Hay innumerables trincheras y túneles abandonados por aquí. 83 00:07:05,313 --> 00:07:07,882 Hogares perfectos para desertores sin agallas 84 00:07:07,983 --> 00:07:11,095 y pobres bastardos dados por muertos. 85 00:07:12,020 --> 00:07:16,400 Viviendo en la oscuridad, cada día menos humanos. 86 00:07:17,426 --> 00:07:20,104 Cavan profundo y lejos en la suciedad, 87 00:07:21,730 --> 00:07:23,574 cómo hormigas en la tierra. 88 00:07:24,900 --> 00:07:30,441 Podrían estar bajo tus pies, ahora mismo. 89 00:07:32,474 --> 00:07:35,219 Y han vivido allí durante años, 90 00:07:35,878 --> 00:07:38,514 sólo salen en noches como ésta 91 00:07:38,615 --> 00:07:40,783 para hurgar entre los restos podridos 92 00:07:40,884 --> 00:07:42,893 de la tierra de nadie. 93 00:07:45,088 --> 00:07:47,165 Si escuchas con atención... 94 00:07:49,592 --> 00:07:51,593 podrás oír sus gritos miserables 95 00:07:51,694 --> 00:07:54,630 mientras se dan un festín con la carne de los muertos. 96 00:07:54,731 --> 00:07:56,498 Desgarrando la carne llena de gusanos 97 00:07:56,599 --> 00:07:59,043 como perros rabiosos. 98 00:08:08,443 --> 00:08:10,254 Un consejo. 99 00:08:12,047 --> 00:08:15,592 Duerme con un ojo abierto. 100 00:08:17,085 --> 00:08:20,388 No temen circular en las trincheras, 101 00:08:20,489 --> 00:08:24,568 buscando llenar sus estómagos con la carne más sabrosa de todas... 102 00:08:25,661 --> 00:08:28,405 de chicos recién bajados del barco. 103 00:08:32,467 --> 00:08:34,211 Oye. 104 00:08:45,581 --> 00:08:48,625 Nuestro estancamiento dura ya algún tiempo. 105 00:08:49,818 --> 00:08:51,619 Nuestros números y recursos 106 00:08:51,720 --> 00:08:54,655 son, como mínimo, escasos. 107 00:08:54,756 --> 00:08:56,591 En este punto, sólo estamos esperando 108 00:08:56,692 --> 00:08:58,469 a que el otro se muera de hambre. 109 00:08:59,928 --> 00:09:02,372 Por lo que parece puede que no sea para tanto. 110 00:09:03,065 --> 00:09:05,867 Yo sólo diría que la moral se desvanece. 111 00:09:05,968 --> 00:09:08,836 ¿Es su pregunta o la del General de División? 112 00:09:08,937 --> 00:09:12,473 Teniente, no tiene de qué preocuparse. 113 00:09:12,574 --> 00:09:14,408 Sólo queríamos asegurarnos de cómo están 114 00:09:14,509 --> 00:09:17,721 las líneas, antes del fuego, donde puedan haber estado débiles. 115 00:09:18,780 --> 00:09:21,191 Gracias por su generosidad, Capitán. 116 00:09:21,750 --> 00:09:23,727 Dele mis saludos al Mayor General. 117 00:09:25,087 --> 00:09:27,588 - ¿Teniente? - ¿Sí? 118 00:09:27,689 --> 00:09:30,858 Creo que los alemanes se han retirado, señor. 119 00:09:30,959 --> 00:09:32,493 ¿Qué? 120 00:09:32,594 --> 00:09:33,695 Parece que han abandonado 121 00:09:33,796 --> 00:09:35,831 su puesto de avanzada, señor. 122 00:09:35,932 --> 00:09:37,509 Está vacío. 123 00:10:10,000 --> 00:10:12,101 Por lo que podemos ver desde aquí 124 00:10:12,202 --> 00:10:15,247 parece que los hunos han retrocedido. 125 00:10:15,906 --> 00:10:19,609 La fortuna nos sonríe con una ráfaga de niebla, 126 00:10:19,710 --> 00:10:21,144 brindándonos una oportunidad 127 00:10:21,245 --> 00:10:24,780 de cruzar tierra de nadie a cubierto. 128 00:10:24,881 --> 00:10:27,816 Es una oportunidad que debemos de aprovechar ahora. 129 00:10:27,917 --> 00:10:30,586 ¿De verdad cree que no han retrocedido? 130 00:10:30,687 --> 00:10:31,988 Yo digo que ataquemos. 131 00:10:32,089 --> 00:10:33,590 Ataquemos con más artillería, 132 00:10:33,691 --> 00:10:34,858 sólo para estar seguros. 133 00:10:34,959 --> 00:10:37,594 Si el puesto de avanzada está realmente desocupado 134 00:10:37,695 --> 00:10:39,128 sería en nuestro mejor interés 135 00:10:39,229 --> 00:10:42,374 no mandarlo todo al Infierno, antes de reclamarlo. 136 00:10:42,967 --> 00:10:46,002 Imaginen eso, un puesto de avanzada entero 137 00:10:46,103 --> 00:10:50,182 tomado sin ayuda y sin bajas. 138 00:10:50,808 --> 00:10:53,552 Creo que todos seríamos recompensados generosamente. 139 00:10:54,678 --> 00:10:56,679 Gracias por su visita, Capitán. 140 00:10:56,780 --> 00:10:58,581 Mis hombres se encargarán a partir de aquí. 141 00:10:58,682 --> 00:11:00,593 Pues ahora no se va a librar de mí. 142 00:11:02,820 --> 00:11:04,830 Al Mayor General le encantará escuchar de esto. 143 00:11:11,261 --> 00:11:13,205 Conmigo. 144 00:11:28,145 --> 00:11:31,358 Guiaré el camino a través, junto con el soldado Gray. 145 00:11:31,916 --> 00:11:36,329 Una vez que demos la señal, Hall y Lewis nos seguirán. 146 00:11:37,055 --> 00:11:37,721 Después de su paso, 147 00:11:37,822 --> 00:11:40,090 Baker y Segura guiarán a Walker 148 00:11:40,191 --> 00:11:42,669 mientras este coloca el cable de comunicación. 149 00:11:43,828 --> 00:11:45,596 ¿Está claro? 150 00:11:45,697 --> 00:11:47,273 - Señor. - Sí, señor. 151 00:12:32,211 --> 00:12:33,754 Listos. 152 00:12:49,793 --> 00:12:52,504 No te muevas. Mantente en espera. 153 00:13:35,475 --> 00:13:37,175 Quédense justo detrás de mí. 154 00:13:37,276 --> 00:13:39,020 Llegaremos al otro lado enseguida. 155 00:14:59,359 --> 00:15:00,801 ¡Vamos! 156 00:15:17,276 --> 00:15:19,653 ¡Que se calle o hará que nos maten! 157 00:15:22,416 --> 00:15:24,392 ¡Mátale! ¡Mátale! 158 00:15:38,164 --> 00:15:39,875 Hazle callar. 159 00:15:51,445 --> 00:15:52,989 Muévete. 160 00:16:08,463 --> 00:16:10,864 ¿Qué demonios fue todo ese ruido? 161 00:16:10,965 --> 00:16:12,866 ¿Intentabas delatar nuestra posición? 162 00:16:12,967 --> 00:16:14,134 No, señor. 163 00:16:14,235 --> 00:16:16,803 Afortunadamente para ti, parece que no hay nadie aquí 164 00:16:16,904 --> 00:16:19,040 que haya oído todo tu maldito escándalo. 165 00:16:19,141 --> 00:16:22,786 Si no, serías tú el que estaría aullando ahí afuera. 166 00:16:30,386 --> 00:16:32,696 Hombres, vamos. 167 00:16:55,077 --> 00:16:56,653 Es un pueblo fantasma. 168 00:17:02,617 --> 00:17:05,586 - ¿Teniente? - Esto no puede estar bien. 169 00:17:05,687 --> 00:17:08,231 ¿Dónde está su maldito refugio? 170 00:17:08,690 --> 00:17:10,267 ¿Teniente? 171 00:17:33,180 --> 00:17:35,915 Lo sellaron por fuera. 172 00:17:36,016 --> 00:17:37,660 ¿Por qué lo harían? 173 00:17:38,653 --> 00:17:41,264 Ábranla. 174 00:18:33,342 --> 00:18:34,885 ¡Cuidado! 175 00:20:02,566 --> 00:20:04,742 ¡Por Dios! 176 00:20:26,724 --> 00:20:28,334 ¿En nombre de Dios, qué es...? 177 00:20:34,666 --> 00:20:37,768 - Bájenlo. - ¿Señor? 178 00:20:37,869 --> 00:20:39,570 Viendo que es todo lo que queda. 179 00:20:39,671 --> 00:20:41,649 Yo diría que él es nuestra mejor apuesta para saber... 180 00:20:41,673 --> 00:20:43,607 ¿qué demonios ha pasado aquí? 181 00:20:43,708 --> 00:20:45,242 No vamos a sacarle nada. 182 00:20:45,343 --> 00:20:46,108 Mírelo. 183 00:20:46,209 --> 00:20:47,511 Tal vez no. 184 00:20:47,612 --> 00:20:50,581 Pero no podemos dejarle así. 185 00:20:50,682 --> 00:20:51,582 ¿No podemos? 186 00:20:51,683 --> 00:20:53,484 Voy a tener que estar de acuerdo, señor. 187 00:20:53,585 --> 00:20:55,486 Algo no está bien. 188 00:20:55,587 --> 00:20:56,653 Se está muriendo. 189 00:20:56,754 --> 00:20:58,187 Atiendan sus heridas 190 00:20:58,288 --> 00:21:01,234 y vean que esté lo suficientemente sano para interrogarle. 191 00:21:42,433 --> 00:21:44,477 ¿Qué ha pasado aquí abajo? 192 00:21:45,302 --> 00:21:47,380 Eso es lo que pretendo averiguar. 193 00:21:54,846 --> 00:21:56,613 Deberíamos irnos. 194 00:21:56,714 --> 00:21:58,124 ¿Cómo está? 195 00:21:59,282 --> 00:22:00,717 Apenas respira, señor. 196 00:22:00,818 --> 00:22:02,286 Llévenlo arriba. 197 00:22:02,387 --> 00:22:04,622 El aire fresco le sentará bien. 198 00:22:04,723 --> 00:22:06,858 Pasar otro minuto en esta mugre alemana, 199 00:22:06,959 --> 00:22:08,969 no ayudará a nadie. 200 00:22:24,543 --> 00:22:26,521 Una vez arriba, den la señal a nuestro puesto de avanzada 201 00:22:26,545 --> 00:22:28,446 de que se pueden mover para aquí, seguramente. 202 00:22:28,547 --> 00:22:31,558 Quiero empezar a ocupar la zona inmediatamente... 203 00:22:40,291 --> 00:22:44,038 ¡Atacan! Capitán Hall, aquí... 204 00:22:50,903 --> 00:22:53,347 ¡Caven! ¡Caven! 205 00:22:54,907 --> 00:22:56,849 ¡Ayuda! 206 00:23:06,753 --> 00:23:09,455 ¡Gas! ¡Atrás! 207 00:23:09,556 --> 00:23:11,099 ¡Tómenlo! 208 00:23:11,725 --> 00:23:13,268 ¡Vamos! 209 00:23:13,827 --> 00:23:16,071 Lewis, ¡vamos! 210 00:23:21,401 --> 00:23:22,977 Ya está aquí. 211 00:23:34,447 --> 00:23:36,649 - ¡Vamos! - ¡Lewis! ¡Tenemos que irnos! 212 00:23:36,750 --> 00:23:38,426 ¡Lewis! 213 00:23:39,886 --> 00:23:41,553 ¡Lewis! 214 00:23:41,654 --> 00:23:44,366 ¡Ayuda! 215 00:23:56,503 --> 00:23:58,213 ¡Ayúdame con esto! 216 00:23:58,738 --> 00:24:04,107 ¡Ayuda! ¡Lewis! 217 00:24:04,812 --> 00:24:06,888 ¡No me dejen! 218 00:24:08,381 --> 00:24:09,890 ¡Médico! 219 00:25:02,938 --> 00:25:05,639 Lewis, tenemos que irnos. 220 00:25:05,740 --> 00:25:08,518 Tú, Baker, ven conmigo. 221 00:26:17,012 --> 00:26:18,622 Lewis. 222 00:26:19,180 --> 00:26:21,482 Asume las funciones de Walker en la radio 223 00:26:21,583 --> 00:26:24,027 y contacta con nuestro puesto de avanzada. 224 00:26:24,718 --> 00:26:26,619 - ¿Baker? - Sí, señor. 225 00:26:26,720 --> 00:26:28,464 Tú lo asistirás. 226 00:26:29,123 --> 00:26:30,790 Una vez que Walker esté curado, 227 00:26:30,891 --> 00:26:34,370 haz que el otro yanqui se encargue de cubrir los productos químicos. 228 00:26:35,029 --> 00:26:36,796 Pongan al alemán a trabajar también. 229 00:26:36,897 --> 00:26:39,408 Eso debería de levantarle el ánimo. 230 00:26:42,670 --> 00:26:44,513 Pueden retirarse. 231 00:27:55,312 --> 00:27:56,855 ¿Baker? 232 00:27:57,748 --> 00:27:58,915 Sí. 233 00:27:59,016 --> 00:28:00,659 Lewis. 234 00:28:03,787 --> 00:28:05,588 ¿Estás bien? 235 00:28:05,689 --> 00:28:07,299 Bien, supongo. 236 00:28:07,791 --> 00:28:08,791 ¿De dónde eres? 237 00:28:08,825 --> 00:28:11,894 Estados Unidos, Nueva York. 238 00:28:11,995 --> 00:28:13,763 Encantador. Precioso. 239 00:28:13,864 --> 00:28:17,566 Yo de Newcastle, Inglaterra. 240 00:28:17,667 --> 00:28:19,277 De acuerdo. 241 00:28:20,003 --> 00:28:23,782 Oye, ¿te importaría si ofrezco unas palabras de oración? 242 00:28:24,674 --> 00:28:26,685 Creo que nos ayudará a calmar los nervios. 243 00:28:27,144 --> 00:28:28,577 Está bien. 244 00:28:28,678 --> 00:28:30,555 Sí, de acuerdo. Gracias. 245 00:28:34,985 --> 00:28:37,987 Querido Señor, te damos gracias por la seguridad 246 00:28:38,088 --> 00:28:41,566 y por tu misericordia generosa. 247 00:28:43,759 --> 00:28:47,562 Por favor, vela por el soldado Gray, y por nuestros otros hermanos caídos, 248 00:28:47,663 --> 00:28:50,106 mientras encuentran el camino de vuelta a tu amoroso abrazo... 249 00:28:52,669 --> 00:28:54,846 Walker tiene nuestra frecuencia en su chaqueta. 250 00:29:01,678 --> 00:29:03,212 Este es... Este es el soldado Lewis 251 00:29:03,313 --> 00:29:04,547 del 11º Batallón. 252 00:29:04,648 --> 00:29:06,425 ¿Alguna unidad en este canal? 253 00:29:12,856 --> 00:29:14,857 Terminen aquí y comience los preparativos 254 00:29:14,958 --> 00:29:17,260 para excavar hasta las trincheras. 255 00:29:17,361 --> 00:29:19,219 ¿Qué hay de nuestro puesto de avanzada, señor? 256 00:29:19,320 --> 00:29:20,229 ¿Qué pasa con él? 257 00:29:20,330 --> 00:29:22,031 Al menos podrían enviarnos ayuda. 258 00:29:22,132 --> 00:29:23,599 No puedo pedir por ayuda 259 00:29:23,700 --> 00:29:26,869 sin sacrificar nuestras defensas. 260 00:29:26,970 --> 00:29:30,615 Nuestra única vía de escape, es cavar. 261 00:29:33,742 --> 00:29:36,787 Tú, ven conmigo. 262 00:30:24,761 --> 00:30:27,073 Vamos a echarte un vistazo. 263 00:30:49,287 --> 00:30:51,697 No tienes papeles. 264 00:30:53,167 --> 00:30:55,258 ¿Hablas inglés? 265 00:30:57,363 --> 00:31:01,407 No me tomes por tonto. Sé que me entiendes. 266 00:31:04,503 --> 00:31:06,679 ¿Eres un desertor? 267 00:31:07,972 --> 00:31:10,750 ¿Por eso te dieron por muerto? 268 00:31:12,009 --> 00:31:14,278 ¿Por eso te encontramos colgado de un alambre 269 00:31:14,379 --> 00:31:16,023 y clavado? 270 00:31:17,982 --> 00:31:21,794 Tal y como yo lo veo, tienes una gran deuda con nosotros. 271 00:31:23,455 --> 00:31:26,066 Me parecería prudente cooperar. 272 00:31:27,792 --> 00:31:31,094 Quien abandona su puesto, no vale más... 273 00:31:31,195 --> 00:31:33,673 que la mierda en mi bota. 274 00:31:34,999 --> 00:31:38,034 Espero más de un hombre, incluso de mi enemigo. 275 00:31:38,135 --> 00:31:39,870 Puede que no signifique nada para ti, 276 00:31:39,971 --> 00:31:44,351 pero, el honor significa mucho para mí. 277 00:31:45,177 --> 00:31:47,788 Puede que estemos aquí abajo algún tiempo, 278 00:31:48,947 --> 00:31:51,892 y tal vez aprendas algo al respecto. 279 00:31:53,018 --> 00:31:54,528 Señor... 280 00:31:55,555 --> 00:31:57,531 Creo que debería ver esto. 281 00:31:59,359 --> 00:32:03,904 ¿Ordenaron atacar a su propio puesto de avanzada...? 282 00:32:05,297 --> 00:32:07,765 Seguramente, no podrían saber que estaríamos aquí, 283 00:32:07,866 --> 00:32:10,544 digo, ¡sellaron el maldito lugar! 284 00:32:13,473 --> 00:32:16,416 En todos mis años... 285 00:32:19,278 --> 00:32:21,555 esto es pura locura. 286 00:32:31,524 --> 00:32:34,801 Aquí el soldado Lewis del 11º Batallón. Adelante. 287 00:32:45,972 --> 00:32:50,152 Sabes, lo que pasa con las liendres... 288 00:32:53,046 --> 00:32:55,157 son los huevos que estas te meten. 289 00:32:57,116 --> 00:33:02,931 Ponen sus malditos huevos en tus hendiduras. 290 00:33:09,162 --> 00:33:11,206 Crees que se han ido, 291 00:33:12,198 --> 00:33:14,977 pero entonces todo vuelve a empezar. 292 00:33:22,608 --> 00:33:28,848 Y se extienden sin ningún maldito remordimiento. 293 00:33:49,067 --> 00:33:50,610 ¿Hola? 294 00:33:52,003 --> 00:33:53,513 ¿Hola? Cambio. 295 00:33:54,272 --> 00:33:55,139 Te escuchamos, Lewis. 296 00:33:55,240 --> 00:33:56,409 ¡Gracias a Dios! 297 00:33:56,510 --> 00:33:58,153 Hemos quedado atrapados en una trinchera alemana. 298 00:33:58,177 --> 00:34:00,788 Necesitamos ayuda inmediata. 299 00:34:02,616 --> 00:34:04,259 ¿Hola? 300 00:34:05,652 --> 00:34:07,356 ¿Cuál es su ubicación exacta? 301 00:34:11,157 --> 00:34:15,770 Oye. ¡Oye! ¡Oye, oye, oye! 302 00:34:17,464 --> 00:34:19,241 ¡Socorro! 303 00:34:20,401 --> 00:34:22,610 ¡Ayúdale! 304 00:34:25,672 --> 00:34:27,849 El botiquín. ¡Vamos! 305 00:34:29,743 --> 00:34:31,186 - ¿Qué le ha pasado? - No tengo ni idea, señor. 306 00:34:31,210 --> 00:34:32,445 Empezó a cortarse. 307 00:34:32,546 --> 00:34:35,915 ¿Walker? ¿Walker? 308 00:34:36,016 --> 00:34:38,660 - No responde, señor. - Puedo verlo. 309 00:34:40,120 --> 00:34:43,799 ¡Dios! ¿Se hizo esto a sí mismo? 310 00:36:06,407 --> 00:36:08,717 ¿Baker? ¿Estás bien? 311 00:36:23,458 --> 00:36:25,135 ¿Qué es esto? 312 00:36:26,193 --> 00:36:27,870 Es una fosa común. 313 00:36:28,496 --> 00:36:30,306 Es más fácil amontonar a los muertos en un agujero 314 00:36:30,330 --> 00:36:33,043 que cavar Dios sabe cuántos. 315 00:36:35,236 --> 00:36:36,913 Cuesta un poco acostumbrarse. 316 00:36:38,440 --> 00:36:42,353 Tú estás... acostumbrado ya. 317 00:36:44,212 --> 00:36:46,257 Mi trabajo es mantener a la gente viva. 318 00:36:47,383 --> 00:36:49,093 Intento centrarme en ello. 319 00:36:51,854 --> 00:36:53,430 ¿En qué piensas? 320 00:36:54,757 --> 00:36:56,700 Sólo estaba... 321 00:36:57,761 --> 00:36:59,670 pensando en lo de antes. 322 00:37:00,430 --> 00:37:01,939 El hombre que maté. 323 00:37:02,499 --> 00:37:04,165 Mira chico, 324 00:37:04,266 --> 00:37:06,201 sé que estás recién bajado del barco, 325 00:37:06,302 --> 00:37:08,280 pero esto es la guerra. 326 00:37:09,706 --> 00:37:12,173 Ya tendrás tiempo de ponerte poético con esto 327 00:37:12,274 --> 00:37:14,310 sí consigues volver a casa, 328 00:37:14,411 --> 00:37:18,423 pero la compasión se pierde en un conflicto. 329 00:37:19,281 --> 00:37:22,160 Eres tú o ellos. 330 00:37:23,152 --> 00:37:24,828 Estás lleno de mierda. 331 00:37:25,321 --> 00:37:27,289 ¿Es eso cierto? 332 00:37:27,390 --> 00:37:29,292 ¿Y qué demonios sabes tú al respecto? 333 00:37:29,393 --> 00:37:31,770 ¿Te importaría iluminarme? 334 00:37:32,329 --> 00:37:33,905 Yo sólo... 335 00:37:37,167 --> 00:37:38,735 no debería ser todo tan desconsiderado. 336 00:37:38,836 --> 00:37:41,170 ¿Qué? ¿Pensabas que esto iba a ser 337 00:37:41,271 --> 00:37:42,814 como un campamento de verano? 338 00:37:43,507 --> 00:37:44,747 ¿Podrías volver a casa silbando 339 00:37:44,809 --> 00:37:46,718 con una medalla y un desfile? 340 00:37:47,310 --> 00:37:49,412 Esto es supervivencia. 341 00:37:49,513 --> 00:37:50,791 Puedes ser capaz de mover los pulgares 342 00:37:50,815 --> 00:37:52,815 y pasar por héroe, 343 00:37:52,916 --> 00:37:55,126 pero yo tendré suerte si me consigo una lápida. 344 00:38:00,254 --> 00:38:01,831 No debería ser duro contigo. 345 00:38:02,825 --> 00:38:04,368 Todos hemos pasado por ello. 346 00:38:07,863 --> 00:38:11,342 Además, al estar atrapado aquí abajo con un montón de Tommies, 347 00:38:14,403 --> 00:38:16,413 me vendría bien un Gringo a mi lado. 348 00:38:37,894 --> 00:38:39,895 Aquí el soldado Lewis. 349 00:38:39,996 --> 00:38:41,539 Adelante. 350 00:38:43,933 --> 00:38:47,312 ¿Hola? ¿Adelante? 351 00:38:48,805 --> 00:38:51,440 He hablado con alguien de este canal. 352 00:38:51,541 --> 00:38:53,609 - Soldado Lewis. - Señor. 353 00:38:53,710 --> 00:38:56,021 Pensé que te vendría bien el ser relevado. 354 00:38:56,680 --> 00:38:57,957 Gracias, señor, pero me las arreglaré. 355 00:38:57,981 --> 00:39:00,025 Insisto. 356 00:39:08,858 --> 00:39:10,801 ¿Cómo te va? 357 00:39:13,630 --> 00:39:16,332 Aguanta, Lewis. 358 00:39:16,433 --> 00:39:20,168 Necesito hombres fuertes y honorables a mi lado. 359 00:39:20,269 --> 00:39:21,647 Si sólo estuviéramos los yanquis y yo... 360 00:39:21,671 --> 00:39:23,914 perdería la cabeza. 361 00:39:24,375 --> 00:39:25,950 Señor, yo... 362 00:39:26,844 --> 00:39:28,387 ¿Sí? 363 00:39:30,347 --> 00:39:32,824 Siento no haber podido salvar al soldado Gray. 364 00:39:34,585 --> 00:39:37,363 Seguramente, preferiría tenerlo a él aquí, en mi lugar. 365 00:39:40,925 --> 00:39:42,826 Yo no... No pertenezco a este lugar. 366 00:39:42,927 --> 00:39:45,438 Ninguno de nosotros pertenece aquí. 367 00:39:45,930 --> 00:39:50,199 Pero sin embargo somos llamados, durante una hora de necesidad. 368 00:39:50,300 --> 00:39:51,401 Y en esta hora, 369 00:39:51,502 --> 00:39:54,380 necesito que nos hagas salir de aquí. 370 00:39:54,939 --> 00:39:57,250 ¿Puedo contar con tu valor? 371 00:40:00,011 --> 00:40:01,854 Buen hombre. 372 00:40:03,415 --> 00:40:05,125 Descansa. 373 00:42:38,503 --> 00:42:40,280 Walker. 374 00:42:41,039 --> 00:42:44,184 Walker, en nombre de Dios, ¡por favor, detente! 375 00:42:46,945 --> 00:42:48,421 ¡Walker! 376 00:43:15,142 --> 00:43:17,452 ¿Qué está pasando? 377 00:43:24,751 --> 00:43:27,062 Oye, Walker. Walker. 378 00:43:38,265 --> 00:43:39,841 ¡Walker! 379 00:43:44,004 --> 00:43:47,282 Es nuestra hora oscura... Jesucristo, defiéndenos. 380 00:43:53,714 --> 00:43:55,357 ¿Qué está pasando? 381 00:45:29,310 --> 00:45:31,545 Soldado Lewis, ¿adelante? 382 00:45:31,646 --> 00:45:33,856 Repito, adelante soldado Lewis. 383 00:45:37,885 --> 00:45:41,121 Aquí el soldado Segura de la 90 de Infantería de los Estados Unidos. 384 00:45:41,222 --> 00:45:42,765 Hola, Soldado Segura. 385 00:45:43,358 --> 00:45:45,002 Confío en que el soldado Lewis le haya informado 386 00:45:45,026 --> 00:45:46,536 sobre nuestra situación. 387 00:45:47,261 --> 00:45:50,097 Sí, pero parece que nos hemos quedado cortos. 388 00:45:50,198 --> 00:45:51,765 ¿Cuáles son sus coordenadas? 389 00:45:51,866 --> 00:45:53,600 Sí. 390 00:45:53,701 --> 00:45:58,928 Nuestras coordenadas son 50.1972, 3.2198. 391 00:45:59,174 --> 00:45:59,974 Es un búnker alemán, 392 00:46:00,075 --> 00:46:02,319 justo al Oeste del bosque en Bourlon Ridge. 393 00:46:03,045 --> 00:46:04,888 Confirmando su localización. 394 00:46:06,416 --> 00:46:10,695 Estamos situados... Al otro lado del río 395 00:46:11,422 --> 00:46:13,689 y... al Oeste. 396 00:46:13,790 --> 00:46:15,333 ¿Repita? 397 00:46:16,226 --> 00:46:18,327 Parece que la zona está despejada. 398 00:46:18,428 --> 00:46:20,304 Podremos movernos con seguridad. 399 00:46:21,096 --> 00:46:24,032 Los sacaremos de ahí, sólo tengan paciencia. 400 00:46:24,133 --> 00:46:25,334 De acuerdo, de acuerdo. 401 00:46:25,435 --> 00:46:27,377 ¿Cuánto falta para que lleguen? 402 00:46:28,303 --> 00:46:29,847 ¿Hola? 403 00:46:31,073 --> 00:46:33,350 ¿Cuántos hombres están atrapados con usted? 404 00:46:34,477 --> 00:46:37,354 Ahora... ahora, somos cuatro. 405 00:46:37,846 --> 00:46:39,614 Y tenemos a un prisionero. 406 00:46:39,715 --> 00:46:40,848 ¿Un prisionero? 407 00:46:40,949 --> 00:46:43,260 Sí, un alemán. 408 00:46:44,887 --> 00:46:46,563 ¿En qué estado se encuentra él? 409 00:46:46,889 --> 00:46:48,432 Estable. 410 00:46:49,158 --> 00:46:50,434 Bien. 411 00:46:51,026 --> 00:46:53,004 Procure que siga así. 412 00:46:53,496 --> 00:46:55,397 Él es una prioridad. 413 00:46:55,498 --> 00:46:57,407 ¿Y eso por qué? 414 00:46:58,267 --> 00:46:59,700 Yo consideraría su rango... 415 00:46:59,801 --> 00:47:01,845 antes de cuestionar a la autoridad, soldado. 416 00:47:02,803 --> 00:47:04,380 Entendido. 417 00:47:20,856 --> 00:47:23,467 - ¿Cómo le va, señor? - Espléndido. 418 00:47:24,427 --> 00:47:26,403 Siento lo de Walker. 419 00:47:27,996 --> 00:47:29,773 Era un buen hombre. 420 00:47:32,435 --> 00:47:34,411 Una pena lo que le pasó. 421 00:47:36,171 --> 00:47:38,873 - ¿Qué pasó de hecho? - Fue bastante claro. 422 00:47:38,974 --> 00:47:41,676 Walker sufrió una fuerte neurosis de guerra. 423 00:47:41,777 --> 00:47:42,643 Señor, eso no fue... 424 00:47:42,744 --> 00:47:45,414 ¿Tiene una explicación mejor, soldado? 425 00:47:45,515 --> 00:47:48,450 Todo lo que podemos hacer ahora, es mantenernos alerta. 426 00:47:48,551 --> 00:47:52,096 No sucumbiremos a la histeria, durante mi comando. 427 00:47:54,289 --> 00:47:56,124 ¿Teniente? 428 00:47:56,225 --> 00:47:57,658 Hablé con una unidad por radio. 429 00:47:57,759 --> 00:47:58,580 Vienen de camino... 430 00:47:58,681 --> 00:48:01,062 ¡Yo le he ordenado a Lewis que supervise las comunicaciones! 431 00:48:01,163 --> 00:48:02,428 Sí señor, pero él no estaba en su puesto. 432 00:48:02,452 --> 00:48:04,310 No permitiré que te entrometas en nuestra transmisión. 433 00:48:04,334 --> 00:48:06,469 Tú no debes de participar en ninguna forma 434 00:48:06,570 --> 00:48:09,872 de comunicación, a menos que sea bajo mi supervisión directa. 435 00:48:09,973 --> 00:48:11,518 Con el debido respeto señor, creo que yo... 436 00:48:11,542 --> 00:48:14,710 Me importa un bledo lo que tú pienses. 437 00:48:14,811 --> 00:48:16,245 No estás aquí para pensar. 438 00:48:16,346 --> 00:48:19,047 Estás aquí para seguir mis órdenes. 439 00:48:19,148 --> 00:48:20,925 ¿Entendido? 440 00:48:21,884 --> 00:48:23,695 - Sí, señor. - De acuerdo. 441 00:48:33,129 --> 00:48:34,505 ¿Teniente? 442 00:48:44,508 --> 00:48:47,019 No me siento yo mismo. 443 00:48:49,380 --> 00:48:51,056 ¿Podrías relevarme? 444 00:48:51,948 --> 00:48:54,284 Mejor aún, trae a ese cobarde alemán aquí. 445 00:48:54,385 --> 00:48:56,151 Que lo haga él. 446 00:48:56,252 --> 00:48:59,698 Puedo confiar en ti con él, ¿no? 447 00:49:00,291 --> 00:49:02,059 Por supuesto, señor. 448 00:49:02,160 --> 00:49:04,604 Confío en usted, soldado. 449 00:49:05,498 --> 00:49:08,475 Demuestre su valía. 450 00:49:39,263 --> 00:49:41,440 Eso es todo un diario. 451 00:49:49,173 --> 00:49:51,951 Es importante documentar nuestros pensamientos. 452 00:49:52,943 --> 00:49:55,721 Nuestras palabras nos sobrevivirán mucho tiempo. 453 00:49:57,281 --> 00:49:58,982 Esa es la idea. 454 00:49:59,083 --> 00:50:01,028 ¿Y para quién es este registro? 455 00:50:03,922 --> 00:50:05,990 ¿O es para ser hallado con tu cadáver? 456 00:50:06,091 --> 00:50:08,002 No tengo intención de morir aquí abajo. 457 00:50:09,994 --> 00:50:11,604 Esto es para la raza. 458 00:50:12,330 --> 00:50:14,198 Un registro de honor y sacrificio 459 00:50:14,299 --> 00:50:16,210 para que nuestro pueblo lo reclame. 460 00:50:17,001 --> 00:50:19,136 ¿Y cuál es tu cargo entre tu gente? 461 00:50:19,237 --> 00:50:20,814 Enseñaba medicina. 462 00:50:22,140 --> 00:50:24,041 Asumí que los educadores seguirán estando... 463 00:50:24,142 --> 00:50:26,253 en su patria, en lugar de luchar. 464 00:50:26,978 --> 00:50:28,581 Me sentí obligado a hacer mi parte. 465 00:50:28,682 --> 00:50:31,226 ¿Por un país que no haría lo mismo por ti? 466 00:50:41,327 --> 00:50:42,903 ¿Puedo? 467 00:50:56,977 --> 00:50:59,621 - ¿Cómo te llamas? - Kurt. 468 00:51:00,313 --> 00:51:01,923 Bien, Kurt, 469 00:51:02,550 --> 00:51:04,318 ¿tu espíritu no ardió con pasión patriótica 470 00:51:04,419 --> 00:51:06,095 para alistarse en la lucha? 471 00:51:06,987 --> 00:51:10,565 No me alisté, me reclutaron. 472 00:51:12,058 --> 00:51:15,395 Un orfanato, es una rica fuente de potenciales soldados. 473 00:51:15,496 --> 00:51:17,129 ¿Eras un huérfano? 474 00:51:17,230 --> 00:51:18,874 Lo era. 475 00:51:20,333 --> 00:51:23,179 Mi educación fue, como mínimo, difícil. 476 00:51:25,773 --> 00:51:28,217 También pasé un tiempo en un orfanato. 477 00:51:29,377 --> 00:51:31,154 ¿Y fuiste elegido? 478 00:51:35,416 --> 00:51:37,583 Dejé de esperar a ser elegido. 479 00:51:37,684 --> 00:51:39,927 Elegí centrarme en mi comunidad. 480 00:51:44,156 --> 00:51:47,269 - ¿Fumas? - No, lo siento. 481 00:51:49,195 --> 00:51:51,605 Supongo que el aire ya estará lo suficientemente agrio. 482 00:51:57,070 --> 00:52:00,284 Kurt, ya viste lo que salió de Walker. 483 00:52:01,510 --> 00:52:03,578 Eso no fue por la guerra. 484 00:52:03,679 --> 00:52:06,090 Eso no era humano. 485 00:52:07,315 --> 00:52:10,183 Aquí está pasando algo enfermizo. 486 00:52:10,284 --> 00:52:11,894 Algo corrupto. 487 00:52:13,655 --> 00:52:15,598 Esto pasó antes, ¿no? 488 00:52:16,324 --> 00:52:18,235 Con los hombres que te clavaron en esa cruz. 489 00:52:21,830 --> 00:52:25,209 ¿Tiene alguna experiencia pastoreando ovejas, soldado? 490 00:52:27,335 --> 00:52:31,014 Las ovejas tienen la costumbre de ponerse en peligro. 491 00:52:32,508 --> 00:52:34,575 Son incapaces de cuidar de sí mismas... 492 00:52:34,676 --> 00:52:36,744 sin un pastor. 493 00:52:36,845 --> 00:52:39,056 Los hombres son muy parecidos. 494 00:52:40,682 --> 00:52:42,959 ¿Crees que nos estamos haciendo esto a nosotros mismos? 495 00:52:43,552 --> 00:52:46,829 En cierto modo, sí. 496 00:52:49,090 --> 00:52:52,102 Quizá deberíamos vigilar al lobo entre el rebaño. 497 00:52:53,630 --> 00:52:55,140 Tal vez. 498 00:52:56,231 --> 00:52:59,033 Pero el lobo con piel de cordero, 499 00:52:59,134 --> 00:53:03,114 palidece ante el demonio vestido de pastor. 500 00:53:05,542 --> 00:53:08,153 ¿Y qué querría un pastor demoniaco del rebaño? 501 00:53:09,879 --> 00:53:11,722 Dominio. 502 00:53:15,451 --> 00:53:16,995 30. 503 00:53:23,225 --> 00:53:24,902 15. 504 00:53:29,832 --> 00:53:31,309 ¿Cómo está tu pierna? 505 00:53:32,368 --> 00:53:34,979 Me duele. Gracias por preguntar. 506 00:53:36,271 --> 00:53:39,017 - ¿Cómo está tu cabeza? - No está mal. 507 00:53:40,410 --> 00:53:42,053 Considerando todo... 508 00:53:43,913 --> 00:53:46,281 Hace algún tiempo, 509 00:53:46,382 --> 00:53:48,159 pasábamos por un pueblo. 510 00:53:48,885 --> 00:53:50,395 Eran 8 km., 511 00:53:51,455 --> 00:53:54,799 y durante todo el camino seguimos pasando carros de suministros. 512 00:53:56,392 --> 00:53:58,069 Ante cada uno de ellos, pensaba, 513 00:53:59,562 --> 00:54:01,772 podría lanzarme delante de él... 514 00:54:02,732 --> 00:54:06,944 y salirme así de la guerra, pero no pude hacerlo. 515 00:54:10,607 --> 00:54:12,816 Ahora, podría tener una excusa para volver a casa. 516 00:54:16,546 --> 00:54:18,423 Dios sabe que no soy de ayuda aquí. 517 00:54:21,216 --> 00:54:22,926 No puedo decir que no lo entienda. 518 00:54:30,360 --> 00:54:32,370 Sigo dándole vueltas en mi cabeza. 519 00:54:34,497 --> 00:54:36,274 Me gustaría pensar que conocía a Walker bastante bien, 520 00:54:36,298 --> 00:54:42,299 pero, no sabía que era capaz de tal comportamiento. 521 00:54:45,540 --> 00:54:47,117 Y esa cosa. 522 00:54:49,311 --> 00:54:51,055 Ese horrible presagio. 523 00:54:53,281 --> 00:54:55,293 - ¿Un presagio? - ¿Qué crees que fue? 524 00:54:57,487 --> 00:55:00,032 - Ni siquiera sé lo que vi. - No debes negarlo. 525 00:55:01,659 --> 00:55:03,803 "El Espíritu habla expresamente, de que en los últimos tiempos 526 00:55:03,827 --> 00:55:05,537 algunos se apartarán de la fe, 527 00:55:06,630 --> 00:55:09,832 prestando atención a espíritus seductores y a doctrinas de demonios". 528 00:55:09,933 --> 00:55:11,578 - Lewis... - "Hablando mentiras con hipocresía; 529 00:55:11,602 --> 00:55:12,679 Teniendo su conciencia cauterizada... 530 00:55:12,703 --> 00:55:14,213 - con un hierro candente". - No quiero... 531 00:55:14,237 --> 00:55:15,872 No debes endurecer tu corazón, hermano. 532 00:55:15,973 --> 00:55:18,384 No podemos permanecer en lugares profanos. 533 00:55:52,276 --> 00:55:53,987 ¿Seguirás negándolo? 534 00:56:20,838 --> 00:56:24,550 Jesús, María, José. 535 00:56:26,910 --> 00:56:29,621 - ¿Todo ello? - Señor, es una señal. 536 00:56:29,813 --> 00:56:31,658 Hemos confiado demasiado tiempo en la carne del hombre. 537 00:56:31,682 --> 00:56:32,992 Debemos alimentarnos con la palabra de Dios. 538 00:56:33,016 --> 00:56:35,518 ¿Notaste a alguien más aquí, 539 00:56:35,619 --> 00:56:38,321 antes de encontrar a las raciones así? 540 00:56:38,422 --> 00:56:39,489 No, señor. 541 00:56:39,590 --> 00:56:42,959 El tiempo ya no es un lujo. 542 00:56:43,060 --> 00:56:47,006 Debemos concentrar todos los esfuerzos en salir. 543 00:56:47,599 --> 00:56:50,434 Y no quiero más de esta charla evangélica. 544 00:56:50,535 --> 00:56:52,670 Ninguna escritura o rito sagrado... 545 00:56:52,771 --> 00:56:53,904 nos hará menos jodidos. 546 00:56:54,005 --> 00:56:55,548 ¡Señor! 547 00:56:58,109 --> 00:57:00,053 Te pido disculpas. 548 00:57:01,112 --> 00:57:04,481 He confundido la imprudencia, con la franqueza. 549 00:57:04,582 --> 00:57:07,560 No debo galvanizarte contra tu voluntad, 550 00:57:08,352 --> 00:57:10,463 pero te necesito conmigo Lewis. 551 00:57:11,489 --> 00:57:14,257 Francamente, los yanquis y los alemanes 552 00:57:14,358 --> 00:57:18,395 parecen demasiado amigos para mi gusto. 553 00:57:18,496 --> 00:57:22,666 Y no quiero a Segura en la radio, otra vez. 554 00:57:22,767 --> 00:57:25,211 Sólo Dios sabe lo que estará tramando. 555 00:57:26,371 --> 00:57:27,604 Tal vez él y el alemán... 556 00:57:27,705 --> 00:57:31,217 no son tan desconocidos el uno para el otro... 557 00:57:32,710 --> 00:57:36,413 - ¿No creerá? - Creo que nuestra confianza 558 00:57:36,514 --> 00:57:40,926 es mejor que permanezca entre nosotros. 559 00:58:00,740 --> 00:58:02,350 Oye. 560 00:58:46,453 --> 00:58:50,699 "Y los ángeles que no guardaron su primer estado, 561 00:58:52,758 --> 00:58:55,135 sino que abandonaron s su propia morada, 562 00:58:56,762 --> 00:58:59,898 han reservado cadenas eternas... 563 00:58:59,999 --> 00:59:04,536 bajo las tinieblas, hasta el juicio... 564 00:59:04,637 --> 00:59:06,280 en aquel gran día venidero". 565 01:01:54,377 --> 01:01:55,919 ¿Filtración de gas? 566 01:02:18,867 --> 01:02:20,968 ¡Tú! No hay ninguna filtración de gas. 567 01:02:21,069 --> 01:02:22,603 ¿Cuál es tu plan aquí? 568 01:02:22,704 --> 01:02:24,839 - ¿Señor? - ¡A la mierda con la formalidad! 569 01:02:24,940 --> 01:02:26,640 ¿Por qué nos atormentas? 570 01:02:26,741 --> 01:02:28,075 Señor, no sé de qué está hablando. 571 01:02:28,176 --> 01:02:30,579 - Tú y el alemán. - ¿Qué? 572 01:02:30,680 --> 01:02:32,848 Tú nos guiaste hasta aquí. 573 01:02:32,949 --> 01:02:34,950 Le has curado. 574 01:02:35,051 --> 01:02:38,186 Están conspirando juntos, ¡y yo no lo permitiré! 575 01:02:38,287 --> 01:02:39,864 ¡Teniente Turner! 576 01:02:45,728 --> 01:02:47,438 Les pido disculpas. 577 01:02:48,364 --> 01:02:50,942 Debe ser el aire de aquí abajo. 578 01:02:55,972 --> 01:02:58,349 Nadie te relevó de tu deber. 579 01:02:59,476 --> 01:03:01,419 Llévalo de vuelta al trabajo. 580 01:03:03,178 --> 01:03:06,112 Le he dado una orden, soldado Baker. 581 01:03:06,213 --> 01:03:08,058 Tal vez estaría más cooperativo, sí bajara su cuchillo. 582 01:03:08,082 --> 01:03:09,949 ¿Asustado? 583 01:03:10,050 --> 01:03:11,951 No se encuentra bien, señor. 584 01:03:12,052 --> 01:03:15,789 He sido tolerante contigo, por respeto a nuestra alianza, 585 01:03:15,890 --> 01:03:18,058 pero si intentas socavarme, 586 01:03:18,159 --> 01:03:22,371 que Dios me perdone, pero te enterraré en este agujero. 587 01:03:28,437 --> 01:03:31,414 Creo que tienen puestos que atender. 588 01:03:37,279 --> 01:03:38,889 Sí, señor. 589 01:03:59,535 --> 01:04:01,113 Quédate conmigo. 590 01:04:16,886 --> 01:04:20,222 "Yo reprendo y castigo a todos los que amo: 591 01:04:20,323 --> 01:04:23,035 Sean, pues, celosos y arrepiéntanse. 592 01:04:23,926 --> 01:04:26,371 He aquí que yo estoy a la puerta y llamo: 593 01:04:27,030 --> 01:04:30,166 Si alguno oye mi voz, y abre la puerta, 594 01:04:30,267 --> 01:04:33,445 entraré en su casa y cenaré con él, 595 01:04:33,937 --> 01:04:35,305 y él conmigo". 596 01:04:35,406 --> 01:04:37,749 Adelante, 11º Batallón. 597 01:04:39,276 --> 01:04:41,777 Sí, aquí el soldado Lewis. 598 01:04:41,878 --> 01:04:44,013 Bien. Pensábamos que te habíamos perdido. 599 01:04:44,114 --> 01:04:46,034 Nuestra unidad ha sido retenida en la escaramuza, 600 01:04:46,083 --> 01:04:48,285 pero estamos luchando como locos, para alcanzarlos. 601 01:04:48,386 --> 01:04:50,119 ¿Cómo se las están arreglando ahí abajo? 602 01:04:50,220 --> 01:04:53,432 Me temo que no sé cuánto tiempo más podremos seguir. 603 01:04:54,024 --> 01:04:56,192 Sea diligente, soldado. 604 01:04:56,293 --> 01:04:57,894 Es en tiempos como estos, 605 01:04:57,995 --> 01:05:00,096 en que un soldado muestra su verdadera fuerza. 606 01:05:00,197 --> 01:05:01,907 Yo no soy un soldado. 607 01:05:02,467 --> 01:05:05,201 No puedo soportarlo más. 608 01:05:05,302 --> 01:05:07,304 Tu fuerza es tu convicción, 609 01:05:07,405 --> 01:05:09,681 y tal fuerza esta es. 610 01:05:10,307 --> 01:05:13,310 Los otros están en gran peligro, Lewis. 611 01:05:13,411 --> 01:05:16,089 Él es implacable. 612 01:05:16,913 --> 01:05:19,283 Les llevará por mal camino. 613 01:05:19,384 --> 01:05:21,451 Tú debes de ser el faro de luz, 614 01:05:21,552 --> 01:05:24,030 que los guíe a la salvación. 615 01:05:24,855 --> 01:05:27,089 Lo has sentido toda tu vida. 616 01:05:27,190 --> 01:05:29,926 Como si te hubiera llamado el Señor. 617 01:05:30,027 --> 01:05:34,506 Pues muchos son los llamados, Lewis, pero pocos los escogidos. 618 01:07:37,055 --> 01:07:38,565 ¿Segura? 619 01:07:39,323 --> 01:07:40,891 ¿Va todo bien? 620 01:07:40,992 --> 01:07:42,236 Sí. 621 01:07:42,761 --> 01:07:44,704 Sólo tomando un segundo aire. 622 01:08:12,558 --> 01:08:15,069 - ¿Lewis? - Señor. 623 01:08:15,694 --> 01:08:18,930 - ¿Cómo vamos? - Bien, señor. 624 01:08:19,031 --> 01:08:23,311 Ese es mi chico. Ese es mi chico. 625 01:08:25,538 --> 01:08:27,272 ¿Qué está haciendo, señor? 626 01:08:27,373 --> 01:08:29,850 Preparando nuestras defensas. 627 01:08:31,411 --> 01:08:32,920 ¿Para qué, señor? 628 01:08:33,379 --> 01:08:35,079 Lewis. 629 01:08:35,180 --> 01:08:37,081 ¿Quién crees que nos estará esperando... 630 01:08:37,182 --> 01:08:39,827 una vez que hayamos atravesado el muro de la trinchera? 631 01:08:40,252 --> 01:08:42,696 Tenemos que estar preparados. 632 01:08:44,122 --> 01:08:46,190 Tengo una tarea para ti. 633 01:08:46,291 --> 01:08:48,627 Reúne todas las armas que tengamos. 634 01:08:48,728 --> 01:08:51,839 Todo lo que se pueda usar en defensa. 635 01:08:54,132 --> 01:08:57,696 Y que no te vean los yanquis. 636 01:09:01,273 --> 01:09:04,219 Sólo por precaución. 637 01:09:09,415 --> 01:09:10,924 Ahora mismo, señor. 638 01:09:32,439 --> 01:09:34,049 ¿Cómo lo llevas? 639 01:09:37,176 --> 01:09:38,820 No estoy seguro, la verdad. 640 01:09:39,847 --> 01:09:42,957 - ¿Y tú? - Hago lo que puedo. 641 01:09:45,719 --> 01:09:47,263 ¿Segura? 642 01:09:49,490 --> 01:09:51,524 ¿Crees que realmente estemos atrapados aquí abajo? 643 01:09:51,625 --> 01:09:53,335 ¿Qué quieres decir? 644 01:09:55,529 --> 01:09:57,339 No parece que estemos atrapados, 645 01:09:58,798 --> 01:10:00,741 se siente como si estuviéramos... 646 01:10:01,835 --> 01:10:03,845 encarcelados. 647 01:10:05,606 --> 01:10:07,674 Lewis dice que es un presagio. 648 01:10:07,775 --> 01:10:10,052 Yo me tomaría lo que dice, con humor. 649 01:10:13,213 --> 01:10:15,858 Entonces, quiero decir que no... 650 01:10:16,751 --> 01:10:18,319 ¿no crees que haya algo mal? 651 01:10:18,420 --> 01:10:20,063 ¿No lo sientes? 652 01:10:21,288 --> 01:10:22,533 Creo que lo último que tenemos que hacer 653 01:10:22,557 --> 01:10:24,201 es asustarnos a nosotros mismos. 654 01:10:25,359 --> 01:10:28,371 Si nos mantenemos fuertes y con la cabeza fría, 655 01:10:29,163 --> 01:10:30,773 podremos superar esto. 656 01:10:32,467 --> 01:10:33,976 No lo sé. 657 01:10:35,737 --> 01:10:38,181 Lewis y el Teniente parecen estar perdiendo el control. 658 01:10:41,476 --> 01:10:43,253 Tal vez no estemos muy lejos de ello también. 659 01:10:44,278 --> 01:10:46,112 Nos necesitamos los unos a los otros. 660 01:10:46,213 --> 01:10:48,158 De lo contrario, estaremos muertos. 661 01:10:54,221 --> 01:10:56,466 Al Teniente Turner le gustaría vernos. 662 01:11:16,812 --> 01:11:21,092 Nos he convocado a todos en espíritu de hermandad. 663 01:11:22,451 --> 01:11:27,163 Que cualquier tensión que hubiera entre nosotros, quede en el pasado. 664 01:11:27,889 --> 01:11:31,234 No permitiré que nuestra alianza se llene de amargura. 665 01:11:31,960 --> 01:11:36,406 Ahora, no tenemos comida. No tenemos agua. 666 01:11:36,864 --> 01:11:40,901 Sentimos que el aire se estrecha con cada respiración, 667 01:11:41,002 --> 01:11:44,738 y un rescate a tiempo es incierto. 668 01:11:44,839 --> 01:11:48,309 Pero si esta va a ser una posición inglesa, 669 01:11:48,410 --> 01:11:50,778 mantendremos el orden bajo mi juicio, 670 01:11:50,879 --> 01:11:53,212 para que no caigamos en el caos. 671 01:11:53,313 --> 01:11:55,426 Por el bien de las vidas de los hombres en esta habitación... 672 01:11:55,450 --> 01:11:57,860 que eso no se ponga a prueba. 673 01:11:59,353 --> 01:12:01,264 Primer punto del orden del día, 674 01:12:02,390 --> 01:12:05,068 coloquen sus armas en el centro de la habitación. 675 01:12:07,563 --> 01:12:10,874 Verán que yo mismo me he desarmado. 676 01:12:13,636 --> 01:12:17,981 No continuaremos, hasta que podamos confiar el uno en el otro. 677 01:12:46,601 --> 01:12:48,278 Muy bien. 678 01:12:49,904 --> 01:12:52,573 Ahora, hemos hecho grandes progresos con el túnel, 679 01:12:52,674 --> 01:12:56,577 y sé que todos estamos ansiosos por liberarnos de este maldito hoyo, 680 01:12:56,678 --> 01:12:58,278 pero debemos de estar preparados 681 01:12:58,379 --> 01:13:02,092 para el enemigo que nos espere fuera del búnker. 682 01:13:02,685 --> 01:13:05,621 Está claro que han ido un paso por delante de nosotros, 683 01:13:05,722 --> 01:13:08,933 pero, el destino quiso que nosotros... 684 01:13:09,826 --> 01:13:12,003 Tengamos una moneda de cambio. 685 01:13:12,729 --> 01:13:14,997 Les agradezco que le hayan echado un ojo, 686 01:13:15,098 --> 01:13:16,899 pero en el futuro, él estará bajo 687 01:13:17,000 --> 01:13:20,445 mi supervisión directa, en todo momento. 688 01:13:21,037 --> 01:13:23,181 Toma asiento en la esquina. 689 01:13:33,683 --> 01:13:35,951 Si tienen alguna preocupación, 690 01:13:36,052 --> 01:13:37,987 en lugar de discutirla entre ustedes, 691 01:13:38,088 --> 01:13:41,299 les ruego que me las comuniquen. 692 01:13:42,025 --> 01:13:44,927 Siendo el Oficial de más alto rango aquí, 693 01:13:45,028 --> 01:13:47,763 cualquier y todas las desviaciones de lo que he establecido 694 01:13:47,864 --> 01:13:50,800 será considerado como la más alta forma de traición. 695 01:13:50,901 --> 01:13:52,910 ¿Entendido? 696 01:13:54,437 --> 01:13:55,980 Sí, señor. 697 01:13:57,107 --> 01:13:58,650 Bien. 698 01:14:00,510 --> 01:14:03,955 Me alegro de que hayamos zanjado este asunto. 699 01:14:04,649 --> 01:14:07,493 Pueden volver a sus tareas. 700 01:14:11,989 --> 01:14:15,134 Todo esto es una maldita vergüenza. 701 01:14:16,093 --> 01:14:17,936 Todo. 702 01:14:18,996 --> 01:14:21,374 ¿Qué quieres que haga, Lewis? 703 01:14:21,999 --> 01:14:24,710 He hecho lo que he podido, para ser justo con ellos. 704 01:14:25,536 --> 01:14:27,280 Es usted un líder admirable, señor. 705 01:14:29,106 --> 01:14:31,117 Te lo agradezco, Lewis. 706 01:14:33,076 --> 01:14:35,420 Eres un buen hombre. 707 01:14:36,112 --> 01:14:41,026 No hay otro hombre que prefiera tener a mi lado. 708 01:14:43,220 --> 01:14:49,787 Sea cual sea el camino que tengamos por delante, lo recorreremos juntos. 709 01:16:02,701 --> 01:16:04,212 - ¿Cómo va todo? - No puedo decirlo con seguridad, 710 01:16:04,236 --> 01:16:06,581 pero creo que nos estamos acercando a las paredes de la trinchera. 711 01:16:06,605 --> 01:16:08,005 ¿De verdad? 712 01:16:08,106 --> 01:16:11,385 Aún no estamos fuera de peligro, pero lo estamos consiguiendo. 713 01:17:57,617 --> 01:17:59,151 ¡Baker! 714 01:17:59,252 --> 01:18:00,862 ¡Jesús! 715 01:18:10,930 --> 01:18:12,540 ¿Qué ha pasado? 716 01:20:28,503 --> 01:20:30,646 Vamos a morir aquí abajo, ¿cierto? 717 01:20:59,100 --> 01:21:00,710 ¡Segura! 718 01:21:09,043 --> 01:21:10,711 "Y luego queremos confiarnos. 719 01:21:10,812 --> 01:21:11,932 La gran espada me fue dada". 720 01:21:12,013 --> 01:21:13,247 Calma, Lewis. 721 01:21:13,348 --> 01:21:15,383 No tienes autoridad aquí abajo. 722 01:21:15,484 --> 01:21:17,894 Respondemos ante un poder superior. 723 01:21:21,222 --> 01:21:22,723 "Ángel de Cristo, 724 01:21:22,824 --> 01:21:24,191 mi santo Guardián y Protector..." 725 01:21:24,292 --> 01:21:25,791 ¡Libérame! 726 01:21:25,892 --> 01:21:27,193 "Perdóname todos mis pecados 727 01:21:27,294 --> 01:21:28,928 y líbrame de las asechanzas del enemigo". 728 01:21:29,029 --> 01:21:30,129 Lewis, está bien. Cálmate. 729 01:21:30,230 --> 01:21:32,765 Maldita sea Lewis, ¡por favor! 730 01:21:32,866 --> 01:21:35,201 "Para no enojar a mi Dios, con ningún pecado. 731 01:21:35,302 --> 01:21:38,372 Ruega por mí, siervo pecador e indigno". 732 01:21:38,473 --> 01:21:39,805 Lewis, está bien. 733 01:21:39,906 --> 01:21:41,240 Voy a volver a poner el pasador. 734 01:21:41,341 --> 01:21:43,976 "Para que me presentes digno de la bondad 735 01:21:44,077 --> 01:21:45,289 y misericordia de la Santísima Trinidad..." 736 01:21:45,313 --> 01:21:47,147 ¡Lewis! 737 01:21:47,248 --> 01:21:49,750 "Y la Madre de mi Señor Jesucristo, 738 01:21:49,851 --> 01:21:50,652 y de todos los Santos..." 739 01:21:50,753 --> 01:21:54,497 - ¡Baker! - Está bien, Lewis. Está bien. 740 01:21:55,957 --> 01:21:57,500 Amén. 741 01:21:59,894 --> 01:22:01,971 ¡Baker, para atrás! 742 01:22:03,198 --> 01:22:06,834 ♪ Es una guerra encantadora ♪ 743 01:22:06,935 --> 01:22:08,836 ♪ ¿Quién no quisiera ser un soldado? ♪ 744 01:22:08,937 --> 01:22:10,748 ♪ Es una pena aceptar paga por ello ♪ 745 01:22:17,414 --> 01:22:19,890 ¿Señor? ¿Señor? 746 01:22:21,050 --> 01:22:22,559 Estás bien. 747 01:22:26,255 --> 01:22:29,224 Lo siento mucho. Lo siento mucho, señor. 748 01:22:29,325 --> 01:22:30,834 Lewis. 749 01:22:31,960 --> 01:22:33,537 Por favor, perdóneme, señor. 750 01:22:34,129 --> 01:22:36,440 Sólo quería que se sintiera orgulloso de mí. 751 01:22:37,099 --> 01:22:39,710 Estás bien, Lewis. 752 01:22:41,404 --> 01:22:43,648 Estoy orgulloso de ti. 753 01:22:44,274 --> 01:22:46,584 - ¿Señor? - ¿Sí? 754 01:22:47,177 --> 01:22:48,887 Me honrará, ¿verdad? 755 01:22:53,384 --> 01:22:55,094 ¿Lewis? 756 01:22:57,588 --> 01:22:59,198 ¿Lewis? 757 01:23:07,531 --> 01:23:09,075 No. 758 01:23:14,505 --> 01:23:16,182 No. 759 01:23:17,708 --> 01:23:22,587 ¿Qué diablura es esta? 760 01:23:28,218 --> 01:23:33,643 ♪ Es una guerra encantadora ♪ 761 01:23:34,157 --> 01:23:36,493 ♪ ¿Quién no quisiera ser un soldado? ♪ 762 01:23:36,594 --> 01:23:39,611 ♪ Es una pena aceptar paga por ello ♪ 763 01:23:50,441 --> 01:23:55,657 ♪ Es una guerra encantadora ♪ 764 01:23:56,012 --> 01:23:58,547 ♪ ¿Quién no quisiera ser un soldado? ♪ 765 01:23:58,648 --> 01:24:01,149 ♪ Es una pena aceptar paga por ello ♪ 766 01:24:01,250 --> 01:24:02,893 Adelante, Lewis. Adelante. 767 01:24:03,986 --> 01:24:06,422 ♪ Nos sentimos tan pesados como el plomo ♪ 768 01:24:06,523 --> 01:24:08,599 Adelante, soldado Lewis. 769 01:24:12,094 --> 01:24:15,930 Adelante, aquí el soldado Segura de la 90 de Infantería de los Estados Unidos. 770 01:24:16,031 --> 01:24:17,965 Hola, Segura. 771 01:24:18,066 --> 01:24:20,068 Necesitamos ayuda. 772 01:24:20,169 --> 01:24:22,746 Tenemos hombres caídos. Necesitamos ayuda inmediata. 773 01:24:23,372 --> 01:24:24,948 ¡Adelante! 774 01:24:28,611 --> 01:24:30,078 Lamento informarte... 775 01:24:30,179 --> 01:24:32,589 que todos nuestros recursos están ocupados. 776 01:24:33,182 --> 01:24:34,993 No llegaremos a ustedes, hasta dentro de algún tiempo. 777 01:24:35,017 --> 01:24:36,250 ¿Cómo? 778 01:24:36,351 --> 01:24:37,251 Eso es, a menos que puedan... 779 01:24:37,352 --> 01:24:39,955 garantizar la seguridad del prisionero, al ser rescatados. 780 01:24:40,056 --> 01:24:41,591 ¿Kurt? 781 01:24:41,692 --> 01:24:42,958 ¿Qué tiene que ver él con esto? 782 01:24:43,059 --> 01:24:45,595 Me temo que esa información es clasificada, 783 01:24:45,696 --> 01:24:48,063 ¿necesito recordarle su rango? 784 01:24:48,164 --> 01:24:49,741 ¿Quién demonios es? 785 01:24:55,071 --> 01:24:56,915 No vendrá nadie por nosotros, ¿cierto? 786 01:24:59,108 --> 01:25:01,143 Entonces, ¿con quién estoy hablando? 787 01:25:01,244 --> 01:25:02,512 Pronto lo sabrás. 788 01:25:02,613 --> 01:25:04,981 ¡Hijo de perra! ¡Necesitamos ayuda! 789 01:25:05,082 --> 01:25:06,826 ¿Y por qué los defiendes a ellos? 790 01:25:07,652 --> 01:25:10,354 Serías el primero que arrojarían al fuego. 791 01:25:10,455 --> 01:25:12,356 Reclamarían tus sacrificios 792 01:25:12,457 --> 01:25:15,258 y te negarían tus logros. 793 01:25:15,359 --> 01:25:17,159 ¿Por qué soportar a aquellos que te retendrían 794 01:25:17,228 --> 01:25:19,939 bajo la suela de sus botas? 795 01:25:20,699 --> 01:25:23,199 Seguro que nunca te has sentido más solo. 796 01:25:23,300 --> 01:25:24,968 Pero te quieren, Segura. 797 01:25:25,069 --> 01:25:27,103 Has demostrado tu valía. 798 01:25:27,204 --> 01:25:28,706 Has sido elegido. 799 01:25:28,807 --> 01:25:30,217 ¿Cómo? 800 01:25:47,460 --> 01:25:48,969 Dame el arma. 801 01:27:50,751 --> 01:27:53,251 Tienes que decírmelo. ¿Qué es esto? 802 01:27:53,352 --> 01:27:55,288 ¿Por qué asumes que yo tengo respuestas? 803 01:27:55,389 --> 01:27:57,490 Llamémoslo una corazonada. ¿Qué es esto? 804 01:27:57,591 --> 01:28:00,135 No hay tiempo para esto. 805 01:28:03,463 --> 01:28:05,841 Kurt, por favor, ayúdanos. 806 01:28:22,782 --> 01:28:25,426 Es el Ángel de la Guerra. 807 01:28:26,552 --> 01:28:30,590 Un guardián oscuro, sin vida y sin muerte. 808 01:28:30,691 --> 01:28:32,567 Condenado y caído. 809 01:28:33,593 --> 01:28:36,871 Un demonio con túnica de pastor. 810 01:28:37,898 --> 01:28:39,574 ¿En qué te convierte eso a ti? 811 01:28:42,502 --> 01:28:44,179 Necesita de un recipiente. 812 01:28:45,872 --> 01:28:47,882 No soy más que su cordero. 813 01:28:48,608 --> 01:28:53,522 Su pupilo y su dependiente, maldito por su cuidado. 814 01:28:56,683 --> 01:28:58,260 ¿Qué nos está haciendo? 815 01:28:59,285 --> 01:29:01,563 Sólo puede existir en conflicto, 816 01:29:03,023 --> 01:29:10,206 y mientras en el conflicto, sólo existe para consumir. 817 01:29:11,965 --> 01:29:13,542 ¿Cómo lo detendremos? 818 01:29:14,768 --> 01:29:16,977 No se puede detener. 819 01:29:37,058 --> 01:29:38,601 Tú... 820 01:29:40,360 --> 01:29:42,729 Desde que los yanquis entraron en mi trinchera 821 01:29:42,830 --> 01:29:45,375 todo se ha ido al Infierno. 822 01:29:45,800 --> 01:29:48,977 Todos mis hombres están muertos. 823 01:29:49,437 --> 01:29:51,672 ¡Mis hombres! 824 01:29:51,773 --> 01:29:54,775 Por respeto he sido paciente contigo, 825 01:29:54,876 --> 01:29:57,544 y mira a dónde nos ha llevado. 826 01:29:57,645 --> 01:29:59,913 - Señor... - He intentado razonar contigo, 827 01:30:00,014 --> 01:30:03,383 pero me has puesto contra la pared. 828 01:30:03,484 --> 01:30:07,196 Mírate, confabulando con el enemigo. 829 01:30:08,589 --> 01:30:11,257 - Turner... - Traidores. 830 01:30:11,358 --> 01:30:13,069 Teniente, por favor. 831 01:30:13,628 --> 01:30:15,428 No podemos volvernos unos contra otros, ahora. 832 01:30:15,496 --> 01:30:16,763 Podemos salir de aquí juntos. 833 01:30:16,864 --> 01:30:18,799 Con Dios como mi testigo, 834 01:30:18,900 --> 01:30:21,668 honraré las vidas de los hombres... 835 01:30:21,769 --> 01:30:25,314 cuya sangre fue derramada bajo mi comando. 836 01:30:25,874 --> 01:30:29,444 Debes saber que no he enloquecido. 837 01:30:29,545 --> 01:30:34,258 Sólo estoy obligado por el deber. 838 01:30:53,701 --> 01:30:56,403 ¿Aquí es donde te posicionas? 839 01:30:56,504 --> 01:30:58,014 ¿Con el enemigo? 840 01:30:58,573 --> 01:31:02,351 Era de esperarse de gente como tú. 841 01:31:54,163 --> 01:31:56,074 Jódete en el Infierno. 842 01:33:10,672 --> 01:33:12,416 No. 843 01:33:35,932 --> 01:33:38,276 Que sea enterrado conmigo. 844 01:33:39,736 --> 01:33:44,282 Deja... deja que este lugar se pierda en la historia. 845 01:33:45,842 --> 01:33:49,287 - Te vamos a sacar. - No. No. 846 01:33:49,812 --> 01:33:53,682 Déjame. Y no mires atrás. 847 01:33:53,783 --> 01:33:55,326 ¡Segura! 848 01:33:58,788 --> 01:34:00,789 Volveré por ti. 849 01:34:00,890 --> 01:34:03,901 Eso sería lo último que harás. 850 01:34:22,247 --> 01:34:24,290 Maté al Teniente. 851 01:34:29,854 --> 01:34:31,498 Gracias, Baker. 852 01:34:49,340 --> 01:34:50,850 Nos vamos de aquí. 853 01:35:14,999 --> 01:35:16,643 Segura... 854 01:35:32,050 --> 01:35:33,560 Ya casi hemos llegado. 855 01:36:12,258 --> 01:36:14,602 Sigue adelante. Sé que es difícil. 856 01:37:02,508 --> 01:37:04,350 Tenemos que seguir adelante. 857 01:37:08,047 --> 01:37:10,392 - ¿Segura? - ¿Qué? 858 01:37:12,352 --> 01:37:14,920 - Yo no debería estar aquí. - Lo sé, lo sé. 859 01:37:15,021 --> 01:37:17,056 No. 860 01:37:17,157 --> 01:37:20,802 No, mentí para alistarme. 861 01:37:22,195 --> 01:37:23,738 Tengo 16 años. 862 01:37:25,799 --> 01:37:29,443 Mi madre, piensa que estoy fuera trabajando. 863 01:37:33,005 --> 01:37:34,582 Tienes que encontrarla. 864 01:37:37,444 --> 01:37:39,345 Tienes que encontrarla y decirle que lo siento. 865 01:37:39,446 --> 01:37:41,122 No lo sientas, está bien. 866 01:37:42,381 --> 01:37:43,958 Lo siento. 867 01:37:44,551 --> 01:37:47,394 ¿Baker? ¿Baker? 868 01:37:52,858 --> 01:37:56,161 ¡Socorro! ¡Socorro! 869 01:37:56,262 --> 01:38:00,732 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Socorro! 870 01:38:00,833 --> 01:38:03,878 Tranquilo. Estás bien. 871 01:38:05,405 --> 01:38:07,873 No te preocupes, amigo. Ahora estás en buenas manos. 872 01:38:07,974 --> 01:38:09,118 Por Dios, han pasado por mucho, 873 01:38:09,142 --> 01:38:10,510 ¿verdad? 874 01:38:10,611 --> 01:38:12,512 La camilla. Ponlo en la camilla. 875 01:38:12,613 --> 01:38:14,389 Súbelo. 876 01:38:22,188 --> 01:38:23,765 Gracias. 877 01:38:24,492 --> 01:38:26,225 Nos vemos en casa. 878 01:38:26,326 --> 01:38:27,836 ¿Vienes? 879 01:38:29,129 --> 01:38:31,907 No, hay uno más ahí abajo. 880 01:38:33,233 --> 01:38:35,616 Oye soldado, ahora descansa tranquilo, ¿me oyes? 881 01:38:35,717 --> 01:38:38,379 Te esperará una calurosa bienvenida. 882 01:45:00,901 --> 01:45:08,901 Bunker (2022) Una traducción de TaMaBin 63668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.