All language subtitles for Anzac Girls.S01E02.Duty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,812 --> 00:00:11,592 I suspect Sister Shepherd's offence might be of a different kind. 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,536 Isn't that right, Mrs Cook? 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,560 Fit for active duty - return to unit. 4 00:00:18,027 --> 00:00:21,043 Thank you for the lift, Lieutenant. Harry, Harry Moffitt. 5 00:00:23,645 --> 00:00:27,541 Elsie, where are they all from? Gallipoli. 6 00:00:27,561 --> 00:00:31,433 At times like these, men make rash declarations. 7 00:00:31,499 --> 00:00:34,095 I was wrong. I didn't mean to take advantage. 8 00:00:34,290 --> 00:00:35,374 I just need a friend. 9 00:00:35,438 --> 00:00:38,950 What shall we drink to? Your safe return from ANZAC Cove. 10 00:00:38,985 --> 00:00:39,913 Fate willing. 11 00:00:40,001 --> 00:00:42,549 High Command want a general hospital closer to ANZAC 12 00:00:42,577 --> 00:00:44,549 so they're setting one up on Lemnos Island. 13 00:00:44,565 --> 00:01:13,970 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 14 00:01:56,643 --> 00:01:57,691 Where's the hospital? 15 00:01:58,607 --> 00:02:00,615 You're looking at it. 16 00:02:02,623 --> 00:02:04,683 Sisters, get your personal supplies together. 17 00:02:05,603 --> 00:02:08,643 Antiseptics, bandages, anything you have - quickly! Go! 18 00:02:10,675 --> 00:02:13,599 Orderlies! 19 00:02:16,655 --> 00:02:18,631 Get down to the supply ships, 20 00:02:18,651 --> 00:02:20,599 tell them Matron Wilson of No.3 21 00:02:20,619 --> 00:02:23,671 has asked for all drinking water, food and utensils they can spare. 22 00:02:23,687 --> 00:02:25,639 Hurry! 23 00:02:30,212 --> 00:02:31,683 How long have they been here? 24 00:02:32,603 --> 00:02:35,607 Two days. Ohh. 25 00:02:42,623 --> 00:02:45,659 Sister. There's no more water. 26 00:02:54,619 --> 00:02:56,615 Sister! 27 00:03:00,655 --> 00:03:04,679 Just lie back. I'm here, just lie back, that's it. 28 00:03:04,796 --> 00:03:06,740 Where's the other orderly? 29 00:03:06,756 --> 00:03:08,736 Major Woolf had a job for him. 30 00:03:08,752 --> 00:03:10,708 What? That's all they gave us? 31 00:03:10,728 --> 00:03:12,744 Do they know how many soldiers we have here? 32 00:03:12,764 --> 00:03:15,796 They said their orders were to give no more than two gallons. 33 00:03:15,859 --> 00:03:17,712 Perhaps they were worried we'd get carried away 34 00:03:17,777 --> 00:03:18,908 and build a swimming pool. 35 00:03:19,780 --> 00:03:21,728 Thank you, Sister Haynes. 36 00:03:21,748 --> 00:03:25,744 Few sips each - that's all we can do. Come with me. 37 00:03:25,760 --> 00:03:27,752 Can I get some water? 38 00:03:31,716 --> 00:03:34,752 Just a couple of sips. 39 00:03:34,772 --> 00:03:36,788 Alright, alright. They're in agony. 40 00:03:37,704 --> 00:03:39,540 It's something. 41 00:03:39,586 --> 00:03:40,996 Sit up. There you go, that's it. 42 00:03:41,712 --> 00:03:44,724 I'll get you some more soon. 43 00:03:44,744 --> 00:03:48,704 Lay back. Keep your eyes open. Can you see me? 44 00:03:51,724 --> 00:03:54,728 This man - he needs water. 45 00:03:57,740 --> 00:03:59,780 Alright, OK, a couple of sips. 46 00:04:10,732 --> 00:04:12,712 Tell me what you make of this. 47 00:04:12,732 --> 00:04:17,712 Dear Alice, the slopes of the peninsula are sprinkled white 48 00:04:17,732 --> 00:04:20,780 as a shrub the boys call the Gallipoli rose bursts into flower. 49 00:04:20,796 --> 00:04:22,764 It's as if a giant 50 00:04:22,784 --> 00:04:25,744 has shaken snowflakes over these grim, green hills 51 00:04:25,764 --> 00:04:29,756 and the bees, swarms of them, all abuzz around us, 52 00:04:29,776 --> 00:04:32,748 even as we go about our dreadful business. 53 00:04:32,768 --> 00:04:35,776 It's a lovely letter. Harry writes beautifully. 54 00:04:37,748 --> 00:04:39,788 He writes about bees, Elsie. 55 00:04:40,708 --> 00:04:44,764 He writes about landscapes and insects and sunsets. 56 00:04:44,784 --> 00:04:46,772 He writes about everything under the sun 57 00:04:46,788 --> 00:04:48,796 except how he feels about me. 58 00:04:49,716 --> 00:04:51,712 Do you really think his feelings have changed? 59 00:04:51,732 --> 00:04:54,708 I'm not even sure I knew what they were. 60 00:04:54,728 --> 00:04:57,704 Surely he wouldn't write so eloquently to just any women? 61 00:05:00,712 --> 00:05:01,776 Hmm. 62 00:05:01,792 --> 00:05:03,776 I suppose not. 63 00:05:05,732 --> 00:05:07,788 At least I know he likes bees. 64 00:05:11,792 --> 00:05:14,792 'Spirits were high on the voyage from Egypt, 65 00:05:15,712 --> 00:05:18,776 my girls full of pride to be serving so close to the gallant men of Anzac. 66 00:05:18,796 --> 00:05:21,748 But the situation when we arrived yesterday 67 00:05:21,764 --> 00:05:23,788 was just too awful for words. 68 00:05:24,708 --> 00:05:28,772 No equipment, no beds, no surgery, no water. 69 00:05:28,792 --> 00:05:32,724 a good many died, they were beyond hope when they arrived. 70 00:05:32,744 --> 00:05:35,776 If only we could do more and had more to give. 71 00:05:35,792 --> 00:05:38,784 As for our circumstances... 72 00:05:39,792 --> 00:05:41,760 ..hmm. 73 00:05:46,740 --> 00:05:49,752 Our CO, Colonel Fiaschi and his contingent have been here a week. 74 00:05:49,772 --> 00:05:51,760 And while they have their own quarters erected, 75 00:05:51,776 --> 00:05:54,748 there is still... much to be done. 76 00:05:58,772 --> 00:06:00,744 Colonel. 77 00:06:02,712 --> 00:06:03,760 Excuse me, Colonel... 78 00:06:03,780 --> 00:06:06,788 ..it's rather urgent I find out where our supplies are. 79 00:06:07,708 --> 00:06:09,752 They were sent from England in different ships 80 00:06:09,772 --> 00:06:11,776 so we are getting things bit by bit. 81 00:06:11,792 --> 00:06:13,764 I counted 167 patients, 82 00:06:13,784 --> 00:06:16,752 is there someone from the War Office I can contact in London, 83 00:06:16,772 --> 00:06:18,892 see where they've got to? We're doing all that we can. 84 00:06:19,204 --> 00:06:20,736 Are the engineers sinking wells? 85 00:06:20,752 --> 00:06:22,756 Given the condenser never arrived 86 00:06:22,776 --> 00:06:24,780 and we haven't any fresh water. There will be. 87 00:06:25,700 --> 00:06:27,728 But we need permission from British High Command. 88 00:06:27,748 --> 00:06:29,504 But the two-gallon allowance works out 89 00:06:29,520 --> 00:06:31,046 at less than half a cup per patient. 90 00:06:31,140 --> 00:06:32,896 Colonel, there is nothing here. 91 00:06:33,716 --> 00:06:36,724 Sanitation - the nurse's latrines are swarming with flies. 92 00:06:36,744 --> 00:06:38,740 And we need a screen to shield them from the men. 93 00:06:38,788 --> 00:06:40,692 Matron, we have a lot to do today. 94 00:06:40,712 --> 00:06:43,752 And frankly, a powder room is not high on the list. 95 00:06:43,768 --> 00:06:45,740 I never asked for nurses in my unit. 96 00:06:45,760 --> 00:06:49,776 And if it were up to me we wouldn't have women in a forward zone at all. 97 00:06:49,792 --> 00:06:51,748 And yet here we are. 98 00:06:52,776 --> 00:06:55,716 The medical orderlies are as competent as any nurse 99 00:06:55,732 --> 00:06:56,768 and far more resilient. 100 00:06:56,788 --> 00:07:00,760 So if you're looking to change the army's opinion of your profession, 101 00:07:00,776 --> 00:07:03,712 Lemnos is your challenge. 102 00:07:20,756 --> 00:07:22,784 They've opened a second typhoid ward. 103 00:07:23,704 --> 00:07:25,788 It's rife in the trenches, apparently. 104 00:07:26,708 --> 00:07:28,724 You and I are on the venereal disease ward. 105 00:07:28,740 --> 00:07:30,784 It's highly contagious, you know. 106 00:07:31,704 --> 00:07:33,776 Be sure you practice the utmost sanitation. 107 00:07:33,796 --> 00:07:36,768 Sister Cook has nursed before, Sister Halliwell. 108 00:07:36,788 --> 00:07:39,764 But I'm sure she appreciates your advice. 109 00:07:39,780 --> 00:07:41,760 It was kindly meant. 110 00:07:45,740 --> 00:07:47,768 She was trying to be helpful. 111 00:07:47,788 --> 00:07:50,780 The women could complain for her country and you know it. 112 00:07:51,700 --> 00:07:53,788 Sister Cook, you're wanted on the telephone. 113 00:07:54,704 --> 00:07:55,756 In my office. 114 00:08:17,724 --> 00:08:19,732 Sister Elsie Cook speaking. 115 00:08:23,760 --> 00:08:25,708 I see. 116 00:08:25,724 --> 00:08:26,784 Yes, yes, I see. 117 00:08:27,700 --> 00:08:28,736 Thank you. 118 00:08:34,712 --> 00:08:36,720 There's been a battle at Gallipoli, 119 00:08:36,736 --> 00:08:38,708 a place they're calling Lone Pine. 120 00:08:38,728 --> 00:08:41,728 Lieutenant Cook - Captain. He's been made a Captain. 121 00:08:41,744 --> 00:08:43,796 He's been shot... 122 00:08:44,712 --> 00:08:46,744 ..in the head. 123 00:08:46,760 --> 00:08:48,712 But he's alive? 124 00:08:49,764 --> 00:08:51,712 Yes. 125 00:08:51,728 --> 00:08:53,708 Yes, he's alive. 126 00:08:53,724 --> 00:08:55,728 Where have they taken him? 127 00:08:55,744 --> 00:08:57,704 Alexandria. 128 00:08:57,724 --> 00:09:01,788 British No.19 General. You want to go to him? 129 00:09:02,708 --> 00:09:05,724 Oh, yes. Yes, right now. This minute, if I may. 130 00:09:05,740 --> 00:09:07,764 Now? Sister Cook, your ward. 131 00:09:07,780 --> 00:09:10,724 I-I have to see him, miss, please. 132 00:09:10,744 --> 00:09:13,764 We are so short staffed nurses are already working 14-hour shifts. 133 00:09:13,780 --> 00:09:16,736 I'll cover Sister Cook's shift. 134 00:09:16,756 --> 00:09:19,752 I'm at the dressing station, but the orderlies can take care of that. 135 00:09:19,768 --> 00:09:21,740 I can be assigned to the VDA ward. 136 00:09:24,704 --> 00:09:26,728 Very well. A week's leave. 137 00:09:26,744 --> 00:09:28,704 Ah, thank you, Miss Gould. 138 00:09:30,752 --> 00:09:32,700 Sister Cook. 139 00:09:32,716 --> 00:09:34,724 God speed. 140 00:09:39,788 --> 00:09:41,748 You'll make the 11:30 if you hurry. 141 00:09:41,768 --> 00:09:43,927 I have to go back to the lodge, I haven't any clothes. 142 00:09:43,928 --> 00:09:46,585 I'll send you some clothes. And here. 143 00:09:46,586 --> 00:09:48,448 I can't. Don't be silly. 144 00:09:49,868 --> 00:09:51,488 Thank you so much. 145 00:09:51,493 --> 00:09:54,222 Telephone when you get there and you've seen him. 146 00:09:57,234 --> 00:09:59,262 Oh, God, Alice. Stay strong. 147 00:10:07,739 --> 00:10:10,266 Excuse me, a single second class to Alexandria, please. 148 00:10:11,182 --> 00:10:13,182 Oh, please... um... 149 00:10:20,178 --> 00:10:21,226 Please! 150 00:10:31,222 --> 00:10:33,254 Ugh! This rotten fly. 151 00:10:42,234 --> 00:10:44,262 Olive! 152 00:10:45,182 --> 00:10:49,174 Sisters, I'll see to it that your quarters are erected today. 153 00:10:50,074 --> 00:10:51,214 It's a bit of a shaky start 154 00:10:51,234 --> 00:10:54,186 but we must do our utmost for our brave boys on the Peninsula 155 00:10:54,202 --> 00:10:56,214 who are... 156 00:10:56,234 --> 00:10:58,266 ..contending with far fewer comforts than we. 157 00:10:59,182 --> 00:11:00,218 Ow. 158 00:11:02,238 --> 00:11:04,186 That's our convoy. 159 00:11:08,218 --> 00:11:10,190 Olive, will you look out for the others? 160 00:11:10,206 --> 00:11:11,598 Just try to keep their spirits up. 161 00:11:11,599 --> 00:11:13,206 You're all great nurses 162 00:11:13,226 --> 00:11:16,182 but it's important that we all rise to the challenge together. 163 00:11:16,202 --> 00:11:18,210 As a team. I know just the thing. 164 00:11:20,174 --> 00:11:23,222 # Are we downhearted? 165 00:11:23,238 --> 00:11:25,182 # No! 166 00:11:25,202 --> 00:11:29,174 # Then let your voices ring and altogether sing 167 00:11:38,218 --> 00:11:39,974 We've run out of bandages. 168 00:11:39,990 --> 00:11:41,230 What about our personal things? 169 00:11:41,250 --> 00:11:43,018 That's what I mean, we've got nothing left. 170 00:11:43,026 --> 00:11:45,250 There are just too many. It's alright, Sister Daley. 171 00:11:45,266 --> 00:11:47,218 What about the supply ships? 172 00:11:47,238 --> 00:11:49,238 They gave me all they could spare this morning. 173 00:11:49,254 --> 00:11:52,262 Sisters, follow me, please. 174 00:11:59,194 --> 00:12:00,254 We need to improvise. 175 00:12:11,242 --> 00:12:13,234 Make strips three inches wide. 176 00:12:13,254 --> 00:12:16,206 We should be able to get 40 or so together. 177 00:12:17,206 --> 00:12:19,250 Come on, Agnes. No time for mock modesty. 178 00:12:19,266 --> 00:12:21,262 They'll need to be sterilised. 179 00:12:22,178 --> 00:12:23,262 Sister Daley... 180 00:12:24,182 --> 00:12:28,254 ..I have to find the CO, so you'll process the last few patients. 181 00:12:29,246 --> 00:12:32,250 Oh, if any from the 2nd Light Horse come in, could you let me know? 182 00:12:32,266 --> 00:12:34,206 It's my brother's regiment. 183 00:12:34,222 --> 00:12:35,663 I'll tell the other girls. 184 00:12:51,194 --> 00:12:53,182 This one to S Ward, I think there's room. 185 00:12:53,202 --> 00:12:55,402 Excuse me, I'm looking for a wounded Australian officer, 186 00:12:55,427 --> 00:12:57,214 I believe he may have been taken here. 187 00:12:57,230 --> 00:12:59,198 Follow me. 188 00:13:02,234 --> 00:13:04,182 Cook, you say. 189 00:13:04,202 --> 00:13:06,770 He's 2nd Battalion, AIF, Officer Commanding D Company. 190 00:13:06,811 --> 00:13:08,230 You must have a record of him. 191 00:13:08,250 --> 00:13:10,234 He was wounded at Gallipoli on the sixth. 192 00:13:10,250 --> 00:13:12,246 They were ALL wounded at Gallipoli. 193 00:13:12,262 --> 00:13:14,222 Aw, Jesus. My head. 194 00:13:14,242 --> 00:13:18,190 That's another convoy. Try the officer's ward. 195 00:13:18,206 --> 00:13:20,182 Where's that? 196 00:13:53,202 --> 00:13:55,202 Who are you? 197 00:13:55,222 --> 00:13:57,202 Have you a Captain Sydney Cook on this ward? 198 00:13:57,222 --> 00:13:59,090 How did you get in here? He's my husband. 199 00:13:59,110 --> 00:14:00,736 He must be here. You're Australian. 200 00:14:00,835 --> 00:14:02,242 1st AGH in Cairo, I got a message. 201 00:14:02,262 --> 00:14:04,238 Have you permission to be in this hospital? 202 00:14:04,254 --> 00:14:06,202 From my matron-in-chief, yes. 203 00:14:06,222 --> 00:14:09,238 But not from the IMPERIAL Matron-in-Chief. 204 00:14:09,254 --> 00:14:11,198 You colonials. 205 00:14:11,218 --> 00:14:14,186 I'm sorry but you can't just turn up. 206 00:14:14,202 --> 00:14:15,246 You'll have to leave. 207 00:14:15,262 --> 00:14:17,202 Please, I must find Syd. 208 00:14:17,222 --> 00:14:21,198 He's 29, he's tall with fair hair and very blue eyes. 209 00:14:21,214 --> 00:14:23,254 The chap in bed 12 has blue eyes. 210 00:14:34,258 --> 00:14:37,190 Syd. 211 00:14:37,210 --> 00:14:39,258 It's me, darling. It's Elsie. I'm here. 212 00:14:43,230 --> 00:14:46,174 What... what's his injury? 213 00:14:46,190 --> 00:14:48,182 Major trauma to the Broca's area. 214 00:14:48,198 --> 00:14:49,234 Left motor cortex. 215 00:14:49,254 --> 00:14:51,250 Is the bullet lodged? No. 216 00:14:52,170 --> 00:14:54,190 But he's been unable to speak since he got here. 217 00:14:55,194 --> 00:14:59,222 But with rest and care he may recover. 218 00:15:02,174 --> 00:15:04,186 May I sit with him? 219 00:15:30,194 --> 00:15:32,198 Oh, sorry. Sorry. 220 00:15:43,210 --> 00:15:45,198 I'd like permission to transfer. 221 00:15:45,218 --> 00:15:48,230 I'd like to work here at No.19 and care for my husband. 222 00:15:48,250 --> 00:15:50,238 Sister Cook, I understand your desire 223 00:15:50,258 --> 00:15:53,198 but specialling of patients isn't possible, I'm afraid. 224 00:15:53,218 --> 00:15:55,206 We simply don't have the staff for one-on-one. 225 00:15:55,226 --> 00:15:57,202 If you could just place me on his ward 226 00:15:57,222 --> 00:15:59,182 I'd pull my weight with all the patients. 227 00:16:02,190 --> 00:16:05,238 I've done surgical nursing, medical, dressing stations, post-op. 228 00:16:05,254 --> 00:16:07,222 How long have you been in Egypt? 229 00:16:07,238 --> 00:16:09,178 Since January. 230 00:16:09,194 --> 00:16:10,250 The whole campaign? 231 00:16:12,258 --> 00:16:14,254 You're quite experienced. 232 00:16:32,198 --> 00:16:34,174 Very well, Sister Cook. 233 00:16:34,194 --> 00:16:38,186 I shall write to your Miss Gould and square the transfer. 234 00:16:38,202 --> 00:16:41,182 Thank you very much. 235 00:16:42,194 --> 00:16:44,003 I'll start ward work right now. 236 00:16:44,170 --> 00:16:46,190 You look quite done-in, my dear. 237 00:16:46,206 --> 00:16:48,230 Why don't you start in the morning? 238 00:16:53,226 --> 00:16:55,266 'Dear Olive, since you left for Lemnos 239 00:16:55,755 --> 00:16:57,226 we have been very much down to it. 240 00:16:57,242 --> 00:17:00,170 So many new wounded from Lone Pine. 241 00:17:00,190 --> 00:17:03,222 And with Elsie away caring for Syd, we are pretty well flat-chat. 242 00:17:05,222 --> 00:17:08,226 I hear that your new No.3 Australian General Hospital 243 00:17:08,246 --> 00:17:11,186 is getting your share of Gallipoli casualties too. 244 00:17:11,206 --> 00:17:14,178 Though, of course, you only receive the lightly wounded. 245 00:17:14,194 --> 00:17:16,170 The worse come to us here in Egypt. 246 00:17:16,186 --> 00:17:17,250 Lucky you. 247 00:17:18,170 --> 00:17:20,258 I can picture you enjoying your island in the Aegean, 248 00:17:21,178 --> 00:17:23,234 luxuriating in your trusty deck chair.' 249 00:17:24,242 --> 00:17:26,210 Luxuriating?! 250 00:17:32,230 --> 00:17:34,262 - Anyone in here? - Helen of Troy! 251 00:17:35,178 --> 00:17:37,262 I can't hold on, it's Lemnositis! 252 00:17:38,178 --> 00:17:39,246 Alright, I'm coming. 253 00:17:52,186 --> 00:17:55,238 Clearly it's not just we Canadians who are coming down with Lemnositis. 254 00:17:55,254 --> 00:17:57,202 I don't have dysentery. 255 00:17:57,218 --> 00:17:59,198 Only this time every day. 256 00:17:59,214 --> 00:18:01,218 Well, I hope you don't mind us here, 257 00:18:01,238 --> 00:18:04,178 our latrines had a queue three yards long. 258 00:18:09,178 --> 00:18:11,210 Lucky hygiene isn't important in our profession. 259 00:18:22,202 --> 00:18:24,174 I wonder what they're lining up for. 260 00:18:24,190 --> 00:18:26,234 Agnes! 261 00:18:26,254 --> 00:18:29,170 Is that were they're hiding the lemon pudding? 262 00:18:29,190 --> 00:18:31,230 I heard there was a transport coming. 263 00:18:31,250 --> 00:18:34,202 So I've signed up to nurse invalids back home. 264 00:18:34,218 --> 00:18:36,238 You should both apply. 265 00:18:36,254 --> 00:18:38,190 You can't leave. 266 00:18:38,210 --> 00:18:40,210 I'd come back to Egypt on the next transport. 267 00:18:40,230 --> 00:18:42,222 Yeah, but you'd still be leaving Lemnos. 268 00:18:42,242 --> 00:18:45,182 The men on those ships need care too. 269 00:18:57,178 --> 00:18:59,459 We are desperately under-staffed, you really musn't leave. 270 00:19:05,226 --> 00:19:09,202 'I solemnly pledge myself before God 271 00:19:09,218 --> 00:19:12,210 to practice my profession faithfully 272 00:19:12,230 --> 00:19:17,222 and devote myself to the welfare of those committed to my care.' 273 00:19:19,178 --> 00:19:21,178 The Florence Nightingale pledge. 274 00:19:21,194 --> 00:19:23,206 Agnes, we all took it. 275 00:19:23,226 --> 00:19:25,210 I'd like to know how we're to uphold it here. 276 00:19:25,226 --> 00:19:27,222 What about the nursing services one? 277 00:19:27,238 --> 00:19:29,246 'I pledge to do all in my power 278 00:19:29,266 --> 00:19:33,202 to alleviate the suffering of the sick and the wounded 279 00:19:33,222 --> 00:19:38,242 sparing NO EFFORT to bring comfort of body and peace of mind.' 280 00:19:38,258 --> 00:19:41,194 Don't preach at me, Olive. 281 00:19:41,210 --> 00:19:44,178 You made a pledge, Agnes. 282 00:19:44,194 --> 00:19:47,202 No. We made a promise... 283 00:19:47,222 --> 00:19:50,222 ..we made a promise to these boys signing up 284 00:19:50,238 --> 00:19:51,586 that we would care for them. 285 00:19:51,684 --> 00:19:53,258 I didn't sign up to be humiliated. 286 00:19:54,178 --> 00:19:58,234 To strip off my underthings and sleep on bare ground? 287 00:19:58,254 --> 00:20:03,190 I didn't sign up to watch men suffer and die. 288 00:20:03,206 --> 00:20:05,250 And to just stand by, useless. 289 00:20:05,266 --> 00:20:07,206 So you're running away. 290 00:20:09,174 --> 00:20:11,202 Don't you care... 291 00:20:11,222 --> 00:20:15,174 ..what they'll think of you back home? Your family. 292 00:20:15,190 --> 00:20:17,202 No. 293 00:20:37,174 --> 00:20:38,214 Colonel. 294 00:20:38,230 --> 00:20:40,202 Supplies. 295 00:20:41,262 --> 00:20:44,210 I thought the officers had fresh fruit? 296 00:20:44,230 --> 00:20:47,194 I eat the same as the men in the trenches. 297 00:20:48,198 --> 00:20:51,186 When is this order likely to arrive? 298 00:20:51,206 --> 00:20:54,218 A week. Maybe more if the weather turns and the ships can't land. 299 00:20:54,238 --> 00:20:57,210 Given our situation, could your superiors get this expedited? 300 00:20:57,230 --> 00:21:00,238 Do you think we are the only hospital in the Allied forces? 301 00:21:00,258 --> 00:21:03,214 No, but we're the closest general hospital to Gallipoli. 302 00:21:03,234 --> 00:21:06,246 The closer to the front, the stricter the rules. 303 00:21:06,266 --> 00:21:09,182 This is your first war, correct? Yes, Colonel. 304 00:21:10,242 --> 00:21:13,238 I fought in the Abyssinian War and the Boer War. 305 00:21:13,258 --> 00:21:16,226 We cannot - and we will not - save everyone. 306 00:21:16,246 --> 00:21:19,262 But the sooner you come to accept military regulations, 307 00:21:20,178 --> 00:21:22,186 the easier your job will be. 308 00:21:22,206 --> 00:21:24,246 A disciplined approach - it's the only way. 309 00:21:28,206 --> 00:21:30,218 How is Mrs Fiaschi? 310 00:21:30,238 --> 00:21:33,242 We met on the voyage over from Australia. 311 00:21:33,258 --> 00:21:36,170 Hope she's keeping well in Egypt. 312 00:22:13,254 --> 00:22:15,222 I stayed till evening rounds. 313 00:22:16,226 --> 00:22:19,174 And the MO seemed hopeful? Hopeful, yes. 314 00:22:19,190 --> 00:22:20,226 Well, that's good. 315 00:22:20,246 --> 00:22:22,366 Of course, there's the concussion and the brain bleed. 316 00:22:23,178 --> 00:22:24,581 The threat of infection. But... 317 00:22:25,238 --> 00:22:27,262 What's the wound like? I... 318 00:22:30,174 --> 00:22:31,222 ..I haven't seen it yet. 319 00:22:32,218 --> 00:22:34,170 Are you alright? 320 00:22:35,250 --> 00:22:38,190 I'm staying strong. 321 00:22:40,230 --> 00:22:42,186 'Dear Father, 322 00:22:42,206 --> 00:22:45,266 well, here I am on my barren little Lemnos 323 00:22:46,182 --> 00:22:48,178 with its beautiful ocean views. 324 00:22:50,174 --> 00:22:51,909 We now have a very nice mess 325 00:22:51,910 --> 00:22:53,773 and we're getting plenty of fresh air. 326 00:22:56,178 --> 00:22:59,202 Father, I know you feel my being here is foolish, 327 00:22:59,222 --> 00:23:02,210 that you and Mother had different hopes for my future. 328 00:23:03,214 --> 00:23:07,194 But doing whatever my 'bit' is in this war is a duty. 329 00:23:07,214 --> 00:23:09,202 A duty as serious to me 330 00:23:09,218 --> 00:23:11,246 as is my duty to God and to you. 331 00:23:13,238 --> 00:23:15,198 I hope you'll understand. 332 00:23:16,246 --> 00:23:19,174 As for your concerns for my well being, 333 00:23:19,190 --> 00:23:20,238 I'm very well 334 00:23:20,258 --> 00:23:23,238 and getting quite fat on the quality grub they're feeding us. 335 00:23:25,246 --> 00:23:28,202 No mail from home since I arrived on Lemnos, 336 00:23:28,222 --> 00:23:30,202 but I'm hoping for some bonzer letters soon. 337 00:23:31,206 --> 00:23:34,214 Heaps of love from your loving daughter, Olive.' 338 00:23:38,254 --> 00:23:40,190 You'll be fine. 339 00:23:45,186 --> 00:23:46,234 Oh! 340 00:23:56,234 --> 00:23:58,182 Right. 341 00:23:58,198 --> 00:24:01,190 We need to get her to Major Sherwin. 342 00:24:01,839 --> 00:24:03,266 You should have come sooner. 343 00:24:04,186 --> 00:24:06,234 Dysentery can be fatal, as you well know. 344 00:24:10,222 --> 00:24:12,210 How long do I have to stay here? 345 00:24:12,230 --> 00:24:15,174 It depends how many days you ignored your symptoms. 346 00:24:18,250 --> 00:24:20,262 We'll start you on twice daily emetine injections 347 00:24:21,178 --> 00:24:23,218 and fluids every two hours. 348 00:24:23,234 --> 00:24:28,182 # Are we downhearted? 349 00:24:28,198 --> 00:24:30,170 # No... 350 00:24:30,186 --> 00:24:34,222 ♪ Then let your voices ring... ♪ 351 00:24:36,182 --> 00:24:38,342 At this rate, the sick will soon outnumber the wounded. 352 00:24:38,367 --> 00:24:40,343 Major, come quickly! 353 00:24:41,230 --> 00:24:44,258 Matron Jaggard's not breathing. 354 00:24:47,182 --> 00:24:48,230 Roll her over. 355 00:25:12,230 --> 00:25:15,230 Griggs. 356 00:25:19,174 --> 00:25:21,214 We've lost the matron. 357 00:25:39,198 --> 00:25:42,230 I'm so sorry. 358 00:26:10,230 --> 00:26:12,182 Ready? 359 00:26:19,254 --> 00:26:21,254 It doesn't appear to be closing. 360 00:26:26,178 --> 00:26:28,218 His level of consciousness has improved. 361 00:26:28,238 --> 00:26:31,234 Should we... Is there more we could be doing for him? 362 00:26:31,250 --> 00:26:33,198 We're doing all we can. 363 00:26:34,210 --> 00:26:37,194 Keep up the current treatment regime. 364 00:26:40,198 --> 00:26:41,325 What is the current regime? 365 00:26:42,182 --> 00:26:44,234 12-hourly foments. 366 00:26:44,250 --> 00:26:46,238 12-hourly? 367 00:26:46,258 --> 00:26:49,198 We haven't enough staff to do it more often. 368 00:26:54,178 --> 00:26:57,170 I could have seen off Sister Cook's luggage on my own, you know? 369 00:26:57,190 --> 00:26:59,174 It's very nice of you to come with me. 370 00:26:59,190 --> 00:27:00,254 What are friends for? 371 00:27:01,174 --> 00:27:03,234 Shoe shine? Shoe shine? 372 00:27:03,254 --> 00:27:07,214 Besides, I imagine I need a breath of fresh air as much as you. 373 00:27:07,234 --> 00:27:09,234 How are things at Luna Park Auxiliary? 374 00:27:09,254 --> 00:27:13,214 Busy - I was hoping I might lure you down there, actually. 375 00:27:13,230 --> 00:27:15,202 We have a few newly-arrived nurses 376 00:27:15,222 --> 00:27:17,202 who could do with someone of your experience. 377 00:27:17,222 --> 00:27:20,206 I don't think Miss Gould would let me go. 378 00:27:20,226 --> 00:27:23,182 Especially now with Eslie - Sister Cook, away. 379 00:27:23,198 --> 00:27:24,234 Of course not. 380 00:27:26,202 --> 00:27:27,242 Are you keeping well? 381 00:27:27,258 --> 00:27:29,226 Very well, thank you. 382 00:27:29,242 --> 00:27:31,186 What ward have they got you on? 383 00:27:31,206 --> 00:27:34,266 VD. Ah, another losing battle. 384 00:27:35,186 --> 00:27:38,246 Merci beaucoup. Merci beaucoup. 385 00:27:51,242 --> 00:27:54,266 Matron Wilson. 386 00:27:56,190 --> 00:27:57,238 Good morning, Colonel. 387 00:27:57,254 --> 00:27:59,266 I heard about the Canadian matron. 388 00:28:00,182 --> 00:28:02,186 Jessie Jaggard. Mm. 389 00:28:02,206 --> 00:28:05,226 I know you have a large number of nurses out of action 390 00:28:05,242 --> 00:28:07,186 and I wanted to make sure you know 391 00:28:07,206 --> 00:28:09,242 there are places on the next transport to England. 392 00:28:09,258 --> 00:28:11,194 Fresh food and better sanitation 393 00:28:11,214 --> 00:28:13,226 would go a long way in lowering our morbidity rate. 394 00:28:13,246 --> 00:28:17,218 Unfortunately war does not allow for luxuries and you need to accept that. 395 00:28:19,202 --> 00:28:21,254 Half of your nurses will die before this war is won. 396 00:28:22,170 --> 00:28:23,238 But not on this island. 397 00:28:23,254 --> 00:28:25,194 And not while I'm in charge. 398 00:28:26,262 --> 00:28:29,218 I hope you're feeling well, Colonel. 399 00:28:29,238 --> 00:28:33,190 I know a large number of officers have fallen ill as well. 400 00:28:33,210 --> 00:28:35,234 It is a thorny path we are travelling. 401 00:28:35,254 --> 00:28:39,214 But those with the right disposition will prevail. 402 00:28:49,222 --> 00:28:50,258 The flies are the limit. 403 00:28:51,178 --> 00:28:55,174 I wouldn't be surprised if there was a colony of them in my hair. 404 00:28:57,218 --> 00:28:58,886 They say we've taken Achi Baba. 405 00:28:58,976 --> 00:29:00,262 That hill we've been aiming for? 406 00:29:01,182 --> 00:29:05,174 Oh, I wish I was doing something useful. 407 00:29:05,190 --> 00:29:07,182 Sisters. There's a transport in. 408 00:29:07,202 --> 00:29:09,238 Would anyone like to apply for duty in Egypt. 409 00:29:09,254 --> 00:29:12,170 Or be invalided home? 410 00:29:12,190 --> 00:29:15,198 I will, Miss. And me, Miss. I will. 411 00:29:15,214 --> 00:29:16,250 Yeah. 412 00:29:19,218 --> 00:29:21,262 You've been very ill, Sister Haynes. 413 00:29:23,178 --> 00:29:25,222 Better now. I'm ready for the four-minute mile. 414 00:29:25,242 --> 00:29:27,282 You've improved but the sanitation on Lemnos hasn't. 415 00:29:28,182 --> 00:29:33,214 If you get sick again... you mightn't bounce back so easily. 416 00:29:35,258 --> 00:29:39,246 Let the delicate ones go first. 417 00:29:41,242 --> 00:29:45,194 Clarice! I thought I heard the mail bugle. 418 00:29:45,214 --> 00:29:47,218 Sister Watson. Thank you. 419 00:29:47,234 --> 00:29:49,262 Three for you, Sister Tait. 420 00:29:50,178 --> 00:29:52,182 Sister Denton, news from Ontario. 421 00:29:56,190 --> 00:29:58,230 There must be a stack of unsorted mail in Cairo. 422 00:30:01,218 --> 00:30:05,190 # Nobody loves me Everybody hates me 423 00:30:05,206 --> 00:30:08,202 # Think I'm gonna eat some worms 424 00:30:08,222 --> 00:30:11,194 # Big ones, small ones Round ones, skinny ones 425 00:30:11,210 --> 00:30:14,174 ♪ Watch them wiggle and squirm. ♪ 426 00:30:26,254 --> 00:30:28,214 Are you hungry? 427 00:30:33,254 --> 00:30:35,258 Bed three has been asking for a drink. 428 00:30:36,174 --> 00:30:38,242 Actually... can you do them all? 429 00:30:50,242 --> 00:30:52,194 There you go. 430 00:31:00,190 --> 00:31:01,246 Syd... 431 00:31:08,186 --> 00:31:10,174 Again. 432 00:31:21,174 --> 00:31:23,226 No appetite? 433 00:31:28,206 --> 00:31:30,182 Excuse me. 434 00:31:36,190 --> 00:31:39,214 Well, Matron, it looks like you're doing a splendid job here. 435 00:31:39,234 --> 00:31:42,218 Thank you, Colonel. How is the Brigadier? 436 00:31:42,234 --> 00:31:43,782 Very well, thank you. 437 00:31:43,839 --> 00:31:45,238 Miss Oram, may I have a moment? 438 00:31:45,258 --> 00:31:47,254 You'll have to wait, Sister. I'm afraid I can't. 439 00:31:49,198 --> 00:31:50,266 Excuse me. 440 00:31:51,186 --> 00:31:53,214 I trust you have a very good reason to interrupt. 441 00:31:53,230 --> 00:31:55,238 I want to special my husband. 442 00:31:55,254 --> 00:31:57,190 Sister Cook... 443 00:31:57,210 --> 00:31:58,974 He needs four-hourly foments, not 12. 444 00:31:58,999 --> 00:32:01,190 He needs more frequent dressing changes. 445 00:32:01,190 --> 00:32:02,472 He needs help with eating. 446 00:32:02,473 --> 00:32:04,210 And I have already explained 447 00:32:04,230 --> 00:32:07,194 that we don't have the staff for that kind of intensive nursing. 448 00:32:07,210 --> 00:32:08,246 I'll do it. 449 00:32:08,266 --> 00:32:11,186 You're already here as a special dispensation. 450 00:32:11,206 --> 00:32:14,234 Miss Oram, without thorough going nursing, my husband will die. 451 00:32:14,254 --> 00:32:17,190 His wound will become infected and he'll die. 452 00:32:17,210 --> 00:32:20,222 If he's specialled, he stands a chance. 453 00:32:20,242 --> 00:32:23,202 Please, let me give him that chance.. 454 00:32:33,210 --> 00:32:34,899 Eat up now... that's better. 455 00:32:38,194 --> 00:32:40,190 There. 456 00:32:42,206 --> 00:32:44,178 Now let's have another go. 457 00:32:55,226 --> 00:32:57,214 What are you doing? 458 00:32:57,230 --> 00:32:59,214 I want to be discharged. 459 00:32:59,234 --> 00:33:01,242 My temperature hasn't been above 99 in four days. 460 00:33:01,262 --> 00:33:04,754 I'm back on solid food and in terms of movement - 461 00:33:04,786 --> 00:33:06,466 I take it you didn't apply for a transport? 462 00:33:07,178 --> 00:33:10,218 Matron Wilson has a hard enough time staffing these wards as it is. 463 00:33:10,238 --> 00:33:13,254 It's too soon for you to go back to work. 464 00:33:14,170 --> 00:33:15,190 I feel better. 465 00:33:15,210 --> 00:33:18,222 If you work a 16-hour shift you'll be back before you know it. 466 00:33:18,238 --> 00:33:20,206 What am I supposed to do here? 467 00:33:20,222 --> 00:33:21,262 Just look at you all day? 468 00:33:22,178 --> 00:33:25,182 Well, I can't be that hideous? 469 00:33:27,178 --> 00:33:30,170 What if I was to take you to one of the local villages? 470 00:33:32,178 --> 00:33:35,234 I'd need a chaperone... but Sister Daley has the day off. 471 00:33:35,254 --> 00:33:41,178 Dooley, get three donkeys ready. Yes, Major. 472 00:33:47,222 --> 00:33:49,170 So your father's a clergyman? 473 00:33:49,190 --> 00:33:51,170 That would explain why you're such a martyr. 474 00:33:53,210 --> 00:33:55,218 They must be proud of you becoming a nurse. 475 00:33:55,238 --> 00:33:58,226 My parents weren't enthusiastic about it. 476 00:33:58,246 --> 00:34:00,206 But they didn't try and stop me, either. 477 00:34:00,222 --> 00:34:01,258 Story of my life, really. 478 00:34:02,178 --> 00:34:04,206 'Don't encourage her. She'll give up eventually.' 479 00:34:05,246 --> 00:34:07,178 Hmm. 480 00:34:10,214 --> 00:34:12,202 I've been curious since I got here... 481 00:34:12,222 --> 00:34:15,238 Where in the Bible would I find out about St Paul's visit to Greece? 482 00:34:15,254 --> 00:34:18,186 'Cause I'm sure he came to Lemnos. 483 00:34:18,202 --> 00:34:19,266 I don't think I know. 484 00:34:20,182 --> 00:34:21,218 Well, you ought to know. 485 00:34:22,222 --> 00:34:24,250 I'll tell your father on you if you don't. 486 00:34:27,230 --> 00:34:29,178 Acts. 487 00:34:30,202 --> 00:34:32,226 St Paul's visit to Greece. 488 00:34:32,242 --> 00:34:35,170 It's Chapter 20, Verses 2 to 3. 489 00:34:35,186 --> 00:34:37,222 You read the Bible, Mr...? 490 00:34:37,238 --> 00:34:39,226 Dooley. Yes. 491 00:34:39,246 --> 00:34:42,242 I was taking holy orders in the Church of England before all this. 492 00:34:42,262 --> 00:34:46,222 Has it always been your calling? Oh, well, no, I was... 493 00:34:46,242 --> 00:34:50,218 ..part way through law at Melbourne University when war was declared. 494 00:34:50,238 --> 00:34:53,182 So you traded in the Church to work for the Devil? 495 00:34:56,234 --> 00:34:58,186 It's time to be getting back. 496 00:34:58,202 --> 00:34:59,238 You need to rest. 497 00:34:59,258 --> 00:35:03,170 Dooley, could you bring the donkeys? Yes, Major. 498 00:35:03,186 --> 00:35:05,170 Anyone for the last fig? 499 00:35:18,246 --> 00:35:20,234 See that star up there? 500 00:35:20,250 --> 00:35:22,186 The real bright one? 501 00:35:23,190 --> 00:35:25,310 It's rumoured to be the star... The Star of Bethlehem. 502 00:35:25,335 --> 00:35:27,291 I know. 503 00:35:28,210 --> 00:35:30,250 Where have those wise men got to, anyway? 504 00:35:31,254 --> 00:35:34,266 Look, I know you're still too ill to have it, but... 505 00:35:36,174 --> 00:35:37,561 ..you must try the horse flesh. 506 00:35:38,238 --> 00:35:40,238 Horse flesh? Mmm. 507 00:35:46,174 --> 00:35:47,218 Oh! 508 00:35:47,234 --> 00:35:49,186 Turkish delight? 509 00:35:49,206 --> 00:35:50,250 Thank you. Uhh... 510 00:35:50,970 --> 00:35:52,794 You didn't think I'd make you eat that one? 511 00:35:53,170 --> 00:35:55,202 I'm hungry enough to most days. 512 00:35:58,230 --> 00:36:01,258 I've never seen a sunset like it in Australia. 513 00:36:04,258 --> 00:36:06,210 Me either. 514 00:36:10,174 --> 00:36:12,170 You've been ill, Sister Haynes. 515 00:36:13,178 --> 00:36:15,202 We should get you back before another storm hits. 516 00:36:16,198 --> 00:36:17,254 You should call me Olive. 517 00:36:19,190 --> 00:36:20,262 I'm Norval. 518 00:36:21,178 --> 00:36:22,254 But everyone calls me Pat. 519 00:36:24,246 --> 00:36:26,258 Come on. 520 00:36:28,226 --> 00:36:30,198 Ohhhh! 521 00:36:31,202 --> 00:36:33,242 Have you still got pain passing urine? 522 00:36:33,262 --> 00:36:36,178 Make sure to drink plenty of water. I hate the stuff! 523 00:36:36,198 --> 00:36:38,190 Fish poop in it! Milk, then. 524 00:36:38,210 --> 00:36:40,202 Or have a mate bring up a jug of Evian. 525 00:36:40,222 --> 00:36:42,218 That's a fancy drink for a pretty girl like you. 526 00:36:42,238 --> 00:36:44,246 Well, handsome men can drink it too, you know. 527 00:36:44,266 --> 00:36:47,190 I haven't got the dosh since the army stopped my pay. 528 00:36:47,210 --> 00:36:50,262 Withholding the wages of men who contract venereal disease 529 00:36:51,178 --> 00:36:52,218 is a deterrent, Private. 530 00:36:52,238 --> 00:36:55,258 A deterrent from what, Sister? Immoral behaviour. 531 00:36:56,174 --> 00:36:57,206 Immoral behaviour, hey? 532 00:36:57,226 --> 00:37:00,198 I reckon they'd do better to deter us from breathing. 533 00:37:00,218 --> 00:37:03,230 They do, Bob. Only that deterrent comes out the end of a Turkish gun. 534 00:37:04,234 --> 00:37:06,226 You should be ashamed, making jokes! 535 00:37:06,246 --> 00:37:08,266 What would your wives and your mothers think 536 00:37:09,186 --> 00:37:11,006 when they hear you're unfit for service 537 00:37:11,186 --> 00:37:14,206 from dallying with the French girls in the red light district? 538 00:37:25,214 --> 00:37:26,262 Hello there. 539 00:37:27,951 --> 00:37:29,414 From your friend at Gallipoli. 540 00:37:30,254 --> 00:37:32,262 How is he? Fine. 541 00:37:34,174 --> 00:37:35,230 As far as I can tell. 542 00:37:36,234 --> 00:37:38,234 Seems you and I are ploughing the same field. 543 00:37:39,238 --> 00:37:42,230 I'm giving the new recruits a lecture on the dangers of VD. 544 00:37:42,246 --> 00:37:44,186 Oh... 545 00:37:44,206 --> 00:37:46,206 Didn't realise you had an interest in the subject. 546 00:37:46,222 --> 00:37:47,266 Oh, well... 547 00:37:48,186 --> 00:37:51,186 High Command's keen to reduce the number of non-efficients. 548 00:37:51,202 --> 00:37:54,322 But they're stuck on the moral, rather than the medical aspects of the problem. 549 00:37:55,182 --> 00:37:57,230 I felt I could contribute some science. 550 00:37:59,198 --> 00:38:01,210 Well, I think that's marvellous of you, Xavier. 551 00:38:01,230 --> 00:38:05,182 Yes. It's important that the medical corps pulls together on this. 552 00:38:05,198 --> 00:38:06,246 Oh and how! 553 00:38:06,266 --> 00:38:09,234 Those boys need to realise that VD is not the common cold. 554 00:38:11,202 --> 00:38:14,170 You're working a VD ward. 555 00:38:14,190 --> 00:38:17,178 Don't suppose you'd been interested in helping with my class? 556 00:38:18,182 --> 00:38:20,230 If you think I'd be of use, I'd be happy to. 557 00:38:20,246 --> 00:38:21,258 Really? 558 00:38:23,258 --> 00:38:25,226 That'd be marvellous. 559 00:38:35,174 --> 00:38:37,190 Thanks. It's a bit of a sea of faces. 560 00:38:38,194 --> 00:38:39,242 Hello. Good evening. 561 00:38:39,262 --> 00:38:41,238 Sister Cook is who I was telling you about. 562 00:38:41,258 --> 00:38:43,266 From the Australian army nursing service. 563 00:38:44,182 --> 00:38:45,560 She's specialling her husband. 564 00:38:46,170 --> 00:38:47,246 I hope he is improving? 565 00:38:47,262 --> 00:38:50,182 Ah... perhaps, I think. Thank you. 566 00:38:51,206 --> 00:38:55,226 Sister Cook, your Australian Army Nursing Service... 567 00:38:55,246 --> 00:38:58,226 It's a reserve service? It is, yes. 568 00:38:58,246 --> 00:39:01,202 So you're not members of the regular army? 569 00:39:01,218 --> 00:39:03,190 Suppose not. 570 00:39:03,206 --> 00:39:04,753 Yet you wear the scarlet cape. 571 00:39:05,174 --> 00:39:07,194 All nurses do in Australia. 572 00:39:07,210 --> 00:39:09,226 Oh, I see. In Australia... 573 00:39:10,246 --> 00:39:14,198 In England, only Imperial regular nurses may wear the scarlet cape. 574 00:39:14,218 --> 00:39:18,174 Civilians, reservists and VADs don't wear them. 575 00:39:18,190 --> 00:39:19,222 At all. 576 00:40:01,174 --> 00:40:02,214 Please get better. 577 00:40:14,170 --> 00:40:15,266 Please come back to me. 578 00:40:23,234 --> 00:40:28,190 And so if the malady sufferer seeks medical advice 579 00:40:28,210 --> 00:40:32,194 swiftly upon contact with the gonococci bacillus, 580 00:40:32,214 --> 00:40:34,266 provided the subjective symptoms are slight, 581 00:40:35,186 --> 00:40:38,222 treatment can be limited to an abortive application 582 00:40:38,238 --> 00:40:42,178 of a 5% solution of protargol. 583 00:40:43,186 --> 00:40:45,210 If, however, treatment is deferred, 584 00:40:45,230 --> 00:40:49,214 anterior urethritis can evolve into the more critical 585 00:40:49,234 --> 00:40:51,274 posterior urethritis - Swallowed a dictionary, mate? 586 00:40:53,246 --> 00:40:56,258 These are the proper terms, Private. I advise you to listen. 587 00:40:57,174 --> 00:40:59,182 So, the great difference between 588 00:40:59,202 --> 00:41:04,254 acute anterior and posterior urethritis rests in the fact that - 589 00:41:05,170 --> 00:41:06,250 Speak English! 590 00:41:07,170 --> 00:41:09,198 Major Leopold, perhaps at this point, 591 00:41:09,218 --> 00:41:11,378 you might like me to display some of the equipment used 592 00:41:11,403 --> 00:41:14,351 in the treatment of venereal disease? 593 00:41:18,178 --> 00:41:21,198 The hypodermic for injections of hydrogen peroxide 594 00:41:21,218 --> 00:41:23,198 and potassium iodine. Ow! 595 00:41:23,214 --> 00:41:25,182 Three times a day. 596 00:41:26,262 --> 00:41:30,234 The catheter, which is inserted into the penis 597 00:41:30,254 --> 00:41:33,250 so that a solution of various chemicals... 598 00:41:34,170 --> 00:41:37,238 ..can be sluiced up urethra for a complete bladder wash-out. 599 00:41:37,254 --> 00:41:39,254 Four times a day. 600 00:41:40,174 --> 00:41:41,246 The syringe... 601 00:41:41,266 --> 00:41:44,202 For a daily, deep urethral cleansing. 602 00:41:44,218 --> 00:41:46,202 Thank you, Sister. 603 00:41:46,222 --> 00:41:52,174 Yes, and we use this for lancing penile gonnorheal abscesses. 604 00:41:53,210 --> 00:41:55,234 You were most inspiring. 605 00:41:55,254 --> 00:41:58,258 They'll all think twice before heading to the French girls now. 606 00:41:59,174 --> 00:42:01,190 Your lecture was the thing, Xavier. 607 00:42:01,206 --> 00:42:02,242 Very educational. 608 00:42:02,258 --> 00:42:04,198 That's not true. 609 00:42:04,214 --> 00:42:06,254 You're very kind. 610 00:42:06,679 --> 00:42:08,563 Though we do make a rather good team, don't we? 611 00:42:10,214 --> 00:42:12,206 We do. Yes. 612 00:42:19,886 --> 00:42:21,438 Sure you can't use me in the wards? 613 00:42:21,585 --> 00:42:23,218 You're on light duties, Sister Haynes. 614 00:42:23,234 --> 00:42:25,170 Doctor's orders. 615 00:42:27,206 --> 00:42:30,246 Only on Lemnos could clearing out a tent be classified as light duty. 616 00:42:32,214 --> 00:42:34,170 What we have here 617 00:42:34,186 --> 00:42:36,206 is a modern design. 618 00:42:36,226 --> 00:42:40,190 A rustic, yet harmonious, blend of canvas and rope. 619 00:42:41,246 --> 00:42:43,190 Stepping onto the porch, 620 00:42:43,210 --> 00:42:46,182 one is immediately struck by its spaciousness 621 00:42:46,198 --> 00:42:47,845 and its commanding harbour views. 622 00:42:48,182 --> 00:42:52,222 This is undoubtedly the finest dwelling on Lemnos Island. 623 00:42:53,234 --> 00:42:55,242 Why, this island's no place for sisters. 624 00:42:55,258 --> 00:42:57,230 Specially one as pretty as you. 625 00:42:57,246 --> 00:42:59,250 Ernest! You're here. 626 00:43:00,170 --> 00:43:02,178 I'm with the 1st Light Horse - at the rest camp. 627 00:43:02,198 --> 00:43:04,258 We'll be back to the peninsula after the spell here. 628 00:43:07,246 --> 00:43:10,194 Ah! Beg pardon. 629 00:43:10,210 --> 00:43:12,210 Sergeant Lawrence, Sister Haynes. 630 00:43:13,230 --> 00:43:15,214 We were pals back in Melbourne. 631 00:43:17,234 --> 00:43:19,250 Looks like you could use a hand. 632 00:43:22,202 --> 00:43:24,186 Thought we'd never get here! 633 00:43:24,206 --> 00:43:26,242 Did you see all those warships? It's a lovely view. 634 00:43:26,258 --> 00:43:28,258 Wonder if we'll be stationed here? 635 00:43:29,174 --> 00:43:30,462 His father's a mechanic. 636 00:43:30,502 --> 00:43:32,234 Must have been terrible to give him up, 637 00:43:32,254 --> 00:43:35,174 but I suppose one must abide by one's parents' wishes. 638 00:43:35,190 --> 00:43:36,242 Well, listen to you! 639 00:43:36,258 --> 00:43:38,226 Ernest is a nice enough fellow, 640 00:43:38,242 --> 00:43:41,178 but he is no Major Sherwin. 641 00:43:41,194 --> 00:43:44,190 Hey? He seems rather keen on you. 642 00:43:44,206 --> 00:43:46,242 He's kinder than most MOs, 643 00:43:46,258 --> 00:43:50,262 but that is NOT what we're here for! 644 00:43:51,178 --> 00:43:52,250 Mr Dooley seemed nice. 645 00:43:55,174 --> 00:43:56,262 The orderly?! 646 00:43:58,246 --> 00:44:00,222 Good evening, Sisters. 647 00:44:00,238 --> 00:44:02,262 Please welcome the NZANS. 648 00:44:03,182 --> 00:44:05,702 New Zealand's Army Nursing Service has officially come on board. 649 00:44:05,727 --> 00:44:08,202 Matron Cameron and her staff 650 00:44:08,222 --> 00:44:10,086 will be billeted with us for a few nights. 651 00:44:10,106 --> 00:44:11,718 Please, sit down. Sit down, sit down. 652 00:44:14,174 --> 00:44:15,218 Thank you. 653 00:44:15,238 --> 00:44:17,262 But I'm afraid that's where the good news ends. 654 00:44:19,174 --> 00:44:20,214 Due to the rough weather, 655 00:44:20,234 --> 00:44:23,202 we haven't been able get a boat out to the supply ships. 656 00:44:23,222 --> 00:44:26,186 Consequently... we're at half rations. 657 00:44:27,190 --> 00:44:29,222 I ask you to remember the men in the trenches. 658 00:44:29,242 --> 00:44:32,206 Remember with what high ideals of service you started out. 659 00:44:32,226 --> 00:44:35,226 We're all part of the army now, be it Australia's or New Zealand's. 660 00:44:35,246 --> 00:44:38,250 We're all working for a victory that will come. 661 00:44:42,210 --> 00:44:46,234 Excuse me, I wasn't expecting... Lime juice, to prevent scurvy. 662 00:44:52,250 --> 00:44:55,230 Certainly lucky to have a dentist on the island. 663 00:45:04,186 --> 00:45:07,222 What's happening? All sisters to the wards! 664 00:45:07,242 --> 00:45:09,246 There are 200 wounded coming from the harbour. 665 00:45:11,198 --> 00:45:13,190 You don't have to - you're not in our unit. 666 00:45:13,210 --> 00:45:15,226 We're helping. 667 00:45:25,214 --> 00:45:28,186 Mmm. What do you intend to do here? 668 00:45:28,206 --> 00:45:30,266 This will require a transverse incision 669 00:45:31,186 --> 00:45:33,182 so the wound can drain as freely as possible. 670 00:45:33,202 --> 00:45:35,262 But we'll see that in the operating theatre, sir. 671 00:45:36,178 --> 00:45:39,170 Alright, look at me. That's it. 672 00:45:41,194 --> 00:45:43,194 Suspected brain injury. 673 00:45:43,214 --> 00:45:47,202 If his pupils dilate or you notice any other changes, notify a sister. 674 00:45:56,254 --> 00:45:58,258 Are you inoculated for typhoid, Poppy? 675 00:45:59,174 --> 00:46:00,254 Yeah, on the way over. 676 00:46:01,174 --> 00:46:03,170 Matron! Yes. 677 00:46:03,186 --> 00:46:04,238 Watch him closely. 678 00:46:06,206 --> 00:46:08,206 Matron Wilson. Yes. 679 00:46:12,198 --> 00:46:14,230 Thank you. 680 00:46:21,246 --> 00:46:24,178 The copper's out. Who's not doing anything? 681 00:46:24,198 --> 00:46:26,202 Griggs, you. I'll light the fire, sir. 682 00:46:26,218 --> 00:46:28,186 Go on, then. 683 00:46:31,226 --> 00:46:34,174 Miss Wilson. 684 00:46:47,234 --> 00:46:51,174 He's labelled as a head case but the wound is healing. 685 00:46:51,194 --> 00:46:53,242 I think it's typhoid. Right. 686 00:46:55,198 --> 00:46:57,222 Yes, we'll move him to the infectious ward. 687 00:46:57,238 --> 00:46:59,230 Are you alright? 688 00:46:59,246 --> 00:47:01,214 I'm fine. 689 00:47:01,230 --> 00:47:03,206 Mr Griggs... 690 00:47:40,214 --> 00:47:42,234 I asked you to stay with him! 691 00:47:42,250 --> 00:47:44,214 I sent him outside. 692 00:47:50,234 --> 00:47:52,202 That boy's life could have been saved 693 00:47:52,222 --> 00:47:54,186 if Mr Griggs had followed my direction. 694 00:47:54,206 --> 00:47:57,214 Nurses do little toward the actual saving of life in war, 695 00:47:57,234 --> 00:47:59,214 though they may promote a more rapid recovery. 696 00:47:59,234 --> 00:48:02,230 My nurses rank as officers. They don't act like it. 697 00:48:02,250 --> 00:48:04,206 Half of them can't tell the difference 698 00:48:04,226 --> 00:48:06,230 between the call to attention and the call to mess. 699 00:48:06,250 --> 00:48:08,254 I know the orderlies have other responsibilities. 700 00:48:08,779 --> 00:48:10,226 But I need to know where they are 701 00:48:10,246 --> 00:48:14,174 so in situations like that, I can redeploy my resources. 702 00:48:14,194 --> 00:48:18,202 The medical orderlies must stay under my and my nurses' command. 703 00:48:18,222 --> 00:48:20,258 Mr Griggs, you will not leave your post again 704 00:48:21,178 --> 00:48:23,498 unless the order comes from myself or the sister in charge. 705 00:48:28,174 --> 00:48:29,234 Yes, Matron. 706 00:48:44,262 --> 00:48:47,230 My word, those tommies drill well. 707 00:48:47,246 --> 00:48:49,218 We couldn't do it like that. 708 00:48:49,234 --> 00:48:51,202 And I'm not going to try. 709 00:48:52,238 --> 00:48:55,214 I'm sorry? I said those tommy soldiers. 710 00:48:55,234 --> 00:48:57,234 They put us rough-house Aussies in the shade. 711 00:49:01,246 --> 00:49:03,266 Right! Left! Right! Left! 712 00:49:52,226 --> 00:49:55,198 Miss Wilson? 713 00:49:55,214 --> 00:49:57,226 Yes? 714 00:49:59,242 --> 00:50:02,226 Can I make you a cup of tea? No, thank you. 715 00:50:04,174 --> 00:50:05,218 I'm fine. 716 00:50:13,262 --> 00:50:16,198 I feel terrible. 717 00:50:16,214 --> 00:50:18,206 I didn't even know she was upset. 718 00:50:18,222 --> 00:50:20,262 Imagine losing your brother. 719 00:50:22,254 --> 00:50:24,218 She just kept going. 720 00:50:33,238 --> 00:50:35,266 Excuse me, Sister Halliwell? 721 00:50:36,186 --> 00:50:39,202 It's Sister Ross-King. Sister Halliwell's in the stores. 722 00:50:39,218 --> 00:50:41,266 Oh... righto, then. 723 00:50:42,182 --> 00:50:44,190 Is there something I can do? 724 00:50:45,230 --> 00:50:49,202 I-I was just wondering if you might have time to do my eyes now. 725 00:50:49,218 --> 00:50:51,214 But I can wait. 726 00:50:51,230 --> 00:50:53,178 Let me have a look. 727 00:51:06,210 --> 00:51:09,254 She's been real busy. I can wash them, if you'd like. 728 00:51:10,170 --> 00:51:13,190 Would you? That'd be bonzer. 729 00:51:14,206 --> 00:51:16,214 It's Jimmy, isn't it? Mmm. 730 00:51:16,234 --> 00:51:20,182 What part of Australia are you from? Townsville, Sister. 731 00:51:20,198 --> 00:51:22,170 You've been there? 732 00:51:25,174 --> 00:51:27,178 Yes, I have. 733 00:51:31,234 --> 00:51:33,258 When did you last clean his eyes? 734 00:51:34,178 --> 00:51:37,218 Jimmy's your patient. When did you last clean his eyes? 735 00:51:37,234 --> 00:51:39,170 Sister Halliwell? 736 00:51:39,190 --> 00:51:41,430 Do you know how infectious gonorrhoeal conjunctivitis is? 737 00:51:42,182 --> 00:51:45,222 The slightest transfer of matter and my own eyes could be at risk. 738 00:51:45,242 --> 00:51:48,230 He could lose his sight. The orderlies should work this ward! 739 00:51:48,250 --> 00:51:51,198 I mean, we shouldn't have to risk our health 740 00:51:51,218 --> 00:51:54,218 for these filthy men, their filthy habits. 741 00:51:54,234 --> 00:51:56,186 Jimmy's not filthy. 742 00:51:56,202 --> 00:51:57,250 He's a nice, clean boy 743 00:51:58,170 --> 00:52:00,202 who contracted VD from using his tentmate's towel, 744 00:52:00,222 --> 00:52:03,170 as you could've discovered if you'd bothered to talk to him. 745 00:52:04,262 --> 00:52:07,250 Yes, well, we're not all of us coquettes with the patients, 746 00:52:08,170 --> 00:52:10,210 Sister Ross-King. I beg your pardon? 747 00:52:10,230 --> 00:52:12,246 I've seen you being familiar with the men, 748 00:52:12,262 --> 00:52:15,174 glad-eyeing every officer. 749 00:52:15,190 --> 00:52:17,246 I've seen you playing the field. 750 00:52:17,262 --> 00:52:20,222 Keep your beady eyes closed, then. 751 00:52:28,178 --> 00:52:31,238 Lorna! 752 00:52:31,254 --> 00:52:34,174 Did you get your marching orders? 753 00:52:34,194 --> 00:52:36,214 New Zealand command wanted us here on Lemnos 754 00:52:36,234 --> 00:52:39,174 but we've heard British High Command have a different plan. 755 00:52:39,194 --> 00:52:41,230 We're off to Alexandria on the morrow. 756 00:52:41,246 --> 00:52:43,226 Then, after that, who knows? 757 00:52:43,246 --> 00:52:46,266 You'll have to excuse the lack of milk and saucers... 758 00:52:47,182 --> 00:52:48,226 ..and sugar spoons. 759 00:52:50,214 --> 00:52:53,234 You'll find shabby is in vogue. The Shabby Sisters. 760 00:52:53,254 --> 00:52:57,218 Not at all! I just hope the cake hasn't turned. 761 00:52:57,238 --> 00:53:01,194 We pinched it from the ship so I'm not sure how fresh it is. 762 00:53:01,210 --> 00:53:03,214 Any baksheesh is good baksheesh. 763 00:53:03,234 --> 00:53:05,202 Mm-hm. What's baksheesh? 764 00:53:05,218 --> 00:53:07,254 Now I really feel ancient. 765 00:53:08,174 --> 00:53:10,218 I wish we could just stay here with you lot. 766 00:53:10,238 --> 00:53:12,194 No, you'd rather be anywhere but here. 767 00:53:16,218 --> 00:53:19,246 It must've been hard adjusting to camp life. 768 00:53:19,266 --> 00:53:23,198 It's nothing compared to what those boys at Gallipoli are going through. 769 00:53:23,218 --> 00:53:27,206 I just hope I can be as strong as you, wherever we end up posted. 770 00:53:30,250 --> 00:53:32,262 That's what you've gotta be worried about - 771 00:53:33,182 --> 00:53:34,692 a tentmate that snores like a trumpet. 772 00:53:40,186 --> 00:53:42,202 I'll miss you. Don't miss the food too much. 773 00:53:42,218 --> 00:53:44,214 I mean, I know that you will. 774 00:53:44,234 --> 00:53:46,230 But, you know, we'll be keeping some for you. 775 00:53:46,246 --> 00:53:48,186 I'll miss you terribly. 776 00:53:48,206 --> 00:53:50,366 Are you absolutely sure there's no room for a stowaway? 777 00:53:50,391 --> 00:53:52,371 Not even if you really tried to squeeze... 778 00:53:54,178 --> 00:53:57,218 In the meantime, I want you to have this. 779 00:53:59,174 --> 00:54:01,186 Oh, Poppy! 780 00:54:03,174 --> 00:54:04,258 Come here! 781 00:54:05,178 --> 00:54:08,174 Write straightaway, won't you? I'm starved for mail. 782 00:54:08,190 --> 00:54:09,721 Speaking of being starved... 783 00:54:12,206 --> 00:54:14,206 Got you some more baksheesh! 784 00:54:19,242 --> 00:54:21,230 Thank you! 785 00:54:47,234 --> 00:54:50,226 N-nineteen... 786 00:54:55,202 --> 00:54:56,250 Syd? 787 00:54:59,178 --> 00:55:01,178 Did you say something? 788 00:55:05,218 --> 00:55:07,230 Nnnn... 789 00:55:07,246 --> 00:55:10,222 ..nnnineteen. 790 00:55:15,238 --> 00:55:17,242 Today's the 19th. 791 00:55:19,222 --> 00:55:21,242 Do you want me to read the paper to you? 792 00:55:29,230 --> 00:55:31,218 Ssss... 793 00:55:31,234 --> 00:55:35,182 ..eleven months. 794 00:55:42,246 --> 00:55:44,258 That's right! 795 00:55:47,182 --> 00:55:49,266 It's our anniversary. 796 00:55:50,182 --> 00:55:53,170 We've been married 11 months today. 797 00:56:19,234 --> 00:56:22,258 What did you say to make her do that? 798 00:56:27,214 --> 00:56:29,194 Good evening. 799 00:56:31,238 --> 00:56:33,206 Thank you. 800 00:56:35,222 --> 00:56:37,198 Would you mind passing the salt? 801 00:56:48,222 --> 00:56:51,178 Harry. Alice. 802 00:56:51,194 --> 00:56:52,258 I need to sit now, dammit! 803 00:56:52,684 --> 00:56:54,218 My husband isn't just anyone. 804 00:56:54,238 --> 00:56:57,210 He's the son of the Honourable Joseph Cook, 805 00:56:57,226 --> 00:56:59,198 former prime minister of Australia. 806 00:56:59,218 --> 00:57:02,250 I know Harry's a good man. But is he the right man for you? 807 00:57:03,170 --> 00:57:06,230 Sister, will I lose my feet? Prep him for surgery now. 808 00:57:06,250 --> 00:57:08,230 Our boys are getting slaughtered at Gallipoli 809 00:57:08,250 --> 00:57:11,250 and the ones that pull through get sent straight back to be killed. 810 00:57:11,654 --> 00:57:14,218 I feel like a chewed-up piece of string most days.61091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.