All language subtitles for Till.The.End.of.The.Moon.S01E29.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:23,140 The translation team is working hard on the final subtitles. We will replace the previous version ASAP. Thank you for your patience. 2 00:00:23,140 --> 00:00:26,940 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 3 00:00:27,340 --> 00:00:30,740 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ 4 00:00:30,980 --> 00:00:34,500 ♪Brightness and warmth, leaves me♪ 5 00:00:34,620 --> 00:00:38,060 ♪Judging by intuition♪ 6 00:00:38,780 --> 00:00:46,180 ♪Ah, love moulds me like the jade♪ 7 00:00:46,620 --> 00:00:53,900 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 8 00:00:55,300 --> 00:00:58,900 ♪I will never be fazed♪ 9 00:00:59,180 --> 00:01:02,780 ♪By how the world treats me♪ 10 00:01:03,460 --> 00:01:06,580 ♪Break through and break free♪ 11 00:01:06,860 --> 00:01:11,220 ♪How do you tell good from evil♪ 12 00:01:11,580 --> 00:01:14,900 ♪I was once fragile♪ 13 00:01:15,220 --> 00:01:18,660 ♪But the kisses of love healed me♪ 14 00:01:19,140 --> 00:01:22,620 ♪My existence♪ 15 00:01:23,060 --> 00:01:29,700 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 16 00:01:31,180 --> 00:01:36,020 [Till The End of The Moon] 17 00:01:36,060 --> 00:01:38,980 [Episode 29] 18 00:01:52,930 --> 00:01:53,610 Fortunately, 19 00:01:55,220 --> 00:01:56,540 you weren't hurt. 20 00:01:59,100 --> 00:01:59,780 General Ye, 21 00:02:00,290 --> 00:02:01,060 what are you doing? 22 00:02:01,260 --> 00:02:02,970 His Majesty went crazy. Are you crazy too? 23 00:02:11,730 --> 00:02:12,570 If my sister sees 24 00:02:12,570 --> 00:02:14,340 what you've become now, 25 00:02:14,930 --> 00:02:16,290 she will only be disgusted. 26 00:02:17,540 --> 00:02:18,420 That's nonsense. 27 00:02:22,260 --> 00:02:23,650 Why would she marry me 28 00:02:25,290 --> 00:02:26,570 if she found me disgusting? 29 00:02:27,490 --> 00:02:29,010 And why would she treat me well? 30 00:02:29,700 --> 00:02:30,700 In this world, 31 00:02:31,770 --> 00:02:33,420 only she treated me well. 32 00:02:35,650 --> 00:02:36,620 Only she did… 33 00:02:37,100 --> 00:02:37,570 I… 34 00:02:38,570 --> 00:02:39,060 I… 35 00:02:42,730 --> 00:02:43,490 Tantai Jin, 36 00:02:44,180 --> 00:02:46,180 I plead with you and with you on her behalf. 37 00:02:47,260 --> 00:02:49,730 Please spare her and let her rest in peace with dignity. 38 00:02:50,340 --> 00:02:51,650 What you gave her, she didn't want. 39 00:02:51,650 --> 00:02:53,490 And what she wanted from you, you always failed to fulfill. 40 00:02:54,100 --> 00:02:55,490 She just wanted to leave you. 41 00:02:56,650 --> 00:02:59,820 She was even willing to die for it. 42 00:03:00,290 --> 00:03:01,770 Don't you understand? 43 00:03:03,340 --> 00:03:05,100 Heaven above! 44 00:03:05,540 --> 00:03:09,180 I'm willing to give up my body, 45 00:03:09,620 --> 00:03:12,180 spirit, and everything. 46 00:03:12,540 --> 00:03:16,770 I hope that 47 00:03:17,100 --> 00:03:17,900 meeting you again 48 00:03:19,820 --> 00:03:21,820 we will never meet again in every transmigration. 49 00:03:34,820 --> 00:03:35,370 No… 50 00:03:37,290 --> 00:03:37,900 No! 51 00:03:40,100 --> 00:03:40,900 I don't want to… 52 00:03:44,620 --> 00:03:46,210 I don't want to torture her. 53 00:03:47,260 --> 00:03:48,730 I just want to be nice to her, 54 00:03:48,980 --> 00:03:52,650 just like how she protected, 55 00:03:53,210 --> 00:03:54,540 and guarded me. 56 00:03:55,770 --> 00:03:57,010 These things are not clean. 57 00:03:57,010 --> 00:03:58,210 Eating them will make you sick. 58 00:03:58,770 --> 00:04:00,290 Do you believe that I can hit you right now? 59 00:04:01,420 --> 00:04:02,540 Why would you hit him? 60 00:04:05,060 --> 00:04:06,260 A day as a couple brings a hundred days of gratitude. 61 00:04:06,570 --> 00:04:08,850 Isn't it only natural for me to help you out this time? 62 00:04:09,560 --> 00:04:11,880 ♪to forget my everything♪ 63 00:04:12,780 --> 00:04:17,020 "♪I wanna hang a dream there and trade you with a drop of tear♪" 64 00:04:17,550 --> 00:04:18,750 ♪Hearts burn like flames♪ 65 00:04:21,540 --> 00:04:22,330 Yes, 66 00:04:24,050 --> 00:04:25,370 she wanted to leave me. 67 00:04:27,170 --> 00:04:28,740 She wanted to leave so much 68 00:04:30,370 --> 00:04:34,860 that she would risk everything. 69 00:04:36,880 --> 00:04:38,850 ♪Be the salt in my tears♪ 70 00:04:40,340 --> 00:04:45,420 ♪Let it be your payback and my debt♪ 71 00:04:45,420 --> 00:04:46,540 She did it. 72 00:04:48,170 --> 00:04:49,020 Tantai Jin, 73 00:04:50,300 --> 00:04:51,370 your wife, 74 00:04:52,100 --> 00:04:53,020 my sister, 75 00:04:53,540 --> 00:04:55,770 this woman called Ye Xiwu, is dead. 76 00:04:58,170 --> 00:04:59,300 The deceased has passed. 77 00:04:59,860 --> 00:05:01,020 It's time to let her rest in peace. 78 00:05:05,450 --> 00:05:06,700 Hope that you know the right thing to do. 79 00:05:08,200 --> 00:05:13,370 ♪Like blessing, like suffering♪ 80 00:05:14,810 --> 00:05:17,660 ♪It can't be settled♪ 81 00:05:30,260 --> 00:05:31,580 General Ye, wait. 82 00:05:31,740 --> 00:05:32,260 General! 83 00:05:33,980 --> 00:05:35,610 His Majesty doesn't have many close confidants. 84 00:05:35,770 --> 00:05:37,420 You are the only one who can advise him. 85 00:05:37,890 --> 00:05:39,020 You cannot leave like this. 86 00:05:39,140 --> 00:05:40,020 My persuasion will be useless 87 00:05:40,020 --> 00:05:41,540 if he is stubbornly trapped in his own delusions. 88 00:05:47,490 --> 00:05:48,650 I envy him, 89 00:05:49,260 --> 00:05:50,700 for he can be so crazy. 90 00:05:51,170 --> 00:05:52,210 I also want to mourn 91 00:05:52,210 --> 00:05:54,890 my loved ones as he does. 92 00:05:56,210 --> 00:05:57,540 But how many generals and civilians have died 93 00:05:58,610 --> 00:06:00,140 in this war-torn country? 94 00:06:00,700 --> 00:06:02,170 Jing is now in dire need 95 00:06:02,170 --> 00:06:04,890 of someone to revive the country, 96 00:06:06,980 --> 00:06:08,260 but he is indulging in his own sorrow 97 00:06:09,420 --> 00:06:10,370 and is unwilling to wake up. 98 00:06:10,890 --> 00:06:12,170 Did Xiwu, my father, 99 00:06:14,260 --> 00:06:15,050 Zeyu, 100 00:06:16,650 --> 00:06:19,260 and Pian Ran all die in vain? 101 00:06:21,860 --> 00:06:23,820 He wants to die with Xiwu, 102 00:06:25,100 --> 00:06:25,930 but what about me? 103 00:06:26,580 --> 00:06:28,650 Why would I want to live miserably alone? 104 00:06:29,820 --> 00:06:31,300 But I cannot let them die in vain. 105 00:06:35,860 --> 00:06:37,740 The broken country and its people 106 00:06:39,100 --> 00:06:40,170 need someone to carry it forward. 107 00:06:42,740 --> 00:06:44,170 Can you understand how I feel? 108 00:06:47,420 --> 00:06:48,210 Yes. 109 00:06:52,420 --> 00:06:53,700 I may never be able to 110 00:06:54,700 --> 00:06:56,450 be as crazy as His Majesty. 111 00:06:57,210 --> 00:06:58,650 This is the consequence 112 00:06:58,860 --> 00:07:00,540 of those who have been through the horrors of war. 113 00:07:03,100 --> 00:07:04,050 The first thing that comes to my mind 114 00:07:04,050 --> 00:07:05,700 is what to do with those who lived, 115 00:07:06,370 --> 00:07:09,740 and who caused them 116 00:07:13,050 --> 00:07:14,420 to reach this point today. 117 00:07:14,650 --> 00:07:16,260 The culprit, Tantai Minglang, 118 00:07:16,930 --> 00:07:18,100 was killed by His Majesty himself. 119 00:07:18,540 --> 00:07:19,650 General Ye, who are you referring to? 120 00:07:23,860 --> 00:07:24,490 Chief, 121 00:07:24,650 --> 00:07:25,890 they have found Ye Bingchang. 122 00:07:26,050 --> 00:07:27,420 She wanted to leave the city in disguise 123 00:07:27,420 --> 00:07:28,610 but was recognized by the guards. 124 00:07:29,330 --> 00:07:30,140 Should… 125 00:07:31,300 --> 00:07:32,140 should we lock her back in? 126 00:07:32,650 --> 00:07:33,370 Mr. Nian, 127 00:07:34,490 --> 00:07:36,210 can you bring Ye Bingchang here? 128 00:07:37,540 --> 00:07:38,860 I have questions for her. 129 00:07:51,930 --> 00:07:52,770 Why did you escape? 130 00:07:56,930 --> 00:07:57,610 Qingyu, 131 00:07:58,610 --> 00:07:59,490 save me. 132 00:07:59,820 --> 00:08:01,370 I don't want to be locked up again. 133 00:08:01,450 --> 00:08:02,740 The dungeon is an abyss of darkness. 134 00:08:02,740 --> 00:08:04,140 and I have had enough. 135 00:08:04,740 --> 00:08:05,740 I also understand that I was wrong. 136 00:08:05,740 --> 00:08:06,770 That day in the dungeon, 137 00:08:08,050 --> 00:08:09,740 why did you try to kill Xiwu? 138 00:08:10,740 --> 00:08:11,650 If we were one moment late, 139 00:08:11,650 --> 00:08:13,050 she would have died there. 140 00:08:15,140 --> 00:08:16,140 I told you, 141 00:08:17,050 --> 00:08:18,330 I was taking revenge. 142 00:08:18,820 --> 00:08:20,580 Ye Xiwu caused Xiao Lin's death. 143 00:08:20,580 --> 00:08:21,260 Lie! 144 00:08:26,170 --> 00:08:26,980 Ye Bingchang, 145 00:08:27,580 --> 00:08:28,770 Later on, I thought about it over and over again. 146 00:08:29,490 --> 00:08:30,770 You are her own sister. 147 00:08:32,130 --> 00:08:34,130 If you wanted to kill her, you had many opportunities to do so. 148 00:08:35,060 --> 00:08:36,980 There was no need to wait until she was thrown into prison. 149 00:08:40,180 --> 00:08:41,010 Ye Qingyu, 150 00:08:41,770 --> 00:08:43,450 you are indeed the only smart person 151 00:08:43,980 --> 00:08:46,450 in the entire Ye family, except for me. 152 00:08:48,100 --> 00:08:49,740 I am also your sister. 153 00:08:50,330 --> 00:08:52,210 Are you really going to give me no way out 154 00:08:53,010 --> 00:08:55,210 just because of Xiwu? 155 00:08:56,250 --> 00:08:58,010 Don't compare yourself with Xiwu. 156 00:08:58,500 --> 00:08:59,420 What you've been doing has made you disqualified 157 00:08:59,650 --> 00:09:00,940 from being a member of the Ye family since long ago. 158 00:09:01,010 --> 00:09:02,650 Is that so, Ye Qingyu? 159 00:09:04,130 --> 00:09:05,010 What right do you have 160 00:09:05,010 --> 00:09:06,620 to criticize me from a high and mighty position? 161 00:09:07,570 --> 00:09:09,740 Throughout history, the winners have always been taking it all. 162 00:09:10,500 --> 00:09:12,500 If Xiao Lin had conquered the world, 163 00:09:12,740 --> 00:09:14,300 it would be Ye Xiwu who kneels here today, 164 00:09:14,740 --> 00:09:17,100 being spurned by you. 165 00:09:22,330 --> 00:09:23,010 Alright, 166 00:09:23,890 --> 00:09:25,650 since you want to know the truth so badly, 167 00:09:26,450 --> 00:09:27,690 I will tell you. 168 00:09:29,060 --> 00:09:30,210 I tried to kill Ye Xiwu 169 00:09:31,300 --> 00:09:32,860 because I didn't want the truth 170 00:09:33,740 --> 00:09:35,540 about the poisoned porridge to be exposed one day. 171 00:09:40,250 --> 00:09:40,940 Poisoned porridge? 172 00:09:42,940 --> 00:09:43,540 Yes. 173 00:09:44,180 --> 00:09:46,940 Ye Xiwu wanted to please Tantai Jin. 174 00:09:47,380 --> 00:09:50,060 She couldn't cook but insisted on making porridge. 175 00:09:50,650 --> 00:09:53,740 So I decided to 176 00:09:54,540 --> 00:09:56,060 put some poison in the porridge. 177 00:10:02,130 --> 00:10:02,940 What did you say? 178 00:10:04,740 --> 00:10:05,650 What about Grandma? 179 00:10:06,740 --> 00:10:07,810 You knew the porridge was poisoned, 180 00:10:07,810 --> 00:10:08,890 and yet you still gave it to Grandma! 181 00:10:10,250 --> 00:10:10,890 That's right. 182 00:10:12,540 --> 00:10:13,740 I want her 183 00:10:15,060 --> 00:10:16,810 to die with Tantai Jin 184 00:10:17,740 --> 00:10:19,060 and Ye Xiwu. 185 00:10:20,380 --> 00:10:21,210 Ye Bingchang, 186 00:10:22,810 --> 00:10:23,690 you are out of your mind! 187 00:10:23,690 --> 00:10:24,620 Not at all! 188 00:10:26,980 --> 00:10:28,180 I was very clear-headed. 189 00:10:28,690 --> 00:10:30,300 I just didn't want to tolerate this anymore. 190 00:10:30,620 --> 00:10:32,380 The old lady sided with Ye Xiwu 191 00:10:33,210 --> 00:10:34,450 and only loved her. 192 00:10:35,330 --> 00:10:37,300 Since she liked Ye Xiwu so much, 193 00:10:38,500 --> 00:10:41,100 I could just fulfill her wish. 194 00:10:43,570 --> 00:10:45,300 Then why did you want to 195 00:10:46,250 --> 00:10:47,380 poison Tantai Jin? 196 00:10:49,500 --> 00:10:50,500 Tantai Jin! 197 00:10:51,570 --> 00:10:52,690 It's all because of him, 198 00:10:52,770 --> 00:10:54,060 that Xiao Lin was nothing. 199 00:10:54,100 --> 00:10:55,770 I lost everything. 200 00:10:57,010 --> 00:10:57,690 Later 201 00:10:59,100 --> 00:11:01,210 he even took away the love threads. 202 00:11:01,500 --> 00:11:02,810 Yet he still wanted me to live, 203 00:11:03,420 --> 00:11:04,770 but I didn't want to yield. 204 00:11:05,250 --> 00:11:06,180 I wouldn't have fallen to this point 205 00:11:06,180 --> 00:11:10,740 if it weren't for him. 206 00:11:13,690 --> 00:11:14,940 I see. 207 00:11:19,210 --> 00:11:20,210 If it weren't for you, 208 00:11:20,860 --> 00:11:22,330 Xiao Lin wouldn't have died. 209 00:11:23,500 --> 00:11:27,100 I thought Ye Xiwu wanted to kill me for Xiao Lin, 210 00:11:28,330 --> 00:11:31,010 so that was why everything happened afterward. 211 00:11:34,250 --> 00:11:34,940 Open your mouth. 212 00:11:48,890 --> 00:11:49,810 You wanted to kill me, 213 00:11:51,010 --> 00:11:52,450 but you got Xiao Lin killed. 214 00:11:53,890 --> 00:11:56,450 Since then, Ye Xiwu hated me to the bone, 215 00:11:58,540 --> 00:12:00,810 which led to where we are today. 216 00:12:01,010 --> 00:12:01,890 Nonsense! 217 00:12:03,620 --> 00:12:04,380 It wasn't me! 218 00:12:05,210 --> 00:12:06,210 It was you! 219 00:12:08,810 --> 00:12:11,690 You and Ye Xiwu got Xiao Lin killed! 220 00:12:20,330 --> 00:12:21,250 Ye Bingchang, 221 00:12:22,740 --> 00:12:25,010 Xiao Lin entrusted me 222 00:12:25,010 --> 00:12:26,420 to spare your life before his death, 223 00:12:26,810 --> 00:12:29,770 so what should I do now? 224 00:12:40,300 --> 00:12:42,180 I never liked this world, 225 00:12:45,180 --> 00:12:46,330 but Ye Xiwu is different. 226 00:12:47,500 --> 00:12:48,810 She loved this world. 227 00:12:51,450 --> 00:12:54,330 She wanted to give love 228 00:12:54,620 --> 00:12:56,210 even to widows and orphans, 229 00:12:56,980 --> 00:12:58,380 to refugees and the common people. 230 00:12:59,380 --> 00:13:02,940 That's why I wanted to try 231 00:13:05,180 --> 00:13:07,130 to love this world like she did. 232 00:13:10,810 --> 00:13:11,650 But now that 233 00:13:15,500 --> 00:13:16,810 Ye Xiwu is gone, 234 00:13:17,690 --> 00:13:20,380 my heart is dead too. 235 00:13:27,570 --> 00:13:29,450 I want to hate everything, 236 00:13:30,570 --> 00:13:32,740 but Ye Xiwu wouldn't be happy about it. 237 00:13:47,540 --> 00:13:48,300 Ye Bingchang, 238 00:13:49,650 --> 00:13:50,980 If you like porridge so much, 239 00:13:51,740 --> 00:13:53,180 I'll let you have enough of it. 240 00:13:53,860 --> 00:13:54,450 Yes! 241 00:14:33,540 --> 00:14:34,500 Let me out! 242 00:14:35,210 --> 00:14:37,690 Let me out! 243 00:14:48,130 --> 00:14:48,770 Tantai Jin, 244 00:14:50,540 --> 00:14:51,300 Tantai Jin! 245 00:15:04,860 --> 00:15:05,540 You're awake! 246 00:15:06,300 --> 00:15:08,300 Don't sleep here. You'll catch a cold. 247 00:15:15,330 --> 00:15:16,420 I know what I'm doing. 248 00:15:17,420 --> 00:15:18,650 What are you doing? 249 00:15:18,980 --> 00:15:20,740 Once you start reading memorials, you never take a break. 250 00:15:21,180 --> 00:15:22,500 Even if you want to become a good king 251 00:15:22,500 --> 00:15:24,570 who works hard for the people, 252 00:15:24,570 --> 00:15:26,650 you cannot harm your own body. 253 00:15:36,100 --> 00:15:37,380 Why are you looking at me like that? 254 00:15:37,810 --> 00:15:39,250 I won't run away all of a sudden. 255 00:15:50,570 --> 00:15:51,330 Ye Xiwu, 256 00:15:52,650 --> 00:15:53,740 what do you really want to do 257 00:15:54,420 --> 00:15:55,690 by coming to my side? 258 00:16:00,420 --> 00:16:01,060 Yes, 259 00:16:02,770 --> 00:16:03,860 I should have left. 260 00:16:05,330 --> 00:16:05,980 Ye Xiwu! 261 00:16:17,690 --> 00:16:18,380 Ye Xiwu! 262 00:16:19,770 --> 00:16:20,450 Ye Xiwu! 263 00:16:21,770 --> 00:16:22,740 Ye Xiwu! 264 00:16:25,330 --> 00:16:26,380 Ye Xiwu! 265 00:16:48,570 --> 00:16:49,330 Xiao Lin, 266 00:16:50,500 --> 00:16:51,860 why did you die? 267 00:16:52,940 --> 00:16:54,500 Why don't you come and save me? 268 00:16:56,060 --> 00:16:58,100 The one I wanted to kill was Tantai Jin! 269 00:17:00,130 --> 00:17:01,250 Now you are dead. 270 00:17:02,210 --> 00:17:04,380 What is the use of your dying wish? 271 00:17:05,780 --> 00:17:08,020 Tantai Jin still wants to kill me. 272 00:17:17,330 --> 00:17:18,170 Pang Yizhi? 273 00:17:18,780 --> 00:17:19,570 Ye Bingchang. 274 00:17:20,500 --> 00:17:21,980 Why are you here? 275 00:17:22,570 --> 00:17:25,330 Are you here to save me? 276 00:17:25,740 --> 00:17:26,810 You deserve your punishment, 277 00:17:27,860 --> 00:17:28,810 so I won't save you. 278 00:17:29,410 --> 00:17:31,660 However, Xiao Lin left something with me 279 00:17:32,380 --> 00:17:33,690 before his death 280 00:17:34,450 --> 00:17:35,740 and asked me to find an opportunity to give it to you. 281 00:17:37,410 --> 00:17:38,780 It's a letter from him. 282 00:17:47,660 --> 00:17:48,530 Wife… 283 00:17:53,530 --> 00:17:55,660 he still recognized me as his wife. 284 00:17:57,530 --> 00:17:59,860 But it's a little late. 285 00:18:00,980 --> 00:18:03,980 Xiao Lin was upright and loyal, 286 00:18:04,410 --> 00:18:06,020 but how did you treat him? 287 00:18:06,810 --> 00:18:08,690 Upright 288 00:18:09,690 --> 00:18:11,170 and loyal… 289 00:18:13,100 --> 00:18:15,260 what does that have to do with me? 290 00:18:21,020 --> 00:18:22,330 That's all I can say. 291 00:18:28,780 --> 00:18:29,380 Bingchang, 292 00:18:30,380 --> 00:18:31,410 things have come to this point. 293 00:18:32,100 --> 00:18:34,290 I no longer care about the letter you wrote 294 00:18:34,530 --> 00:18:35,620 asking me to save you 295 00:18:36,290 --> 00:18:38,050 or whether you ever plotted against me. 296 00:18:39,660 --> 00:18:41,210 We are a married couple, 297 00:18:42,020 --> 00:18:42,810 and there are some things 298 00:18:43,410 --> 00:18:45,020 I still want you to know. 299 00:18:46,570 --> 00:18:48,530 It is said that the closest people can sometimes be the least close. 300 00:18:49,380 --> 00:18:51,140 In the past, I was constantly distressed, 301 00:18:51,570 --> 00:18:53,330 feeling that no matter how hard I tried, 302 00:18:53,860 --> 00:18:56,410 I could not win your complete trust. 303 00:18:58,100 --> 00:19:00,020 It was not until the day I learned about the Love Threads incident 304 00:19:00,500 --> 00:19:01,740 that I finally understood 305 00:19:02,620 --> 00:19:04,530 why you always seemed so uneasy. 306 00:19:05,450 --> 00:19:06,620 You were worried 307 00:19:07,100 --> 00:19:08,980 that the love you received was all false, 308 00:19:09,780 --> 00:19:10,330 weren't you? 309 00:19:22,170 --> 00:19:22,780 Bingchang, 310 00:19:23,570 --> 00:19:27,170 actually, whether you had that strand of Love Threads or not, 311 00:19:27,810 --> 00:19:29,050 there would still be people loving you. 312 00:19:32,170 --> 00:19:33,290 Perhaps you don't remember this: 313 00:19:34,410 --> 00:19:35,290 In the late spring of that year, 314 00:19:36,570 --> 00:19:39,410 you and the women of the Ye family went outside the city to worship ancestors, 315 00:19:41,140 --> 00:19:43,860 and you got off the carriage alone to take a walk. 316 00:19:45,450 --> 00:19:46,380 I still remember how happy you were 317 00:19:47,210 --> 00:19:49,290 because of a cluster of blackberry roses 318 00:19:50,810 --> 00:19:51,780 and how beautiful your smile was. 319 00:19:54,050 --> 00:19:55,380 Blackberry roses do not compete with other flowers during springtime 320 00:19:56,260 --> 00:19:58,210 and bloom the latest in loneliness. 321 00:20:00,170 --> 00:20:02,780 I will remember your look 322 00:20:04,260 --> 00:20:05,860 with flowers in your hair and your smile in spring for the rest of my life. 323 00:20:09,860 --> 00:20:12,900 Later on, when you distributed porridge to the people in the city, 324 00:20:13,860 --> 00:20:15,500 I secretly went to watch as well. 325 00:20:16,170 --> 00:20:18,410 I liked you not because of that strand of Love Threads, 326 00:20:19,980 --> 00:20:21,170 but because of who you are. 327 00:20:24,860 --> 00:20:28,740 Unfortunately, I never got the chance to tell you these things, 328 00:20:29,330 --> 00:20:30,930 and our fate has come to an end. 329 00:20:33,660 --> 00:20:34,330 Bingchang, 330 00:20:35,450 --> 00:20:39,020 I hope that your wishes may come true. 331 00:20:40,460 --> 00:20:43,300 ♪Take a look at this world that we love♪ 332 00:20:45,020 --> 00:20:47,860 ♪Reviewing the past years♪ 333 00:20:49,900 --> 00:20:50,570 Xiao Lin, 334 00:20:50,570 --> 00:20:54,020 ♪The vivid and splendid dreams are but a regret that won't fade, it seems♪ 335 00:20:55,420 --> 00:21:00,380 ♪Rather than wake from this slumber I'd prefer the dream to last forever♪ 336 00:21:00,380 --> 00:21:01,530 I always thought that 337 00:21:02,660 --> 00:21:05,210 it was the love threads that made me receive favoritism. 338 00:21:06,980 --> 00:21:07,860 As it turns out, 339 00:21:09,380 --> 00:21:11,330 I'm the one who's been wrong all the time. 340 00:21:16,210 --> 00:21:17,170 I'm sorry. 341 00:21:19,210 --> 00:21:20,570 I was wrong. 342 00:21:23,700 --> 00:21:25,340 ♪I'm never heartless♪ 343 00:21:26,140 --> 00:21:29,380 ♪My emotions ebb and flow like the seasons♪ 344 00:21:30,540 --> 00:21:33,820 ♪Even if sorrows never end♪ 345 00:21:33,820 --> 00:21:37,380 I have got both the blood of enemies and the tears of lovers. 346 00:21:40,940 --> 00:21:44,180 ♪I can exchange everything for this life♪ 347 00:21:45,020 --> 00:21:46,580 ♪False sweetness is always abundant♪ 348 00:21:48,530 --> 00:21:49,740 Aren't you going to see her for one last time? 349 00:21:50,380 --> 00:21:51,100 No need. 350 00:21:51,780 --> 00:21:52,570 Mr. Nian, 351 00:21:53,980 --> 00:21:55,570 thank you for previously taking care 352 00:21:56,380 --> 00:21:58,660 of the burial of my father and brother. 353 00:21:59,900 --> 00:22:00,900 Your father and elder brother 354 00:22:01,330 --> 00:22:03,100 sacrificed to protect the people. 355 00:22:03,450 --> 00:22:04,740 Chief Pian Ran did the same. 356 00:22:06,740 --> 00:22:09,930 Their acts of righteousness are truly admirable. 357 00:22:14,740 --> 00:22:16,210 How is His Majesty? 358 00:22:16,860 --> 00:22:18,740 He went to the royal tomb early this morning, 359 00:22:18,930 --> 00:22:19,810 and he promised 360 00:22:20,140 --> 00:22:22,690 to bury Xiwu with the ceremony of a queen in a few days. 361 00:22:23,210 --> 00:22:24,020 In a few days? 362 00:22:24,260 --> 00:22:24,930 What's wrong? 363 00:22:26,930 --> 00:22:27,530 Nothing. 364 00:22:28,570 --> 00:22:29,780 I hope he doesn't go back on his words. 365 00:22:37,170 --> 00:22:38,980 The courtiers were initially worried 366 00:22:39,620 --> 00:22:42,450 that His Majesty would abandon the country for one person, 367 00:22:44,260 --> 00:22:45,570 but now they are all relieved. 368 00:22:47,580 --> 00:22:51,620 ♪So many lovers can't be together♪ 369 00:22:54,780 --> 00:22:56,820 ♪The tides are sketched by the full and crescent moon♪ 370 00:22:58,330 --> 00:22:59,020 General Ye, 371 00:22:59,450 --> 00:23:00,380 to be honest, 372 00:23:01,380 --> 00:23:02,210 I wish His Majesty 373 00:23:02,930 --> 00:23:04,450 weren't the king anymore, 374 00:23:05,380 --> 00:23:06,170 so that he could 375 00:23:06,530 --> 00:23:08,410 leave this sad place. 376 00:23:09,290 --> 00:23:10,500 Sad place? 377 00:23:10,860 --> 00:23:11,450 Yes. 378 00:23:13,500 --> 00:23:14,900 His queen died here. 379 00:23:16,740 --> 00:23:17,660 When he sees her, 380 00:23:19,860 --> 00:23:21,140 how can he be happy again? 381 00:23:21,940 --> 00:23:24,380 ♪Actually, the sun and the moon can shine together♪ 382 00:23:24,620 --> 00:23:26,260 ♪Light and darkness can overlap with each other♪ 383 00:23:26,660 --> 00:23:29,100 ♪Love and hate have blurred boundaries♪ 384 00:23:29,500 --> 00:23:30,100 Yeah. 385 00:23:31,020 --> 00:23:31,780 Someone has lost 386 00:23:34,170 --> 00:23:35,660 the one he loves the most 387 00:23:38,100 --> 00:23:39,900 but still has to be trapped here forever. 388 00:23:42,100 --> 00:23:44,410 Every flower, every leaf, 389 00:23:45,380 --> 00:23:46,500 every blade of grass, and every tree 390 00:23:48,740 --> 00:23:50,660 would feel like sharp blades 391 00:23:54,410 --> 00:23:57,140 slowly cutting into his heart. 392 00:24:08,260 --> 00:24:10,340 ♪Do you still remember your silhouette♪ 393 00:24:12,690 --> 00:24:13,410 General Ye, 394 00:24:14,860 --> 00:24:18,050 I know that you also lost someone loved the most. 395 00:24:18,500 --> 00:24:20,330 Whether for you or His Majesty, 396 00:24:22,170 --> 00:24:25,210 this period of time will be very difficult to endure. 397 00:24:25,420 --> 00:24:28,020 ♪The moment we first met♪ 398 00:24:28,660 --> 00:24:34,700 ♪Just one glance, and my soul was locked♪ 399 00:24:38,980 --> 00:24:40,260 You once promised me 400 00:24:42,050 --> 00:24:43,620 to take me home with you. 401 00:24:44,180 --> 00:24:47,420 ♪I can't escape the rule of destiny♪ 402 00:24:47,820 --> 00:24:50,340 ♪I've suffered and loved♪ 403 00:24:50,740 --> 00:24:52,780 ♪Actually, the sun and the moon can shine together♪ 404 00:24:53,570 --> 00:24:54,690 Now, 405 00:24:56,050 --> 00:24:58,100 there are no others disturbing us here. 406 00:24:59,860 --> 00:25:00,860 I will go back with you, 407 00:25:01,810 --> 00:25:03,380 and you will take me to see the lake 408 00:25:05,410 --> 00:25:07,020 and watch the stars you have seen. 409 00:25:09,570 --> 00:25:11,290 We will never be separated again, 410 00:25:12,380 --> 00:25:13,500 you belong only to me 411 00:25:14,860 --> 00:25:16,050 and I belong only to you. 412 00:25:17,020 --> 00:25:18,140 Despite the changes in the world, 413 00:25:19,290 --> 00:25:20,500 we will remain steadfast. 414 00:25:24,020 --> 00:25:26,330 We will keep our promise together this time, 415 00:25:29,100 --> 00:25:31,020 so you will belong to me forever. 416 00:25:35,020 --> 00:25:37,220 ♪If good and evil were divided by life♪ 417 00:25:37,620 --> 00:25:39,260 ♪I am willing to use my thoughts♪ 418 00:25:39,500 --> 00:25:42,540 ♪For just one chance♪ 419 00:25:47,660 --> 00:25:48,410 Ye Xiwu, 420 00:25:50,410 --> 00:25:51,740 let's go home together. 421 00:26:19,140 --> 00:26:21,050 Fire! Help! 422 00:26:21,050 --> 00:26:22,740 The palace is on fire! Put it out! 423 00:26:22,740 --> 00:26:25,210 Hurry up! Put out the fire! 424 00:26:25,810 --> 00:26:27,330 Hurry! 425 00:26:27,330 --> 00:26:28,210 Quickly! 426 00:26:28,380 --> 00:26:29,050 Help! 427 00:26:29,100 --> 00:26:29,900 Hurry! 428 00:26:36,140 --> 00:26:37,410 Put out the fire! 429 00:26:37,620 --> 00:26:39,140 Hurry up! 430 00:26:39,140 --> 00:26:39,620 Hurry! 431 00:26:43,330 --> 00:26:44,500 This way! 432 00:26:45,100 --> 00:26:46,410 Get more water! 433 00:26:46,860 --> 00:26:47,500 Hurry! 434 00:27:18,740 --> 00:27:19,260 Sir, 435 00:27:19,530 --> 00:27:20,810 we have searched through the ruins, 436 00:27:20,860 --> 00:27:21,780 but found nothing. 437 00:27:22,290 --> 00:27:23,620 His Majesty must have had a plan 438 00:27:23,660 --> 00:27:25,570 and left the letter in the study in advance. 439 00:27:26,900 --> 00:27:28,690 A country cannot be without a ruler for even a day. 440 00:27:28,930 --> 00:27:30,500 His Majesty entrusted in the letter, 441 00:27:30,690 --> 00:27:32,530 instructing you to find a capable member 442 00:27:32,530 --> 00:27:34,620 from a branch of the Tantai family 443 00:27:35,260 --> 00:27:36,860 to inherit the throne. 444 00:27:37,020 --> 00:27:38,500 For the stability of the kingdom, 445 00:27:38,900 --> 00:27:42,780 you must complete His Majesty's request. 446 00:27:44,290 --> 00:27:44,930 Yes. 447 00:27:46,140 --> 00:27:47,690 Too many people have died. 448 00:29:16,020 --> 00:29:19,930 I can't believe it has been ten thousand years already. 449 00:29:50,020 --> 00:29:51,570 I never thought that you and I 450 00:29:52,570 --> 00:29:54,100 would have a chance to meet again. 451 00:29:58,330 --> 00:29:59,100 Si Ying? 452 00:29:59,930 --> 00:30:00,660 That's right. 453 00:30:01,530 --> 00:30:03,050 We both lived. 454 00:30:04,260 --> 00:30:07,210 But we never get to meet His Lordship. 455 00:30:08,740 --> 00:30:09,570 Don't be sad. 456 00:30:10,050 --> 00:30:11,330 It has been ten thousand years. 457 00:30:12,140 --> 00:30:13,100 It's time 458 00:30:14,410 --> 00:30:18,140 to welcome the new Devil God. 459 00:30:19,660 --> 00:30:20,330 True. 460 00:30:21,570 --> 00:30:23,100 As long as the evil bone remains, 461 00:30:23,980 --> 00:30:26,100 His Lordship will never disappear. 462 00:30:27,900 --> 00:30:29,410 Now that the Barren Abyss Barrier is unsealed, 463 00:30:30,450 --> 00:30:31,780 from today onwards, 464 00:30:33,100 --> 00:30:35,570 I will travel across the Four Continents and Three Realms 465 00:30:35,930 --> 00:30:38,530 to find the trail of the new Devil God. 466 00:30:40,140 --> 00:30:41,530 But with such boundless crowds, 467 00:30:42,690 --> 00:30:44,450 where should I start my search? 468 00:30:46,500 --> 00:30:47,660 The bank of Ruo River. 469 00:30:49,380 --> 00:30:51,050 I heard the bank of Ruo River 470 00:30:51,050 --> 00:30:53,900 is where the spirits of the dead gather. 471 00:30:55,140 --> 00:30:56,620 But His Lordship is the Devil God. 472 00:30:57,500 --> 00:30:59,290 Would his spirit be there? 473 00:30:59,860 --> 00:31:02,170 His Lordship certainly would not 474 00:31:02,170 --> 00:31:04,620 mingle with the ordinary. 475 00:31:05,020 --> 00:31:06,570 However, I heard that back then, 476 00:31:07,170 --> 00:31:10,620 His Lordship made a special agreement 477 00:31:12,210 --> 00:31:14,100 with the Yiyue tribe of the Bank of Ruo River. 478 00:31:15,210 --> 00:31:19,100 Why don't we start our search from there? 479 00:31:21,620 --> 00:31:22,260 Good idea. 480 00:31:23,740 --> 00:31:25,380 Now that we have been revived, 481 00:31:26,330 --> 00:31:29,690 it's time for us to reunite and restore 482 00:31:30,570 --> 00:31:31,980 the Demon Realm for His Lordship. 483 00:32:19,140 --> 00:32:20,450 It's been ten thousand years, 484 00:32:20,860 --> 00:32:22,810 and do you still know us? 485 00:32:25,380 --> 00:32:26,860 I am the Monster of Drought, Si Ying. 486 00:32:27,780 --> 00:32:30,140 Today, under the command of the Devil God, 487 00:32:30,980 --> 00:32:32,660 I order you 488 00:32:33,260 --> 00:32:37,290 to find the Devil God and restore Barren Abyss. 489 00:32:37,780 --> 00:32:39,050 Those who refuse to obey 490 00:32:39,900 --> 00:32:40,450 shall be killed! 491 00:32:51,810 --> 00:32:58,570 Devil God! 492 00:32:59,100 --> 00:33:07,620 Devil God! 493 00:33:39,500 --> 00:33:41,050 The Ruo River, guarded by the Yiyue tribe, 494 00:33:41,780 --> 00:33:42,930 is also the Nether River. 495 00:33:45,210 --> 00:33:46,930 When the moon turns into an underworld moon, 496 00:33:47,620 --> 00:33:48,450 The Yiyue tribe 497 00:33:49,380 --> 00:33:51,500 can use their secret spells to open the Gate of Underworld Moon 498 00:33:52,450 --> 00:33:53,780 and enter the place where the spirits gather. 499 00:33:56,290 --> 00:33:56,860 Your Majesty! 500 00:33:58,100 --> 00:33:58,690 Your Majesty! 501 00:34:00,170 --> 00:34:00,810 Your Majesty! 502 00:34:03,020 --> 00:34:03,740 Ye Xiwu. 503 00:34:04,620 --> 00:34:05,290 Go away! 504 00:34:05,930 --> 00:34:06,530 Your Majesty! 505 00:34:07,020 --> 00:34:07,930 You can't stay here. 506 00:34:08,420 --> 00:34:09,140 Let go! 507 00:34:09,490 --> 00:34:10,100 Your Majesty, 508 00:34:10,570 --> 00:34:11,570 I know that rescuing you 509 00:34:11,770 --> 00:34:12,900 is against your will. 510 00:34:13,460 --> 00:34:14,860 However, I know of a way 511 00:34:15,140 --> 00:34:16,620 for you to see Ye Xiwu again. 512 00:34:17,180 --> 00:34:18,660 Ye Xiwu is right here. 513 00:34:18,940 --> 00:34:19,970 I'm not going anywhere. 514 00:34:19,970 --> 00:34:20,620 Go away! 515 00:34:20,900 --> 00:34:21,380 Your Majesty! 516 00:34:21,380 --> 00:34:22,330 Nian Baiyu! 517 00:34:22,570 --> 00:34:23,900 The Ruo River, guarded by the Yiyue tribe, 518 00:34:24,180 --> 00:34:25,420 is also the Nether River. 519 00:34:25,770 --> 00:34:26,810 I can tell you 520 00:34:26,810 --> 00:34:28,570 where to find Ye Xiwu's spirit. 521 00:34:28,620 --> 00:34:29,530 What did you say? 522 00:34:40,730 --> 00:34:41,530 But, Lord, 523 00:34:42,050 --> 00:34:42,940 are you sure you want to go in? 524 00:34:54,100 --> 00:34:55,860 The Gate of Underworld Moon has been opened a few times, 525 00:34:57,100 --> 00:34:57,940 but the people who entered 526 00:34:58,900 --> 00:34:59,940 never came back. 527 00:36:01,730 --> 00:36:02,420 Mister, 528 00:36:02,730 --> 00:36:04,010 will you come back? 529 00:36:25,530 --> 00:36:26,220 Lord, 530 00:36:26,570 --> 00:36:28,180 there is no end or way out in there. 531 00:36:28,530 --> 00:36:29,530 How will you come back? 532 00:36:34,420 --> 00:36:35,250 Nian Baiyu, 533 00:36:35,490 --> 00:36:37,570 thank you for your helping me the whole time. 534 00:37:10,730 --> 00:37:11,530 Ye Xiwu, 535 00:37:15,250 --> 00:37:16,100 where are you? 536 00:37:18,570 --> 00:37:19,460 Ye Xiwu, 537 00:37:21,420 --> 00:37:22,420 where are you? 538 00:37:36,900 --> 00:37:37,570 Lord… 539 00:37:39,700 --> 00:37:40,250 Here, 540 00:37:40,860 --> 00:37:41,970 freshly boiled milk tea. 541 00:37:43,100 --> 00:37:43,970 Thanks, Sister. 542 00:37:49,700 --> 00:37:50,380 Baiyu, 543 00:37:50,730 --> 00:37:51,660 stop feeling sad. 544 00:37:52,330 --> 00:37:53,330 Every man has his destiny. 545 00:37:53,660 --> 00:37:54,770 You have done everything you can. 546 00:37:55,420 --> 00:37:57,050 Sister, Mom, 547 00:37:58,940 --> 00:38:01,050 do you think the Lord 548 00:38:01,050 --> 00:38:02,140 can find who he wants to meet? 549 00:38:02,290 --> 00:38:03,180 This type of thing 550 00:38:03,810 --> 00:38:04,970 is up to how sincere one's heart is. 551 00:38:05,380 --> 00:38:06,420 Who knows? 552 00:38:06,700 --> 00:38:09,050 There are thousands of spirits in there. 553 00:38:09,770 --> 00:38:12,100 Even if he can resist the erosion of the Ruo Water, 554 00:38:12,620 --> 00:38:15,290 how long will it take for him 555 00:38:15,700 --> 00:38:17,220 to recognize each spirit one by one? 556 00:38:19,180 --> 00:38:21,420 Ye Xiwu, where are you? 557 00:38:22,100 --> 00:38:23,530 Look. It's him again. 558 00:38:23,570 --> 00:38:25,220 He has been here for several months. 559 00:38:25,460 --> 00:38:26,620 Who is he looking for? 560 00:38:27,220 --> 00:38:28,140 I don't know. 561 00:38:28,490 --> 00:38:29,420 I don't know. 562 00:38:29,700 --> 00:38:30,530 Let's ask him 563 00:38:31,940 --> 00:38:33,460 Who are you looking for? 564 00:38:34,290 --> 00:38:35,290 Ye Xiwu. 565 00:38:35,970 --> 00:38:37,100 I'm looking for her. 566 00:38:37,730 --> 00:38:39,700 Can you help me find Ye Xiwu? 567 00:38:40,330 --> 00:38:41,220 Ye Xiwu? 568 00:38:41,540 --> 00:38:43,300 Is the one you are looking for called Ye Xiwu? 569 00:38:43,860 --> 00:38:44,420 Yes. 570 00:38:44,860 --> 00:38:45,700 Ye Xiwu. 571 00:38:46,940 --> 00:38:48,540 There are so many spirits here, 572 00:38:48,540 --> 00:38:49,900 and we don't know them all. 573 00:38:50,080 --> 00:38:51,760 But perhaps the one you're looking for 574 00:38:51,840 --> 00:38:53,340 is in the depths of the Nether River. 575 00:38:53,920 --> 00:38:54,920 However… 576 00:38:56,200 --> 00:38:57,200 Ye Xiwu, 577 00:38:57,780 --> 00:38:59,100 where is she? 578 00:39:05,340 --> 00:39:06,300 Tantai Jin, 579 00:39:07,440 --> 00:39:08,180 you are here. 580 00:39:10,660 --> 00:39:11,440 Ye Xiwu! 581 00:39:13,740 --> 00:39:14,540 Tantai Jin, 582 00:39:15,540 --> 00:39:16,540 long time no see. 583 00:39:23,940 --> 00:39:24,780 Ye Xiwu, 584 00:39:25,540 --> 00:39:26,620 you are really here! 585 00:39:26,900 --> 00:39:27,940 You finally came. 586 00:39:29,460 --> 00:39:30,340 It's really you! 587 00:39:53,200 --> 00:39:53,960 Ye Xiwu! 588 00:39:58,440 --> 00:39:59,200 Where did you go? 589 00:39:59,310 --> 00:39:59,880 No! 590 00:40:03,030 --> 00:40:03,790 Ye Xiwu! 591 00:40:08,270 --> 00:40:08,960 Ye Xiwu! 592 00:40:10,480 --> 00:40:11,100 Ye Xiwu! 593 00:40:17,990 --> 00:40:18,790 Ye Xiwu! 594 00:40:22,270 --> 00:40:25,590 Mortal bodies will be tempted by the Ruo Water and see illusions, 595 00:40:25,700 --> 00:40:27,830 and in the end, they will be devoured. 596 00:40:32,990 --> 00:40:33,880 Ye Xiwu, 597 00:40:34,700 --> 00:40:36,550 you must be in the Nether River. 598 00:40:37,680 --> 00:40:39,270 I will find you! 599 00:40:43,590 --> 00:40:45,100 Instead of letting you perish, 600 00:40:45,340 --> 00:40:47,100 let us take you to find her. 601 00:40:47,550 --> 00:40:48,270 Get on the boat. 602 00:40:48,510 --> 00:40:50,510 You won't be hurt as long as you don't touch the water. 603 00:41:12,620 --> 00:41:14,660 ♪Every pair of distant stars♪ 604 00:41:15,580 --> 00:41:18,420 ♪Were lonely souls in the beginning♪ 605 00:41:19,980 --> 00:41:24,820 ♪Floating in the stream of time and entangled in the threads of love♪ 606 00:41:25,980 --> 00:41:28,420 ♪Fate is unfathomably deep♪ 607 00:41:29,620 --> 00:41:32,860 ♪And indifferent to meeting and parting♪ 608 00:41:35,990 --> 00:41:36,920 Ye Xiwu, 609 00:41:37,680 --> 00:41:39,160 you died because of me, 610 00:41:39,880 --> 00:41:41,880 No matter what it takes, 611 00:41:42,580 --> 00:41:44,140 I will take you home. 612 00:41:44,770 --> 00:41:47,850 ♪It's the world that loves you and loved by you♪ 613 00:41:47,910 --> 00:41:52,260 ♪I don't care about right or wrong♪ 614 00:41:52,670 --> 00:41:54,950 ♪I just trap my heart in prison♪ 615 00:41:56,380 --> 00:41:57,140 Ye Xiwu! 616 00:41:59,940 --> 00:42:02,380 ♪Laughing at the foolish deep affection♪ 617 00:42:04,380 --> 00:42:11,220 ♪I, alone, search for your lingering soul♪ 618 00:42:26,780 --> 00:42:27,460 Ye Xiwu! 619 00:42:28,540 --> 00:42:29,420 Oh no, 620 00:42:29,420 --> 00:42:31,540 he seems to be seeing illusions again. 621 00:42:33,540 --> 00:42:38,380 ♪Inscribed in my heart is the pain of loving you♪ 622 00:42:39,980 --> 00:42:42,020 ♪With all my heart and strength♪ 623 00:42:43,620 --> 00:42:46,860 ♪For you, I've overturned my body and soul♪ 624 00:42:48,060 --> 00:42:53,300 ♪Snow falls without traces And I revive in ruins♪ 625 00:42:54,500 --> 00:42:58,140 ♪My body is smashed to pieces Like flowers fall in an instant♪ 626 00:42:59,340 --> 00:43:00,980 ♪My dreams want more than me to stay♪ 627 00:43:02,180 --> 00:43:05,820 ♪Joy, anger, sorrow, fear, desire, hatred♪ 628 00:43:07,040 --> 00:43:09,040 Is it worth it to do all this for a deceased person? 629 00:43:11,400 --> 00:43:12,200 Yes. 630 00:43:19,600 --> 00:43:20,880 I will 631 00:43:23,400 --> 00:43:24,400 keep looking, 632 00:43:26,400 --> 00:43:27,800 and keep doing this, 633 00:43:30,180 --> 00:43:32,740 until my life is over. 634 00:43:53,920 --> 00:43:54,560 Baiyu, 635 00:43:54,760 --> 00:43:55,880 where did you go? 636 00:44:00,880 --> 00:44:01,480 Mom, 637 00:44:02,560 --> 00:44:04,000 I just went to the Bank of Ruo River to check 638 00:44:04,320 --> 00:44:05,280 if Lord is back or not. 639 00:44:06,360 --> 00:44:07,360 You know very well that 640 00:44:07,980 --> 00:44:10,240 the Gate of Underworld Moon only opens once every 500 years. 641 00:44:11,120 --> 00:44:13,880 Your Lord entered it 642 00:44:15,220 --> 00:44:17,040 and there's no way he will be back. 643 00:44:17,160 --> 00:44:17,880 Baiyu, 644 00:44:17,880 --> 00:44:19,000 since you are already back here, 645 00:44:19,000 --> 00:44:19,960 just let go of the past, 646 00:44:20,700 --> 00:44:21,760 and live your life well. 647 00:44:22,760 --> 00:44:24,000 Yes, Baiyu. 648 00:44:24,840 --> 00:44:27,160 The girl I talked to you about last time, 649 00:44:28,080 --> 00:44:29,560 do you really not want to meet her? 650 00:44:30,680 --> 00:44:33,520 Maybe I should really forget about Lord. 651 00:44:34,700 --> 00:44:35,400 Yes, 652 00:44:35,440 --> 00:44:37,160 live your own life. 653 00:44:46,220 --> 00:44:46,840 Mom, Sister, 654 00:44:46,840 --> 00:44:47,680 stay home. 655 00:44:49,200 --> 00:44:49,720 I will go and check it out. 656 00:44:49,760 --> 00:44:50,640 Run! 657 00:44:50,640 --> 00:44:51,400 Be careful! 658 00:45:01,360 --> 00:45:02,520 Hurry up! 659 00:45:41,220 --> 00:45:42,920 It's not fun to kill him. 660 00:45:43,000 --> 00:45:44,240 Why don't we just keep him alive, 661 00:45:45,280 --> 00:45:47,680 in case he might come in handy in the future? 662 00:45:48,600 --> 00:45:49,200 Let's go. 663 00:45:50,280 --> 00:45:51,400 Let's look for the demonic fetus. 664 00:45:52,160 --> 00:45:53,400 I don't know how long it will take 665 00:45:54,520 --> 00:45:56,240 to look through them one by one. 666 00:45:56,700 --> 00:45:57,440 Lord, 667 00:45:59,760 --> 00:46:01,680 I can't live to see you come back. 668 00:46:29,520 --> 00:46:31,440 I found two dandelions 669 00:46:31,440 --> 00:46:32,840 in your precious Royal Garden. 670 00:46:33,280 --> 00:46:35,040 Surprisingly, they have not been removed by the gardeners. 671 00:46:35,280 --> 00:46:36,400 They are really fortunate. 672 00:46:37,280 --> 00:46:39,720 I heard that you could make wishes on dandelions, 673 00:46:40,040 --> 00:46:41,280 so I dug them up. 674 00:46:44,520 --> 00:46:45,200 My hands… 675 00:46:47,760 --> 00:46:48,640 Why? 676 00:46:50,480 --> 00:46:54,640 Now I'm taking your evil bone 677 00:46:56,160 --> 00:46:58,560 and paying you back with the divine essence. 678 00:47:00,680 --> 00:47:03,040 You won't become the Devil God anymore. 679 00:47:11,280 --> 00:47:12,160 Ye Xiwu, 680 00:47:13,960 --> 00:47:16,400 is the divine essence you gave me healing me? 681 00:47:48,280 --> 00:47:49,600 You let me live, 682 00:47:51,220 --> 00:47:53,080 but also made me suffer 683 00:47:54,560 --> 00:47:56,360 the pain of shredding me in pieces again and again. 684 00:48:07,400 --> 00:48:09,320 Is this your revenge on me? 685 00:48:17,480 --> 00:48:18,440 It doesn't matter. 686 00:48:19,520 --> 00:48:21,160 As long as it's from you, 687 00:48:22,200 --> 00:48:24,040 I will accept it. 688 00:48:27,080 --> 00:48:29,400 Why are you still not giving up? 689 00:48:30,360 --> 00:48:30,920 No… 690 00:48:32,160 --> 00:48:34,080 She is still somewhere in here. 691 00:48:35,120 --> 00:48:37,120 I will definitely find her. 692 00:48:37,480 --> 00:48:38,480 Who is he? 693 00:48:38,920 --> 00:48:40,920 A pitiful person. 694 00:48:41,220 --> 00:48:43,220 In order to find his deceased lover, 695 00:48:43,220 --> 00:48:46,280 he has been searching in the Nether River for a hundred years, 696 00:48:46,520 --> 00:48:48,560 but still hasn't found her. 697 00:48:54,000 --> 00:48:55,440 World-overturning Jade… 698 00:48:58,160 --> 00:48:59,960 Can it help me 699 00:48:59,960 --> 00:49:01,480 find Ye Xiwu's spirit? 700 00:49:03,640 --> 00:49:06,640 She bore the curse of violent death for me. 701 00:49:09,160 --> 00:49:11,480 Please give me a chance to repay her. 702 00:49:13,600 --> 00:49:14,480 Ye Xiwu, 703 00:49:15,800 --> 00:49:18,440 when can I find you? 704 00:49:22,560 --> 00:49:25,280 Today I will tell you a secret story. 705 00:49:25,760 --> 00:49:28,080 It is said that five hundred years ago, 706 00:49:28,080 --> 00:49:29,800 the king was named Tantai Jin. 707 00:49:30,000 --> 00:49:32,200 Legend has it that he was born by killing his mother, 708 00:49:32,200 --> 00:49:33,320 which was extremely ominous, 709 00:49:33,600 --> 00:49:36,120 but he unified Jing and Sheng 710 00:49:36,200 --> 00:49:37,480 and achieved greatness. 711 00:49:37,760 --> 00:49:39,200 Nobody knows that 712 00:49:39,200 --> 00:49:41,040 he once burned down the Palace of Jing 713 00:49:41,040 --> 00:49:42,760 for a woman, 714 00:49:43,600 --> 00:49:46,400 and was burned so badly that his face was destroyed. 715 00:49:46,700 --> 00:49:48,080 To commemorate him, 716 00:49:48,420 --> 00:49:51,700 the Tantai family's generations of kings 717 00:49:51,700 --> 00:49:53,220 have all worn masks 718 00:49:53,220 --> 00:49:54,200 Tantai Jin… 719 00:49:54,200 --> 00:49:55,800 to cover their faces. 720 00:49:55,800 --> 00:49:57,160 There is another secret story 721 00:49:57,400 --> 00:50:00,200 that said the Devil God would appear in the world again 722 00:50:00,280 --> 00:50:02,280 in 500 years, which is now. 723 00:50:02,360 --> 00:50:03,920 There are too many rumors about the world ending. 724 00:50:04,080 --> 00:50:06,320 Someone also said that Devil God would end the world last year, 725 00:50:06,320 --> 00:50:07,080 but what happened? 726 00:50:07,320 --> 00:50:08,760 Nothing. 727 00:50:22,760 --> 00:50:25,080 The healing power of divine essence is getting weaker and weaker. 728 00:50:26,480 --> 00:50:29,040 I'm afraid my body has reached its limit. 729 00:50:32,040 --> 00:50:32,920 Ye Xiwu, 730 00:50:34,440 --> 00:50:37,480 even if I were to die today, 731 00:50:39,200 --> 00:50:41,000 I would still search for you for another day. 732 00:50:44,800 --> 00:50:45,880 After I die, 733 00:50:47,480 --> 00:50:49,720 my spirit can merge with this Nether Water, 734 00:50:51,640 --> 00:50:53,800 and I will continue to seek you. 735 00:50:55,160 --> 00:50:56,800 Are you still not giving up? 736 00:50:57,120 --> 00:50:59,360 Sir, why are you still not giving up? 737 00:50:59,960 --> 00:51:01,360 Don't waste your breath with him. 738 00:51:01,800 --> 00:51:03,840 After being washed by the Ruo Water for 500 years, 739 00:51:04,080 --> 00:51:06,440 he can no longer hear anything. 740 00:51:11,700 --> 00:51:12,440 Tantai Jin, 741 00:51:14,000 --> 00:51:14,760 Tantai Jin, 742 00:51:15,080 --> 00:51:16,160 go back with me. 743 00:51:17,040 --> 00:51:18,280 Don't you get too carried away. 744 00:51:18,480 --> 00:51:20,000 I never said I'd spend the rest of my life with you. 745 00:51:20,880 --> 00:51:21,600 Ye Xiwu, 746 00:51:22,600 --> 00:51:23,440 I'm coming for you. 747 00:52:00,840 --> 00:52:05,780 [Till The End of The Moon] 748 00:52:20,800 --> 00:52:28,560 ♪A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned♪ 749 00:52:28,560 --> 00:52:36,360 ♪The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears♪ 750 00:52:36,360 --> 00:52:43,480 ♪Pity is like holding a butterfly while on the brink of death♪ 751 00:52:44,080 --> 00:52:47,960 ♪Enlightenment is like washing our memories in muddy water♪ 752 00:52:47,960 --> 00:52:52,160 ♪Never to be seen again♪ 753 00:52:53,720 --> 00:52:57,320 ♪I've seen whispers of love blossom beautifully♪ 754 00:52:57,320 --> 00:53:00,560 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 755 00:53:01,120 --> 00:53:05,240 ♪Overwhelming affection leads us to the brink of destruction♪ 756 00:53:05,240 --> 00:53:08,760 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 757 00:53:09,360 --> 00:53:12,800 ♪I loved you to the end of the world and back♪ 758 00:53:12,800 --> 00:53:16,480 ♪I believed in love at first sight♪ 759 00:53:16,560 --> 00:53:20,680 ♪After plucking all my black feathers♪ 760 00:53:20,680 --> 00:53:28,440 ♪My faith in love as flawless as the moonlight♪ 761 00:53:30,440 --> 00:53:33,840 ♪Listen to how the flowers respire♪ 762 00:53:33,960 --> 00:53:37,360 ♪Just like the people of this world♪ 763 00:53:37,920 --> 00:53:42,120 ♪No matter how far I travel come rain or shine♪ 764 00:53:42,120 --> 00:53:46,320 ♪The moonlight shines like my armor♪ 765 00:53:46,320 --> 00:53:49,640 ♪I admire how you came etched with scars♪ 766 00:53:49,640 --> 00:53:53,600 ♪Determined to live as gentle as you could♪ 767 00:53:53,760 --> 00:53:57,280 ♪You got rid of all your black feathers♪ 768 00:53:57,280 --> 00:54:04,920 ♪And learned to love all you resented♪ 769 00:54:04,920 --> 00:54:12,320 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 770 00:54:12,320 --> 00:54:20,960 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 52243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.