Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:10,530
Translation and Timing by The Romance of Tiger and Rose Team @ Viki.com
2
00:00:25,730 --> 00:00:29,980
♫ A fallen leaf flutters before us ♫
3
00:00:29,980 --> 00:00:33,840
♫ Love spreading through the warm wind ♫
4
00:00:33,840 --> 00:00:38,000
♫ Our gaze is more than words can describe ♫
5
00:00:38,000 --> 00:00:42,470
♫ Happiness is not far away ♫
6
00:00:44,560 --> 00:00:48,680
♫ Gazing up at the moon ♫
7
00:00:48,680 --> 00:00:52,860
♫ Our shadows become a pair ♫
8
00:00:52,860 --> 00:00:56,780
♫ I want to fly to the heavenly palace ♫
9
00:00:56,780 --> 00:01:00,420
♫ And join my beloved in passionate moments ♫
10
00:01:00,420 --> 00:01:02,920
♫ The night is long ♫
11
00:01:02,920 --> 00:01:04,400
♫ But you are by my side ♫
12
00:01:04,400 --> 00:01:07,190
♫ To be in each other’s arms ♫
13
00:01:07,190 --> 00:01:09,380
♫ And I hope it is forever ♫
14
00:01:09,380 --> 00:01:13,450
♫ Sweetness is amongst the golden leaves ♫
15
00:01:13,450 --> 00:01:17,220
♫ Which fall between us ♫
16
00:01:17,220 --> 00:01:19,850
♫ The flowers will bloom and wither ♫
17
00:01:19,850 --> 00:01:21,250
♫ But the moon continues to be full ♫
18
00:01:21,250 --> 00:01:23,750
♫ Things change over time ♫
19
00:01:23,750 --> 00:01:25,910
♫ But only you remain the same ♫
20
00:01:25,910 --> 00:01:30,150
♫ Let’s write a timeless poem ♫
21
00:01:30,150 --> 00:01:35,650
♫ That records our beautiful lives ♫
22
00:01:35,650 --> 00:01:38,580
[The Romance of Tiger and Rose]
23
00:01:38,580 --> 00:01:42,380
[Episode 24]
24
00:01:44,020 --> 00:01:47,810
Are you all insane? I am a Pei clan descendant.
My surname is Pei!
25
00:01:47,810 --> 00:01:51,740
However, your actions today have gone against the City Master's orders.
26
00:01:51,740 --> 00:01:53,940
You've brought chaos to Huayuan City and endangered people's lives!
27
00:01:53,940 --> 00:01:56,870
They stand in opposition to Pei Military's purpose.
28
00:02:00,740 --> 00:02:02,540
I treated you all with kindness.
29
00:02:02,540 --> 00:02:04,870
Yet you change sides!
30
00:02:04,870 --> 00:02:07,270
What side are you guys on?
31
00:02:11,700 --> 00:02:13,680
Surround them!
32
00:02:18,610 --> 00:02:21,530
The city's soldiers naturally listen to the Pei family.
33
00:02:23,080 --> 00:02:25,960
Young Lord, you are also a Pei descendant, your surname is also Pei.
34
00:02:25,960 --> 00:02:29,340
And you are just as amiable and loyal as the past General Pei.
35
00:02:29,340 --> 00:02:30,940
So what, if you're a man?
36
00:02:30,940 --> 00:02:34,020
Second Lady, you broke the flower token yourself.
37
00:02:34,020 --> 00:02:36,840
You said we only need to recognize the person, not the flower token.
38
00:02:36,840 --> 00:02:39,710
We're just changing our orders given by someone else.
39
00:02:39,710 --> 00:02:42,600
Fellows, let's keep our courage and our uprightness!
40
00:02:42,600 --> 00:02:44,330
I'm willing to follow Young Lord Pei!
41
00:02:44,330 --> 00:02:47,540
I'm willing to follow Young Lord Pei!
42
00:03:03,590 --> 00:03:05,410
Qianqian, be careful!
43
00:03:08,990 --> 00:03:10,970
Xiao Qian!
44
00:03:52,080 --> 00:03:53,160
Hurry and call a physician!
45
00:03:53,160 --> 00:03:55,490
- No, call the First Lady!
- Yes!
46
00:03:55,490 --> 00:03:59,080
Han Shuo, Han Shuo.
47
00:04:01,880 --> 00:04:03,400
Han Shuo?
48
00:04:03,840 --> 00:04:06,270
Han Shuo!
49
00:04:09,210 --> 00:04:11,570
Han Shuo, wake up!
50
00:04:13,010 --> 00:04:14,970
Han Shuo!
51
00:04:17,600 --> 00:04:20,120
Han Shuo!
52
00:04:28,330 --> 00:04:32,300
Best three out of five, you already rolled eight times.
53
00:04:37,780 --> 00:04:40,160
You guys finished the fight?
54
00:04:40,160 --> 00:04:42,370
Something happened to Han Shuo.
55
00:04:55,510 --> 00:04:57,800
The wound is been taken care of.
56
00:04:57,800 --> 00:05:01,760
The sword was slightly off mark, it didn't strike the heart.
57
00:05:03,360 --> 00:05:05,010
That's good then.
58
00:05:05,010 --> 00:05:08,070
I knew it that so many things has happened
59
00:05:08,070 --> 00:05:11,900
so how could it still progress as the original ending, right?
60
00:05:14,370 --> 00:05:17,520
- What is it?
- But it hit the lungs.
61
00:05:17,520 --> 00:05:19,910
He doesn't have many days left.
62
00:05:24,950 --> 00:05:27,290
Impossible!
63
00:05:27,290 --> 00:05:29,270
Look at him again!
64
00:05:29,270 --> 00:05:31,190
I beg you to look at him again.
65
00:05:31,190 --> 00:05:32,820
Xiao Qian.
66
00:05:55,550 --> 00:05:57,780
Let's go, Madam.
67
00:06:14,120 --> 00:06:16,830
I shouldn't have written that you would die!
68
00:06:16,830 --> 00:06:19,170
It's all my fault.
69
00:06:20,120 --> 00:06:22,440
It's different, Xiao Qian.
70
00:06:23,590 --> 00:06:26,160
The past me
71
00:06:26,160 --> 00:06:29,790
would never sacrifice his life for someone who did not provide any benefit to me.
72
00:06:29,790 --> 00:06:32,510
Dying like that isn't worth it.
73
00:06:32,510 --> 00:06:34,890
The me now,
74
00:06:36,290 --> 00:06:38,220
for you,
75
00:06:38,870 --> 00:06:41,930
for Huayuan and Xuanhu City,
76
00:06:43,200 --> 00:06:45,890
it's worth dying like this.
77
00:06:51,110 --> 00:06:53,850
It's not the ending that you wrote.
78
00:06:55,890 --> 00:06:59,190
It's me, Han Shuo.
79
00:06:59,190 --> 00:07:01,760
It's my own decision.
80
00:07:10,970 --> 00:07:13,150
Didn't you say
81
00:07:13,750 --> 00:07:15,980
that in your world
82
00:07:16,760 --> 00:07:20,600
some people don't understand why you wrote this story.
83
00:07:22,710 --> 00:07:26,420
Why would the male lead like the female lead?
84
00:07:29,570 --> 00:07:31,950
I have the answer now.
85
00:07:32,530 --> 00:07:34,620
It's because you're kind,
86
00:07:35,290 --> 00:07:40,150
optimistic, and determined.
87
00:07:42,760 --> 00:07:45,700
All those setbacks you've gone though
88
00:07:45,700 --> 00:07:48,310
didn't allow you to give up.
89
00:07:50,620 --> 00:07:53,040
Someone so lively,
90
00:07:54,080 --> 00:07:56,390
even if there isn't me
91
00:07:57,590 --> 00:08:00,550
you would live well. Right?
92
00:08:02,230 --> 00:08:05,510
I wish I would be the one for you...
93
00:08:05,510 --> 00:08:08,160
who never let you regret our encounter.
94
00:08:11,880 --> 00:08:14,060
No, I don't regret.
95
00:08:14,060 --> 00:08:17,280
I won't regret ever.
96
00:08:17,280 --> 00:08:19,300
Even though I...
97
00:08:20,070 --> 00:08:24,270
I once hated you
98
00:08:24,270 --> 00:08:29,080
once pushed you out and once afraid of you.
99
00:08:29,080 --> 00:08:31,910
But I'm really lucky.
100
00:08:33,260 --> 00:08:36,030
I like you so much, Han Shuo.
101
00:08:36,030 --> 00:08:37,770
I'm here.
102
00:08:38,390 --> 00:08:40,410
I've always been here.
103
00:08:44,240 --> 00:08:47,460
This is the best ending.
104
00:08:49,660 --> 00:08:52,780
End this story!
105
00:08:54,450 --> 00:08:58,000
Let me see you be the City Master.
106
00:09:01,490 --> 00:09:04,470
I don't want you to leave.
107
00:09:06,030 --> 00:09:07,700
No!
108
00:09:08,790 --> 00:09:10,670
I won't.
109
00:09:11,480 --> 00:09:16,360
Just treat it like a long dream.
110
00:09:16,360 --> 00:09:20,180
Once you wake up and flip through the script,
111
00:09:20,580 --> 00:09:22,740
you'll realize that
112
00:09:23,710 --> 00:09:26,180
I've always been there.
113
00:09:55,200 --> 00:09:57,090
I'm sorry.
114
00:09:57,850 --> 00:10:00,200
I know it's all because of me.
115
00:10:02,720 --> 00:10:05,650
Han Shuo is right.
116
00:10:05,650 --> 00:10:09,000
This is the responsibility a man should have.
117
00:10:09,000 --> 00:10:11,710
This is his own decision.
118
00:10:13,340 --> 00:10:15,090
My Dear,
119
00:10:15,730 --> 00:10:17,790
let's go in.
120
00:11:06,630 --> 00:11:11,130
Nothing can last forever in the world so we should make the best use of our every day.
121
00:11:11,130 --> 00:11:15,080
Cherish the days that Young Master Han was by your side.
122
00:11:39,770 --> 00:11:41,920
This is from the past.
123
00:11:41,920 --> 00:11:46,480
You keep it.
124
00:11:50,160 --> 00:11:52,670
I've already been restored as Education Minister.
125
00:11:52,670 --> 00:11:56,390
And reopened the Schoolhouse according to your advice.
126
00:11:57,430 --> 00:12:01,590
From now on, women and men have the same status in Huayuan City.
127
00:12:01,590 --> 00:12:04,100
They both have opportunities to attend the classes.
128
00:12:04,940 --> 00:12:09,660
Now, everyone is praising your wisdom.
129
00:12:10,300 --> 00:12:12,850
This wasn't just my work alone.
130
00:12:14,280 --> 00:12:16,580
It's because everyone is willing to do it.
131
00:12:16,580 --> 00:12:20,950
Everyone is willing to accept a new way of living.
132
00:12:20,950 --> 00:12:22,690
Then...
133
00:12:25,130 --> 00:12:27,820
how are you going to handle Chuchu?
134
00:13:12,820 --> 00:13:14,920
How is he?
135
00:13:16,580 --> 00:13:18,490
He's recuperating.
136
00:13:19,160 --> 00:13:22,760
When I stabbed you, I move away from 3 centimeters
137
00:13:22,760 --> 00:13:25,070
so it won't cause you to die
138
00:13:26,630 --> 00:13:28,880
but I didn't expect
139
00:13:30,110 --> 00:13:33,150
Han Shuo would step forward to shield you.
140
00:13:35,770 --> 00:13:38,350
You should be happy right now.
141
00:13:38,350 --> 00:13:40,820
Mother pampers you,
142
00:13:40,820 --> 00:13:43,220
sister is close with you,
143
00:13:43,220 --> 00:13:46,700
and Han Shuo loves you so he treat you well.
144
00:13:47,920 --> 00:13:50,550
Everything is yours.
145
00:13:52,030 --> 00:13:54,060
And me?
146
00:13:54,940 --> 00:13:58,700
I became a laughing stock.
147
00:14:07,680 --> 00:14:09,380
Chuchu,
148
00:14:10,990 --> 00:14:13,650
your becoming the way you are today,
149
00:14:14,440 --> 00:14:16,420
I'm responsible, too.
150
00:14:17,480 --> 00:14:20,160
If I died in the beginning,
151
00:14:21,190 --> 00:14:24,100
then Han Shuo would marry you.
152
00:14:24,100 --> 00:14:27,030
You guys would have been together.
153
00:14:27,030 --> 00:14:29,580
You would be Mother's pride
154
00:14:29,580 --> 00:14:31,950
and receive her love.
155
00:14:32,880 --> 00:14:35,990
Su Ziying and Meng Guo would have been on your side, too.
156
00:14:35,990 --> 00:14:39,790
Citizens will also love this future City Master.
157
00:14:42,020 --> 00:14:44,220
Everything would be yours.
158
00:14:50,940 --> 00:14:53,080
However, I didn't die.
159
00:14:54,700 --> 00:14:56,940
I lived on.
160
00:14:56,940 --> 00:14:59,490
This isn't my fault.
161
00:15:02,330 --> 00:15:06,610
I lived on so you had a competitor.
162
00:15:07,150 --> 00:15:12,470
It's for all the things you didn't get for you thought that I stole what should be yours.
163
00:15:13,450 --> 00:15:15,880
But have you ever thought
164
00:15:16,940 --> 00:15:20,200
about why Han Shuo should like you?
165
00:15:20,200 --> 00:15:23,460
Why did Su Ziying jump camps at the end?
166
00:15:23,460 --> 00:15:27,230
Why did Huayuan City's people give their support to someone who is as useless as me?
167
00:15:27,820 --> 00:15:29,870
I don't know how to argue like you.
168
00:15:34,290 --> 00:15:36,920
When a storyteller is writing a story,
169
00:15:36,920 --> 00:15:41,000
they like writing a lot of coincidental events for their characters.
170
00:15:41,000 --> 00:15:44,270
The male lead is fated to like the female lead.
171
00:15:44,270 --> 00:15:47,410
The supporting characters are fated to drag down the female lead.
172
00:15:47,410 --> 00:15:50,990
They are also fated to capture everyone's attention.
173
00:15:51,830 --> 00:15:56,430
Originally, you were the female lead
174
00:15:57,260 --> 00:15:59,780
and you should have lived an extraordinary life.
175
00:15:59,780 --> 00:16:03,850
But you didn't know what to do when you ran into me who dragged you down.
176
00:16:04,690 --> 00:16:06,540
In the end,
177
00:16:07,180 --> 00:16:10,010
you do not have the qualities to become the City Master.
178
00:16:13,230 --> 00:16:15,980
Well, the saying goes "the winner takes all, the loser has to fall".
179
00:16:15,980 --> 00:16:17,990
If you don't trust me,
180
00:16:18,920 --> 00:16:21,080
then I can prove it to you.
181
00:16:24,380 --> 00:16:28,040
Do you remember the legend we heard when we were little?
182
00:16:30,320 --> 00:16:34,950
During the coronation ceremony, our first City Master
183
00:16:34,950 --> 00:16:38,740
walked on a flower path saw a vision showing the the sun and moon shining together in the sky,
184
00:16:38,740 --> 00:16:40,890
and the heaven doors opened.
185
00:16:40,890 --> 00:16:44,330
The people all submitted to her, thinking she was the fated one.
186
00:16:44,330 --> 00:16:47,300
From that day on, the people were certain,
187
00:16:47,300 --> 00:16:51,670
that as long as a good ruler succeeded the throne, the heavens would give a sign.
188
00:16:54,130 --> 00:16:56,320
This is your hope, too, right?
189
00:16:57,020 --> 00:17:02,150
You also wants to see if you will induce a miracle.
190
00:17:03,290 --> 00:17:05,530
- I don't.
- You do!
191
00:17:06,790 --> 00:17:10,500
You can't sleep everyday and like to practice martial arts.
192
00:17:10,500 --> 00:17:15,330
You have always thought you were the fated one.
193
00:17:17,040 --> 00:17:19,220
I'll give you this chance.
194
00:17:20,410 --> 00:17:24,660
I'll go beg Mother to hold the Succession Ceremony.
195
00:17:26,470 --> 00:17:29,130
You want to be the City Master.
196
00:17:29,130 --> 00:17:31,330
You can walk it.
197
00:17:31,330 --> 00:17:35,520
See if you can see the miracle of the heavens opening up for you.
198
00:17:37,220 --> 00:17:39,160
I think there won't.
199
00:17:39,160 --> 00:17:41,460
What if it appeared?
200
00:17:42,210 --> 00:17:43,910
What about Mother?
201
00:17:43,910 --> 00:17:46,870
Would she agree to let me walk on that flower path?
202
00:17:46,870 --> 00:17:51,420
You, Yuanyuan, Qianqian, the three of you,
203
00:17:51,420 --> 00:17:53,560
all of you will walk on that flower path.
204
00:17:53,560 --> 00:17:57,650
Whoever causes the auspicious sign to appear,
205
00:17:57,650 --> 00:18:01,530
then I'll give her the position as the City Master.
206
00:18:01,530 --> 00:18:03,630
Is it fair enough?
207
00:18:08,870 --> 00:18:12,490
Young Master, you're currently weak so don't get up.
208
00:18:12,490 --> 00:18:14,620
What's going on?
209
00:18:15,230 --> 00:18:17,190
You have to go to the Succession Ceremony.
210
00:18:17,190 --> 00:18:19,390
It was prepared for Chuchu.
211
00:18:19,390 --> 00:18:21,790
In order to let her know the wrong things she did.
212
00:18:21,790 --> 00:18:23,590
I'm just watching on the sideline.
213
00:18:23,590 --> 00:18:27,120
Your path back home lies at the Succession Ceremony.
214
00:18:29,900 --> 00:18:31,720
I made that up.
215
00:18:31,720 --> 00:18:35,230
Do you think it's that easy to bring about a heavenly sign?
216
00:18:35,230 --> 00:18:37,700
It's all effects, it costs money!
217
00:18:37,700 --> 00:18:42,300
Let me tell you! No matter who walk that flower path, it's the same.
218
00:18:42,300 --> 00:18:44,740
There's nothing like radiant colors shining on the sky,
219
00:18:44,740 --> 00:18:47,590
and there's nothing about heaven's door opening.
220
00:18:47,590 --> 00:18:51,750
How do you know? If you walked it
221
00:18:51,750 --> 00:18:53,550
then there won't, either?
222
00:18:53,550 --> 00:18:55,820
Are you trying
223
00:18:57,100 --> 00:19:00,100
to make me end this dream?
224
00:19:04,330 --> 00:19:06,360
I told you before.
225
00:19:06,360 --> 00:19:09,820
I'm not going anywhere to keep on accompanying you.
226
00:19:14,920 --> 00:19:18,050
I just want to watch you at the Succession Ceremony
227
00:19:18,050 --> 00:19:21,190
look at you wearing the ceremonial robes,
228
00:19:21,190 --> 00:19:23,620
and remember it in my heart.
229
00:19:24,890 --> 00:19:27,290
I'm just afraid...
230
00:19:30,230 --> 00:19:32,730
Okay, I'll wear the gown.
231
00:19:32,730 --> 00:19:35,200
I'll wear it for you to see.
232
00:19:35,200 --> 00:19:37,190
But the flower path...
233
00:19:38,230 --> 00:19:40,030
I'm not walking it.
234
00:19:48,070 --> 00:19:49,990
I'll wait for you.
235
00:19:51,930 --> 00:19:53,950
Hurry and go!
236
00:20:00,290 --> 00:20:02,220
Gently.
237
00:20:14,720 --> 00:20:17,120
Bai Ji, take care of Young Master.
238
00:20:17,120 --> 00:20:18,690
Yes.
239
00:20:20,820 --> 00:20:22,660
Wait for my return!
240
00:20:52,460 --> 00:20:54,940
[City Master's Mansion]
241
00:21:31,420 --> 00:21:33,930
[City Master Succession Ceremony]
242
00:21:33,930 --> 00:21:36,270
City Master's Succession Ceremony
243
00:21:36,270 --> 00:21:39,290
begins now!
244
00:21:43,030 --> 00:21:45,360
Kneel!
245
00:21:50,000 --> 00:21:56,780
May the Huayuan City Master lives long and prosperous.
246
00:22:53,970 --> 00:22:55,150
[City Master Succession Ceremony]
247
00:22:57,090 --> 00:22:59,680
Offer incense!
248
00:23:42,770 --> 00:23:44,400
Be careful!
249
00:23:44,980 --> 00:23:47,990
How could this happen? I won't believe it!
250
00:23:47,990 --> 00:23:51,240
This is just a myth. It's not real!
251
00:23:51,240 --> 00:23:54,750
Even if you change it for someone else, I wouldn't believe it, either.
252
00:24:18,420 --> 00:24:20,610
First Lady, be careful!
253
00:24:21,280 --> 00:24:23,010
I'll walk.
254
00:24:26,060 --> 00:24:27,890
I'll accompany you.
255
00:24:51,550 --> 00:24:53,580
Young Master.
256
00:24:56,420 --> 00:24:58,490
Young Master!
257
00:24:58,490 --> 00:25:02,200
I'm fine. Whose turn is it now?
258
00:25:02,200 --> 00:25:04,400
First Lady.
259
00:25:04,400 --> 00:25:07,210
Xiao Qian still refuses to walk?
260
00:25:07,210 --> 00:25:09,970
Young City Master said, when she is done there,
261
00:25:09,970 --> 00:25:11,990
she'll come see you in uniform.
262
00:25:11,990 --> 00:25:14,520
She told you to stay on bedrest.
263
00:25:14,520 --> 00:25:18,720
She's reluctant to part with me, I know.
264
00:25:19,680 --> 00:25:22,430
But I can't have her staying here.
265
00:25:27,440 --> 00:25:30,880
Young Master! Why are you hurling blood?
266
00:25:35,180 --> 00:25:41,060
When I'm gone, I won't let Xiao Qian be alone.
267
00:25:45,000 --> 00:25:47,220
Help me up!
268
00:25:55,800 --> 00:25:57,860
First Lady.
269
00:26:00,120 --> 00:26:05,350
I'm fine. I also want to walk this flower path.
270
00:26:32,020 --> 00:26:35,230
Offer incense!
271
00:27:03,770 --> 00:27:06,480
That's just it. What myth?
272
00:27:06,480 --> 00:27:08,390
- First Lady.
- It's all lies!
273
00:27:08,390 --> 00:27:11,860
There is no "good ruler," "heaven's sign!"
274
00:27:12,460 --> 00:27:14,730
I've done it.
275
00:27:14,730 --> 00:27:18,500
Since young, everyone told me I couldn't.
276
00:27:18,500 --> 00:27:22,440
But, look! I have been able to walk this flower path.
277
00:27:23,170 --> 00:27:26,480
Probably, because I have you.
278
00:27:41,090 --> 00:27:44,590
Young City Master, it's your turn.
279
00:27:49,080 --> 00:27:51,780
City Master Succession Ceremony
280
00:27:51,780 --> 00:27:54,200
begins now!
281
00:27:54,200 --> 00:28:00,920
May the Huayuan City Master lives long and prosperous.
282
00:28:03,830 --> 00:28:07,900
The new City Master Succession Ceremony just goes on again and again, never stops.
283
00:28:07,900 --> 00:28:09,970
After Second Lady, it's the First Lady.
284
00:28:09,970 --> 00:28:13,500
Why is it that after First Lady, the Third Princess doesn't...?
285
00:28:17,000 --> 00:28:20,430
No need! I won't walk.
286
00:28:21,890 --> 00:28:25,140
- Don't be stubborn, Qianqian.
- I'm really not going to walk.
287
00:28:25,140 --> 00:28:29,810
What if - What if the portal opens?
288
00:28:31,800 --> 00:28:34,660
Could it be you don't want to become the City Master?
289
00:28:34,660 --> 00:28:36,590
Whether or not I become City Master
290
00:28:36,590 --> 00:28:40,560
is unrelated to whether there is a flower path or there is vision.
291
00:28:47,640 --> 00:28:52,070
An outstanding City Master does not need to do this to prove herself.
292
00:28:52,070 --> 00:28:55,870
She only needs to be kind, generous, with the interest of her people in mind.
293
00:28:55,870 --> 00:28:58,630
Then she'll be able to earn the people's love.
294
00:29:19,150 --> 00:29:21,120
Come up here!
295
00:29:24,630 --> 00:29:27,500
Qianqian, come here!
296
00:29:44,850 --> 00:29:48,030
- Han Shuo.
- You're here.
297
00:29:48,030 --> 00:29:51,730
Didn't I tell you to wait for me in the room so why did you come out?
298
00:29:53,470 --> 00:29:57,320
♫ I'm willing to be a shadow behind you ♫
299
00:29:57,320 --> 00:30:01,790
♫ If the night is too cold and dark ♫
300
00:30:01,790 --> 00:30:05,530
♫ I will pick the stars for you ♫
301
00:30:05,530 --> 00:30:07,610
Auspicious clouds!
302
00:30:09,200 --> 00:30:11,200
It's a sign of good luck.
303
00:30:11,840 --> 00:30:15,850
The heaven's have given the auspicious sign!
Bless our Huayuan!
304
00:30:15,850 --> 00:30:20,410
The heaven's have given the auspicious sign!
Bless our Huayuan!
305
00:30:21,200 --> 00:30:25,780
♫ In this life full of uncertainty ♫
306
00:30:25,780 --> 00:30:27,780
Impossible!
307
00:30:29,130 --> 00:30:30,970
Isn't it that...
308
00:30:31,520 --> 00:30:33,960
she was really right?
309
00:30:36,270 --> 00:30:38,690
It was I who was wrong?
310
00:30:39,700 --> 00:30:43,310
♫ Sharing our joys and sorrows, facing troubles together ♫
311
00:30:45,960 --> 00:30:48,320
Are you pushing me away?
312
00:30:48,320 --> 00:30:50,770
♫ Can we be together? ♫
313
00:30:50,770 --> 00:30:52,960
You don't want me?
314
00:30:52,960 --> 00:30:57,860
I told you - I told you that I will be with you.
315
00:30:57,860 --> 00:31:00,010
I won't leave!
316
00:31:00,010 --> 00:31:03,480
But you have your own world.
317
00:31:03,480 --> 00:31:06,460
I can't accompany you for much longer.
318
00:31:12,100 --> 00:31:14,640
Actually, this is for the best.
319
00:31:15,510 --> 00:31:18,640
We can avoid separation by death.
320
00:31:20,630 --> 00:31:23,870
Go back to your original world.
321
00:31:23,870 --> 00:31:27,110
Bai Ji, support him back to the room.
322
00:31:31,250 --> 00:31:33,320
Qianqian.
323
00:31:37,220 --> 00:31:39,260
Qianqian.
324
00:31:44,610 --> 00:31:46,670
Qianqian.
325
00:32:21,920 --> 00:32:23,740
Han Shuo!
326
00:32:49,300 --> 00:32:53,450
Second Lady, Chen Chuchu, after going through multiple trials, finally became City Master.
327
00:32:53,450 --> 00:32:56,080
At the Succession Ceremony, Chen Chuchu caused the heavens to give an auspicious sign.
328
00:32:56,080 --> 00:32:59,120
The sun and moon shines together, the door of the Heaven opens at that time and different colors shine all over the sky.
329
00:32:59,120 --> 00:33:00,750
The End.
330
00:33:11,540 --> 00:33:14,360
So it really was just a dream?
331
00:33:15,750 --> 00:33:17,590
The dream is over?
332
00:33:31,130 --> 00:33:34,160
Xiao Qian, when are you going to be done editing the script?
333
00:33:34,160 --> 00:33:38,040
Xiao Qian, I'm not trying to rush you but could you finish it two days ahead of schedule?
334
00:33:38,040 --> 00:33:39,730
Actor Han is still waiting to see it.
335
00:33:39,730 --> 00:33:44,570
Let me tell you, you must seriously consider his opinions!
336
00:34:14,470 --> 00:34:16,270
So,
337
00:34:18,520 --> 00:34:20,940
it really was just a dream.
338
00:34:25,300 --> 00:34:27,410
Then, Han Shuo...
339
00:34:29,920 --> 00:34:31,950
doesn't exist?
340
00:34:53,600 --> 00:34:56,330
[Sign Everywhere]
341
00:35:00,210 --> 00:35:03,080
[Sign Everywhere]
342
00:35:35,890 --> 00:35:38,490
Hello, Manager Zhang, my apologies!
343
00:35:38,490 --> 00:35:40,380
I might have to extend the deadline.
344
00:35:40,380 --> 00:35:42,920
Extend? Why?
345
00:35:43,670 --> 00:35:46,060
Because I just got out of a relationship.
346
00:35:46,060 --> 00:35:50,060
You've never been in a relationship, how can you be out of a relationship?
347
00:35:51,280 --> 00:35:53,640
What I mean is
348
00:35:56,110 --> 00:36:00,220
I feel like my story is a bit off.
349
00:36:00,220 --> 00:36:04,070
I understand why Mr. Han asked me that previously.
350
00:36:05,800 --> 00:36:08,630
Before, I really didn't understand love.
351
00:36:09,980 --> 00:36:12,230
But now,
352
00:36:13,350 --> 00:36:15,310
I think I do.
353
00:36:16,680 --> 00:36:18,880
Xiao Qian, don't be nervous!
354
00:36:18,880 --> 00:36:21,740
We have time now.
355
00:36:21,740 --> 00:36:24,430
We are starting filming three months later.
356
00:36:24,430 --> 00:36:27,750
Three months? Why?
357
00:36:27,750 --> 00:36:29,730
I don't know what actually happened,
358
00:36:29,730 --> 00:36:33,070
Mr. Han was in an accident the night before yesterday.
359
00:36:33,070 --> 00:36:34,790
He was in a car accident and he was hospitalized.
360
00:36:34,790 --> 00:36:36,400
H-How is he?
361
00:36:36,400 --> 00:36:39,230
You don't need to worry! He's a healthy man.
362
00:36:39,230 --> 00:36:41,530
The doctor said he only injured his lungs.
363
00:36:41,530 --> 00:36:45,530
He only needs to rest for three months before he returns to filming.
364
00:36:45,530 --> 00:36:49,530
Manager Zhang, what hospital is Actor Han in? I'll go visit him.
365
00:37:05,780 --> 00:37:08,090
Excuse me, which way to the in-patients department?
366
00:37:08,090 --> 00:37:10,080
Thank you.
367
00:38:04,900 --> 00:38:08,030
I heard you were in a car accident.
368
00:38:10,350 --> 00:38:12,020
It's nothing big.
369
00:38:12,890 --> 00:38:16,100
I've got to admit modern medical treatment is great.
370
00:38:16,100 --> 00:38:18,140
If this was in ancient times,
371
00:38:19,450 --> 00:38:21,500
then I would have lost my life.
372
00:38:24,240 --> 00:38:28,220
Then do you still remember how you got into the accident?
373
00:38:29,150 --> 00:38:31,540
It happened too suddenly.
374
00:38:31,540 --> 00:38:35,010
I just remember a bright white light.
375
00:38:37,370 --> 00:38:39,840
And then nothing else.
376
00:38:40,660 --> 00:38:45,350
Then, do you still remember you set off fireworks for Chinese Valentine's Day?
377
00:38:46,670 --> 00:38:48,890
Fireworks are not allowed within the fifth rings road of Beijing.
378
00:38:48,890 --> 00:38:51,650
No, I don't mean now.
379
00:38:57,850 --> 00:39:00,310
Then do you still remember
380
00:39:00,310 --> 00:39:04,180
how I stole the Dragon Bone to treat your heart disease?
381
00:39:08,950 --> 00:39:10,950
First, I was hit by a car.
382
00:39:10,950 --> 00:39:15,120
There was no heart disease.
383
00:39:15,120 --> 00:39:17,150
Second, Scriptwriter, if you stole something
384
00:39:17,150 --> 00:39:20,170
I hope you quickly surrender yourself to the police.
385
00:39:24,750 --> 00:39:26,830
You're not Han Shuo.
386
00:39:27,720 --> 00:39:29,580
Han Shuo?
387
00:39:32,040 --> 00:39:33,780
Chuchu?
388
00:39:34,870 --> 00:39:36,990
Chen Qianqian?
389
00:39:37,900 --> 00:39:41,820
Miss Orange, I'm already like this and you are still
discussing the script?
390
00:39:41,820 --> 00:39:44,090
Aren't you too invested in the drama?
391
00:39:48,690 --> 00:39:52,450
I've bothered you. My apologies!
392
00:40:05,090 --> 00:40:08,250
Chuchu? Chen Qianqian?
393
00:40:08,250 --> 00:40:12,230
Miss Orange, I'm already like this and you are still
discussing the script?
394
00:40:12,230 --> 00:40:15,090
Aren't you too invested in the drama?
395
00:40:15,090 --> 00:40:17,070
Orange?
396
00:40:18,090 --> 00:40:20,780
There was no orange in that version of the script—
397
00:40:22,770 --> 00:40:25,040
He is Han Shuo.
398
00:40:31,880 --> 00:40:33,750
Banana?
399
00:40:34,960 --> 00:40:37,750
Why are you back again?
400
00:40:38,550 --> 00:40:40,470
Stay away from me!
401
00:40:41,350 --> 00:40:43,850
I am warning you, don't come over here.
402
00:40:43,850 --> 00:40:45,490
You don't know how frightening it is!
403
00:40:45,490 --> 00:40:48,360
A weird shaped thing ran towards me
404
00:40:48,360 --> 00:40:50,730
and then I had a long long dream.
405
00:40:50,730 --> 00:40:54,490
What with an apple, banana, orange...
406
00:40:54,490 --> 00:40:57,340
And now in my head, there are a bunch of memories
that aren't mine.
407
00:40:57,340 --> 00:40:59,390
And they're all about you.
408
00:41:00,650 --> 00:41:02,200
Can you understand?
409
00:41:02,200 --> 00:41:04,820
I can't separate my dream from reality right now.
410
00:41:04,820 --> 00:41:08,590
So, you better not come over and make trouble for me.
411
00:41:12,530 --> 00:41:14,390
What a "Tiger!"
(T/N: Hu - Chinese idiom for silly)
412
00:41:16,080 --> 00:41:18,320
"Tiger" what?
413
00:41:20,240 --> 00:41:22,040
Just like a "Tiger".
414
00:41:23,290 --> 00:41:25,390
Orange?
415
00:41:51,790 --> 00:41:54,360
Our Mr. Han is too professional.
416
00:41:54,360 --> 00:41:56,830
As soon as he woke up, he contacted the scriptwriter to discuss the script.
417
00:41:56,830 --> 00:41:59,450
So everyone must anticipate this drama.
418
00:41:59,450 --> 00:42:02,510
When we announce it, everyone remember to write some praises.
419
00:42:02,510 --> 00:42:07,460
Don't forget Actor Han's professional work attitude at this time!
420
00:42:07,460 --> 00:42:09,170
Here we go!
421
00:42:09,170 --> 00:42:11,130
Here!
422
00:42:13,800 --> 00:42:15,150
Don't push! Don't push!
423
00:42:15,150 --> 00:42:17,290
Both of them are very dedicated.
424
00:42:17,290 --> 00:42:20,350
They are intimately discussing the script!
425
00:42:20,350 --> 00:42:21,640
Stop shooting, stop shooting!
426
00:42:21,640 --> 00:42:25,840
Our interview today is over.
427
00:42:27,010 --> 00:42:31,920
Channel Manager: marvin_ordonez_753
428
00:42:31,920 --> 00:42:36,960
Segmenters: bjohnsonwong (chief), SignsofSerendipity, sabrinafair, nicefly09, idbarka, deval_chloe
429
00:42:36,960 --> 00:42:41,960
Segmenters: plc_958, nmelova, signoftaes, humilim, matoon, sheli, marvin_ordonez_753
430
00:42:41,960 --> 00:42:47,000
Subbers: sushidramalover, juliette_f, judyngocool, dramadramaok, meixueai, anglica_li_2, alice_jiang_2, haszus, kittykatlc, emmaandnobodies, nzhu_exo
431
00:42:47,640 --> 00:42:52,100
[With Chen Qianqian's help, Chen Chuchu finally succeeded as the City Master.]
432
00:42:55,060 --> 00:42:59,930
Editors: nicefly09, lingers92, trangxlnguyen_197
433
00:43:10,380 --> 00:43:17,950
[The end]
434
00:43:20,010 --> 00:43:30,000
Translation and Timing by The Romance of Tiger and Rose Team @ Viki.com
435
00:43:30,000 --> 00:43:34,260
[Rumor by Huo Zun]
436
00:43:34,260 --> 00:43:37,710
♫ A cool breeze flies past ♫
437
00:43:37,710 --> 00:43:40,990
♫ The rain disappears with the wind and never returns ♫
438
00:43:40,990 --> 00:43:47,110
♫ In whose dream am I sleeping in? ♫
439
00:43:47,110 --> 00:43:50,940
♫ I feel the changes in life ♫
440
00:43:50,940 --> 00:43:53,400
♫ Using a smile to hide my frown ♫
441
00:43:53,400 --> 00:43:56,690
♫ No time has been lost ♫
442
00:43:56,690 --> 00:44:00,770
♫ Things evolve against my wishes ♫
443
00:44:00,770 --> 00:44:04,120
♫ It’s difficult to keep up with time ♫
444
00:44:04,120 --> 00:44:07,490
♫ I’ll follow you to the ends of the earth ♫
445
00:44:07,490 --> 00:44:13,550
♫ It’s for nothing. I can’t read your mind ♫
446
00:44:13,550 --> 00:44:17,200
♫ Honor is a burden ♫
447
00:44:17,200 --> 00:44:20,110
♫ Longing eventually disappears ♫
448
00:44:20,110 --> 00:44:27,010
♫ Leaving people withered and unrepentant ♫
449
00:44:27,010 --> 00:44:30,560
♫ Are sounds in my ears illusion or reality? ♫
450
00:44:30,560 --> 00:44:33,910
♫ Rumors spread behind my back ♫
451
00:44:33,910 --> 00:44:40,230
♫ They spur the horse to gallop. But fate cannot be escaped ♫
452
00:44:40,230 --> 00:44:46,210
♫ How long can characters in a story control themselves ♫
453
00:44:46,210 --> 00:44:56,160
♫ Even if far apart, we will end up together ♫
454
00:45:06,640 --> 00:45:10,180
♫ Are sounds in my ears illusion or reality? ♫
455
00:45:10,180 --> 00:45:13,460
♫ Rumors spread behind my back ♫
456
00:45:13,460 --> 00:45:19,890
♫ They spur the horse to gallop. But fate cannot be escaped ♫
457
00:45:19,890 --> 00:45:25,870
♫ How long can characters in a story control themselves ♫
458
00:45:25,870 --> 00:45:37,210
♫ Even if far apart, we will end up together ♫
32700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.