All language subtitles for Appleseed - The OVA (1988 - 480p DUAL Audio).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,070 --> 00:00:19,210 Is this a zoo? 2 00:00:22,980 --> 00:00:25,980 A place where strange animals are trapped... 3 00:00:26,010 --> 00:00:30,120 ...inside the cages they've built for themselves. 4 00:00:30,150 --> 00:00:31,250 Fleia? 5 00:00:40,090 --> 00:00:42,330 I guess she's in the atelier. 6 00:00:47,270 --> 00:00:49,370 Fleia? 7 00:00:54,340 --> 00:00:55,340 Fleia! 8 00:00:59,340 --> 00:01:01,350 Fleia!! 9 00:02:09,150 --> 00:02:11,180 No doubt about it, they're inside. 10 00:02:11,220 --> 00:02:13,090 All right, let's go! 11 00:02:13,120 --> 00:02:17,290 Damned terrorists! We'll show them a thing or two. 12 00:02:40,250 --> 00:02:42,420 Police! Nobody move! 13 00:03:01,130 --> 00:03:05,310 Damn, why do they always call us when something goes wrong? 14 00:03:05,340 --> 00:03:08,220 Would you rather be unemployed? 15 00:03:08,240 --> 00:03:09,280 If that would mean peace, yes. 16 00:03:18,220 --> 00:03:20,090 "A" group... in position. 17 00:03:20,120 --> 00:03:22,120 "B" group... preparations OK. 18 00:03:22,150 --> 00:03:23,130 "C" group... OK. 19 00:03:25,890 --> 00:03:28,900 The armored vehicle you've requested won't be ready soon! 20 00:03:28,930 --> 00:03:32,140 We can guarantee you safe passage to the airport! 21 00:03:32,160 --> 00:03:36,200 At least release the children! 22 00:03:36,230 --> 00:03:39,110 Shut up! We're sick of your stalling! 23 00:03:45,910 --> 00:03:50,220 I'll give you ten minutes, then we'll waste the kids first! 24 00:04:03,130 --> 00:04:04,200 OK. 25 00:04:07,100 --> 00:04:10,170 Fall in. Time for operation briefing. 26 00:04:19,910 --> 00:04:24,020 On the way to the airport, we'll split into two groups. 27 00:04:24,050 --> 00:04:26,960 Follow the route. Stay on the main road. 28 00:04:26,990 --> 00:04:30,230 Where do you think you're going? -To the toilet. 29 00:04:33,130 --> 00:04:36,230 Who the hell does he think he is? 30 00:05:39,060 --> 00:05:42,160 They're using gas while we have hostages? 31 00:05:42,190 --> 00:05:44,230 No, this is... 32 00:05:44,260 --> 00:05:45,300 Everyone down! 33 00:05:55,410 --> 00:05:56,410 Damn you! 34 00:06:03,180 --> 00:06:06,250 You're lucky. You're only getting arrested. 35 00:06:14,230 --> 00:06:17,300 - Mama! - Tomomi! 36 00:06:21,200 --> 00:06:23,370 You two stay there. Briareos! 37 00:06:35,250 --> 00:06:36,320 Evans! Evans! 38 00:06:38,250 --> 00:06:40,290 Damn it! Get down! 39 00:06:46,290 --> 00:06:47,360 A booby trap? 40 00:06:48,330 --> 00:06:50,070 What was that explosion? 41 00:06:50,100 --> 00:06:54,480 Group leader! Two of our men are down at the rear entrance! 42 00:07:04,210 --> 00:07:08,390 He fooled us! Let himself be captured so he could escape. 43 00:07:08,410 --> 00:07:11,390 Probably had strengthened cybernetic limbs. 44 00:07:11,420 --> 00:07:14,300 He really pulled a fast one. 45 00:07:14,320 --> 00:07:16,320 But what could be so important 46 00:07:16,350 --> 00:07:18,600 that he'd leave his partners behind? 47 00:07:22,490 --> 00:07:24,530 Son of a bitch! 48 00:07:44,520 --> 00:07:45,550 Who's there? 49 00:07:48,450 --> 00:07:51,490 I'd like to thank you for this afternoon. 50 00:07:51,520 --> 00:07:54,600 I told you not to come here! 51 00:07:54,630 --> 00:07:57,570 As you must be aware, all of our men were killed. 52 00:07:57,600 --> 00:08:00,270 I need replacements. 53 00:08:00,300 --> 00:08:02,040 How about the Landmates? 54 00:08:02,070 --> 00:08:06,540 As soon as we get the troops we'll hit the Tartarus block. 55 00:08:06,570 --> 00:08:08,610 Take a look at this guy. 56 00:08:08,640 --> 00:08:12,610 - Neleus? Who is he? - An informant. 57 00:08:12,640 --> 00:08:15,420 Informant? In this day and age? 58 00:08:15,450 --> 00:08:19,590 Even in a united world, there's still you the spy... 59 00:08:19,620 --> 00:08:22,600 ...and me, the cop. 60 00:08:22,620 --> 00:08:24,620 Why not informants? 61 00:08:40,570 --> 00:08:42,450 OK Briareos, take if off. 62 00:08:42,470 --> 00:08:46,550 The images captured in your special retina... 63 00:08:46,580 --> 00:08:49,720 ...match the picture that Deunan ID'd. 64 00:08:49,750 --> 00:08:52,320 All right, who is he? 65 00:08:52,350 --> 00:08:54,160 Alias "A.J. Sebastian." 66 00:08:54,190 --> 00:08:56,530 You could call him a freelance terrorist. 67 00:08:56,550 --> 00:08:59,800 A real pro with a reputation. 68 00:08:59,820 --> 00:09:02,630 When he came to Olympus yesterday... 69 00:09:02,660 --> 00:09:06,940 ...Special Investigations got a lead on him and went in. 70 00:09:06,970 --> 00:09:08,570 You know the rest. 71 00:09:08,600 --> 00:09:11,740 I wonder if something major is going down. 72 00:09:26,650 --> 00:09:31,530 - Deunan. - Briareos. Done so soon? 73 00:09:31,560 --> 00:09:34,540 Haven't you filed your report yet? Hurry up. 74 00:09:34,560 --> 00:09:37,630 We won't make it before Hitomi comes back. 75 00:09:37,660 --> 00:09:39,730 Gotcha. Just about done. 76 00:09:43,400 --> 00:09:45,470 "Pick up the package next week"? 77 00:09:45,500 --> 00:09:48,510 That's what the memo found at the crime scene said. 78 00:09:48,540 --> 00:09:51,680 - What does it mean? - A code, probably. 79 00:09:51,710 --> 00:09:55,520 - It's not our problem anymore. - Why? 80 00:09:55,550 --> 00:09:57,490 Special Investigations snatched it out of our hands. 81 00:09:57,520 --> 00:09:59,020 The department connected 82 00:09:59,050 --> 00:10:01,500 to the administrative Inspector General? 83 00:10:01,520 --> 00:10:06,800 You got it. They said SWAT should stick to shooting. 84 00:10:06,830 --> 00:10:08,530 What was that paperwork? 85 00:10:08,560 --> 00:10:10,670 Transfer request to Special Investigations. 86 00:10:10,700 --> 00:10:14,270 What did you say? Are you serious? 87 00:10:14,300 --> 00:10:16,750 I'm gonna track the bastard down and kill him! 88 00:11:22,600 --> 00:11:25,410 She's empty-handed this time. 89 00:11:25,440 --> 00:11:28,540 When Hitomi brings a guinea pig 90 00:11:28,570 --> 00:11:31,610 we've got to increase observation. 91 00:11:31,640 --> 00:11:33,620 It's an additional expense. 92 00:11:33,650 --> 00:11:35,520 It can't be helped. 93 00:11:35,550 --> 00:11:39,720 The legislature is acting on approval of the assembly. 94 00:11:43,660 --> 00:11:44,760 Excuse me for a moment. 95 00:11:46,790 --> 00:11:48,530 Damn them. 96 00:11:48,560 --> 00:11:51,470 As if I didn't have my hands full with terrorists. 97 00:11:51,500 --> 00:11:55,640 Calling it an "experiment" is noble, but they insist upon... 98 00:11:55,670 --> 00:11:59,480 ...encouraging the immigration of unstable elements. 99 00:11:59,500 --> 00:12:02,780 Where's their concern for the peace we've finally achieved? 100 00:12:08,710 --> 00:12:10,490 Speaking of which. 101 00:12:10,520 --> 00:12:15,860 I hear the two recently brought in are working out well. 102 00:12:15,890 --> 00:12:17,730 As police officers they're excellent. 103 00:12:17,760 --> 00:12:20,760 As people they're eccentric. 104 00:12:20,790 --> 00:12:21,830 Excuse me. 105 00:12:25,730 --> 00:12:27,610 Inspector General? 106 00:12:27,630 --> 00:12:33,580 What? Wiped out...? And you let him get away? 107 00:12:33,610 --> 00:12:36,640 Nike, the names of the two we were talking about? 108 00:12:36,670 --> 00:12:40,780 Deunan Knute and Briareos Hecatonchires. 109 00:12:40,810 --> 00:12:41,760 Can we use them? 110 00:12:41,780 --> 00:12:43,850 You mean, as our pawns? 111 00:12:59,630 --> 00:13:02,480 Everybody got a drink? 112 00:13:02,500 --> 00:13:05,540 I'd like to propose a toast to the return of Hitomi, 113 00:13:05,570 --> 00:13:08,710 the girl who rescued us from the wastelands! Cheers! 114 00:13:08,740 --> 00:13:10,810 Cheers! 115 00:13:14,510 --> 00:13:20,550 Everyone here is someone Hitomi brought in from the Badside. 116 00:13:20,590 --> 00:13:24,560 Even I was rescued by Hitomi a few months back. 117 00:13:24,590 --> 00:13:28,660 When Briareos and I were wandering the wastelands. 118 00:13:29,760 --> 00:13:31,500 When she's back in town... 119 00:13:31,530 --> 00:13:35,500 ...she takes care of new immigrants as a caseworker. 120 00:13:35,530 --> 00:13:39,850 She says it's her job. That makes her a civil servant. 121 00:14:34,690 --> 00:14:37,800 Hello handsome! You drinking? 122 00:14:39,760 --> 00:14:42,510 You're not drinking, are you! 123 00:14:42,530 --> 00:14:44,040 I've got to work the night shift. 124 00:14:44,070 --> 00:14:45,780 I'm a regular "9 o'clock Cinderella." 125 00:14:45,800 --> 00:14:50,910 You're no fun. Call in sick. 126 00:14:50,940 --> 00:14:53,820 What are you babbling about now? 127 00:14:53,850 --> 00:14:56,850 C'mon, stop pestering him. 128 00:14:56,880 --> 00:14:58,690 Wha-a-a-t? 129 00:14:58,720 --> 00:15:00,820 Calon, cheer up, OK? 130 00:15:08,430 --> 00:15:09,910 Hitomi, have some water. 131 00:15:13,730 --> 00:15:16,940 Aren't you leaning on the wrong person? 132 00:15:35,820 --> 00:15:37,990 Hey, look! Over there! 133 00:15:38,020 --> 00:15:40,020 It's near Tartarus! 134 00:15:47,830 --> 00:15:51,040 My God! Tartarus! That's where I was born! 135 00:16:00,950 --> 00:16:05,050 - Calon? - Shit, wish I was on duty! 136 00:16:17,960 --> 00:16:19,940 Hurry, we've reached the target. 137 00:17:58,760 --> 00:18:02,970 - Still warm. - Move it, he should be close! 138 00:18:12,910 --> 00:18:14,860 It's one of ours. 139 00:18:14,880 --> 00:18:16,950 The legs are damaged. 140 00:18:16,980 --> 00:18:18,790 You OK? 141 00:18:18,820 --> 00:18:21,760 The electronics went out when I got hit. 142 00:18:21,790 --> 00:18:24,930 One of them went up the stream. Go after him! 143 00:18:24,960 --> 00:18:26,990 Right! Leave it to us! 144 00:19:19,540 --> 00:19:22,990 Hello this is OTV. 145 00:19:23,010 --> 00:19:25,020 Hey! 146 00:19:25,050 --> 00:19:27,930 I am prepared to give a statement. 147 00:19:27,950 --> 00:19:33,030 Today, we the Free Human Liberation Alliance... 148 00:19:33,060 --> 00:19:36,040 ...have attacked the Tartarus block. 149 00:19:36,060 --> 00:19:38,170 The so-called "Center for Bioroids." 150 00:19:38,200 --> 00:19:39,870 This is a warning. 151 00:19:39,900 --> 00:19:43,870 The bioroids were created to serve as tools for humanity. 152 00:19:43,900 --> 00:19:50,080 But they took over the world, and now act as our masters! 153 00:19:50,110 --> 00:19:51,420 This can't be forgiven. 154 00:19:51,440 --> 00:19:55,950 The plan to install robot police and multi-legged tanks... 155 00:19:55,980 --> 00:19:59,020 ...in various locations around the world... 156 00:19:59,050 --> 00:20:00,860 ...in the name of public safety... 157 00:20:00,890 --> 00:20:06,100 ...proves the blind ambition of the bioroids to dominate Earth! 158 00:20:06,120 --> 00:20:08,930 All in the name of 'justice." 159 00:20:08,960 --> 00:20:13,910 It's not too late. Stop the new police systems. 160 00:20:13,930 --> 00:20:18,140 Restore power to humans. We are prepared to strike again! 161 00:20:18,170 --> 00:20:19,200 Freedom to humans! 162 00:20:31,150 --> 00:20:32,960 Is that all? 163 00:20:32,980 --> 00:20:38,190 Your average, garden variety terrorist statement. 164 00:20:39,990 --> 00:20:45,200 He infiltrated Olympus and put himself at risk just for that? 165 00:21:14,130 --> 00:21:16,000 And what of the damage? 166 00:21:16,030 --> 00:21:19,970 Information facilities were hit hardest. 167 00:21:20,000 --> 00:21:24,040 The lost programs and bioroid personnel data are under... 168 00:21:24,070 --> 00:21:26,140 ...investigation using the twin banks. 169 00:21:26,170 --> 00:21:28,010 The nursery escaped damage. 170 00:21:28,040 --> 00:21:29,950 No adverse effects observed in the newborns. 171 00:21:29,970 --> 00:21:32,250 Repairs are underway at top speed. 172 00:21:32,280 --> 00:21:34,280 Seven days will be required. 173 00:22:07,240 --> 00:22:11,020 I wouldn't want to go up against that. 174 00:22:11,050 --> 00:22:15,120 Briareos. About yesterday's Tartarus incident... 175 00:22:15,150 --> 00:22:18,290 I know. It was probably him. 176 00:22:18,320 --> 00:22:21,130 If only we hadn't let him get away. 177 00:22:21,160 --> 00:22:25,330 I've also requested a transfer to Special Investigations. 178 00:22:25,360 --> 00:22:26,840 Briareos! 179 00:22:26,860 --> 00:22:30,400 If it doesn't go through, we'll go after him on our time off! 180 00:22:36,170 --> 00:22:40,140 The multi-legged tankyou see here is a prototype... 181 00:22:40,180 --> 00:22:46,090 ...and is fitted with a cockpit for human control. 182 00:22:46,120 --> 00:22:49,120 Next year, the tanks used will be computer-controlled robots. 183 00:22:49,150 --> 00:22:51,100 The on-board computers will make the decisions. 184 00:22:51,120 --> 00:22:54,130 Override control is to be retained 185 00:22:54,160 --> 00:22:57,040 by Olympus' supercomputer, Gaia. 186 00:22:57,060 --> 00:23:00,170 As for the placement of the robot police 187 00:23:00,200 --> 00:23:02,200 there is some opposition. 188 00:23:02,230 --> 00:23:05,080 In light of recent protests... 189 00:23:05,100 --> 00:23:08,520 ...some increase in public safety measures 190 00:23:08,540 --> 00:23:12,280 may be necessary... to avoid another age of wars. 191 00:23:12,310 --> 00:23:15,090 And in other news... 192 00:23:15,110 --> 00:23:17,920 The multi-legged tank will return to dock 193 00:23:17,950 --> 00:23:19,290 after today's test. 194 00:23:19,320 --> 00:23:21,390 That's when we'll hit it. 195 00:23:40,270 --> 00:23:42,380 Are Deunan and Brio here? 196 00:23:48,310 --> 00:23:50,350 What the hell is this? 197 00:23:50,380 --> 00:23:53,120 What if an emergency call comes in? 198 00:23:53,150 --> 00:23:56,390 Deunan and Briareos have orders to see the Inspector General. 199 00:24:01,190 --> 00:24:04,260 Olympus police. South quadrant. 4th precinct. 200 00:24:04,300 --> 00:24:07,330 Chief Bronx here. Briareos? 201 00:24:07,360 --> 00:24:09,310 Briareos is out. 202 00:24:09,330 --> 00:24:11,440 OK, then leave a message. 203 00:24:16,210 --> 00:24:19,450 Whoever that was, should fix that camera already! 204 00:24:49,110 --> 00:24:52,140 It's been three days since we put in for transfer 205 00:24:52,180 --> 00:24:53,310 and still no word. 206 00:24:53,340 --> 00:24:55,190 No change in the enemy, either. 207 00:24:55,210 --> 00:25:01,490 The council won't change their minds about the robot police. 208 00:25:01,520 --> 00:25:03,360 They'll have to do something soon. 209 00:25:03,390 --> 00:25:05,460 It'll be our chance to act. 210 00:25:05,490 --> 00:25:06,490 Hmm... 211 00:25:08,460 --> 00:25:09,440 What is it? 212 00:25:09,460 --> 00:25:10,500 Calon! 213 00:25:12,460 --> 00:25:14,340 Hi! 214 00:25:14,370 --> 00:25:17,280 You've had some bad luck. 215 00:25:17,300 --> 00:25:20,410 Not really. Are you paying respects, too? 216 00:25:20,440 --> 00:25:22,440 Yeah. To Evans. 217 00:25:22,470 --> 00:25:24,110 How about you? 218 00:25:24,140 --> 00:25:25,640 These are for my wife. 219 00:25:25,680 --> 00:25:28,490 Today's the anniversary of Fleia's death. 220 00:25:32,250 --> 00:25:35,460 Thank you. She would've been pleased that you came. 221 00:25:37,250 --> 00:25:41,500 If only she'd had your vitality, she might not have died. 222 00:25:43,460 --> 00:25:45,200 What happened to her? 223 00:25:45,230 --> 00:25:50,370 She committed suicide. She couldn't adjust to this city. 224 00:25:50,400 --> 00:25:52,540 Threw herself from our window. 225 00:25:54,470 --> 00:25:57,450 Maybe she was murdered. 226 00:25:57,470 --> 00:25:59,280 She was too delicate to live. 227 00:25:59,310 --> 00:26:02,290 The utopian environment suffocated her to death. 228 00:26:02,310 --> 00:26:06,460 But why? This is such a magnificent city! 229 00:26:06,480 --> 00:26:09,260 I thought that too. 230 00:26:09,290 --> 00:26:12,270 Living here there are no hardships, no inconveniences. 231 00:26:12,290 --> 00:26:15,330 Anything can be gotten with the slightest effort... 232 00:26:15,360 --> 00:26:19,500 ...and there's no longer any competition. 233 00:26:19,530 --> 00:26:21,340 For anything. 234 00:26:21,370 --> 00:26:24,210 But it's not like there aren't any problems. 235 00:26:24,230 --> 00:26:28,310 Everyday conflicts of ordinary life are denied us. 236 00:26:28,340 --> 00:26:33,290 We have no control over our environment. 237 00:26:33,310 --> 00:26:36,590 Wouldn't you say that makes this place a zoo? 238 00:26:38,450 --> 00:26:41,330 That's what Fleia used to say. 239 00:26:41,350 --> 00:26:43,260 I thought it was foolish. Until she died. 240 00:26:43,290 --> 00:26:47,260 But it doesn't seem to me that everyone feels like that. 241 00:26:47,290 --> 00:26:52,260 Because 80% of the people in this city are bioroids. 242 00:26:52,300 --> 00:26:56,570 They were programmed to live here before they were born. 243 00:27:24,290 --> 00:27:28,740 Because 80% of the people in this city are bioroids. 244 00:27:40,140 --> 00:27:45,060 They were programmed to live here before they were born. 245 00:28:04,070 --> 00:28:07,240 - Hi! - Hello. 246 00:28:07,270 --> 00:28:09,410 Is it done? 247 00:28:09,440 --> 00:28:12,320 Yeah. Just finished it. 248 00:28:14,210 --> 00:28:18,350 It was a complicated job. Took longer than I thought. 249 00:28:18,380 --> 00:28:20,060 Sorry about that. 250 00:28:22,190 --> 00:28:27,860 I made the armor half as thick as normal, like you asked. 251 00:28:27,890 --> 00:28:30,170 Are you sure it's what you want? 252 00:28:30,190 --> 00:28:32,830 It won't do much good against bullets. 253 00:28:32,860 --> 00:28:36,140 Doesn't matter. With the increased speed... 254 00:28:36,170 --> 00:28:38,770 ...all you do is deny your opponent 255 00:28:38,800 --> 00:28:40,780 a chance to strike back. 256 00:28:40,800 --> 00:28:44,620 But if your superiors find out, you'll get busted. 257 00:28:44,640 --> 00:28:46,750 It's against specs. 258 00:28:46,780 --> 00:28:48,950 Naturally, you'll keep quiet. 259 00:28:48,980 --> 00:28:52,260 That's why you were paid up-front in cash, 260 00:28:52,280 --> 00:28:54,230 with a big bonus. 261 00:28:54,250 --> 00:28:56,890 Kids shouldn't worry so much. 262 00:29:00,620 --> 00:29:03,300 What's that? 263 00:29:03,330 --> 00:29:06,770 That? Deunan's Guges. 264 00:29:06,800 --> 00:29:09,300 She's rough on the Landmates. 265 00:29:09,330 --> 00:29:11,340 Told her a Guges would be faster 266 00:29:11,370 --> 00:29:13,440 than always repairing her Cadmos. 267 00:29:13,470 --> 00:29:16,970 She bought it reluctantly. With a bank loan, of course. 268 00:29:17,010 --> 00:29:20,450 She's a tough adversary. 269 00:29:20,480 --> 00:29:22,150 You mean rival, don't you? 270 00:29:23,550 --> 00:29:25,120 I guess so. 271 00:29:50,570 --> 00:29:52,850 Where you goin' all dolled up? 272 00:29:55,480 --> 00:29:58,930 - What kept you? - Sorry. Had to shower. 273 00:29:58,950 --> 00:30:01,760 But we're going to see a woman, not a guy. 274 00:30:01,790 --> 00:30:02,960 That's why. 275 00:30:34,420 --> 00:30:36,020 Welcome. 276 00:30:39,060 --> 00:30:42,200 Make yourselves comfortable. Have a seat. 277 00:30:43,260 --> 00:30:47,640 As of today, you two will be working for me... 278 00:30:47,660 --> 00:30:50,410 ...in our investigation. 279 00:30:51,600 --> 00:30:54,810 You'll arrest a man you know well. 280 00:30:56,540 --> 00:30:59,020 You mean A.J. Sebastian. 281 00:30:59,040 --> 00:31:03,490 My men were involved in an investigation. 282 00:31:03,510 --> 00:31:05,930 It turned out they moved too soon and were killed. 283 00:31:05,950 --> 00:31:08,730 It's not standard operating procedure, 284 00:31:08,750 --> 00:31:10,700 but because of your... 285 00:31:10,720 --> 00:31:13,570 ...exceptional skills, I've cleared it with your superiors. 286 00:31:13,590 --> 00:31:17,090 Get the information by stating your name 287 00:31:17,130 --> 00:31:18,540 at Special Investigations. 288 00:31:18,560 --> 00:31:20,560 Get on it right away. 289 00:31:20,600 --> 00:31:23,040 But... 290 00:31:23,070 --> 00:31:26,480 ...keep it quiet. 291 00:31:34,140 --> 00:31:37,820 - She was transparent. - A 3-D hologram. 292 00:31:39,350 --> 00:31:43,300 Too good to talk directly to us humans, huh? 293 00:31:43,320 --> 00:31:46,390 More like she doesn't trust us. 294 00:31:46,420 --> 00:31:48,630 Well, shit... what do we do now? 295 00:31:48,660 --> 00:31:51,330 We do it, we're public servants. 296 00:32:48,090 --> 00:32:51,000 Call my lawyer you bastards! 297 00:32:51,020 --> 00:32:52,970 It's Deunan and Briareos. 298 00:32:52,990 --> 00:32:55,530 You're on vacation one minute 299 00:32:55,560 --> 00:32:58,630 and passed out on the couch the next. 300 00:32:58,660 --> 00:33:00,970 Maybe it was their honeymoon. 301 00:33:01,000 --> 00:33:04,070 I heard she was fishing for men. 302 00:33:08,970 --> 00:33:10,710 Oh yeah. Briareos! 303 00:33:10,740 --> 00:33:13,020 There are messages for you in memory. 304 00:33:13,040 --> 00:33:15,420 Maybe one's from a woman! 305 00:33:31,730 --> 00:33:35,800 You sure you can handle it by yourself? 306 00:33:35,830 --> 00:33:38,340 We've got no time for recruiting more men. 307 00:33:38,370 --> 00:33:42,280 All you have to do is get the multi-legged tank on schedule. 308 00:33:42,310 --> 00:33:45,250 Our target is the same house as those two. 309 00:33:53,980 --> 00:33:57,760 I know them pretty well. 310 00:33:57,790 --> 00:34:00,230 It'll be easier to go by myself. 311 00:34:01,660 --> 00:34:03,970 Are they that good? 312 00:34:03,990 --> 00:34:07,130 - You were just lucky. - And smart. 313 00:34:31,960 --> 00:34:34,800 Olympus police. 4th precinct. 314 00:34:36,930 --> 00:34:39,130 Sorry to have kept you. 315 00:34:47,600 --> 00:34:51,480 - Shall we go? - I've got to do something first. 316 00:34:51,510 --> 00:34:54,920 Where is Briareos Hecatonchires? 317 00:34:54,950 --> 00:34:59,490 What? On vacation! When's he coming back? 318 00:34:59,520 --> 00:35:02,430 Hello? Hello? 319 00:35:11,900 --> 00:35:15,930 Were you aware he was selling information to us... 320 00:35:15,970 --> 00:35:19,110 ...and the police at the same time? 321 00:35:19,140 --> 00:35:22,980 Yeah. He wasn't cut out for running a business... 322 00:35:23,010 --> 00:35:25,040 ...and leading a normal life. 323 00:35:25,080 --> 00:35:27,750 The thrill of being a double spy... 324 00:35:27,780 --> 00:35:34,020 ...gave him the satisfaction no possession ever could. 325 00:35:35,750 --> 00:35:40,760 This is where we split up. It's unlikely we'll meet again. 326 00:35:40,790 --> 00:35:44,470 I haven't asked you your name yet. I'm Sebastian. 327 00:35:44,490 --> 00:35:46,300 Calon. Calon Mautholos. 328 00:36:30,570 --> 00:36:33,180 Briareos. It's been a long time, 329 00:36:33,210 --> 00:36:35,590 so please excuse the camera. 330 00:36:35,610 --> 00:36:37,490 Neleus? 331 00:36:37,510 --> 00:36:38,750 I've got some hot information. 332 00:36:38,780 --> 00:36:40,920 Interested? You set the price. It's an open market. 333 00:36:40,950 --> 00:36:42,590 Don't think it's gonna be cheap. 334 00:36:42,620 --> 00:36:44,720 - Is he still playing the snitch? - Who is he? 335 00:36:44,750 --> 00:36:47,860 He used to be my informant. His stuff's good, but... 336 00:36:47,890 --> 00:36:51,900 My information concerns the hit on the Tartarus block. 337 00:36:51,930 --> 00:36:54,070 You've got nothing to lose. 338 00:36:54,100 --> 00:36:56,870 I'll be waiting. This is the place. 339 00:36:56,900 --> 00:36:59,380 I've got a bar downtown called -Neleus." 340 00:37:04,670 --> 00:37:06,450 When was this? 341 00:37:06,480 --> 00:37:08,480 When we met the Inspector General. 342 00:37:14,920 --> 00:37:19,030 Briareos, you haven't gotten in touch with me. 343 00:37:19,060 --> 00:37:21,930 You doubt me. 344 00:37:23,830 --> 00:37:27,710 Here's a free taste: One of them is a cop! 345 00:37:29,070 --> 00:37:30,840 I know the guy. 346 00:37:30,870 --> 00:37:33,370 He's the one who sold information 347 00:37:33,400 --> 00:37:36,040 to the terrorists who hit Olympus. 348 00:37:36,070 --> 00:37:41,350 How about it? The price goes up everyday. Better come soon! 349 00:37:47,050 --> 00:37:50,050 It's me, Hitomi. 350 00:37:50,090 --> 00:37:51,590 Sorry to bother you at work. 351 00:37:51,620 --> 00:37:54,970 I'm staying at Tabitha's. Will you check the lock on... 352 00:37:54,990 --> 00:37:57,470 ...my door before you go to bed? 353 00:38:23,890 --> 00:38:27,200 Putting in overtime again, huh? 354 00:38:27,220 --> 00:38:29,030 It'll be finished today. 355 00:38:29,060 --> 00:38:31,270 How about a drink tomorrow after work? 356 00:38:31,290 --> 00:38:33,710 Sounds good. See you later. 357 00:38:49,150 --> 00:38:51,220 Oh, no! 358 00:38:56,920 --> 00:38:58,630 Hello, it's me. 359 00:38:58,660 --> 00:39:01,730 Hitomi's data is missing? 360 00:39:01,760 --> 00:39:05,260 It was taken before the area was destroyed? 361 00:39:05,300 --> 00:39:06,500 All right, well done. 362 00:39:10,030 --> 00:39:12,410 It's me. Get me the ESWAT commander. 363 00:40:06,090 --> 00:40:07,660 Freeze! 364 00:40:09,330 --> 00:40:11,430 Drop your weapon! 365 00:40:12,800 --> 00:40:14,800 Easy does it... 366 00:40:16,370 --> 00:40:18,280 Don't try it! 367 00:40:20,900 --> 00:40:23,850 Want to test my aim? 368 00:40:36,890 --> 00:40:38,760 Briareos! 369 00:40:55,370 --> 00:40:56,980 Got 'im! 370 00:41:01,040 --> 00:41:03,020 Hold it! Drop your weapon! 371 00:41:03,050 --> 00:41:05,190 What the hell are you doing? 372 00:41:05,220 --> 00:41:06,660 Do as you're told! 373 00:41:12,460 --> 00:41:18,270 It's all over, A.J. Sebastian. This time I won't be so nice. 374 00:41:18,290 --> 00:41:21,100 Let the hostage go. What do you want with the girl? 375 00:41:21,130 --> 00:41:22,700 Answer me! 376 00:41:26,870 --> 00:41:28,510 What the...? 377 00:41:37,410 --> 00:41:38,450 Hold on! 378 00:41:39,150 --> 00:41:40,150 Don't move! 379 00:41:41,750 --> 00:41:44,530 Stop it! He's got a hostage! 380 00:41:45,520 --> 00:41:46,560 After him! 381 00:41:57,800 --> 00:41:59,780 Hitomi! 382 00:42:14,380 --> 00:42:18,420 Office to driver. Office to driver. 383 00:42:18,450 --> 00:42:20,430 Over. 384 00:42:20,460 --> 00:42:22,400 This is driver; go ahead. 385 00:42:22,430 --> 00:42:26,310 I got the shipping label. Repeat, got the shipping label. 386 00:42:32,300 --> 00:42:36,910 Understood. I've just finished the wrapping. 387 00:42:36,940 --> 00:42:38,540 Even if you could pilot it 388 00:42:38,570 --> 00:42:41,890 you can use the weapons without Gaia's authorization. 389 00:42:41,910 --> 00:42:43,580 I'm aware of it. 390 00:42:52,460 --> 00:42:56,370 Gaia is programmed to shift Olympus into dormancy... 391 00:42:56,390 --> 00:43:00,470 ...upon receiving DNA information from Hitomi. 392 00:43:00,500 --> 00:43:03,380 No more accurate key exists. 393 00:43:03,400 --> 00:43:06,540 The attack on Tartarus was for the data. 394 00:43:06,570 --> 00:43:09,110 The destruction was only a camouflage. 395 00:43:09,140 --> 00:43:11,980 The true goal was using Hitomi 396 00:43:12,010 --> 00:43:15,080 to stun the city into quiescence. 397 00:43:15,110 --> 00:43:18,920 What does that have to do with our arrest? 398 00:43:18,950 --> 00:43:21,830 You are under suspicion of being spies. 399 00:43:21,850 --> 00:43:23,630 That's ridiculous. 400 00:43:23,650 --> 00:43:28,190 We began to suspect someone was leaking information... 401 00:43:28,220 --> 00:43:29,260 ...to the terrorists 402 00:43:29,290 --> 00:43:31,330 so we initiated a secret investigation. 403 00:43:31,360 --> 00:43:34,310 Then there was the matter of A.J. Sebastian... 404 00:43:34,330 --> 00:43:36,900 ...we had him with a 99% certainty, 405 00:43:36,930 --> 00:43:39,410 but somehow he managed to escape. 406 00:43:39,440 --> 00:43:42,350 Suppose the officers leaked the information... 407 00:43:42,370 --> 00:43:46,290 ...pretending not to know each other once they got there? 408 00:43:46,310 --> 00:43:50,380 There's also... your immigration from Badside. 409 00:43:50,410 --> 00:43:54,260 You're the one who had Hitomi bring us into this city! 410 00:43:54,280 --> 00:43:57,390 I decided to place you where I could keep an eye on you. 411 00:43:57,420 --> 00:44:02,460 During the abduction of Hitomi, you managed to show up! 412 00:44:02,490 --> 00:44:04,800 We were fighting! 413 00:44:04,830 --> 00:44:08,670 Another camouflage, perhaps? 414 00:44:08,700 --> 00:44:11,870 Why prevent ESWAT from firing? She could've been hit! 415 00:44:11,900 --> 00:44:14,540 She can be replicated. Before she falls into wrong hands... 416 00:44:14,570 --> 00:44:16,850 she might need to be killed. 417 00:44:16,870 --> 00:44:18,550 But it's a human life! 418 00:44:18,570 --> 00:44:21,380 No! We are bioroids, created as tools of humanity. 419 00:44:21,410 --> 00:44:24,360 Tools that no longer serve their purpose... 420 00:44:24,380 --> 00:44:27,760 ...or that are dangerous to mankind, must be cast aside! 421 00:44:35,020 --> 00:44:37,560 Hitomi is our friend! 422 00:44:37,590 --> 00:44:40,370 We've located the Landmate and trailer involved... 423 00:44:40,400 --> 00:44:45,180 ...in Hitomi's abduction. We've found no trace of her. 424 00:44:45,200 --> 00:44:49,510 Inspector General, we have a strong lead on the case. 425 00:44:49,540 --> 00:44:51,490 We can clear our names! 426 00:44:51,510 --> 00:44:55,110 Put us under surveillance, if you want. 427 00:45:06,160 --> 00:45:07,460 "Dead men tell no tales"... 428 00:45:07,490 --> 00:45:10,560 No, he's already given us an important clue. 429 00:45:10,590 --> 00:45:14,060 "One of them is a cop," remember? 430 00:45:16,600 --> 00:45:19,410 So what do we do now? 431 00:45:23,510 --> 00:45:27,680 We can't act with bare hands. We need weapons! 432 00:45:43,660 --> 00:45:45,540 Everybody listen up. 433 00:45:45,560 --> 00:45:51,200 We arrive in Olympus in exactly 12 hours to pickup a package. 434 00:45:51,230 --> 00:45:55,340 We are to take no other action. Do not engage the enemy. 435 00:45:55,370 --> 00:45:58,180 If we cannot complete the mission, 436 00:45:58,210 --> 00:46:01,150 we are to return home. That is all. 437 00:46:15,690 --> 00:46:18,170 G-17 demolition complete. 438 00:46:22,600 --> 00:46:24,810 R-1 complete. 439 00:46:29,310 --> 00:46:31,250 P-17 complete. 440 00:46:31,270 --> 00:46:36,120 All the "R" blocks except for one have been destroyed. 441 00:46:38,810 --> 00:46:40,020 Very well. 442 00:46:43,550 --> 00:46:49,030 This is the only place where Hitomi's DNA... 443 00:46:49,060 --> 00:46:52,010 ...can be used to stop Gaia. 444 00:47:16,090 --> 00:47:18,190 So it's Athena Arayas. 445 00:47:40,710 --> 00:47:43,690 Are you Calon Mautholos? 446 00:47:43,710 --> 00:47:45,560 We are from the legislature. 447 00:47:45,580 --> 00:47:50,120 We would like to talk to you about your wife's suicide. 448 00:47:50,150 --> 00:47:54,570 She was in treatment for a minor nervous breakdown, correct? 449 00:47:57,430 --> 00:47:59,570 We'd appreciate information not contained in her files. 450 00:47:59,600 --> 00:48:02,270 Such as things she did or said at home. 451 00:48:04,930 --> 00:48:08,580 Anything at all. No matter how insignificant. 452 00:48:12,840 --> 00:48:14,450 You leave us no choice. 453 00:48:16,980 --> 00:48:19,790 What are you doing? 454 00:48:19,820 --> 00:48:21,160 It's nothing. 455 00:48:21,180 --> 00:48:26,190 Where are we going? I demand an explanation! Say something! 456 00:48:36,870 --> 00:48:38,970 What's this for? What are you doing? 457 00:48:41,000 --> 00:48:42,950 What are you looking at? 458 00:48:43,810 --> 00:48:46,410 - "Come on, Calon!" - "Fleia!" 459 00:48:46,440 --> 00:48:49,860 It's impossible... that can't be! 460 00:48:49,880 --> 00:48:52,860 How can you look into my memories? 461 00:48:52,880 --> 00:48:55,800 Stop it! What right do you have to do this? 462 00:48:55,820 --> 00:48:58,590 This is just like... 463 00:48:58,620 --> 00:49:00,030 ...being a guinea pig! 464 00:49:20,780 --> 00:49:25,020 No! Why should I listen to a terrorist? 465 00:49:26,750 --> 00:49:31,530 I won't go. I won't do what you want. 466 00:49:31,550 --> 00:49:33,830 Bioroids aren't just tools! 467 00:49:35,660 --> 00:49:39,770 I know that. I want you to help me as a human. 468 00:49:46,800 --> 00:49:47,870 You're relieved. 469 00:50:10,830 --> 00:50:13,400 It's Calon! 470 00:50:13,430 --> 00:50:16,900 I brought backup Landmates. Here are the papers. 471 00:50:17,730 --> 00:50:18,910 Hey! Calon! 472 00:50:21,940 --> 00:50:22,940 Deunan? 473 00:50:24,740 --> 00:50:25,880 Move along. 474 00:50:36,850 --> 00:50:37,890 What's wrong? 475 00:50:39,820 --> 00:50:41,960 "One of them is a cop"... 476 00:50:44,960 --> 00:50:47,940 Damn! Come on! 477 00:50:57,240 --> 00:50:59,050 What happened? 478 00:50:59,080 --> 00:51:01,180 Call mobile HQ! 479 00:51:01,210 --> 00:51:02,950 What's going on, Brio? 480 00:51:02,980 --> 00:51:05,120 Hitomi's in that truck. 481 00:51:05,150 --> 00:51:07,390 Remember Neleus' message. 482 00:51:08,380 --> 00:51:10,860 But that's...! It's Calon? 483 00:51:10,890 --> 00:51:12,870 Don't let emotions cloud your judgment! 484 00:51:39,110 --> 00:51:42,060 They've sprung the trap. Or is it that...? 485 00:51:48,990 --> 00:51:50,100 Fire! 486 00:52:07,440 --> 00:52:09,580 Check the driver's condition! 487 00:52:25,130 --> 00:52:26,230 You bastard! 488 00:52:44,910 --> 00:52:47,220 Release Hitomi, traitor! 489 00:53:02,830 --> 00:53:04,280 Calon! 490 00:53:04,300 --> 00:53:06,910 Deunan, we can't let things go on this way! 491 00:53:06,940 --> 00:53:08,310 What are you talking about? 492 00:53:09,410 --> 00:53:11,440 Olympus isn't a fit place to live! 493 00:53:11,470 --> 00:53:15,010 We've got to make sure the world doesn't repeat this mistake! 494 00:53:15,040 --> 00:53:16,990 That's why I stole the tank 495 00:53:17,010 --> 00:53:19,720 that can bring forth world domination. 496 00:53:19,750 --> 00:53:20,920 What? 497 00:53:24,920 --> 00:53:27,900 What happens if Gaia stops? 498 00:53:27,920 --> 00:53:30,840 Of course the tank won't operate, but... oh, no! 499 00:53:31,630 --> 00:53:32,610 What is it? 500 00:53:32,630 --> 00:53:34,870 The prototype has manual controls! 501 00:53:34,900 --> 00:53:36,540 Even with Gaia fully operational 502 00:53:36,570 --> 00:53:38,040 the unit can still maneuver. 503 00:53:38,070 --> 00:53:41,140 It leaves Olympus. But... 504 00:53:42,970 --> 00:53:44,970 - Have you lost your mind? - I'm sane enough. 505 00:53:45,010 --> 00:53:48,220 We should be the only victims of the experiment. 506 00:53:49,180 --> 00:53:51,060 Deunan! Briareos! 507 00:53:51,080 --> 00:53:52,150 We are the guinea pigs! 508 00:54:14,200 --> 00:54:15,180 Hitomi, stop! 509 00:54:18,210 --> 00:54:19,190 Shit! 510 00:54:21,210 --> 00:54:23,190 Run, Hitomi! 511 00:54:24,150 --> 00:54:26,180 Go in! 512 00:54:28,180 --> 00:54:31,260 Please go in! 513 00:55:21,800 --> 00:55:24,220 Brontos team, Algos team. Head for multi-legged tank dock. 514 00:55:25,170 --> 00:55:26,240 I'm heading for Gaia. 515 00:55:36,490 --> 00:55:38,290 Emergency... Emergency! 516 00:55:38,320 --> 00:55:42,170 Gaia is enabling special disaster program... 517 00:55:42,190 --> 00:55:46,200 ...and will activate self-defense systems! 518 00:55:58,240 --> 00:56:01,150 Damn! Call the air units! 519 00:56:01,180 --> 00:56:04,420 The tank... now I understand. Slow it down! 520 00:56:05,410 --> 00:56:07,330 - Inspector General! - Go to Gaia. 521 00:56:07,350 --> 00:56:08,760 Now they've done it... 522 00:56:33,980 --> 00:56:36,320 Comparing Gaia and the tank, we can deal with Gaia! 523 00:56:36,350 --> 00:56:38,420 But it's in disaster mode! 524 00:56:41,220 --> 00:56:44,200 If you go in, no matter who you are... 525 00:56:44,220 --> 00:56:47,130 ...you'll be identified as a terrorist. 526 00:56:47,160 --> 00:56:50,040 You will be killed by the self-defense systems! 527 00:56:50,060 --> 00:56:51,440 Inspector General! 528 00:56:52,460 --> 00:56:55,340 The tank is trying to leave the city. 529 00:56:55,360 --> 00:56:57,310 Our firepower can't stop it. 530 00:56:57,330 --> 00:57:00,400 The only way is to reactivate Gaia. 531 00:57:11,350 --> 00:57:14,420 - You two...? - We'll go in with you. 532 00:57:28,360 --> 00:57:30,470 It's useless. Don't even try it. 533 00:57:36,210 --> 00:57:40,480 Damned insects! Don't you have faith in your own machine? 534 00:57:47,450 --> 00:57:49,490 Our firepower isn't enough! 535 00:57:53,260 --> 00:57:55,500 - Where are we? - One of the data banks. 536 00:57:56,560 --> 00:57:59,300 There's no self-defense system here. 537 00:57:59,330 --> 00:58:02,500 Attacking would be like giving yourself a lobotomy. 538 00:58:03,500 --> 00:58:05,500 Might be easier than we thought. 539 00:58:11,340 --> 00:58:14,250 Up ahead is the hardware storage section. 540 00:58:14,280 --> 00:58:17,450 We can find a way to reactivate Gaia there. 541 00:58:17,480 --> 00:58:19,520 Hope nothing happens 'til then. 542 00:58:27,520 --> 00:58:28,520 Are you all right? 543 00:58:29,520 --> 00:58:30,560 Briareos! 544 00:58:43,970 --> 00:58:47,480 Multi-legged tank proceeding toward the end of the city. 545 00:58:47,510 --> 00:58:49,550 Three hours until we reach Olympus. 546 00:58:51,550 --> 00:58:53,620 200 meters to the end. 547 00:58:53,650 --> 00:58:55,650 With how many traps? 548 00:58:56,590 --> 00:58:59,660 We can't stay. I'll cover you. 549 00:59:00,620 --> 00:59:01,620 Run for it! 550 00:59:01,660 --> 00:59:03,430 Briareos! 551 00:59:03,460 --> 00:59:08,470 I'm OK, but with this leg, I can't go on. 552 00:59:08,500 --> 00:59:10,740 After this is over, we'll go shopping. 553 00:59:11,570 --> 00:59:15,410 For a new leg, of course. 554 00:59:15,440 --> 00:59:20,680 Don't stop for anything. Don't even look. Run straight through! 555 00:59:21,680 --> 00:59:22,680 Go! 556 00:59:56,010 --> 00:59:58,050 Briareos, we made it! 557 00:59:58,650 --> 00:59:59,680 This way! 558 01:00:14,400 --> 01:00:17,400 Damned Gaia turned off the power to the data room! 559 01:00:17,430 --> 01:00:19,500 Gaia, we're on your side! 560 01:00:20,540 --> 01:00:21,570 Damn it! 561 01:00:25,910 --> 01:00:27,180 - Damn... - ...it! 562 01:00:27,210 --> 01:00:28,010 ...It! 563 01:00:36,350 --> 01:00:39,460 Tank is one kilometer from city boundaries. 564 01:00:39,490 --> 01:00:40,560 Found it! 565 01:00:41,560 --> 01:00:42,560 Good! 566 01:00:43,460 --> 01:00:45,560 - This way. - Now up? 567 01:01:12,920 --> 01:01:14,560 Multi-legged tank beyond the boundary! 568 01:01:15,520 --> 01:01:17,630 Right on schedule. 569 01:01:17,660 --> 01:01:18,660 There. 570 01:01:23,430 --> 01:01:26,680 If you break that circuit, Gaia will reactivate. 571 01:01:28,640 --> 01:01:30,620 I'll leave it to you. 572 01:01:30,640 --> 01:01:32,450 But my right hand... 573 01:01:32,470 --> 01:01:36,680 I believe more in your left hand than in my right, Deunan. 574 01:01:39,680 --> 01:01:41,680 Miss! One o'clock. 575 01:01:43,620 --> 01:01:45,660 Miss! Five o'clock. 576 01:01:45,690 --> 01:01:46,720 Relax! 577 01:01:49,690 --> 01:01:50,690 Miss! 578 01:01:51,760 --> 01:01:52,740 Miss! 579 01:01:53,660 --> 01:01:55,730 There's no spare clip. 580 01:02:00,640 --> 01:02:03,710 Don't pull the trigger. Squeeze it. 581 01:02:05,740 --> 01:02:07,550 Close. 582 01:02:07,580 --> 01:02:10,750 Don't aim it! Point at it with the gun! 583 01:02:23,730 --> 01:02:25,760 What the...? 584 01:02:36,710 --> 01:02:37,780 Shit! 585 01:03:11,610 --> 01:03:15,420 What happened to the copters that came for the tank? 586 01:03:15,440 --> 01:03:17,620 Police air defense found them in time... 587 01:03:17,650 --> 01:03:21,530 ...to scramble and chase them away. 588 01:03:21,550 --> 01:03:24,620 I wonder what country they were from? 589 01:03:24,650 --> 01:03:26,830 There's still work for us here. 590 01:03:27,820 --> 01:03:30,740 Deunan, I'm sorry, I... 591 01:03:30,760 --> 01:03:31,830 Don't worry about it. 592 01:03:32,760 --> 01:03:34,540 But... 593 01:03:34,560 --> 01:03:38,600 I couldn't have said no if a handsome guy had asked me. 594 01:03:38,630 --> 01:03:41,740 - What? - Do I detect a note of jealousy? 595 01:03:41,770 --> 01:03:43,840 No way, not me! 596 01:03:50,750 --> 01:03:53,590 "This is a zoo". 597 01:03:53,620 --> 01:03:55,560 "A place where strange animals are trapped..." 598 01:03:55,580 --> 01:03:58,830 "...inside the cages they've built for themselves". 599 01:04:48,800 --> 01:04:53,950 The shard of glass that Cut my finger during the night, 600 01:04:53,980 --> 01:05:00,050 Cross to you, scattering memory. 601 01:05:01,120 --> 01:05:07,000 The blue skies Laugh at selfishness. 602 01:05:07,020 --> 01:05:09,970 Feel so blue... 603 01:05:09,990 --> 01:05:15,810 Even the shining fades. 604 01:05:15,830 --> 01:05:22,770 It's a crystal celebration At the speed of light. 605 01:05:22,800 --> 01:05:29,810 It's a crystal celebration If there is hope. 606 01:05:29,840 --> 01:05:35,060 Once again embraced By the warmth of that day, 607 01:05:36,020 --> 01:05:38,960 The hesitating heart... 608 01:05:38,990 --> 01:05:41,970 A silk carpet... 609 01:05:41,990 --> 01:05:47,100 The spreading wonder night... 610 01:05:48,000 --> 01:05:50,980 I could never see your heart. 611 01:05:51,000 --> 01:05:55,110 Come to me... 612 01:05:56,100 --> 01:05:59,050 So won't you tell me, once again? 613 01:06:26,840 --> 01:06:34,120 The gasping beat of The stagnant cities is... 614 01:06:34,980 --> 01:06:39,080 The prism of loudness. 615 01:06:40,020 --> 01:06:43,020 I could never see your heart. 616 01:06:43,050 --> 01:06:47,900 Show it to me. 617 01:06:47,920 --> 01:06:51,060 So won't you tell me, once again? 41986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.