All language subtitles for The.Menu.20223

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,711 --> 00:00:48,131 convida voc� a experimentar 2 00:00:49,091 --> 00:00:52,094 O MENU 3 00:00:59,852 --> 00:01:00,686 Gata. 4 00:01:00,853 --> 00:01:03,230 Por favor, n�o fume. Mata seu palato. 5 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 E meu palato morrer� feliz. 6 00:01:07,568 --> 00:01:10,153 Margot, esta noite � important�ssima. 7 00:01:10,320 --> 00:01:12,698 Os perfis de sabor s�o supersutis. 8 00:01:12,865 --> 00:01:14,366 Quando fuma, n�o consegue 9 00:01:14,533 --> 00:01:16,618 - apreci�-los. - Qual �? 10 00:01:17,077 --> 00:01:18,996 Por favor. Por favor. 11 00:01:23,166 --> 00:01:25,169 Est� bem. Jesus! 12 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Obrigado. 13 00:01:28,881 --> 00:01:29,840 At� que enfim! 14 00:01:30,883 --> 00:01:32,301 Vai caber todo o mundo? 15 00:01:32,467 --> 00:01:34,511 Facilmente. S�o s� 12 clientes. 16 00:01:34,678 --> 00:01:35,804 Por noite? 17 00:01:35,971 --> 00:01:37,347 Como lucram? 18 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Cobrando $1.250 por pessoa. 19 00:01:39,683 --> 00:01:41,185 Est� brincando, n�? 20 00:01:41,351 --> 00:01:42,853 Vamos comer um Rolex? 21 00:01:43,020 --> 00:01:44,813 N�o vamos falar de pre�o! 22 00:01:44,980 --> 00:01:46,565 V� na onda. 23 00:01:46,732 --> 00:01:47,733 Deixe ser m�gico. 24 00:01:47,900 --> 00:01:49,860 A�! A grana � sua. 25 00:01:50,444 --> 00:01:51,904 - Nada mal! - Valeu, cara. 26 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Voc� merece. 27 00:01:53,280 --> 00:01:54,865 Sabe quem vai amar? Betty! 28 00:01:55,032 --> 00:01:57,618 Foda-se o departamento cont�bil. 29 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Nem � jantar com cliente. 30 00:01:59,536 --> 00:02:00,913 Somos babacas, n�? 31 00:02:01,830 --> 00:02:04,249 S� faltava! A elite da degusta��o. 32 00:02:04,416 --> 00:02:05,959 Chegam b�bados � entrada. 33 00:02:06,126 --> 00:02:07,002 - Oi. - De barco. 34 00:02:07,169 --> 00:02:08,837 Como chegar�amos a... 35 00:02:10,506 --> 00:02:13,133 De salto numa prancha! 36 00:02:13,592 --> 00:02:15,260 Essa, n�o! 37 00:02:20,182 --> 00:02:22,351 Puta que pariu! 38 00:02:22,518 --> 00:02:24,728 Lillian Bloom. Ai, meu Deus. 39 00:02:24,895 --> 00:02:26,396 Quem � Lillian Bloom? 40 00:02:26,563 --> 00:02:28,482 Cr�tica gastron�mica da Saveur. 41 00:02:28,649 --> 00:02:30,400 Ela descobriu o Slowik. 42 00:02:31,318 --> 00:02:32,402 � oficial. 43 00:02:32,569 --> 00:02:34,321 Esta noite ser� insana. 44 00:02:37,241 --> 00:02:39,785 Todos a bordo para Hawthorn! 45 00:02:39,952 --> 00:02:42,829 Hawthorn! Todos a bordo! 46 00:02:44,581 --> 00:02:46,124 Senhoras e senhores, acomodem-se 47 00:02:46,291 --> 00:02:48,210 para a viagem � Ilha Hawthorn. 48 00:02:48,710 --> 00:02:50,462 - Obrigado. - Aten��o! 49 00:02:50,629 --> 00:02:51,797 E zarpar, marujos! 50 00:02:51,964 --> 00:02:53,590 Tomara que n�o afunde. 51 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 Sim, senhor. Sim. 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,302 Jarg�o de barco. 53 00:02:57,469 --> 00:02:58,554 - �, �. - Barco. 54 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 - Estamos num barco. - �. 55 00:03:01,807 --> 00:03:03,433 Pessoa Famosa a bordo? 56 00:03:03,600 --> 00:03:04,643 PF na �rea. 57 00:03:04,810 --> 00:03:06,645 Nem t�o famoso. � de 1998. 58 00:03:06,812 --> 00:03:08,188 � Pessoa, e � Famoso. 59 00:03:08,355 --> 00:03:09,606 Meu Deus. Veja s�. 60 00:03:09,773 --> 00:03:11,567 N�o ia servir de distra��o? 61 00:03:11,733 --> 00:03:13,235 N�o deixar que me incomodem. 62 00:03:13,610 --> 00:03:14,862 Sabemos que n�o se incomodou. 63 00:03:15,028 --> 00:03:16,738 Vi todos os filmes dele. 64 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 - Escute. - Dizem que � gourmet. 65 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 Ele acha que �. 66 00:03:20,576 --> 00:03:21,827 Chef Slowik d� boas-vindas 67 00:03:21,994 --> 00:03:24,371 com ostras locais numa emuls�o de resed� 68 00:03:24,538 --> 00:03:26,999 com caviar de lim�o e mert�nsia. Bom apetite. 69 00:03:27,165 --> 00:03:28,417 - Lindo. Obrigado. - Obrigada. 70 00:03:28,584 --> 00:03:29,668 � um cl�ssico dele. 71 00:03:30,460 --> 00:03:33,130 O caviar de lim�o � um alginato. 72 00:03:34,256 --> 00:03:35,549 Alginato tipo... 73 00:03:36,341 --> 00:03:38,093 De algas. Coma. 74 00:03:38,260 --> 00:03:39,219 Certo, �. 75 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 - Lama de lago. - N�o �... 76 00:03:40,888 --> 00:03:41,972 Delicioso. 77 00:03:53,317 --> 00:03:54,943 Ai, meu Deus. 78 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 Faz rir. 79 00:03:56,320 --> 00:03:58,697 Faz rir de t�o bom que �. 80 00:03:59,781 --> 00:04:01,033 � bom. 81 00:04:01,200 --> 00:04:02,951 Mas prefiro s� a ostra. 82 00:04:03,118 --> 00:04:03,952 Amo ostras. 83 00:04:04,119 --> 00:04:06,121 � o equil�brio dos ingredientes. 84 00:04:06,288 --> 00:04:07,998 Precisa do bocado de resed�. 85 00:04:08,832 --> 00:04:09,833 N�o fale "bocado". 86 00:04:10,000 --> 00:04:11,585 Tarde demais. Bocado. 87 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Oi. 88 00:04:32,439 --> 00:04:33,315 Obrigada. 89 00:04:33,482 --> 00:04:35,108 Parece baile de formatura. 90 00:04:35,275 --> 00:04:37,361 N�o fui a bailes de formatura. 91 00:04:37,528 --> 00:04:39,154 Jura? Por que n�o? 92 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 Nenhuma das descoladas como voc� aceitou. 93 00:04:42,032 --> 00:04:44,159 Coitadinho! 94 00:04:44,326 --> 00:04:46,620 Fodam-se aquelas peruas. 95 00:04:46,787 --> 00:04:48,038 - Bryce. - Bem-vindos. 96 00:04:48,205 --> 00:04:49,623 Bem-vindo, Sr. Lorimer. 97 00:04:50,874 --> 00:04:53,627 - Oi. Felicity Lynn. - Oi. Boa noite. 98 00:04:53,794 --> 00:04:55,546 - Damien Garcia. - Sr. George Diaz. 99 00:04:55,712 --> 00:04:57,339 - Bem-vindo. - Deu meu nome? 100 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 Dei o nome real. 101 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 - E os fot�grafos? - Prazer. 102 00:05:00,133 --> 00:05:01,718 � uma ilha. Dei seu nome. 103 00:05:01,885 --> 00:05:03,011 Bem-vindos a Hawthorn. 104 00:05:03,220 --> 00:05:06,390 Sr. Ledford e Srta. Westervelt? 105 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 N�o. 106 00:05:09,184 --> 00:05:10,352 Desculpe. Foi um... 107 00:05:11,103 --> 00:05:13,939 N�o � a... A Srta. Westervelt n�o p�de... 108 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 � a senhorita... 109 00:05:15,983 --> 00:05:16,984 Prazer, Margot. 110 00:05:17,150 --> 00:05:18,777 Oi. Muito prazer. 111 00:05:23,365 --> 00:05:26,076 Margot. Bem-vinda. 112 00:05:26,243 --> 00:05:29,872 Faremos de tudo para tornar sua noite a mais agrad�vel poss�vel. 113 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 - Obrigado. - Por aqui. 114 00:05:31,498 --> 00:05:33,375 Obrigada. 115 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 Ai, meu Deus. Desculpe. 116 00:05:35,002 --> 00:05:36,712 Foi constrangedor. N�o quis... 117 00:05:36,879 --> 00:05:38,505 N�o, tudo bem. 118 00:05:38,672 --> 00:05:40,048 N�o se preocupe. 119 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 Desculpe. 120 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Sr. Leibrandt. 121 00:05:46,305 --> 00:05:47,723 Sra. Leibrandt. Bem-vindos. 122 00:05:47,890 --> 00:05:49,975 Vamos direto se n�o se importar. 123 00:05:50,142 --> 00:05:54,104 - J� fizemos o passeio v�rias vezes. - Sim, j� fizeram. 124 00:05:54,688 --> 00:05:58,317 Estimados convidados, conversem no caminho, por aqui. 125 00:05:58,483 --> 00:06:00,903 Obrigada. Por favor, venham comigo. 126 00:06:02,446 --> 00:06:03,655 Em que trabalha agora? 127 00:06:03,822 --> 00:06:04,907 Obrigado por perguntar. 128 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Ainda me reconhecem. 129 00:06:06,533 --> 00:06:08,911 � uma fase de apresentador na carreira. 130 00:06:09,077 --> 00:06:10,621 Sabe? � o que me faz feliz. 131 00:06:12,664 --> 00:06:19,379 A Ilha Hawthorn possui 4,8 hectares de florestas e pastos. 132 00:06:19,546 --> 00:06:21,924 Temos a abund�ncia do mar ao redor. 133 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 �, certo. 134 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Ali, estamos colhendo vieiras. Voc�s as comer�o � noite. 135 00:06:27,429 --> 00:06:29,389 - N�o, fale s�rio. Porcaria! - Sim. 136 00:06:31,517 --> 00:06:33,936 Colha com vontade, cara! 137 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 Estamos famintos! 138 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 Caramba! 139 00:06:37,898 --> 00:06:41,860 Gosto do conceito de ser um bioma de ideias culin�rias. 140 00:06:42,027 --> 00:06:44,988 Certo. Funciona como um sal�o de Epicuro. 141 00:06:45,155 --> 00:06:46,740 N�o, gostei mais de bioma. 142 00:06:46,907 --> 00:06:48,534 Bioma � melhor. Sim, �. 143 00:06:48,742 --> 00:06:51,787 Chegamos � base do Monte do Papo-Furado. 144 00:06:51,954 --> 00:06:53,080 Isso � loucura. 145 00:07:00,963 --> 00:07:02,172 Sinta o cheiro. 146 00:07:06,885 --> 00:07:07,928 Vamos estar com fome. 147 00:07:08,095 --> 00:07:09,471 Sou f� de gastronomia. 148 00:07:09,638 --> 00:07:10,681 Adoro tudo isso. 149 00:07:10,848 --> 00:07:12,850 E sou amigo pessoal do chef. 150 00:07:13,016 --> 00:07:13,934 Show, irm�o. 151 00:07:14,101 --> 00:07:16,895 A defuma��o segue a tradi��o n�rdica. 152 00:07:17,062 --> 00:07:19,898 N�s s� usamos carne de vacas leiteiras 153 00:07:21,066 --> 00:07:26,822 maturada por incr�veis 152 dias para relaxar os feixes de prote�na. 154 00:07:27,739 --> 00:07:29,366 - Sim. - Podemos olhar? 155 00:07:29,533 --> 00:07:30,492 Li na internet. 156 00:07:30,659 --> 00:07:31,827 Ah, �? Posso ver? 157 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 Churrasco coreano. 158 00:07:33,120 --> 00:07:35,122 N�o toque nas prote�nas. Est�o imaturas. 159 00:07:35,289 --> 00:07:38,083 O que acontece se servir no 153� dia? 160 00:07:38,250 --> 00:07:40,377 � o inferno na Terra por acaso? 161 00:07:40,544 --> 00:07:42,963 Suponho que as bact�rias entrariam 162 00:07:43,130 --> 00:07:46,550 na corrente sangu�nea e chegariam �s membranas da medula. 163 00:07:46,717 --> 00:07:49,136 Depois disso, a pessoa ficaria incapacitada 164 00:07:49,303 --> 00:07:51,263 e expiraria em breve. 165 00:07:51,430 --> 00:07:53,307 Sim, o inferno na Terra. 166 00:07:56,185 --> 00:07:57,519 Que bom que somos profissionais. 167 00:07:59,813 --> 00:08:00,981 Quero trabalhar para ela. 168 00:08:01,148 --> 00:08:01,899 Legal. 169 00:08:02,065 --> 00:08:03,358 � aqui que moramos. 170 00:08:04,526 --> 00:08:08,071 �? Moram aqui de verdade? Todos voc�s? 171 00:08:08,614 --> 00:08:09,656 Todos n�s. 172 00:08:09,823 --> 00:08:10,991 Menos o chef. 173 00:08:11,158 --> 00:08:12,201 �, bem... 174 00:08:13,577 --> 00:08:14,828 A uni�o faz a for�a. 175 00:08:14,995 --> 00:08:16,163 N�o, Sr. Feldman. 176 00:08:16,330 --> 00:08:17,956 � muito mais do que isso. 177 00:08:18,999 --> 00:08:20,167 Somos uma fam�lia. 178 00:08:20,334 --> 00:08:23,045 O dia come�a �s 6h com 5 horas de prepara��o. 179 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 N�s colhemos, fermentamos, 180 00:08:25,672 --> 00:08:27,966 matamos, marinamos, 181 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 liquefazemos, esferificamos. 182 00:08:30,636 --> 00:08:31,887 N�s geleificamos. 183 00:08:32,054 --> 00:08:33,472 - Eles "geleificam"? - Sim. 184 00:08:33,639 --> 00:08:34,515 N�s geleificamos. 185 00:08:35,724 --> 00:08:37,976 O jantar dura 4 horas e 25 minutos. 186 00:08:38,143 --> 00:08:39,811 O dia termina depois das 2h. 187 00:08:39,978 --> 00:08:41,563 Ent�o � melhor morar aqui. 188 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 Nunca torram os miolos? 189 00:08:43,899 --> 00:08:46,235 - "Torrar"? - �, desculpe. 190 00:08:46,693 --> 00:08:49,613 Se cansam de fazer o mesmo? 191 00:08:49,780 --> 00:08:52,699 O chef se cobra padr�o m�ximo, e n�s tamb�m. 192 00:08:53,867 --> 00:08:56,286 N�s s� torramos algo de prop�sito, 193 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 para deixar delicioso. 194 00:08:58,288 --> 00:09:00,374 E agora... Quem est� com fome? 195 00:09:01,500 --> 00:09:02,751 Tem comida no final? 196 00:09:02,960 --> 00:09:04,336 Do barco � mesa de jantar. 197 00:09:04,503 --> 00:09:05,671 Elsa. 198 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 Com licen�a. 199 00:09:07,422 --> 00:09:08,882 Elsa. Elsa, oi. 200 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 Quem mora ali? 201 00:09:10,634 --> 00:09:11,593 O chef. 202 00:09:11,760 --> 00:09:12,928 N�s podemos ver? 203 00:09:14,847 --> 00:09:18,350 Nem n�s entramos no chal� do chef, Sr. Ledford. 204 00:09:22,229 --> 00:09:23,063 Vamos. 205 00:09:23,230 --> 00:09:26,400 Nada de perturbar o Grande Imperador da Subsist�ncia. 206 00:09:26,567 --> 00:09:27,317 �, est� bem. 207 00:09:28,235 --> 00:09:29,903 Nem o bode daqui d� bode? 208 00:09:30,070 --> 00:09:31,655 N�o. Antigamente... 209 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 Pegaria o grand�o? 210 00:09:38,871 --> 00:09:41,123 Escolhemos a hora de postar. 211 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 E os melhores lugares. 212 00:09:43,250 --> 00:09:44,543 Reservo os melhores. 213 00:09:44,710 --> 00:09:45,794 Com meu nome. 214 00:09:45,961 --> 00:09:47,087 Bem, eu... 215 00:09:49,006 --> 00:09:50,090 Oi, de novo. 216 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 Senhores, o parfait? 217 00:09:52,342 --> 00:09:53,969 Olhe essa vista! 218 00:09:54,803 --> 00:09:55,971 Quer tirar foto? 219 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Aonde vamos, chefe? 220 00:10:14,364 --> 00:10:16,533 Venha c�. Troque de lugar comigo. 221 00:10:17,326 --> 00:10:19,161 - Senhorita... - Mills. 222 00:10:19,328 --> 00:10:22,831 Srta. Mills. Sentar� na cadeira da Srta. Westervelt. 223 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 Ter� uma vista melhor. 224 00:10:24,958 --> 00:10:28,128 Bem, eu n�o preciso de vista melhor. 225 00:10:28,295 --> 00:10:29,254 Quero ver a cozinha. 226 00:10:29,421 --> 00:10:30,255 Obrigada! 227 00:10:30,422 --> 00:10:31,673 Primeiro, o ros�. 228 00:10:31,840 --> 00:10:32,841 Bom apetite. 229 00:10:35,135 --> 00:10:37,554 SRTA. WESTERVELT 230 00:10:41,475 --> 00:10:45,729 Fiquem � vontade para observarem os cozinheiros inovando. 231 00:10:46,939 --> 00:10:50,526 Mas, por favor, n�o fotografem os pratos. 232 00:10:51,360 --> 00:10:54,196 O chef acredita que a beleza de suas cria��es 233 00:10:54,363 --> 00:10:56,240 est� na natureza ef�mera. 234 00:10:56,406 --> 00:10:57,741 Venha. N�o podemos perder. 235 00:11:03,956 --> 00:11:05,624 � feito com Pacojet? 236 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Exatamente, senhor. 237 00:11:08,710 --> 00:11:12,631 O Pacojet pulveriza e deixa com textura de neve. 238 00:11:12,798 --> 00:11:13,632 Legal. 239 00:11:13,799 --> 00:11:15,175 �. Eu tenho um. 240 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 Entende das coisas, Sr. Ledford. 241 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 Sabe meu nome? 242 00:11:19,930 --> 00:11:21,932 N�s sabemos quem janta conosco. 243 00:11:23,350 --> 00:11:25,519 O chef est�? Adoraria falar com ele. 244 00:11:25,686 --> 00:11:27,396 Por que n�o se senta? 245 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 J� vamos servir. 246 00:11:30,816 --> 00:11:32,359 Certo. Est� bem. Obrigado. 247 00:11:33,360 --> 00:11:34,570 Mais Lambrusco, senhora? 248 00:11:34,736 --> 00:11:37,030 A aten��o ao detalhe. � surreal! 249 00:11:37,197 --> 00:11:39,783 - Ele sabia meu nome! - N�o perguntou o dele. 250 00:11:39,950 --> 00:11:41,034 �, voc� sabe... 251 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 Ali est� ele. 252 00:11:57,634 --> 00:11:58,552 N�o acredito. 253 00:11:58,719 --> 00:12:00,095 Ele est� olhando para mim? 254 00:12:09,980 --> 00:12:14,693 ENTRADA 255 00:12:22,534 --> 00:12:24,119 Chama isso de ins�pido? 256 00:12:24,286 --> 00:12:25,162 � ins�pido. 257 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Gosta de inverno? 258 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 - N�o. - Muito maluco! 259 00:12:27,998 --> 00:12:30,042 Conserva de mel�o andino, 260 00:12:30,209 --> 00:12:31,835 neve de leite e renda carbonizada. 261 00:12:32,002 --> 00:12:33,337 - Obrigado. - Bom apetite. 262 00:12:33,545 --> 00:12:34,755 ENTRADA: mel�o andino, neve de leite, renda carbonizada 263 00:12:35,172 --> 00:12:38,342 Essa obsess�o incessante por neve. 264 00:12:38,509 --> 00:12:41,261 � uma praga � qual ningu�m � imune. 265 00:12:45,682 --> 00:12:47,726 Sente um gosto de bode? 266 00:12:47,893 --> 00:12:49,353 L� no final. Uma cabritinha. 267 00:12:49,520 --> 00:12:50,979 Ela falou leite. 268 00:12:51,146 --> 00:12:52,064 Me pergunto... 269 00:12:52,231 --> 00:12:54,316 - N�o falou leite de qu�. - N�o. 270 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 Quero ouvir sua ideia 271 00:12:55,692 --> 00:13:00,030 mas, primeiro, quero agradecer pelos �ltimos 2 anos. 272 00:13:00,197 --> 00:13:01,156 A oportunidade foi... 273 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 A melhor da vida? 274 00:13:03,575 --> 00:13:05,702 - Teremos mais. - � uma despedida. 275 00:13:05,869 --> 00:13:07,371 Posso fazer o brinde? 276 00:13:07,538 --> 00:13:08,872 - N�o �, n�o. - �, sim. 277 00:13:09,039 --> 00:13:10,707 - � uma nova fun��o. - Deus! 278 00:13:10,874 --> 00:13:12,668 Mam�e me botou na Sony. 279 00:13:12,835 --> 00:13:14,002 Avisei h� duas semanas. 280 00:13:14,169 --> 00:13:16,088 Meu celular do trabalho. 281 00:13:16,964 --> 00:13:19,216 - O cart�o. - O qu�? � intransfer�vel. 282 00:13:19,383 --> 00:13:21,718 A chave da sua casa em Los Angeles. 283 00:13:21,885 --> 00:13:23,887 - N�o tenho bolso. - Chave do ap�. 284 00:13:24,054 --> 00:13:25,973 Chave do ap� que a esposa n�o sabe. 285 00:13:26,139 --> 00:13:28,350 - E a Amanda? - N�o vou segunda-feira. 286 00:13:29,601 --> 00:13:31,270 Vamos falar da nossa vida? 287 00:13:31,436 --> 00:13:33,397 - Somos �ntimos? - Tamb�m n�o quero. 288 00:13:33,564 --> 00:13:35,190 - N�o � uma boa? - � obriga��o? 289 00:13:37,150 --> 00:13:38,569 N�o � bom, Bryce. Ouviu? 290 00:13:38,735 --> 00:13:40,737 Eu e a Amanda n�o combinamos. N�o � bom. 291 00:13:40,904 --> 00:13:41,947 � culpa sua? 292 00:13:42,114 --> 00:13:43,991 Ela me obrigou a comer a colega. 293 00:13:44,157 --> 00:13:46,118 Claro que � culpa minha. 294 00:13:46,285 --> 00:13:47,327 Sou um babaca. 295 00:13:47,494 --> 00:13:48,579 Mas trabalhamos. 296 00:13:48,745 --> 00:13:50,581 - Temos grana. - A grana e trabalho. 297 00:13:50,747 --> 00:13:52,082 - � isso a�. - � isso a�. 298 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 Somos rid�culos, n�? 299 00:13:53,500 --> 00:13:55,169 Ai, meu Deus! Algu�m nos mate. 300 00:13:59,339 --> 00:14:00,424 N�o, eu n�o vou... 301 00:14:00,591 --> 00:14:02,467 Eu quero morar dentro disso. 302 00:14:02,843 --> 00:14:04,678 E tudo bem 303 00:14:04,845 --> 00:14:06,597 se eu n�o curtir como voc�? 304 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 N�o. Tudo bem. 305 00:14:07,973 --> 00:14:09,391 Estou com a mais descolada. 306 00:14:09,558 --> 00:14:12,060 E qual � a dessa vibe gourmet? 307 00:14:12,227 --> 00:14:14,688 Sei l�! As pessoas tem seus �dolos... 308 00:14:14,855 --> 00:14:16,440 Atletas, m�sicos, 309 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 pintores e por a� vai... 310 00:14:18,567 --> 00:14:19,401 Essa gente � idiota. 311 00:14:19,568 --> 00:14:20,903 O que fazem n�o importa. 312 00:14:21,069 --> 00:14:23,280 Malham com bolas, tocam ukuleles, etc. 313 00:14:23,447 --> 00:14:24,531 Chefs 314 00:14:24,698 --> 00:14:27,326 tocam na mat�ria-prima da vida em si. 315 00:14:27,492 --> 00:14:28,952 E da morte propriamente dita. 316 00:14:29,703 --> 00:14:33,040 Vi cada epis�dio de Chef's Table duas ou tr�s vezes. 317 00:14:33,207 --> 00:14:34,708 Vi o do Slowik umas 20 vezes. 318 00:14:34,875 --> 00:14:38,921 Eu o vi explicar o momento exato que um morango amadurece. 319 00:14:39,087 --> 00:14:43,342 Eu o vi servir uma vieira crua durante a �ltima contra��o muscular dela. 320 00:14:43,509 --> 00:14:45,344 � arte � beira do abismo 321 00:14:45,511 --> 00:14:47,471 que � onde Deus trabalha. � a mesma coisa. 322 00:14:47,638 --> 00:14:49,181 Falou bonito, Tyler. 323 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 - Pare. N�o. - N�o! Falei s�rio. 324 00:14:51,350 --> 00:14:54,686 Acho que come�o a entender. 325 00:14:54,853 --> 00:14:56,855 - Jura? - Um pouquinho. 326 00:14:57,564 --> 00:15:02,402 PRIMEIRO PRATO 327 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 Aprovado. 328 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 Sim, chef. 329 00:15:45,153 --> 00:15:45,988 Boa noite. 330 00:15:46,572 --> 00:15:47,406 Boa noite. 331 00:15:47,573 --> 00:15:49,116 - Boa noite. Oi. - Oi. 332 00:15:50,242 --> 00:15:51,451 Bem-vindos a Hawthorn. 333 00:15:52,369 --> 00:15:55,998 Sou Julian Slowik e, esta noite, ser� um prazer aliment�-los. 334 00:15:56,164 --> 00:15:57,666 A cortina sobe. 335 00:15:57,833 --> 00:15:59,334 Nas pr�ximas horas, 336 00:15:59,501 --> 00:16:02,087 voc�s v�o ingerir gorduras, 337 00:16:02,254 --> 00:16:06,216 sais, a��cares, prote�nas, 338 00:16:06,383 --> 00:16:09,553 bact�rias, fungos, 339 00:16:09,720 --> 00:16:11,430 v�rias plantas e animais 340 00:16:11,597 --> 00:16:14,892 e, �s vezes, ecossistemas inteiros. 341 00:16:16,852 --> 00:16:18,604 Mas preciso implorar-lhes algo. 342 00:16:18,770 --> 00:16:20,397 S� uma coisa. 343 00:16:20,564 --> 00:16:23,066 N�o comam. 344 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 � s�rio? 345 00:16:25,277 --> 00:16:26,445 Degustem. 346 00:16:27,988 --> 00:16:29,281 Saboreiem. 347 00:16:29,448 --> 00:16:31,033 Deliciem-se. 348 00:16:31,200 --> 00:16:34,745 Reflitam sobre cada peda�o que colocarem na boca. 349 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 Tenham consci�ncia. 350 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 Mas n�o comam. 351 00:16:41,084 --> 00:16:43,462 O nosso menu � precioso demais para isso. 352 00:16:44,338 --> 00:16:45,380 E olhem ao redor. 353 00:16:45,547 --> 00:16:48,425 C� estamos n�s, numa ilha. 354 00:16:49,635 --> 00:16:51,261 Aceitem. 355 00:16:51,929 --> 00:16:53,263 Aceitem tudo. 356 00:16:54,181 --> 00:16:56,600 E perdoem. 357 00:16:58,143 --> 00:16:59,853 Falando nisso... 358 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Comida! 359 00:17:02,397 --> 00:17:04,191 Sim, sim. Podem servir. 360 00:17:05,234 --> 00:17:06,068 A� v�m eles. 361 00:17:08,195 --> 00:17:10,405 Parece uma banda marchando. 362 00:17:13,867 --> 00:17:16,954 O primeiro prato se chama "A Ilha". 363 00:17:17,120 --> 00:17:19,331 No prato, h� plantas da ilha 364 00:17:19,498 --> 00:17:21,458 colocadas sobre rochas do litoral 365 00:17:21,625 --> 00:17:24,294 com �gua-do-mar filtrada quase congelada 366 00:17:24,461 --> 00:17:26,839 que dar� sabor ao prato ao derreter. 367 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 � o que o cara estava pescando... 368 00:17:29,383 --> 00:17:30,759 O qu�? 369 00:17:33,345 --> 00:17:34,513 Desculpe, chef. 370 00:17:35,889 --> 00:17:36,890 N�o h� problema. 371 00:17:37,099 --> 00:17:39,268 S�o as mesmas vieiras. 372 00:17:39,434 --> 00:17:42,729 Eis o que devem se lembrar sobre o prato: 373 00:17:42,896 --> 00:17:46,650 n�s, as pessoas nesta ilha, n�o somos importantes. 374 00:17:47,317 --> 00:17:49,570 A ilha e os nutrientes que ela fornece 375 00:17:49,736 --> 00:17:53,866 existem no estado perfeito sem n�s para colher, 376 00:17:54,032 --> 00:17:57,202 manipular ou digerir. 377 00:17:57,369 --> 00:18:00,747 O que acontece neste sal�o � insignificante 378 00:18:00,914 --> 00:18:04,459 comparado ao que acontece na natureza, 379 00:18:04,626 --> 00:18:06,628 no solo, na �gua 380 00:18:07,254 --> 00:18:08,589 e no ar. 381 00:18:10,007 --> 00:18:13,302 N�s n�o passamos de um nanossegundo assustado. 382 00:18:15,053 --> 00:18:17,598 A natureza � atemporal. 383 00:18:19,433 --> 00:18:20,934 Bom apetite. 384 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 Uma lembran�a animadora. 385 00:18:27,441 --> 00:18:28,358 Est� chorando? 386 00:18:29,776 --> 00:18:34,615 � que � tudo muito comovente. � tudo muito bonito. 387 00:18:34,781 --> 00:18:36,533 Quase bonito demais para se comer. 388 00:18:37,951 --> 00:18:41,121 O melhor restaurante da minha cidade natal era... 389 00:18:41,288 --> 00:18:42,915 O chef ficou com raiva de mim? 390 00:18:43,874 --> 00:18:44,917 Pela vieira? 391 00:18:45,083 --> 00:18:46,919 N�o precisa cham�-lo de chef, Tyler. 392 00:18:47,085 --> 00:18:49,338 Ele nem sabe da sua exist�ncia. 393 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 Eu quero que ele... 394 00:18:51,340 --> 00:18:53,842 - Goste de voc�. - �. Mais ou menos. 395 00:18:54,009 --> 00:18:55,260 Voc� � o cliente. 396 00:18:55,427 --> 00:18:57,763 Est� pagando para ele servir voc�. 397 00:18:57,930 --> 00:19:00,307 N�o importa se ele gosta de voc� ou n�o. 398 00:19:00,474 --> 00:19:01,767 Espere. O que disse? 399 00:19:02,184 --> 00:19:03,519 Nada. 400 00:19:03,685 --> 00:19:05,812 Relaxe. Coma a sua pedra. 401 00:19:05,979 --> 00:19:08,565 Para acompanhar, de nossos amigos de Carolina Morey, 402 00:19:08,732 --> 00:19:10,734 um Chassagne-Montrachet 403 00:19:10,901 --> 00:19:13,362 premier cru de 2014. 404 00:19:13,529 --> 00:19:14,988 N�o vem de um vinhedo. 405 00:19:15,155 --> 00:19:17,241 Vem de uma �nica fileira de vinhas. 406 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 - Perfeito. - � m�gico. 407 00:19:19,576 --> 00:19:22,287 Impress�es? Tenho a sensa��o de ser bem... 408 00:19:22,454 --> 00:19:24,289 � quase �timo. Chega l� �s vezes. 409 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 Tem seus momentos. 410 00:19:25,624 --> 00:19:27,209 H� car�ncia ao empratar. 411 00:19:27,376 --> 00:19:28,794 Pin�as demais. 412 00:19:28,961 --> 00:19:30,963 Os sabores est�o l�. Tudo n�tido. 413 00:19:31,129 --> 00:19:33,674 Tudo muito tal�ssico. 414 00:19:34,424 --> 00:19:36,301 - "Tal�ssico"? - Oce�nico. 415 00:19:36,468 --> 00:19:39,388 - Talassa era a personifica��o do mar. - Talassa e Ponto. 416 00:19:39,555 --> 00:19:41,306 - Isso. - Correto. 417 00:19:43,100 --> 00:19:45,102 Estamos comendo o oceano. 418 00:19:45,561 --> 00:19:46,812 Estamos comendo o oceano. 419 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 O que achou? 420 00:19:54,236 --> 00:19:55,237 Gostoso. 421 00:19:55,404 --> 00:19:56,613 No programa n�o � gostoso. 422 00:19:57,489 --> 00:19:59,408 Tem que embelezar. 423 00:19:59,575 --> 00:20:01,827 Tenha paci�ncia. N�o � neurocirurgia! 424 00:20:01,994 --> 00:20:04,079 - � uma viagem culin�ria. - Entre na onda! 425 00:20:04,246 --> 00:20:06,456 Mostre sua ideia para o marketing. 426 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 Estamos na It�lia, certo? 427 00:20:08,917 --> 00:20:13,463 Me filmam de cal�a capri numa Vespa verde-pastel 428 00:20:13,630 --> 00:20:16,425 indo � fazenda de algum Giuseppe comprar queijo. 429 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 Eu como o queijo e, depois, 430 00:20:19,261 --> 00:20:20,387 d�o um close. 431 00:20:20,554 --> 00:20:22,264 Fecho os olho, finjo orgasmo 432 00:20:22,723 --> 00:20:24,308 e apare�o na �frica do Sul. 433 00:20:24,474 --> 00:20:27,936 Ent�o talvez fale que racismo n�o � legal 434 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 e blablabl�, levo o Emmy! 435 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 - �? - J� posso comer? 436 00:20:31,315 --> 00:20:33,525 Vai ao ar em 3 streamings na segunda? 437 00:20:33,692 --> 00:20:35,319 - Basicamente. - Que merda! 438 00:20:35,485 --> 00:20:36,570 � um desastre! 439 00:20:36,737 --> 00:20:39,239 Foi pego b�bado ao volante. Sem �frica do Sul. 440 00:20:39,656 --> 00:20:41,742 - Gostou? - Da comida de lontra? 441 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 �, honesta. 442 00:20:43,076 --> 00:20:45,621 J� comi conchas boas com o meu chef, o Ricardo. 443 00:20:45,787 --> 00:20:47,164 Conhece o Ricardo. � �timo. 444 00:20:47,331 --> 00:20:48,332 Incr�vel. 445 00:20:48,498 --> 00:20:50,334 Podemos dizer que estivemos aqui. 446 00:20:50,792 --> 00:20:53,045 Meu pai dizia que se paga a experi�ncia. 447 00:20:53,837 --> 00:20:55,964 Isto parece 448 00:20:56,131 --> 00:20:57,216 paisagismo de sub�rbio. 449 00:20:57,674 --> 00:20:58,717 Que merda! 450 00:21:01,929 --> 00:21:04,723 Vi o Perry numa enoteca outro dia. 451 00:21:12,648 --> 00:21:13,857 Como vai ele? 452 00:21:15,984 --> 00:21:17,402 Voc� sabe... 453 00:21:17,569 --> 00:21:18,612 O Perry. 454 00:21:23,033 --> 00:21:24,117 Obrigado. 455 00:21:26,954 --> 00:21:28,455 Tudo empratado em 5 minutos! 456 00:21:28,622 --> 00:21:30,290 Sim, chef! 457 00:21:32,084 --> 00:21:35,546 SEGUNDO PRATO 458 00:21:43,887 --> 00:21:45,681 Ele vai ficar fazendo isso? 459 00:21:45,848 --> 00:21:51,228 P�o. Existe algum tipo de p�o h� mais de 12.000 anos, 460 00:21:51,395 --> 00:21:53,021 principalmente entre pobres. 461 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 Farinha e �gua. 462 00:21:55,899 --> 00:21:57,150 O que seria mais simples? 463 00:21:57,317 --> 00:22:03,198 At� hoje, gr�os representam 65% de toda agricultura. 464 00:22:03,365 --> 00:22:05,868 Frutas e vegetais s� 6%. 465 00:22:06,869 --> 00:22:13,166 Camponeses gregos molhavam o parco p�o dormido em vinho no caf� da manh�. 466 00:22:13,333 --> 00:22:17,004 Como Jesus nos ensinou a rezar sen�o implorando pelo p�o de cada dia? 467 00:22:17,171 --> 00:22:18,463 Implorar pelo p�o de cada dia. 468 00:22:19,131 --> 00:22:23,385 �, e sempre foi, a comida do simpl�rio. 469 00:22:23,552 --> 00:22:27,055 Mas voc�s, queridos comensais, n�o s�o simpl�rios. 470 00:22:27,222 --> 00:22:28,557 Ent�o, esta noite, 471 00:22:29,558 --> 00:22:30,809 n�o ganhar�o p�o. 472 00:22:33,896 --> 00:22:37,065 PRATO SEM P�O s� acompanhamentos saborosos 473 00:22:39,651 --> 00:22:41,486 - � brincadeira! - � piada. 474 00:22:43,989 --> 00:22:45,073 Isto � surreal! 475 00:22:45,282 --> 00:22:46,408 Como n�o? N�o � piada. 476 00:22:46,950 --> 00:22:49,745 N�o servir p�o num restaurante famoso pelo p�o. Adorei. 477 00:22:49,912 --> 00:22:50,996 - O qu�? - Obrigado. 478 00:22:51,872 --> 00:22:53,790 N�o � uma imita��o, �? 479 00:22:53,957 --> 00:22:55,334 - O qu�? - N�o. 480 00:22:56,251 --> 00:22:57,669 � pegadinha. 481 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Est� falando s�rio? 482 00:23:01,590 --> 00:23:06,595 Isso dito, por favor, saboreiem os acompanhamentos desacompanhados. 483 00:23:07,179 --> 00:23:08,972 "O p�o que n�o comer�o hoje 484 00:23:09,139 --> 00:23:11,850 foi feito do tradicional fulvo avermelhado, 485 00:23:12,017 --> 00:23:15,521 projetado por nossos parceiros do Tehachapi Grain Project, 486 00:23:15,687 --> 00:23:17,606 dedicados a preservar gr�os tradicionais." 487 00:23:17,773 --> 00:23:19,816 Isto � loucura! 488 00:23:20,609 --> 00:23:23,403 Esses cuspezinhos ao redor da aus�ncia de p�o 489 00:23:23,570 --> 00:23:25,489 est�o muito bons. 490 00:23:25,656 --> 00:23:27,991 � quase um acinte, n�o �? 491 00:23:28,158 --> 00:23:31,370 � maquiav�lico mesmo. 492 00:23:31,537 --> 00:23:35,082 Ele sempre soube que comida � uma quest�o de classe social... 493 00:23:35,249 --> 00:23:36,625 Assim como eu. 494 00:23:36,792 --> 00:23:38,085 Claro. 495 00:23:38,544 --> 00:23:44,633 Mas devo dizer que essa emuls�o est� ligeiramente talhada. 496 00:23:45,050 --> 00:23:46,385 �. 497 00:23:46,552 --> 00:23:47,845 Eu n�o ia falar nada. 498 00:23:48,011 --> 00:23:49,471 Notei assim que serviram. 499 00:23:49,638 --> 00:23:51,473 Est� talhada, sim. 500 00:23:51,849 --> 00:23:54,434 O que � muito... Voc� n�o... 501 00:23:56,436 --> 00:24:00,148 N�o deveria ver isso num restaurante desta categoria. Olhe ali. 502 00:24:00,315 --> 00:24:01,483 - �, bem ali. - �. 503 00:24:01,650 --> 00:24:04,903 Ai, meu Deus. � radical ao extremo. 504 00:24:05,070 --> 00:24:07,489 O jeito que ele tece alegorias hist�ricas. 505 00:24:07,656 --> 00:24:09,157 A brincadeira � adivinhar 506 00:24:09,324 --> 00:24:11,493 qual � o tema subliminar da refei��o. 507 00:24:11,660 --> 00:24:13,203 S� saber� no final. 508 00:24:13,370 --> 00:24:15,122 Espere. Voc� gosta disso? 509 00:24:15,289 --> 00:24:16,290 �. Gosto. 510 00:24:16,456 --> 00:24:18,500 Ele praticamente te insulta. 511 00:24:19,042 --> 00:24:20,419 N�o. Voc� n�o entendeu. 512 00:24:20,586 --> 00:24:21,879 � um conceito. 513 00:24:22,045 --> 00:24:23,422 Sei o que � um conceito. 514 00:24:23,589 --> 00:24:24,965 Ele est� contando uma hist�ria. 515 00:24:25,132 --> 00:24:26,466 A comida dele emociona. 516 00:24:26,633 --> 00:24:29,052 N�o � um mero chef, � um contador de hist�rias. 517 00:24:29,219 --> 00:24:30,679 Ele n�o liga para regras. 518 00:24:30,846 --> 00:24:31,847 Posso ser uma qualquer, 519 00:24:32,055 --> 00:24:33,891 mas algumas regras deveriam ser respeitadas. 520 00:24:34,057 --> 00:24:35,350 Tipo, eu sei l�... 521 00:24:35,517 --> 00:24:37,186 Servir comida num restaurante. 522 00:24:38,812 --> 00:24:42,065 Querida, ningu�m diria que � uma qualquer. 523 00:24:42,232 --> 00:24:43,442 Fa�o meu pr�prio p�o. 524 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 - Faz? Eu n�o sabia. - Fa�o. 525 00:24:45,485 --> 00:24:47,237 Fa�o. Fica bem r�stico. 526 00:24:47,404 --> 00:24:49,865 Estilo campon�s, bastante fermento. 527 00:24:50,032 --> 00:24:51,450 Que fermento usa? 528 00:24:52,284 --> 00:24:53,952 Eu fa�o o meu com ma��s. 529 00:24:54,119 --> 00:24:57,122 � claro que faz o pr�prio fermento com ma��s. 530 00:24:57,289 --> 00:24:59,124 Sua marota! 531 00:24:59,625 --> 00:25:01,001 Srta. Bloom? 532 00:25:01,168 --> 00:25:04,004 Outra emuls�o talhada. 533 00:25:04,171 --> 00:25:06,423 Cortesia do chef Slowik. 534 00:25:11,845 --> 00:25:12,846 - Oi. - Com licen�a. 535 00:25:13,013 --> 00:25:14,640 Est� tudo a seu gosto? 536 00:25:14,806 --> 00:25:17,309 Na verdade, n�o. Obrigado por perguntar. 537 00:25:18,352 --> 00:25:21,480 A comida � �tima, e entendemos o conceito. 538 00:25:21,647 --> 00:25:23,524 Mas poderia servir p�o, por favor? 539 00:25:23,690 --> 00:25:25,651 E sem gl�ten para o meu amigo? 540 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 N�o. 541 00:25:27,694 --> 00:25:29,071 "N�o"? 542 00:25:29,238 --> 00:25:30,239 N�o. 543 00:25:31,490 --> 00:25:32,324 Ent�o t�... 544 00:25:32,533 --> 00:25:35,118 � inteligente. N�o queria dar essa carteirada, 545 00:25:35,285 --> 00:25:38,914 mas voc� sabe quem somos, certo? 546 00:25:39,081 --> 00:25:40,082 Sei. 547 00:25:40,290 --> 00:25:42,334 Sabe? Voc� sabe quem somos? 548 00:25:42,501 --> 00:25:43,502 Eu sei quem s�o. 549 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 Sabe que trabalhamos com o Verrick, n�? 550 00:25:47,214 --> 00:25:49,091 N�o, trabalham para o Sr. Verrick. 551 00:25:49,258 --> 00:25:50,300 - Exato. - Ai, porra. 552 00:25:50,467 --> 00:25:53,178 Ent�o sabe que somos do mesmo time. 553 00:25:53,345 --> 00:25:55,973 Passe um p�ozinho a� na encolha. 554 00:25:56,139 --> 00:25:56,974 Por favor. 555 00:25:57,140 --> 00:25:58,350 N�o contamos a ningu�m. 556 00:25:58,517 --> 00:26:00,477 - Eu prometo, falou? - N�o. 557 00:26:02,104 --> 00:26:03,522 Voc� disse "n�o"? 558 00:26:03,689 --> 00:26:05,065 Eu disse "n�o". Sim. 559 00:26:05,232 --> 00:26:06,275 - T� bem. - T� bem. 560 00:26:06,441 --> 00:26:08,151 - Caramba. - Est� bem. 561 00:26:08,318 --> 00:26:09,695 Isso � tudo. Obrigado. 562 00:26:11,446 --> 00:26:12,823 Posso? 563 00:26:12,990 --> 00:26:14,616 N�o precisa... Tudo bem. 564 00:26:17,619 --> 00:26:22,165 Comer� menos do que deseja e mais do que merece. 565 00:26:24,376 --> 00:26:26,336 � um prazer servi-los. 566 00:26:27,045 --> 00:26:29,756 Mantenho a cetose, o que � bom. 567 00:26:29,923 --> 00:26:32,759 A falta de p�o faz voc� se concentrar. 568 00:26:32,926 --> 00:26:35,137 � muito bom. Me embalsamem nisso! 569 00:26:37,222 --> 00:26:39,016 - N�o vai nem provar? - N�o. 570 00:26:39,183 --> 00:26:40,267 - N�o? - N�o. 571 00:26:40,434 --> 00:26:41,643 Est� uma del�cia. 572 00:26:41,810 --> 00:26:43,645 - Eu vou pegar e comer. - � vontade. 573 00:26:46,231 --> 00:26:47,274 Foi sem querer. 574 00:26:47,649 --> 00:26:48,984 Acontece. 575 00:26:53,113 --> 00:26:54,781 Desculpem. Foi um... 576 00:26:54,948 --> 00:26:56,200 N�o, me desculpe. 577 00:26:59,578 --> 00:27:01,538 N�o tocou na sua comida. 578 00:27:03,332 --> 00:27:04,708 N�o tem comida. 579 00:27:05,292 --> 00:27:07,669 �, n�o. Isso � comida. 580 00:27:08,003 --> 00:27:11,256 Ent�o ainda h� muita para vir. 581 00:27:11,423 --> 00:27:13,175 - N�o quero embuchar. - N�o seria poss�vel. 582 00:27:13,342 --> 00:27:15,928 Eu projetei exatamente as por��es. 583 00:27:16,094 --> 00:27:18,639 Ent�o voc� n�o embuchar�. 584 00:27:18,805 --> 00:27:20,307 Por favor, coma. 585 00:27:20,474 --> 00:27:22,351 O menu s� faz sentido se comer. 586 00:27:22,518 --> 00:27:24,394 Mas nos mandou n�o comer. 587 00:27:24,561 --> 00:27:25,979 N�o foi o que quis dizer. 588 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 Sabe disso. 589 00:27:28,774 --> 00:27:30,984 Obrigada pela preocupa��o, 590 00:27:31,151 --> 00:27:34,655 mas sou capaz de decidir quando como e o qu�. 591 00:27:39,201 --> 00:27:40,369 Obrigada. 592 00:27:42,120 --> 00:27:43,247 � muita humilha��o. 593 00:27:43,413 --> 00:27:44,665 "Humilha��o"? 594 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 O cara � um escroto. 595 00:27:46,375 --> 00:27:47,876 Por favor, n�o. 596 00:27:49,294 --> 00:27:50,462 N�o precisa ser grossa. 597 00:27:50,629 --> 00:27:51,463 O qu�? 598 00:27:51,630 --> 00:27:52,840 Ele pediu que comesse. 599 00:27:53,006 --> 00:27:54,633 - N�o gostei. - Experimente. 600 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 Por favor. 601 00:28:04,977 --> 00:28:06,603 Servimos em 3 minutos! 602 00:28:06,770 --> 00:28:07,855 Sim, chef! 603 00:28:10,399 --> 00:28:12,734 TERCEIRO PRATO 604 00:28:27,040 --> 00:28:30,502 � um Pinot Noir de 2013 de Ross Cobb. 605 00:28:31,211 --> 00:28:33,255 Hiperdecantado por imers�o 606 00:28:33,422 --> 00:28:35,048 para retirar do repouso. 607 00:28:36,175 --> 00:28:39,386 Notas de carvalho eslovaco com cereja e tabaco, 608 00:28:39,553 --> 00:28:43,640 e uma sensa��o sutil de saudade e arrependimento. 609 00:28:43,974 --> 00:28:44,808 Sim. Apreciem. 610 00:28:45,017 --> 00:28:46,643 Saudade e arrependimento. 611 00:28:46,810 --> 00:28:48,395 Meus prediletos. 612 00:28:52,691 --> 00:28:54,151 Ela est� olhando de novo. 613 00:28:54,318 --> 00:28:55,402 De onde conhecemos? 614 00:28:55,569 --> 00:28:56,570 N�o conhecemos. 615 00:28:56,737 --> 00:29:00,073 Ela se parece muito com a Claire. 616 00:29:00,240 --> 00:29:02,826 Por que diz isso? N�o se parece em nada. 617 00:29:02,993 --> 00:29:03,869 N�o acha? 618 00:29:04,036 --> 00:29:05,662 Nada a ver com a nossa Claire. 619 00:29:07,497 --> 00:29:09,166 O mesmo rosto long�nquo. 620 00:29:09,333 --> 00:29:11,376 Sem obsess�o, por favor! 621 00:29:12,252 --> 00:29:14,630 Eu sei. Se estivesse de sa�da... 622 00:29:14,796 --> 00:29:15,631 Certo. 623 00:29:15,839 --> 00:29:16,882 Mas n�o est�. 624 00:29:17,049 --> 00:29:18,717 Para onde voc� iria? 625 00:29:18,884 --> 00:29:20,969 Para a Coexecutivos Associados. 626 00:29:21,136 --> 00:29:22,054 O que � isso? 627 00:29:22,221 --> 00:29:24,181 Est� em desenvolvimento. Eu desenvolveria, 628 00:29:24,348 --> 00:29:27,059 ou ajudaria a desenvolver projetos... 629 00:29:27,226 --> 00:29:28,685 Melhor que trabalhar para mim? 630 00:29:28,852 --> 00:29:30,437 - Tenho futuro l�. - Entendi. 631 00:29:30,604 --> 00:29:31,688 � uma corpora��o... 632 00:29:32,105 --> 00:29:33,899 Um futuro diferente. Faz sentido? 633 00:29:34,066 --> 00:29:36,568 - Na corpora��o... - Que bom que � s� uma hip�tese. 634 00:29:38,237 --> 00:29:40,405 O pr�ximo prato se chama "Lembran�a". 635 00:29:40,572 --> 00:29:42,741 E � isso que pretende evocar. 636 00:29:42,908 --> 00:29:43,784 Uma lembran�a. 637 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 Vou contar uma lembran�a minha. 638 00:29:46,036 --> 00:29:49,081 Eu cresci na cidade de Waterloo em Iowa. 639 00:29:49,248 --> 00:29:51,792 Ter�a era noite do taco. 640 00:29:53,544 --> 00:29:54,878 Ter�a de taco! 641 00:29:56,463 --> 00:29:58,757 E essa senhora aqui. 642 00:29:58,924 --> 00:29:59,967 Ela � minha m�e. 643 00:30:01,635 --> 00:30:03,595 Como podem ver, est� bem b�bada. 644 00:30:04,346 --> 00:30:05,889 N�o � incomum. 645 00:30:06,223 --> 00:30:07,891 Quando eu tinha 7 anos, 646 00:30:08,058 --> 00:30:11,645 numa ter�a, o meu pai chegou em casa embriagado. 647 00:30:13,105 --> 00:30:14,439 Muito b�bado. 648 00:30:14,606 --> 00:30:15,816 Tamb�m nada incomum. 649 00:30:17,693 --> 00:30:20,529 Minha m�e se zangou e gritou com ele. Foi quando 650 00:30:20,696 --> 00:30:24,449 ele enrolou o fio de um telefone no pesco�o dela e puxou. 651 00:30:25,742 --> 00:30:27,244 Eu chorei. 652 00:30:27,411 --> 00:30:29,746 Eu gritei, implorei que parasse. 653 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 Para faz�-lo parar, 654 00:30:31,832 --> 00:30:35,502 eu tive que esfaque�-lo na coxa com uma tesoura de cozinha. 655 00:30:40,048 --> 00:30:41,967 Lembra-se disso, m�e, n�o se lembra? 656 00:30:42,467 --> 00:30:45,846 Eu o devia ter esfaqueado na garganta aquela noite. 657 00:30:46,013 --> 00:30:49,266 Mas n�o somos muito inteligentes na inf�ncia. 658 00:30:49,433 --> 00:30:54,605 Foi, como podem imaginar, uma noite de taco memor�vel. 659 00:30:56,064 --> 00:30:57,983 - Que bom que n�o esfaqueou. - O qu�? 660 00:30:58,150 --> 00:30:59,026 Teatral? 661 00:30:59,193 --> 00:31:00,027 Voc� gostou? 662 00:31:00,194 --> 00:31:03,572 � o pano de fundo que faz dele um chef artista. 663 00:31:03,739 --> 00:31:06,116 O cara tem um senso de humor sombrio. 664 00:31:06,283 --> 00:31:07,868 Ele � muito intenso. 665 00:31:10,204 --> 00:31:13,040 Ent�o! Eu sirvo a voc�s. 666 00:31:13,207 --> 00:31:16,251 Sobrecoxa de frango de Bresse defumada na casa al pastor, 667 00:31:16,418 --> 00:31:19,296 e nossas tortillas feitas com milho ma�z. 668 00:31:19,463 --> 00:31:21,048 Um cl�ssico de Hawthorn. 669 00:31:21,256 --> 00:31:21,965 Obrigado. 670 00:31:22,132 --> 00:31:23,842 Sempre mudamos o menu 671 00:31:24,009 --> 00:31:28,305 mas, como a Srta. Bloom sabe, esse prato existe desde o primeiro dia. 672 00:31:28,472 --> 00:31:30,098 � como disse uma vez... 673 00:31:30,641 --> 00:31:31,683 P�s voc� no mapa. 674 00:31:31,850 --> 00:31:33,143 Me p�s no mapa. 675 00:31:33,310 --> 00:31:35,938 Exatamente qual mapa seria, 676 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 eu me pergunto. 677 00:31:37,272 --> 00:31:41,318 Enfim, como sempre inovamos e tememos a irrelev�ncia, 678 00:31:42,653 --> 00:31:44,238 a atualiza��o de um cl�ssico! 679 00:31:44,404 --> 00:31:48,742 As imagens foram feitas usando uma m�quina de impress�o a laser. 680 00:31:48,909 --> 00:31:50,410 � a primeira vez que usamos. 681 00:31:51,703 --> 00:31:55,207 Tomara que esta noite de taco evoque lembran�as em todos n�s. 682 00:31:55,374 --> 00:31:56,416 Bom apetite. 683 00:31:59,920 --> 00:32:02,005 � claro que ele tinha que fazer um taco. 684 00:32:02,631 --> 00:32:03,465 Aqui est�. 685 00:32:06,009 --> 00:32:07,302 O que s�o, Lil? 686 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 S�o restaurantes. 687 00:32:13,934 --> 00:32:16,645 Que escrevi uma resenha e fecharam. 688 00:32:18,021 --> 00:32:19,147 Uma piada ent�o? 689 00:32:19,982 --> 00:32:21,275 Acho que sim. 690 00:32:21,441 --> 00:32:22,442 Richard, o que s�o? 691 00:32:22,651 --> 00:32:24,111 FELIZ BODAS 692 00:32:24,278 --> 00:32:26,113 Coisas de taco. Para tacos. 693 00:32:26,280 --> 00:32:27,364 N�o, as fotos. 694 00:32:27,531 --> 00:32:28,866 S�o todas nossas! 695 00:32:32,619 --> 00:32:36,748 Esta � depois de voc� retirar o melanoma da testa. 696 00:32:36,915 --> 00:32:37,916 Veja o curativo. 697 00:32:38,083 --> 00:32:39,501 N�o � bacana? Se lembraram de n�s! 698 00:32:40,544 --> 00:32:42,254 Tyler, � voc�? 699 00:32:42,421 --> 00:32:45,132 S�o minhas desta noite tirando fotos. 700 00:32:46,800 --> 00:32:47,885 Qual � a desse cara? 701 00:32:48,051 --> 00:32:50,053 Eu sabia. Ele me odeia. 702 00:32:50,220 --> 00:32:51,847 Achei que ele n�o fosse ligar. 703 00:32:52,014 --> 00:32:54,516 - Pe�o desculpas? - Pelo qu�? 704 00:32:54,683 --> 00:32:56,185 CHAMANDO O DOUTOR SUNSHINE 705 00:32:56,351 --> 00:32:57,811 O qu�? 706 00:32:57,978 --> 00:32:59,563 Chamando o Dr. Sunshine. 707 00:32:59,730 --> 00:33:01,815 Deus. Tinha me esquecido desse. 708 00:33:01,982 --> 00:33:03,817 Papel bobo. Roteiro ruim. 709 00:33:03,984 --> 00:33:05,152 Filmagem divertida. 710 00:33:05,319 --> 00:33:08,071 Talvez uma piada por serem amigos, certo? 711 00:33:08,864 --> 00:33:11,200 �, voc� sabe, amigos. 712 00:33:11,366 --> 00:33:13,702 Eu tenho algum amigo? 713 00:33:15,454 --> 00:33:17,039 Esperem. 714 00:33:17,206 --> 00:33:19,291 Gente, o que � isso? 715 00:33:20,167 --> 00:33:21,168 S�o as... 716 00:33:22,836 --> 00:33:23,879 Como ele conseguiu? 717 00:33:24,046 --> 00:33:25,839 ILHAS CAYMAN TRANSFER�NCIA. 718 00:33:27,299 --> 00:33:28,634 Isso n�o � bom. 719 00:33:30,219 --> 00:33:31,220 Com licen�a. 720 00:33:36,099 --> 00:33:37,226 Posso ajud�-lo? 721 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 Pode. 722 00:33:39,478 --> 00:33:40,646 O que � isso? 723 00:33:40,812 --> 00:33:42,439 S�o tortillas. 724 00:33:44,316 --> 00:33:46,818 Sim, e o que � isto aqui? 725 00:33:46,985 --> 00:33:48,862 S�o tortillas 726 00:33:49,029 --> 00:33:51,698 que cont�m registros fiscais da EchoBrite 727 00:33:51,865 --> 00:33:54,952 provando que sua firma criou cobran�as falsas. 728 00:33:56,245 --> 00:33:57,287 Como conseguiram? 729 00:33:57,454 --> 00:34:00,791 Desculpe, mas o chef n�o revela receitas. 730 00:34:00,958 --> 00:34:02,876 Sabe como est�o ferrados? 731 00:34:03,043 --> 00:34:05,045 Vamos fechar este lugar pela manh�. Ouviu? 732 00:34:06,421 --> 00:34:08,298 N�o, n�o ser� necess�rio. 733 00:34:09,341 --> 00:34:10,801 Bom apetite. 734 00:34:10,968 --> 00:34:12,344 Esse aqui � voc� e... 735 00:34:15,848 --> 00:34:17,057 Quem � essa mulher? 736 00:34:26,441 --> 00:34:28,485 Eu que vou saber? � falso. 737 00:34:28,652 --> 00:34:31,822 � alguma piada cretina. 738 00:34:31,989 --> 00:34:34,241 � um taco, ouviu? N�o vai prejudicar. 739 00:34:34,408 --> 00:34:36,285 Pode servir num tribunal. 740 00:34:36,451 --> 00:34:38,203 N�s podemos negar tudo. 741 00:34:38,370 --> 00:34:40,497 Se tentarem nos dedurar... 742 00:34:40,664 --> 00:34:41,582 Certo! 743 00:34:41,790 --> 00:34:43,667 Se dedurarem, deduram o Verrick. 744 00:34:43,834 --> 00:34:45,002 Tamb�m se ferram. 745 00:34:45,169 --> 00:34:46,587 Estamos tranquilos. 746 00:34:47,671 --> 00:34:48,505 Certo? 747 00:34:50,299 --> 00:34:51,884 - �, de boa! - Estamos bem. 748 00:34:52,050 --> 00:34:53,594 N�o podem tirar fotos assim. 749 00:34:53,760 --> 00:34:55,220 Pare de falar e me deixe pensar. 750 00:34:55,387 --> 00:34:57,097 Tenho que consertar isso. S�rio. 751 00:34:57,264 --> 00:34:59,766 Vou te dizer como consertar. Devolva. 752 00:34:59,933 --> 00:35:00,809 Com licen�a. 753 00:35:00,976 --> 00:35:03,687 - Com licen�a! Senhor, oi. - Margot! Margot! 754 00:35:04,396 --> 00:35:06,064 Estalou os dedos para mim? 755 00:35:06,231 --> 00:35:08,150 Sabe h� quanto tempo espero uma reserva? 756 00:35:08,317 --> 00:35:09,359 N�o, e n�o me importo. 757 00:35:09,526 --> 00:35:12,571 N�o se devolve comida para a cozinha, menina. 758 00:35:12,738 --> 00:35:13,989 Agrade�a entrar. 759 00:35:14,156 --> 00:35:15,574 - Do que me chamou? - De menina, 760 00:35:15,782 --> 00:35:17,242 porque est� agindo como uma. 761 00:35:17,409 --> 00:35:19,328 Me pe�a desculpa agora. 762 00:35:19,494 --> 00:35:20,621 N�o pode falar comigo assim. 763 00:35:20,787 --> 00:35:23,081 Posso, porque eu estou pagando. 764 00:35:23,248 --> 00:35:24,333 Cale a boca e coma. 765 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 Meu Deus. 766 00:35:31,840 --> 00:35:33,550 Meu Deus. 767 00:35:33,717 --> 00:35:35,511 � incr�vel. Precisa experimentar. 768 00:35:35,677 --> 00:35:38,222 N�o, obrigada. N�o quero atrapalhar. 769 00:35:45,103 --> 00:35:46,104 Srta. Mills? 770 00:35:47,314 --> 00:35:49,525 Posso ajud�-la? 771 00:35:49,691 --> 00:35:51,276 Procuro o banheiro. 772 00:35:51,443 --> 00:35:52,986 Por aqui. 773 00:35:54,279 --> 00:35:55,280 Obrigada. 774 00:35:56,573 --> 00:35:58,617 O que h� atr�s da porta prateada? 775 00:35:59,159 --> 00:36:00,661 Algo muito especial. 776 00:36:35,779 --> 00:36:37,114 N�o, n�o pode... 777 00:36:43,704 --> 00:36:44,872 N�o deveria estar aqui. 778 00:36:45,038 --> 00:36:47,249 Quero saber exatamente do que, 779 00:36:47,457 --> 00:36:50,252 no �ltimo prato, voc� n�o gostou. 780 00:36:50,419 --> 00:36:52,129 Mal tocou na comida. 781 00:36:52,296 --> 00:36:53,297 Por qu�? 782 00:36:54,214 --> 00:36:56,592 Preciso saber. Por que n�o come? 783 00:36:56,758 --> 00:36:57,759 Por que se importa? 784 00:36:57,968 --> 00:37:00,846 Levo meu trabalho a s�rio, e voc� n�o come. 785 00:37:02,472 --> 00:37:03,599 Isso me magoa. 786 00:37:18,572 --> 00:37:20,908 Acho que n�o estou com muita fome. 787 00:37:22,492 --> 00:37:23,911 J� lhe disse quem sou. 788 00:37:24,077 --> 00:37:26,038 Sou Julian Slowik, e sou o chef. 789 00:37:26,205 --> 00:37:27,998 Mas quem � voc�? 790 00:37:29,249 --> 00:37:33,462 Vou perguntar de novo. Quem � voc�? 791 00:37:33,629 --> 00:37:35,464 Eu sou Margot Mills. 792 00:37:35,631 --> 00:37:38,133 De onde voc� �, Margot? 793 00:37:38,300 --> 00:37:40,886 Sou de Grand Island em Nebraska. 794 00:37:41,053 --> 00:37:42,387 Sente-se melhor? 795 00:37:42,554 --> 00:37:44,598 Quer o endere�o do trailer da mam�e? 796 00:37:44,765 --> 00:37:46,934 N�o � quem quer que eu pense que �. 797 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Quem � voc�? 798 00:37:49,269 --> 00:37:51,688 Eu sou a Margot. 799 00:37:53,607 --> 00:37:54,858 N�o deveria estar aqui. 800 00:37:55,901 --> 00:37:57,778 Por favor, saia da minha frente. 801 00:38:21,760 --> 00:38:25,556 QUARTO PRATO 802 00:38:25,722 --> 00:38:27,891 Ainda teatral, mas minimalista, 803 00:38:28,058 --> 00:38:30,018 como os japoneses, um "minimirasuto". 804 00:38:31,186 --> 00:38:33,522 - Ele foi brincalh�o, certo? - Sim. 805 00:38:33,689 --> 00:38:35,065 Vamos falar dos tacos. 806 00:38:35,232 --> 00:38:36,233 � um di�logo. 807 00:38:36,400 --> 00:38:38,151 � brincalh�o. 808 00:38:47,369 --> 00:38:48,537 Estou empolgado. 809 00:38:48,704 --> 00:38:50,163 Pronto para o pr�ximo prato 810 00:38:50,330 --> 00:38:52,499 - que acho que voc�s... - Com licen�a. 811 00:38:52,666 --> 00:38:53,667 O que est� havendo? 812 00:38:53,834 --> 00:38:56,712 Deixe-me terminar, por favor? Tudo bem? 813 00:38:58,172 --> 00:38:59,423 Obrigado. 814 00:39:00,674 --> 00:39:04,928 Senhoras e senhores, conhe�am o sous-chef Jeremy Louden. 815 00:39:10,058 --> 00:39:12,519 O Jeremy criou o pr�ximo prato. 816 00:39:12,686 --> 00:39:15,230 Chama-se "A Bagun�a". 817 00:39:15,772 --> 00:39:17,816 Nascido na cidade de Sparks em Nevada, 818 00:39:17,983 --> 00:39:22,029 o Jeremy estudou no Instituto Culin�rio em Hyde Park. 819 00:39:22,196 --> 00:39:25,365 O objetivo dele, como escreveu numa carta comovente, 820 00:39:25,532 --> 00:39:28,035 era trabalhar para mim aqui em Hawthorn. 821 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 N�o � mesmo, Jeremy? 822 00:39:30,913 --> 00:39:31,955 Sim, chef. 823 00:39:34,416 --> 00:39:36,168 O Jeremy � talentoso. 824 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 Ele � bom. 825 00:39:39,254 --> 00:39:40,797 Ele � muito bom. 826 00:39:42,883 --> 00:39:44,593 Mas n�o � �timo. 827 00:39:45,552 --> 00:39:48,096 Ele nunca ser� �timo. 828 00:39:49,181 --> 00:39:54,394 Ele quer desesperadamente o meu prest�gio, o meu emprego, o meu talento. 829 00:39:54,561 --> 00:39:58,524 Ele aspira a grandeza, mas nunca a alcan�ar�. 830 00:40:00,734 --> 00:40:01,735 Correto, Jeremy? 831 00:40:01,902 --> 00:40:03,111 Sim, chef. 832 00:40:03,278 --> 00:40:05,197 Como eu na idade dele, 833 00:40:05,364 --> 00:40:08,909 o Jeremy abandonou tudo para alcan�ar os objetivos. 834 00:40:10,285 --> 00:40:14,206 Assim como a minha, a vida dele � press�o. 835 00:40:14,373 --> 00:40:17,000 Press�o para servir a melhor comida do mundo. 836 00:40:17,918 --> 00:40:22,214 Mesmo quando tudo corre bem, a comida � perfeita, 837 00:40:22,381 --> 00:40:25,175 os fregueses e os cr�ticos ficam felizes, 838 00:40:25,342 --> 00:40:29,221 n�o h� como evitar a bagun�a. 839 00:40:29,388 --> 00:40:31,598 A bagun�a que faz na sua vida, 840 00:40:31,765 --> 00:40:33,308 no seu corpo, 841 00:40:33,475 --> 00:40:35,269 na sua sanidade, 842 00:40:35,435 --> 00:40:41,525 dando tudo que tem para agradar pessoas que nunca conhecer�. 843 00:40:43,193 --> 00:40:44,736 Jeremy, 844 00:40:45,821 --> 00:40:49,241 gosta desta vida? Da vida que voc� sonhou? 845 00:40:50,576 --> 00:40:51,785 N�o, chef. 846 00:40:51,952 --> 00:40:53,495 Quer a minha vida? 847 00:40:55,247 --> 00:40:56,915 N�o minha posi��o ou talento. 848 00:40:57,082 --> 00:40:58,458 Minha vida. 849 00:41:01,086 --> 00:41:02,171 N�o, chef. 850 00:41:17,811 --> 00:41:20,689 Senhoras e senhores, seu quarto prato: 851 00:41:20,856 --> 00:41:24,151 A Bagun�a do sous-chef Jeremy. 852 00:41:32,409 --> 00:41:33,285 Caramba! 853 00:41:33,869 --> 00:41:34,828 Deus! 854 00:41:35,662 --> 00:41:36,663 O que � isso? 855 00:41:38,457 --> 00:41:39,499 O que deu em voc�? 856 00:41:40,209 --> 00:41:41,335 Que porra � essa? 857 00:41:42,961 --> 00:41:44,755 Foi um choque. Eu n�o esperava. 858 00:41:45,380 --> 00:41:46,381 O que � isso, cara? 859 00:41:46,548 --> 00:41:47,966 Por favor, sentem-se. 860 00:41:48,133 --> 00:41:49,176 - Est� tudo bem. - Por favor. 861 00:41:49,343 --> 00:41:51,094 - O que houve? - Faz parte do menu. 862 00:41:51,261 --> 00:41:52,721 Faz parte do show. 863 00:41:52,888 --> 00:41:54,264 - � um show? - Isso? N�o �... 864 00:41:54,431 --> 00:41:55,807 � por isso que pagaram. 865 00:41:55,974 --> 00:41:57,434 � um truque? O que foi aquilo? 866 00:41:57,601 --> 00:41:59,144 � uma experi�ncia exclusiva. 867 00:41:59,561 --> 00:42:02,814 - Voltem aos seus assentos. - O que � isso, cara? 868 00:42:02,981 --> 00:42:04,274 Muito obrigado. 869 00:42:06,068 --> 00:42:06,985 Ele est� morto? 870 00:42:07,152 --> 00:42:09,613 - Foi um tiro de festim... - Fique onde est�. 871 00:42:09,780 --> 00:42:11,281 - Pode sentar-se? - J� vi isso. 872 00:42:11,448 --> 00:42:12,282 N�o tem gra�a. 873 00:42:13,283 --> 00:42:14,117 O que � isso? 874 00:42:14,284 --> 00:42:15,869 - � real? - O que est� havendo? 875 00:42:16,036 --> 00:42:18,121 - Pareceu bem real. - N�o, n�o. 876 00:42:18,914 --> 00:42:21,625 - � s� teatro, n�? - A que se refere, senhora? 877 00:42:21,792 --> 00:42:23,502 Ele atirou em si mesmo. 878 00:42:23,669 --> 00:42:25,879 Pareceu bastante real, Lillian. 879 00:42:26,046 --> 00:42:28,257 � s� teatro. � encena��o. 880 00:42:28,423 --> 00:42:30,425 - � de verdade? - � isso que ele faz. 881 00:42:30,592 --> 00:42:32,511 Faz parte do menu. 882 00:42:41,895 --> 00:42:42,896 A BAGUN�A 883 00:42:43,105 --> 00:42:44,606 Vegetais na press�o, peixe assado, confit de batata, 884 00:42:44,773 --> 00:42:45,774 beef au jus, medula 885 00:42:45,941 --> 00:42:49,069 Aqui jaz Jeremy Louden 886 00:42:52,114 --> 00:42:53,115 Comam! 887 00:42:57,995 --> 00:42:58,996 Bom apetite. 888 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 Quinto prato em prepara��o. 889 00:43:08,338 --> 00:43:09,548 Sim, chef! 890 00:43:12,009 --> 00:43:13,302 Tyler, o que h�? 891 00:43:13,468 --> 00:43:16,054 Eis um Cabernet Franc biodin�mico 892 00:43:16,221 --> 00:43:20,058 dos nossos amigos de Domaine Breton. 893 00:43:20,225 --> 00:43:22,394 N�o h� acr�scimo de sulfitos. 894 00:43:22,561 --> 00:43:24,229 Aroma pungente como festa no terreiro 895 00:43:24,396 --> 00:43:27,983 e uma combina��o �tima com prote�nas assadas. Apreciem. 896 00:43:28,150 --> 00:43:29,026 Vamos embora. Agora. 897 00:43:29,193 --> 00:43:30,444 Vou pegar a estola. 898 00:43:30,611 --> 00:43:32,237 - Esque�a. Levante-se. - Mas eu... 899 00:43:32,404 --> 00:43:33,155 Sr. Leibrandt? 900 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 - Vamos embora. - Algo errado? 901 00:43:34,573 --> 00:43:36,241 Vamos embora. 902 00:43:36,408 --> 00:43:37,659 N�o h� barcos. 903 00:43:37,826 --> 00:43:38,911 Chamo um helic�ptero. 904 00:43:39,077 --> 00:43:41,496 Seria dif�cil sem servi�o telef�nico. 905 00:43:42,164 --> 00:43:43,498 Saiam da frente. 906 00:43:43,665 --> 00:43:45,167 Obede�a, pelo amor de Deus! 907 00:43:45,375 --> 00:43:46,793 Eu manobro aqui. 908 00:43:46,960 --> 00:43:49,630 - Eu manobro. - Com que m�o, Sr. Leibrandt? 909 00:43:49,796 --> 00:43:50,797 O qu�? 910 00:43:51,006 --> 00:43:53,425 Com que m�o manobra? Esquerda ou direita? 911 00:43:53,592 --> 00:43:55,135 Do que est� falando? 912 00:43:55,302 --> 00:43:56,803 Podemos escolher? 913 00:43:56,970 --> 00:43:58,096 Escolher o qu�? 914 00:43:59,056 --> 00:44:01,183 Pois bem. M�o esquerda. 915 00:44:01,350 --> 00:44:03,143 Dedo indicador. 916 00:44:03,936 --> 00:44:05,395 Me deixem sair! 917 00:44:05,562 --> 00:44:06,605 N�o! 918 00:44:07,397 --> 00:44:09,107 - Deixem o cara! - O que � isso? 919 00:44:10,651 --> 00:44:13,403 - Calma. Deixem-no! - Deixem o coroa em paz! 920 00:44:13,570 --> 00:44:15,739 Sr. Leibrandt, por favor, fique quieto. 921 00:44:20,911 --> 00:44:22,538 O que est�o fazendo? 922 00:44:24,331 --> 00:44:25,332 Richard! 923 00:44:26,959 --> 00:44:28,043 Richard! 924 00:44:30,087 --> 00:44:31,129 Fiquem sentados. 925 00:44:33,882 --> 00:44:35,509 Por favor, fiquem sentados. 926 00:44:38,512 --> 00:44:39,888 O que... 927 00:44:40,848 --> 00:44:42,349 O que h�? Chamem um m�dico. 928 00:44:42,516 --> 00:44:44,059 Quer ajuda ao seu lugar? 929 00:44:44,226 --> 00:44:45,644 � um dedo. O dedo. Ali. 930 00:44:45,811 --> 00:44:47,729 Ele est� gritando de dor! 931 00:44:47,896 --> 00:44:48,814 Por favor, sentem-se. 932 00:44:48,981 --> 00:44:50,274 Senhor? 933 00:44:50,440 --> 00:44:52,484 N�o tem gra�a! Jesus Cristo! 934 00:44:52,651 --> 00:44:54,152 Faz parte do menu. 935 00:44:56,363 --> 00:44:57,364 Meu Deus! 936 00:44:57,573 --> 00:45:00,325 � real, n�o �? N�o consigo. 937 00:45:00,492 --> 00:45:01,910 - N�o posso ser ref�m. - Fale com ele! 938 00:45:02,077 --> 00:45:03,871 Voc� o conhece, certo? 939 00:45:04,329 --> 00:45:05,455 Eu inventei. 940 00:45:05,914 --> 00:45:06,915 Por qu�? 941 00:45:07,457 --> 00:45:11,211 Porque gosto de citar famosos. Foi por isso, falou? 942 00:45:17,342 --> 00:45:19,094 A alian�a do seu marido. 943 00:45:22,764 --> 00:45:24,224 - Obrigada. - Por nada. 944 00:45:24,391 --> 00:45:25,976 Ted. Ted! 945 00:45:26,143 --> 00:45:29,980 Eu diria sinceramente que tudo isso � por nossa causa. 946 00:45:30,147 --> 00:45:31,315 Me refiro a n�s. 947 00:45:31,481 --> 00:45:33,150 Por isso ele me mandou mensagem. 948 00:45:33,317 --> 00:45:35,194 E � incr�vel. Certo? 949 00:45:36,111 --> 00:45:37,362 A atua��o � incr�vel. 950 00:45:37,529 --> 00:45:39,656 Do que est� falando? 951 00:45:40,157 --> 00:45:42,618 Chef Slowik quer v�-la na cozinha. 952 00:45:45,120 --> 00:45:46,538 - Posso ir tamb�m? - N�o. 953 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 N�o, desculpe, mas est� toda errada. 954 00:46:07,351 --> 00:46:08,352 Por que faz isso? 955 00:46:08,519 --> 00:46:09,645 � simplesmente errada. 956 00:46:09,811 --> 00:46:11,605 Do que est� falando? 957 00:46:11,772 --> 00:46:12,940 Quem � voc�? 958 00:46:13,732 --> 00:46:14,775 Margot. 959 00:46:15,526 --> 00:46:17,361 Meu nome � Margot. 960 00:46:17,528 --> 00:46:19,696 J� servi muitas Margots. Voc� n�o � uma. 961 00:46:19,863 --> 00:46:20,697 N�o. 962 00:46:20,864 --> 00:46:22,407 O que isso importa? 963 00:46:22,574 --> 00:46:25,244 Importa, porque esse menu, esses convidados, 964 00:46:25,410 --> 00:46:28,372 a noite inteira foi exaustivamente planejada. 965 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Voc� n�o faz parte desse planejamento, 966 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 e est� estragando tudo. 967 00:46:34,962 --> 00:46:38,048 Para prosseguir, eu preciso saber onde se senta. 968 00:46:38,215 --> 00:46:40,259 Conosco ou com eles? 969 00:46:40,968 --> 00:46:42,970 � muito importante. 970 00:46:43,136 --> 00:46:45,180 E, ent�o, me deixar� viver? 971 00:46:45,556 --> 00:46:46,557 Deix�-la viver? N�o! 972 00:46:47,307 --> 00:46:48,600 � claro que n�o. 973 00:46:49,518 --> 00:46:51,854 N�o v� que estragaria o menu? 974 00:46:52,980 --> 00:46:54,523 Vamos todos morrer esta noite. 975 00:46:54,690 --> 00:46:56,108 N�o � mesmo? 976 00:46:56,275 --> 00:46:57,651 Sim, chef! 977 00:46:57,818 --> 00:46:59,862 A pergunta �: 978 00:47:00,028 --> 00:47:03,532 Quer morrer com quem fornece, ou com quem toma? 979 00:47:03,949 --> 00:47:06,451 Mas eu morro de qualquer forma? 980 00:47:06,618 --> 00:47:07,619 � arbitr�rio. 981 00:47:07,786 --> 00:47:10,873 N�o � arbitr�rio. Nada nesta cozinha � arbitr�rio. 982 00:47:12,040 --> 00:47:12,916 Por favor, escolha. 983 00:47:14,209 --> 00:47:15,252 S�o decis�es importantes, 984 00:47:17,254 --> 00:47:18,839 e o menu � cronometrado. 985 00:47:20,215 --> 00:47:24,052 Em 15 minutos, farei um intervalo entre pratos. 986 00:47:24,219 --> 00:47:27,306 � o tempo que tem para decidir. 987 00:47:28,849 --> 00:47:30,100 � o nosso lado ou o deles. 988 00:47:31,476 --> 00:47:33,228 Enquanto isso, volte ao lugar. 989 00:47:33,395 --> 00:47:35,105 O pr�ximo prato � um primor. 990 00:47:40,736 --> 00:47:41,945 Pratos em 5 minutos! 991 00:47:42,112 --> 00:47:43,280 Sim, chef! 992 00:47:43,447 --> 00:47:44,406 Amo todos voc�s! 993 00:47:44,573 --> 00:47:45,991 Tamb�m o amamos, chef! 994 00:47:50,245 --> 00:47:52,247 Ele te ofereceu um curso? 995 00:47:52,414 --> 00:47:54,166 Do que foi? Prote�na ou vegano? 996 00:47:56,710 --> 00:47:58,212 Prote�na ou vegano? 997 00:48:02,049 --> 00:48:04,551 Maldi��o! Isso n�o � justo. 998 00:48:04,718 --> 00:48:06,303 Por que voc� ganha um curso? 999 00:48:07,554 --> 00:48:09,556 Fuma direto. Nem consegue degustar. 1000 00:48:13,852 --> 00:48:20,817 LIMPEZA DE PALADAR bergamota selvagem e ch� de trevo vermelho 1001 00:48:22,069 --> 00:48:23,070 Encurralados. Foco. 1002 00:48:23,237 --> 00:48:24,863 Qual � a melhor jogada aqui? 1003 00:48:25,030 --> 00:48:25,948 Quais as op��es? 1004 00:48:26,532 --> 00:48:27,908 A porta � vigiada, 1005 00:48:28,909 --> 00:48:30,494 mas pode ser uma boa. 1006 00:48:32,663 --> 00:48:34,790 Algu�m viu se d� pelo corredor? 1007 00:48:35,249 --> 00:48:36,500 Temos que agir, 1008 00:48:36,667 --> 00:48:37,960 e nada de covardia. 1009 00:48:38,126 --> 00:48:39,753 Funcionou no meu filme O Resgate. 1010 00:48:39,920 --> 00:48:42,256 Quando trouxerem garfos e facas, invadimos. 1011 00:48:42,422 --> 00:48:43,841 Somos melhores na faca? 1012 00:48:44,007 --> 00:48:45,801 Que outra op��o n�s temos? 1013 00:48:45,968 --> 00:48:47,678 - N�o sei. - E a�? N�s... 1014 00:48:48,387 --> 00:48:50,138 Dane-se! Vou quebrar a vidra�a. 1015 00:48:50,305 --> 00:48:51,890 V� com tudo! Com vontade! 1016 00:49:02,025 --> 00:49:03,026 Merda! 1017 00:49:05,112 --> 00:49:06,864 Vou lev�-lo � sua mesa. 1018 00:49:07,030 --> 00:49:08,156 Merda. 1019 00:49:09,908 --> 00:49:10,909 Lamento, cara. 1020 00:49:14,329 --> 00:49:15,873 - Deus. - Merda. 1021 00:49:16,039 --> 00:49:17,332 Dizem que 1022 00:49:17,499 --> 00:49:20,043 "�s vezes, tudo que precisa � uma boa x�cara de ch�." 1023 00:49:21,503 --> 00:49:24,590 Aprendi isso crescendo em Bratislava. 1024 00:49:24,756 --> 00:49:27,009 Ch� n�o s� limpa o palato 1025 00:49:27,176 --> 00:49:32,014 como � um b�lsamo para encarar duras verdades. 1026 00:49:32,431 --> 00:49:34,183 Mas, antes de continuarmos, 1027 00:49:35,184 --> 00:49:38,937 alguma pergunta sobre mim ou Hawthorn? 1028 00:49:39,104 --> 00:49:40,480 Alguma pergunta? 1029 00:49:43,275 --> 00:49:45,068 Isso � bergamota, chef? 1030 00:49:46,111 --> 00:49:47,654 �, sim. 1031 00:49:47,821 --> 00:49:49,239 - Chef? - Sim? 1032 00:49:50,032 --> 00:49:52,576 Acho que falo por todos quando digo que... 1033 00:49:53,660 --> 00:49:55,621 Quero saber... Queremos saber... 1034 00:49:55,787 --> 00:49:57,247 Para que tudo isso? 1035 00:49:57,414 --> 00:49:58,415 Vou lhes contar. 1036 00:49:58,582 --> 00:50:02,419 Pensem em voc�s como ingredientes de um conceito de degusta��o. 1037 00:50:02,586 --> 00:50:05,214 - O qu�? - Um conceito de sabor. 1038 00:50:05,380 --> 00:50:06,757 Figurativamente falando. 1039 00:50:07,716 --> 00:50:09,885 � o melhor jeito de descrever. 1040 00:50:10,052 --> 00:50:13,972 Nada disso deveria ser surpresa para a maioria de voc�s. 1041 00:50:14,139 --> 00:50:15,140 Srta. Bloom. 1042 00:50:15,557 --> 00:50:19,728 Lillian, se me permite. Minha querida defensora inicial 1043 00:50:19,895 --> 00:50:23,232 sabe o dano que ela causou a muitas vidas. 1044 00:50:23,398 --> 00:50:25,776 N�o, n�o, n�o. Espere, chef. 1045 00:50:25,943 --> 00:50:27,486 N�o, voc� n�o fala. 1046 00:50:27,653 --> 00:50:28,820 Desculpe, chef. 1047 00:50:28,987 --> 00:50:30,697 Voc� pediu uma entrevista 1048 00:50:30,864 --> 00:50:32,533 - com Lillian Bloom. - O qu�? 1049 00:50:32,699 --> 00:50:35,327 - E gerou este restaurante. - Abona a podrid�o dela. 1050 00:50:35,494 --> 00:50:36,954 Voc� abona a podrid�o dela. 1051 00:50:37,120 --> 00:50:38,121 Voc� a acalenta. 1052 00:50:38,914 --> 00:50:40,332 Voc� a mima. 1053 00:50:41,708 --> 00:50:42,918 Mais emuls�o talhada. 1054 00:50:43,085 --> 00:50:46,338 Adorou eu ter lhe enviado um convite para esta noite. 1055 00:50:46,505 --> 00:50:48,549 Adorou eu ansiar a sua presen�a. 1056 00:50:49,383 --> 00:50:50,843 Seu ego foi alimentado. 1057 00:50:51,009 --> 00:50:54,012 Mas j� era de se esperar. Tamb�m alimentou meu ego. 1058 00:50:55,472 --> 00:50:56,765 Tem 10 minutos, Srta. Mills. 1059 00:50:56,932 --> 00:51:00,185 Por favor. Meu marido precisa de um hospital. 1060 00:51:00,352 --> 00:51:02,187 Estou bem. Liberem minha esposa. 1061 00:51:02,354 --> 00:51:04,064 Meus fregueses leais. 1062 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 Quantas vezes comeram aqui nos �ltimos 5 anos? 1063 00:51:07,901 --> 00:51:09,611 N�o sei. Umas 6 ou 7 vezes? 1064 00:51:09,778 --> 00:51:11,071 Foram mais, Dick. 1065 00:51:11,238 --> 00:51:13,740 Foram onze. Foram onze vezes. 1066 00:51:13,907 --> 00:51:17,786 Muitos se consideram aben�oados por terem jantado uma vez. 1067 00:51:19,037 --> 00:51:23,709 Sr. Leibrandt, d� o nome de um prato que comeu da �ltima vez que esteve aqui. 1068 00:51:28,547 --> 00:51:30,966 Onze vezes, veio de barco at� aqui 1069 00:51:31,133 --> 00:51:34,178 onde apresentamos cada prato todas as vezes. 1070 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 Explicamos exatamente o que lhes servimos. 1071 00:51:37,598 --> 00:51:40,267 Me diga um prato que comeu da �ltima vez. 1072 00:51:41,226 --> 00:51:42,477 Ou da vez anterior. 1073 00:51:43,437 --> 00:51:44,897 Um. Por favor. 1074 00:51:47,733 --> 00:51:48,901 Bacalhau. 1075 00:51:49,067 --> 00:51:50,068 O qu�? 1076 00:51:51,153 --> 00:51:52,279 Bacalhau. 1077 00:51:53,113 --> 00:51:54,114 Bacalhau. 1078 00:51:54,323 --> 00:51:57,034 N�o foi bacalhau, sua besta. 1079 00:51:57,201 --> 00:51:58,577 Foi halibute. 1080 00:51:58,744 --> 00:52:01,580 Um raro halibute pintado. 1081 00:52:01,747 --> 00:52:02,956 Que diferen�a faz? 1082 00:52:03,123 --> 00:52:05,417 Faz diferen�a para o halibute. 1083 00:52:05,584 --> 00:52:09,296 E para o artista cuja obra vira coc� nas suas tripas. 1084 00:52:10,631 --> 00:52:12,883 Eu deixei minha obra chegar a um pre�o 1085 00:52:13,050 --> 00:52:16,678 que s� a classe de pessoas neste sal�o pudesse acess�-la. 1086 00:52:16,845 --> 00:52:21,767 Fui enganado ao tentar satisfazer pessoas que n�o podem ser saciadas. 1087 00:52:21,934 --> 00:52:24,436 A come�ar por ela. 1088 00:52:24,603 --> 00:52:26,605 Mas � a nossa cultura, n�o �? 1089 00:52:26,772 --> 00:52:29,149 Meu restaurante � parte do problema. 1090 00:52:29,608 --> 00:52:31,193 Diz que o restaurante � seu. 1091 00:52:31,360 --> 00:52:33,612 Mas, se � para sermos francos, 1092 00:52:33,779 --> 00:52:34,988 n�o �. 1093 00:52:35,155 --> 00:52:38,367 Tem raz�o. Doug Verrick � meu anjo investidor. 1094 00:52:38,534 --> 00:52:40,619 � dono da ilha e do restaurante. 1095 00:52:40,786 --> 00:52:44,206 Como Hawthorn � a minha vida, 1096 00:52:44,373 --> 00:52:46,708 eu diria que Doug Verrick � meu dono. 1097 00:52:46,875 --> 00:52:49,044 S� que ficou um pouco complicado, 1098 00:52:49,211 --> 00:52:52,214 porque eu virei dono de Doug Verrick. 1099 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 - Jesus! - Meu Deus! 1100 00:53:02,015 --> 00:53:03,058 Puta merda. 1101 00:53:03,225 --> 00:53:04,685 Como impedimos isso? 1102 00:53:04,852 --> 00:53:06,436 - N�o. - Por favor, pare. 1103 00:53:06,603 --> 00:53:08,605 Diga como parar. N�s vamos impedir. 1104 00:53:08,772 --> 00:53:10,649 - N�o podem parar. - Temos grana. 1105 00:53:10,816 --> 00:53:12,860 Diga quanto que n�s lhe damos. 1106 00:53:13,026 --> 00:53:15,362 � s� dizer um n�mero, cara! 1107 00:53:15,529 --> 00:53:16,613 N�o. 1108 00:53:17,322 --> 00:53:18,657 N�o preciso do seu dinheiro. 1109 00:53:25,914 --> 00:53:28,959 Ele o manteve aberto durante a pandemia, escroto! 1110 00:53:29,126 --> 00:53:30,794 �, manteve. 1111 00:53:30,961 --> 00:53:32,629 E questionou meu menu. 1112 00:53:33,422 --> 00:53:36,633 Chegou a pedir substitui��es 1113 00:53:36,800 --> 00:53:41,847 apesar de n�o haver substitui��es em Hawthorn! 1114 00:53:44,641 --> 00:53:46,602 Anjo ca�do, por favor. 1115 00:53:51,023 --> 00:53:52,024 N�o! 1116 00:53:52,191 --> 00:53:53,192 N�o, n�o! 1117 00:53:54,651 --> 00:53:55,861 Que inferno! 1118 00:53:56,028 --> 00:53:57,779 - N�o. - Escutem. 1119 00:53:57,946 --> 00:53:58,989 - Isso �... - Escutem! 1120 00:53:59,156 --> 00:54:01,366 N�o! Julian! 1121 00:54:01,533 --> 00:54:03,952 - Isso � loucura. - Mandei escutarem! 1122 00:54:04,119 --> 00:54:05,120 N�o... 1123 00:54:07,289 --> 00:54:08,123 Escutem. 1124 00:54:08,290 --> 00:54:10,083 - N�o. Isso � loucura. - Escutem! 1125 00:54:17,174 --> 00:54:18,509 Est�o ouvindo? 1126 00:54:19,885 --> 00:54:21,136 E... 1127 00:54:22,596 --> 00:54:24,014 E... 1128 00:54:26,141 --> 00:54:28,936 Submerge e... 1129 00:54:29,102 --> 00:54:30,145 Sil�ncio. 1130 00:54:31,188 --> 00:54:33,065 Est�o ouvindo? 1131 00:54:33,232 --> 00:54:35,859 Ouvem o sil�ncio? Escutem! Conseguem ouvir? 1132 00:54:37,402 --> 00:54:39,363 Esse sil�ncio significa 1133 00:54:40,614 --> 00:54:41,823 que estou livre. 1134 00:54:49,581 --> 00:54:51,291 Seu tempo acabou, Srta. Mills. 1135 00:54:51,458 --> 00:54:54,294 O chef falar� com voc� no escrit�rio dele. 1136 00:55:03,637 --> 00:55:04,638 Entre. 1137 00:55:15,065 --> 00:55:16,066 Tomou sua decis�o? 1138 00:55:17,025 --> 00:55:18,026 Tomei. 1139 00:55:18,193 --> 00:55:19,403 O que decidiu? 1140 00:55:20,571 --> 00:55:22,739 Que voc� tinha raz�o. 1141 00:55:24,324 --> 00:55:25,868 Eu n�o deveria estar aqui. 1142 00:55:26,034 --> 00:55:30,831 Falo com o maior respeito, porque sei que voc� � genial, 1143 00:55:30,998 --> 00:55:32,958 mas tudo isso 1144 00:55:33,125 --> 00:55:35,294 n�o � para mim. 1145 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 N�o sabe se sou genial ent�o n�o fale. 1146 00:55:37,588 --> 00:55:39,006 Soa falso. 1147 00:55:39,173 --> 00:55:40,507 Est� bem. 1148 00:55:40,674 --> 00:55:42,384 Eu n�o sei se � genial. 1149 00:55:42,551 --> 00:55:43,969 Eu esperava mais. 1150 00:55:44,136 --> 00:55:45,512 V� se foder! 1151 00:55:45,679 --> 00:55:48,432 Terei que tomar sua decis�o por voc�. 1152 00:55:49,975 --> 00:55:53,687 Seu lugar � aqui com os da sua estirpe. 1153 00:55:54,855 --> 00:55:56,523 E que estirpe � essa? 1154 00:55:56,690 --> 00:55:58,358 Com os coletores de fezes. 1155 00:55:59,610 --> 00:56:00,611 Achou que eu n�o notaria? 1156 00:56:00,777 --> 00:56:04,656 Conhe�o um fornecedor de servi�os como eu quando vejo um. 1157 00:56:05,824 --> 00:56:08,535 Sr. Leibrandt. De onde o conhece? 1158 00:56:10,287 --> 00:56:11,413 Olhou para ele a noite toda. 1159 00:56:11,580 --> 00:56:12,915 Acho que voc� sabe. 1160 00:56:13,624 --> 00:56:15,334 N�o, eu n�o sei. 1161 00:56:16,752 --> 00:56:19,129 Ele pagou por uma experi�ncia. 1162 00:56:19,296 --> 00:56:23,133 Digo-lhe como um fornecedor de experi�ncias para outro 1163 00:56:23,300 --> 00:56:25,052 que voc� n�o se abala f�cil. 1164 00:56:26,261 --> 00:56:27,846 Como ele abalou voc�? 1165 00:56:28,013 --> 00:56:29,765 - N�o abalou... - Margot. 1166 00:56:32,267 --> 00:56:35,812 Mandou que eu concordasse com tudo e o visse se masturbando. 1167 00:56:36,230 --> 00:56:37,314 Espec�fico... 1168 00:56:37,481 --> 00:56:39,399 N�o mesmo. 1169 00:56:39,566 --> 00:56:41,109 Bem pouco original. 1170 00:56:42,945 --> 00:56:45,405 O que me abalou 1171 00:56:45,572 --> 00:56:48,116 foi ele me mandar falar que � um homem bom, 1172 00:56:48,283 --> 00:56:49,451 que eu era a filha dele, 1173 00:56:49,618 --> 00:56:51,703 que ele me amava, que eu o amava e... 1174 00:56:51,870 --> 00:56:53,622 Ele � rom�ntico. 1175 00:56:55,666 --> 00:56:56,750 N�o quero detalhes. 1176 00:56:58,126 --> 00:56:59,962 Sei o que � um cliente ruim. 1177 00:57:03,632 --> 00:57:05,092 Pois �... 1178 00:57:07,219 --> 00:57:09,429 Gosta de fornecer seus servi�os? 1179 00:57:12,307 --> 00:57:13,350 Gosto. 1180 00:57:14,434 --> 00:57:16,311 Ou melhor, eu gostava. 1181 00:57:18,272 --> 00:57:21,191 Gosta de fornecer os seus servi�os? 1182 00:57:21,358 --> 00:57:22,568 Gostava, 1183 00:57:24,695 --> 00:57:27,614 mas n�o desejo cozinhar para ningu�m h� anos. 1184 00:57:29,449 --> 00:57:31,118 Sinto falta dessa sensa��o. 1185 00:57:33,453 --> 00:57:34,746 Venha comigo. 1186 00:57:37,457 --> 00:57:40,043 Todos est�o tristonhos demais. 1187 00:57:40,544 --> 00:57:43,255 Senhoras e senhores, para o pr�ximo prato, 1188 00:57:43,422 --> 00:57:46,175 vamos respirar o ar noturno! 1189 00:57:46,341 --> 00:57:47,593 Vamos l� para fora! 1190 00:57:47,759 --> 00:57:49,261 - Por favor. - Todos para fora. 1191 00:57:49,428 --> 00:57:50,846 Se acharmos um barco, fugimos. 1192 00:57:51,013 --> 00:57:52,681 Fregueses tamb�m. Venham. 1193 00:57:52,848 --> 00:57:54,141 Sigam o chef. 1194 00:57:54,933 --> 00:57:57,769 Chef, adoraria dar uma palavrinha com o senhor. 1195 00:57:57,936 --> 00:57:59,563 - Venham! - V� na frente. 1196 00:57:59,730 --> 00:58:00,981 Fregueses na frente. 1197 00:58:02,316 --> 00:58:03,483 Richard. 1198 00:58:08,280 --> 00:58:09,823 Sigam-me. 1199 00:58:09,990 --> 00:58:12,409 Ao tranquilo ar noturno. 1200 00:58:19,958 --> 00:58:21,084 N�o tenham medo. 1201 00:58:21,668 --> 00:58:23,504 N�o h� motivo para medo. 1202 00:58:25,380 --> 00:58:27,841 Talvez haja um barco para nos tirar daqui. 1203 00:58:28,008 --> 00:58:29,343 Para qu�? 1204 00:58:29,510 --> 00:58:30,844 - O qu�? - Sair para qu�? 1205 00:58:31,011 --> 00:58:32,095 Do que est� falando? 1206 00:58:32,262 --> 00:58:33,347 - Estamos mortos. - Tudo bem. 1207 00:58:33,514 --> 00:58:35,891 - Vamos morrer esta noite. - �, vamos. 1208 00:58:36,058 --> 00:58:40,395 O pr�ximo prato ser� apresentado pela sous-chef Katherine Keller. 1209 00:58:45,817 --> 00:58:47,277 Boa noite, pessoal. 1210 00:58:49,530 --> 00:58:52,991 H� 3 anos, Julian Slowik tentou me comer. 1211 00:58:54,618 --> 00:58:56,411 Eu rejeitei o ass�dio dele. 1212 00:58:56,578 --> 00:58:58,372 Uma semana depois, tentou de novo. 1213 00:58:58,539 --> 00:59:00,749 E, de novo, eu o rejeitei. 1214 00:59:02,376 --> 00:59:03,794 Mas ele n�o me demitiu. 1215 00:59:03,961 --> 00:59:05,337 N�o. 1216 00:59:05,504 --> 00:59:09,299 Ele me manteve na cozinha, e se recusou a olhar nos meus olhos, 1217 00:59:10,092 --> 00:59:13,053 ou me dirigir a palavra por 8 meses. 1218 00:59:14,680 --> 00:59:16,723 Ele pode fazer isso, 1219 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 porque ele � o astro. 1220 00:59:19,518 --> 00:59:20,978 Ele � o homem. 1221 00:59:22,229 --> 00:59:25,524 O pr�ximo prato se chama "Del�rio Masculino". 1222 00:59:52,217 --> 00:59:53,427 Eu pe�o desculpas. 1223 00:59:59,850 --> 01:00:01,143 Merda. 1224 01:00:02,019 --> 01:00:03,604 Aos comensais masculinos, 1225 01:00:03,770 --> 01:00:05,981 oferecemos a chance de fugir. 1226 01:00:06,148 --> 01:00:09,276 Ter�o 45 segundos de vantagem, 1227 01:00:09,443 --> 01:00:12,779 depois disso, membros da equipe tentar�o pegar voc�s. 1228 01:00:12,946 --> 01:00:14,239 Se pegarem... 1229 01:00:14,698 --> 01:00:15,908 Tudo bem. 1230 01:00:17,492 --> 01:00:19,661 Os 45 segundos come�am agora. 1231 01:00:22,164 --> 01:00:23,290 - Segure. - O qu�? 1232 01:00:23,457 --> 01:00:25,042 Me desculpe. Sabe que sou p�ssimo. 1233 01:00:25,209 --> 01:00:26,585 � �tima cr�tica. 1234 01:00:28,212 --> 01:00:30,339 Eu mando ajuda sem falta. 1235 01:00:40,349 --> 01:00:41,517 Voc� tamb�m. 1236 01:00:49,233 --> 01:00:50,526 Deixo a seu encargo. 1237 01:00:55,906 --> 01:00:57,241 Querem entrar comigo? 1238 01:00:57,407 --> 01:00:58,867 Est� friozinho. 1239 01:01:01,119 --> 01:01:02,579 � por aqui. 1240 01:01:05,207 --> 01:01:06,542 Est� bem. 1241 01:01:06,708 --> 01:01:07,751 Venham. 1242 01:01:22,599 --> 01:01:23,725 V�o! 1243 01:01:26,019 --> 01:01:28,522 SEXTO PRATO 1244 01:01:28,856 --> 01:01:29,857 DEL�RIO MASCULINO 1245 01:01:30,065 --> 01:01:33,527 caranguejo-sapateira, iogurte fermentado, ulva seca, umeboshi, alga 1246 01:01:33,986 --> 01:01:35,696 - Obrigada. - Obrigada. 1247 01:01:49,626 --> 01:01:50,836 � fant�stico. 1248 01:01:51,003 --> 01:01:53,005 A acidez da umeboshi, 1249 01:01:54,173 --> 01:01:55,340 e as ondas de fermenta��o. 1250 01:01:55,507 --> 01:01:57,718 � intenso, mas se mant�m n�tido. 1251 01:01:57,885 --> 01:01:59,052 � delicioso. 1252 01:02:00,095 --> 01:02:01,555 �, bem, 1253 01:02:01,722 --> 01:02:03,557 isso teria significado muito. 1254 01:02:15,652 --> 01:02:17,112 � muito bom. 1255 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 Sim, � bom mesmo. 1256 01:02:18,864 --> 01:02:21,491 Sabe, eu gostei do e-moji. 1257 01:02:21,658 --> 01:02:22,659 Umeboshi. 1258 01:02:23,160 --> 01:02:24,161 - Umeboshi. - Umeboshi. 1259 01:02:24,369 --> 01:02:25,370 Est� muito bom. 1260 01:02:26,455 --> 01:02:28,165 - � muito talentosa. - Obrigada. 1261 01:02:28,332 --> 01:02:31,502 Geralmente n�o gosto de espuma, mas... 1262 01:02:32,377 --> 01:02:33,795 N�o corra do meu lado! 1263 01:02:33,962 --> 01:02:34,963 � voc� que est�! 1264 01:02:35,172 --> 01:02:36,882 � uma floresta enorme! Saia de perto! 1265 01:02:37,049 --> 01:02:38,675 - Fique longe de mim! - V� se foder! 1266 01:02:41,929 --> 01:02:43,514 Porra. 1267 01:02:43,680 --> 01:02:44,723 Meu Deus. 1268 01:02:54,191 --> 01:02:56,068 E voc� conhece meu marido. 1269 01:03:05,661 --> 01:03:07,162 Sim. 1270 01:03:07,329 --> 01:03:08,580 Conhe�o. 1271 01:03:09,790 --> 01:03:10,916 Certo. 1272 01:03:17,214 --> 01:03:19,216 Pode nos contar. 1273 01:03:19,383 --> 01:03:20,926 Vamos morrer esta noite? 1274 01:03:22,970 --> 01:03:25,264 N�o funciona se viverem. 1275 01:03:26,348 --> 01:03:27,933 - O que n�o funciona? - O menu. 1276 01:03:28,100 --> 01:03:29,560 Por que n�o? 1277 01:03:29,726 --> 01:03:31,186 Precisa de um final 1278 01:03:33,355 --> 01:03:34,940 que amarre conceitualmente. 1279 01:03:36,191 --> 01:03:37,776 Sen�o � sabor sem import�ncia. 1280 01:03:37,943 --> 01:03:39,528 Abra seu restaurante. 1281 01:03:40,028 --> 01:03:42,281 Eu poderia ajud�-la. 1282 01:03:42,447 --> 01:03:44,658 - Garanto que poderia. - Eu poderia. 1283 01:03:44,825 --> 01:03:46,326 S� ter�amos que conversar 1284 01:03:49,204 --> 01:03:50,455 sobre essa morte. 1285 01:03:50,622 --> 01:03:53,417 Todos morrerem foi ideia minha, na verdade. 1286 01:03:54,793 --> 01:03:56,712 Estou superorgulhosa. 1287 01:04:00,215 --> 01:04:01,842 - Algu�m quer vinho? - Por favor. 1288 01:04:03,135 --> 01:04:04,136 Obrigada. 1289 01:04:09,391 --> 01:04:10,601 Ouvi um estalo. 1290 01:04:15,522 --> 01:04:16,523 Merda! 1291 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 Merda! 1292 01:04:33,749 --> 01:04:35,459 Um mimo para o �ltimo a ser pego. 1293 01:04:35,667 --> 01:04:38,086 Ovo Passard com cr�me fra�che e bordo. 1294 01:04:38,253 --> 01:04:39,254 OVO PASSARD ovo, cr�me fra�che e bordo 1295 01:04:44,301 --> 01:04:45,719 - Bom apetite. - Obrigado. 1296 01:04:48,013 --> 01:04:51,308 N�o que voc�s se importem comigo, 1297 01:04:51,475 --> 01:04:54,061 mas meu nome n�o � Margot. 1298 01:04:54,228 --> 01:04:55,521 � Erin. 1299 01:04:55,687 --> 01:04:57,523 Sou de Brockton em Massachusetts. 1300 01:05:00,943 --> 01:05:02,194 Pronto, falei. 1301 01:05:06,448 --> 01:05:07,449 Acabou a festa. 1302 01:05:11,411 --> 01:05:12,412 Venham, senhores. 1303 01:05:13,622 --> 01:05:15,249 - Bem-vindos. - O que ganhou? 1304 01:05:15,415 --> 01:05:16,458 Senhor? Por favor. 1305 01:05:16,667 --> 01:05:18,544 Com licen�a. Desculpe. Aceito. Obrigado. 1306 01:05:18,710 --> 01:05:20,963 Srta. Bloom. Por favor. 1307 01:05:21,129 --> 01:05:22,965 Permita-me. N�o, tudo bem. 1308 01:05:27,386 --> 01:05:28,220 Tome. 1309 01:05:28,846 --> 01:05:30,222 Deus. 1310 01:05:35,477 --> 01:05:36,854 Como foi l�? 1311 01:05:37,020 --> 01:05:39,940 Me dei bem. Arrebentei. 1312 01:05:40,107 --> 01:05:41,733 Fui o �nico que fugiu. 1313 01:05:42,776 --> 01:05:45,028 Desculpe. Eu sou um fiasco. 1314 01:05:45,195 --> 01:05:46,613 Tudo bem. 1315 01:05:48,740 --> 01:05:50,784 Eu roubo dinheiro de voc�. 1316 01:05:51,535 --> 01:05:52,703 Eu sei. 1317 01:05:53,912 --> 01:05:55,414 Sei que sabe. 1318 01:05:55,581 --> 01:05:58,000 Falei mal de voc� para a Sony. 1319 01:05:59,459 --> 01:06:00,919 Eu sei. Mandou c�pia para mim. 1320 01:06:02,462 --> 01:06:04,131 Pessoal! 1321 01:06:04,298 --> 01:06:07,676 Infelizmente, o meu menu n�o pode continuar como planejado 1322 01:06:07,843 --> 01:06:11,054 at� n�s resolvermos um contratempo. 1323 01:06:11,346 --> 01:06:12,347 Voc�. 1324 01:06:14,725 --> 01:06:16,268 Eu? 1325 01:06:18,020 --> 01:06:19,146 Voc�. 1326 01:06:21,607 --> 01:06:23,233 Me diga por que est� aqui. 1327 01:06:26,486 --> 01:06:29,031 - Porque eu queria... - Engula primeiro. 1328 01:06:31,909 --> 01:06:33,452 Quis experienciar a sua comida. 1329 01:06:33,619 --> 01:06:34,828 E o que soube? 1330 01:06:36,788 --> 01:06:38,999 O que soube antes de vir? 1331 01:06:41,960 --> 01:06:44,963 Me disse que seria o melhor menu j� criado. 1332 01:06:45,130 --> 01:06:46,590 Certo. E? E? 1333 01:06:51,136 --> 01:06:53,472 E que todos morreriam. 1334 01:06:53,639 --> 01:06:54,640 "Todos morreriam." 1335 01:06:55,974 --> 01:06:57,726 Viria com uma acompanhante. 1336 01:06:57,893 --> 01:07:00,270 Tenho a impress�o que viria com uma acompanhante. 1337 01:07:00,437 --> 01:07:02,356 N�o com a jovem aqui hoje. 1338 01:07:03,232 --> 01:07:05,609 O que houve com ela? A sua acompanhante? 1339 01:07:07,236 --> 01:07:09,154 Ela terminou comigo, chef. 1340 01:07:09,321 --> 01:07:10,864 E voc� trouxe a Margot. 1341 01:07:12,866 --> 01:07:14,201 Por qu�? 1342 01:07:15,452 --> 01:07:17,538 Porque n�o aceita reserva para um. 1343 01:07:17,704 --> 01:07:20,874 Ent�o a contratou sabendo que ela morreria. 1344 01:07:24,086 --> 01:07:26,171 - Sim. - Seu almofadinha de bosta! 1345 01:07:26,922 --> 01:07:28,924 Eu vou te matar, Tyler. 1346 01:07:31,343 --> 01:07:32,511 Acalme-se. 1347 01:07:37,474 --> 01:07:40,018 N�o pode culp�-la, pode? 1348 01:07:40,185 --> 01:07:42,020 Por 8 meses, me correspondi com voc�. 1349 01:07:42,187 --> 01:07:45,607 Dei a voc�, Tyler, acesso ao nosso mundo. 1350 01:07:46,441 --> 01:07:48,652 E fiz voc� jurar segredo. 1351 01:07:49,611 --> 01:07:51,613 Por que acha que eu faria isso? 1352 01:07:51,780 --> 01:07:53,574 - Me quis aqui, porque... - Por qu�? 1353 01:07:53,740 --> 01:07:55,701 Disse que entendo muito de comida. 1354 01:07:55,868 --> 01:07:57,703 Exato. N�o � como os outros, �? 1355 01:07:57,870 --> 01:08:00,789 - Sabe o que � um Pacojet. - Sei. 1356 01:08:00,956 --> 01:08:02,457 - Notou que era bergamota. - Notei. 1357 01:08:02,624 --> 01:08:04,334 - Senti o gosto. - �, sentiu. 1358 01:08:04,501 --> 01:08:05,961 Mas voc� a identificou. 1359 01:08:06,628 --> 01:08:08,172 - Distinguiu. - Certo. 1360 01:08:08,338 --> 01:08:09,506 Fiquei impressionado. 1361 01:08:09,673 --> 01:08:10,757 - S�rio? - Sim, sim. 1362 01:08:10,924 --> 01:08:12,676 Voc� � um cozinheiro. 1363 01:08:12,843 --> 01:08:15,053 O lugar de cozinheiros � na cozinha. 1364 01:08:15,220 --> 01:08:16,221 Certo? 1365 01:08:16,388 --> 01:08:17,848 Sim, chef. 1366 01:08:19,766 --> 01:08:21,143 - Venha comigo. - � s�rio? 1367 01:08:21,310 --> 01:08:22,311 Eu? Jura? 1368 01:08:22,519 --> 01:08:24,104 Sim. Tenho algo para voc�. 1369 01:08:25,480 --> 01:08:26,690 Est� bem. 1370 01:08:26,857 --> 01:08:28,942 Venha. Est� com a Elsa. 1371 01:08:29,109 --> 01:08:30,777 � um jaleco de chef. 1372 01:08:34,114 --> 01:08:35,574 Cortesia de Hawthorn. 1373 01:08:40,621 --> 01:08:42,206 - Bacana. - Obrigado. 1374 01:08:42,372 --> 01:08:44,917 Ficou elegante. N�o ficou, Margot? 1375 01:08:45,083 --> 01:08:47,127 - N�o ficou bem? - Sim, chef. 1376 01:08:47,294 --> 01:08:49,838 Sr. Menino Bonito. 1377 01:08:52,633 --> 01:08:54,676 Eu vou personalizar o jaleco. 1378 01:08:55,802 --> 01:08:58,138 "T, Y... 1379 01:08:58,305 --> 01:09:00,140 L, E... 1380 01:09:01,683 --> 01:09:02,768 R." 1381 01:09:04,353 --> 01:09:05,521 Obrigado. 1382 01:09:06,438 --> 01:09:07,272 Obrigado. 1383 01:09:07,439 --> 01:09:09,316 - Estou orgulhoso. - Obrigado, chef. 1384 01:09:09,483 --> 01:09:11,860 Tyler. Agora, cozinhe. 1385 01:09:13,195 --> 01:09:14,446 O qu�? 1386 01:09:14,613 --> 01:09:15,614 Cozinhe. 1387 01:09:15,822 --> 01:09:18,408 - � cozinheiro. Cozinhe. - N�o sei se consigo aqui. 1388 01:09:18,575 --> 01:09:20,827 - Cozinhe. Cozinhe. - Agora? Eu n�o... 1389 01:09:20,994 --> 01:09:22,496 Cozinhe! Ande logo, agora. 1390 01:09:23,497 --> 01:09:24,873 Do que precisa? Temos tudo. 1391 01:09:25,040 --> 01:09:26,083 - Levantem-se. - Sem medo. 1392 01:09:26,250 --> 01:09:27,501 O que voc� quer? 1393 01:09:28,168 --> 01:09:30,838 - Venham ver a demonstra��o. - Todos, por favor. 1394 01:09:31,004 --> 01:09:34,842 O Tyler vai demonstrar a per�cia culin�ria dele. 1395 01:09:35,008 --> 01:09:36,677 - Levantem-se. - Todos, por favor. 1396 01:09:36,844 --> 01:09:38,178 Venham. Aproximem-se. 1397 01:09:38,345 --> 01:09:39,513 Do que precisa? 1398 01:09:41,265 --> 01:09:43,767 - Alho-por�. - Tragam alho-por�. Alho-por�. 1399 01:09:44,226 --> 01:09:46,103 Esta � sua esta��o. O que mais? 1400 01:09:47,229 --> 01:09:48,522 Mer... 1401 01:09:50,148 --> 01:09:52,067 - Merda? Vai querer merda? - N�o. 1402 01:09:53,485 --> 01:09:55,863 - Chalotas. - Chalotas para o grande gourmet! 1403 01:09:56,029 --> 01:09:58,240 - O fenomenal Sr. Comida. - Com licen�a. 1404 01:09:58,407 --> 01:10:01,118 Juntem-se aqui. Vamos aprender com o Tyler. 1405 01:10:01,994 --> 01:10:07,207 � um novo m�todo de cortar do qual n�o faz�amos ideia. 1406 01:10:07,374 --> 01:10:08,500 E agora? 1407 01:10:09,293 --> 01:10:10,419 Manteiga. 1408 01:10:10,586 --> 01:10:13,088 "Manteiga"? Alho-por� e chalota na manteiga. 1409 01:10:13,255 --> 01:10:16,091 Testemunho uma revolu��o culin�ria. 1410 01:10:16,341 --> 01:10:18,302 Quer uma prote�na? 1411 01:10:18,468 --> 01:10:20,304 - Cordeiro. - Cordeiro! 1412 01:10:51,335 --> 01:10:52,336 Est� pronto, chef. 1413 01:10:52,503 --> 01:10:53,879 Est� pronto? Tem certeza? 1414 01:10:54,046 --> 01:10:56,089 Quer geleificar no Pacojet? 1415 01:10:56,924 --> 01:10:57,925 N�o. 1416 01:11:12,105 --> 01:11:14,149 Na verdade, est� bem... 1417 01:11:14,316 --> 01:11:15,317 ruim. 1418 01:11:20,113 --> 01:11:21,114 PAPO FURADO DO TYLER 1419 01:11:21,323 --> 01:11:24,117 cordeiro malpassado, alho-por� e chalotas intrag�veis, 1420 01:11:24,284 --> 01:11:25,702 total falta de coes�o 1421 01:11:30,082 --> 01:11:34,920 � por sua causa que o mist�rio se esvaiu da nossa arte. 1422 01:11:36,463 --> 01:11:38,298 Percebe isso agora, n�o �? 1423 01:11:40,008 --> 01:11:41,343 Desculpe, chef. 1424 01:11:42,261 --> 01:11:44,137 Venha c�, filho. Venha. 1425 01:11:46,348 --> 01:11:47,474 Venha c�. 1426 01:12:10,330 --> 01:12:11,665 Sim, chef. 1427 01:12:25,304 --> 01:12:27,222 Agora, tamb�m est� livre. 1428 01:12:31,894 --> 01:12:34,396 Senhoras e senhores, pe�o desculpas a todos. 1429 01:12:34,563 --> 01:12:37,983 O que viram n�o fazia parte do menu desta noite. 1430 01:12:38,150 --> 01:12:40,068 N�s primamos por perfei��o, 1431 01:12:40,986 --> 01:12:45,365 o que n�o existe. E, para mim, � muito dif�cil aceitar essa verdade. 1432 01:12:45,532 --> 01:12:46,575 Ent�o me perdoem. 1433 01:12:47,826 --> 01:12:48,994 Venha comigo. 1434 01:12:55,501 --> 01:12:57,127 Isso conclui a demonstra��o. 1435 01:12:57,294 --> 01:12:58,128 Sentem-se. 1436 01:12:59,171 --> 01:13:00,464 Me escutem. 1437 01:13:01,548 --> 01:13:04,092 S� h� mais um prato saboroso no menu. 1438 01:13:04,259 --> 01:13:05,677 A� vem a sobremesa. 1439 01:13:06,595 --> 01:13:10,724 A sobremesa exige um grande barril que deveria estar naquele canto. 1440 01:13:11,391 --> 01:13:12,935 V� algum barril? 1441 01:13:14,019 --> 01:13:15,979 - N�o, n�o vejo. - Eu tamb�m n�o. 1442 01:13:16,146 --> 01:13:20,567 � porque minha colega negligente, a Elsa, se esqueceu de mandar trazer. 1443 01:13:21,985 --> 01:13:25,239 Margot, voc� pegar� o barril para n�s. 1444 01:13:26,073 --> 01:13:28,283 - Eu? - Lembra-se da casa de defuma��o? 1445 01:13:29,076 --> 01:13:30,702 Talvez lembre... Eu n�o... 1446 01:13:30,869 --> 01:13:35,123 - Chef, talvez um de n�s devesse... - Margot � uma de n�s agora, Elsa. 1447 01:13:35,290 --> 01:13:37,084 Certo, Margot? 1448 01:13:37,251 --> 01:13:38,544 - Sim. - Sim, o qu�? 1449 01:13:39,920 --> 01:13:41,922 Sim, chef. 1450 01:13:42,089 --> 01:13:43,674 Elsa, d� a ela a chave. 1451 01:13:45,843 --> 01:13:47,719 Sim, chef. 1452 01:13:53,183 --> 01:13:54,393 V�. 1453 01:13:54,560 --> 01:13:55,727 V�! 1454 01:14:36,476 --> 01:14:37,728 Com licen�a. 1455 01:14:39,730 --> 01:14:41,481 Desculpe, chef. 1456 01:14:41,648 --> 01:14:42,816 Sir Slowik. 1457 01:14:44,359 --> 01:14:45,194 Oi. 1458 01:14:46,028 --> 01:14:47,487 E a�? 1459 01:14:49,072 --> 01:14:50,991 Veja bem... 1460 01:14:51,158 --> 01:14:52,159 O que eu... 1461 01:14:52,326 --> 01:14:54,369 S� quis falar, porque... 1462 01:14:54,536 --> 01:14:57,122 N�o quero soar todo sei-l�-o-qu�, 1463 01:14:57,289 --> 01:15:00,542 mas acho que nada disso � justo. 1464 01:15:00,709 --> 01:15:01,877 Talvez. 1465 01:15:02,044 --> 01:15:02,920 Se... 1466 01:15:03,086 --> 01:15:05,506 Quer saber por que est� sendo punido? 1467 01:15:09,218 --> 01:15:10,802 Claro. 1468 01:15:10,969 --> 01:15:15,224 Vi o filme Chamando o Dr. Sunshine e n�o gostei. 1469 01:15:15,891 --> 01:15:16,892 Espere. O qu�? 1470 01:15:17,100 --> 01:15:18,936 Foi num domingo. 1471 01:15:19,102 --> 01:15:21,188 Minha �nica folga em meses. 1472 01:15:21,355 --> 01:15:24,358 O dia mais precioso. O dia que tinha permiss�o de viver. 1473 01:15:24,525 --> 01:15:28,403 Vi o filme Chamando o Dr. Sunshine sozinho no cinema. 1474 01:15:28,570 --> 01:15:31,615 N�o fui eu que dirigi. Eu s� atuei nele. 1475 01:15:31,782 --> 01:15:34,868 A lembran�a do seu rosto naquele filme... 1476 01:15:35,577 --> 01:15:38,747 E v�-lo novamente agora me assombra. 1477 01:15:38,914 --> 01:15:39,915 Me persegue. 1478 01:15:40,541 --> 01:15:44,586 O que acontece ao artista quando ele perde o prop�sito? 1479 01:15:45,170 --> 01:15:46,755 � lament�vel. 1480 01:15:47,297 --> 01:15:48,674 N�o, tem raz�o. 1481 01:15:52,511 --> 01:15:53,762 Mas e ela? 1482 01:15:54,638 --> 01:15:56,014 Onde fez faculdade? 1483 01:15:56,682 --> 01:15:57,891 Na Brown. 1484 01:15:58,058 --> 01:15:59,142 Bolsa de estudo? 1485 01:16:00,060 --> 01:16:01,144 N�o. 1486 01:16:01,311 --> 01:16:02,771 Lamento. Vai morrer. 1487 01:17:06,168 --> 01:17:08,003 Filho da puta! 1488 01:17:10,255 --> 01:17:11,507 Jura? 1489 01:17:29,274 --> 01:17:31,944 Ningu�m entra na casa do chef. 1490 01:17:32,110 --> 01:17:33,612 Se acha especial? 1491 01:17:36,698 --> 01:17:39,076 Desobedeceu a essa regra. 1492 01:17:44,331 --> 01:17:48,043 Eu cuido dos fregueses para o chef poder cuidar do menu. 1493 01:17:53,048 --> 01:17:55,467 Foi uma chatea��o desde que chegou. 1494 01:17:55,634 --> 01:17:57,427 Desculpe. 1495 01:17:58,095 --> 01:18:00,264 Posso perguntar 1496 01:18:01,014 --> 01:18:02,307 por que morrer por ele? 1497 01:18:02,933 --> 01:18:04,810 N�o vai me substituir. 1498 01:18:04,977 --> 01:18:06,603 Substituir voc�? 1499 01:18:06,770 --> 01:18:08,146 Acredite: eu n�o... 1500 01:18:16,572 --> 01:18:18,198 N�o, n�o. N�o! 1501 01:18:42,306 --> 01:18:43,765 Pare! 1502 01:18:43,932 --> 01:18:44,933 Chega! 1503 01:18:45,100 --> 01:18:47,978 Ele n�o me falou do barril. 1504 01:18:48,145 --> 01:18:49,479 Eu n�o esqueci. 1505 01:18:51,857 --> 01:18:53,567 Ai, que horror! 1506 01:19:51,834 --> 01:19:56,630 NO RESTAURANTE TANTALUS UM CHEF NO FIO DA NAVALHA 1507 01:19:58,632 --> 01:20:03,387 POR LILLIAN BLOOM 1508 01:20:23,699 --> 01:20:29,538 FUNCION�RIO DO M�S AGOSTO DE 1987 1509 01:20:29,705 --> 01:20:31,999 BEIJE O COZINHEIRO 1510 01:20:42,467 --> 01:20:43,468 N�o acredito. 1511 01:20:52,102 --> 01:20:53,020 Al�? 1512 01:20:53,187 --> 01:20:58,859 Feliz anivers�rio, caro Bryce 1513 01:20:59,026 --> 01:21:04,656 Feliz anivers�rio para voc� 1514 01:21:04,823 --> 01:21:06,325 Contou que � meu anivers�rio? 1515 01:21:06,825 --> 01:21:08,744 Pareceu legal h� 3 horas. 1516 01:21:08,911 --> 01:21:10,037 Obrigado. 1517 01:21:17,294 --> 01:21:19,796 Bem, deixe a� 1518 01:21:19,963 --> 01:21:21,256 e sente-se. 1519 01:21:26,136 --> 01:21:29,890 Quero que entenda uma coisa, Margot. 1520 01:21:35,979 --> 01:21:37,981 Eu sou um monstro. 1521 01:21:38,148 --> 01:21:40,275 N�o, fui um monstro. 1522 01:21:40,817 --> 01:21:42,986 Eu me prostitu�. 1523 01:21:43,153 --> 01:21:46,323 Mas, esta noite, tudo que fa�o � puro. 1524 01:21:46,490 --> 01:21:47,491 Abnegado. 1525 01:21:47,699 --> 01:21:51,161 E, finalmente, a dor quase sumiu. 1526 01:21:52,412 --> 01:21:54,414 M�os de chef. 1527 01:21:54,581 --> 01:21:56,875 M�os de asbestos. 1528 01:21:57,292 --> 01:22:02,965 Carrego uma forma de ferro fundido do forno � mesa sem prote��o. 1529 01:22:04,758 --> 01:22:06,677 N�o posso mais ser ferido. 1530 01:22:07,594 --> 01:22:11,056 Como disse o Dr. King: "A experi�ncia da dor nos ensina 1531 01:22:11,223 --> 01:22:14,852 que liberdade nunca � dada voluntariamente pelo opressor. 1532 01:22:15,394 --> 01:22:18,105 Ela deve ser exigida pelo oprimido." 1533 01:22:18,272 --> 01:22:19,982 Ele citou Martin Luther King? 1534 01:22:20,148 --> 01:22:21,275 - �. - �, citou. 1535 01:22:25,445 --> 01:22:26,530 O qu�? 1536 01:22:29,491 --> 01:22:31,702 Vejo que encontrou o nosso r�dio. 1537 01:22:31,869 --> 01:22:33,787 Limpem tudo no sal�o imediatamente! 1538 01:22:33,954 --> 01:22:34,788 � um barco! 1539 01:22:36,665 --> 01:22:38,083 Chamou algu�m? 1540 01:22:40,085 --> 01:22:41,211 - � um barco. - � um barco. 1541 01:22:44,506 --> 01:22:45,716 O que est� fazendo? 1542 01:22:49,178 --> 01:22:50,804 - Calma. - O que faz com ele? 1543 01:22:50,971 --> 01:22:51,972 Cuidado a�! 1544 01:22:54,683 --> 01:22:56,101 Apertado. 1545 01:22:56,727 --> 01:22:57,561 �timo. 1546 01:23:01,148 --> 01:23:02,941 Ser�o tentados a pedir ajuda. 1547 01:23:03,108 --> 01:23:04,526 - Implorar at�. - N�o, n�o. 1548 01:23:04,693 --> 01:23:07,029 N�o seria s�bio. Ele n�o pode ajud�-los. 1549 01:23:07,196 --> 01:23:08,405 Perguntem-se duas coisas. 1550 01:23:08,572 --> 01:23:12,618 Primeiro: querem mesmo ser respons�veis pela morte de um inocente? 1551 01:23:12,784 --> 01:23:16,330 E, em seguida, perguntem-se: a noite toda, 1552 01:23:16,496 --> 01:23:18,874 por que n�o tentaram se revoltar mais? 1553 01:23:19,499 --> 01:23:21,668 Para sair daqui? 1554 01:23:21,835 --> 01:23:23,170 Sinceramente, podiam. 1555 01:23:24,254 --> 01:23:26,006 Algo para se pensar. 1556 01:23:35,182 --> 01:23:37,935 Boa noite, seu guarda. Em que podemos ajud�-lo? 1557 01:23:38,101 --> 01:23:39,811 Recebi queixa de um dist�rbio. 1558 01:23:40,729 --> 01:23:41,730 Aqui? 1559 01:23:42,523 --> 01:23:44,191 Que tipo de dist�rbio? 1560 01:23:45,526 --> 01:23:47,528 De natureza violenta. 1561 01:23:48,028 --> 01:23:49,988 - � o dono? - Sou o chefe-executivo. 1562 01:23:50,155 --> 01:23:53,033 A posse mudou de m�os, mas isso � outra hist�ria. 1563 01:23:53,200 --> 01:23:55,452 N�o quero ser grosso mas, como pode ver, 1564 01:23:55,619 --> 01:23:57,079 estamos no meio do servi�o. 1565 01:24:01,542 --> 01:24:04,628 Algu�m aqui pediu socorro por ondas curtas esta noite? 1566 01:24:09,466 --> 01:24:11,468 N�o temos o h�bito de servir 1567 01:24:11,635 --> 01:24:13,762 r�dios de ondas curtas com a refei��o. 1568 01:24:27,276 --> 01:24:28,110 Voc� �... 1569 01:24:29,111 --> 01:24:31,572 Sim, sim. Sou eu. 1570 01:24:32,114 --> 01:24:34,199 Sou o maior f�. 1571 01:24:34,950 --> 01:24:36,034 Obrigado. 1572 01:24:36,201 --> 01:24:37,244 Quer um aut�grafo? 1573 01:24:41,790 --> 01:24:42,791 N�o quero incomodar. 1574 01:24:42,958 --> 01:24:45,502 N�o. Inc�modo nenhum. 1575 01:24:45,669 --> 01:24:46,712 S� que n�o tenho... 1576 01:24:47,629 --> 01:24:49,131 N�o, n�s temos caneta. 1577 01:24:49,298 --> 01:24:50,299 Vamos fazer isso. 1578 01:24:52,759 --> 01:24:53,760 Obrigado. 1579 01:24:55,888 --> 01:24:56,889 - Como se chama? - Dale. 1580 01:24:57,097 --> 01:24:58,557 Dale. E a�, Dale? 1581 01:24:59,016 --> 01:25:00,184 Oi. 1582 01:25:00,350 --> 01:25:01,351 Voc� � �timo. 1583 01:25:02,561 --> 01:25:04,354 Eu e a patroa amamos o... 1584 01:25:04,938 --> 01:25:07,191 Como se chama? O que faz o cirurgi�o? 1585 01:25:08,525 --> 01:25:09,902 Chamando o Dr. Sunshine. 1586 01:25:10,068 --> 01:25:11,737 �! Achei �timo. 1587 01:25:11,904 --> 01:25:12,738 Aqui est�. 1588 01:25:13,322 --> 01:25:14,615 Muito obrigado. 1589 01:25:16,617 --> 01:25:17,576 Legal. 1590 01:25:18,410 --> 01:25:21,705 Me desculpem perturb�-los. 1591 01:25:21,872 --> 01:25:23,123 Eu j� vou indo. 1592 01:25:23,290 --> 01:25:24,833 Por tudo que faz, cara. 1593 01:25:25,000 --> 01:25:26,793 Obrigado pelo seu servi�o. 1594 01:25:30,005 --> 01:25:31,215 SOCORRO 1595 01:25:37,471 --> 01:25:39,056 M�os na cabe�a! Todos! Agora! 1596 01:25:39,223 --> 01:25:41,475 N�o. Est� brincando. 1597 01:25:41,642 --> 01:25:42,643 Est� brincando. 1598 01:25:42,851 --> 01:25:44,061 N�o � brincadeira. 1599 01:25:44,895 --> 01:25:46,688 Qual �? � obviamente um mal-entendido. 1600 01:25:46,855 --> 01:25:47,856 Socorro! 1601 01:25:48,065 --> 01:25:50,484 - �. - Ele quer matar todos n�s! 1602 01:25:50,651 --> 01:25:52,653 Voltem aos lugares! Todos voc�s! 1603 01:25:52,819 --> 01:25:53,820 Ele � maluco! 1604 01:25:53,987 --> 01:25:55,364 Na sua cadeira agora. 1605 01:25:55,531 --> 01:25:57,574 Sil�ncio! Voltem todos aos lugares. 1606 01:25:57,741 --> 01:25:59,868 Sentem-se. Agora! 1607 01:26:00,536 --> 01:26:01,453 Sil�ncio! 1608 01:26:01,620 --> 01:26:03,080 - � ele! � ele! - Ele! 1609 01:26:03,247 --> 01:26:05,499 - Todos voc�s! - Ele quer matar todos n�s! 1610 01:26:05,666 --> 01:26:07,000 N�o falem! 1611 01:26:09,837 --> 01:26:10,671 Voc�. 1612 01:26:11,588 --> 01:26:13,507 De joelhos com as m�os acima da cabe�a. 1613 01:26:15,300 --> 01:26:16,134 Obrigado. 1614 01:26:17,427 --> 01:26:18,804 Est� ferrado! 1615 01:26:21,223 --> 01:26:22,057 Meu Deus! 1616 01:26:22,266 --> 01:26:24,101 Todos est�o com ele. Cuidado. 1617 01:26:24,268 --> 01:26:25,769 - Calma. - V� se foder! 1618 01:26:25,936 --> 01:26:27,104 - Se acalmem. - Foda-se! 1619 01:26:28,063 --> 01:26:30,190 Ningu�m se mova at� eu mandar. 1620 01:26:31,149 --> 01:26:32,234 Ningu�m se mova! 1621 01:26:37,072 --> 01:26:38,240 - N�o. - O que est� fazendo? 1622 01:26:39,700 --> 01:26:41,285 - Ele, ele, ele! - N�o! 1623 01:26:51,420 --> 01:26:52,880 Obrigado, Dale. Obrigado. 1624 01:27:00,053 --> 01:27:01,096 Bom trabalho. 1625 01:27:03,515 --> 01:27:06,685 Numa cozinha, trabalhamos juntos, ou nada d� certo. 1626 01:27:08,103 --> 01:27:09,104 Trabalhamos em equipe. 1627 01:27:14,067 --> 01:27:15,235 Voc�, 1628 01:27:15,402 --> 01:27:18,030 Margot de Nebraska, 1629 01:27:21,366 --> 01:27:24,244 traiu o v�nculo sagrado da confian�a 1630 01:27:25,370 --> 01:27:29,499 e provou ser descuidada no seu of�cio. 1631 01:27:31,001 --> 01:27:32,586 Eu me enganei. 1632 01:27:32,753 --> 01:27:35,005 � uma devoradora, uma tomadora. 1633 01:27:36,006 --> 01:27:37,508 Como todo o resto. 1634 01:27:49,478 --> 01:27:51,897 �ltimo prato! Servimos em 5 minutos! 1635 01:27:52,064 --> 01:27:53,857 Sim, chef! 1636 01:28:31,478 --> 01:28:32,938 N�o gosto da sua comida. 1637 01:28:33,105 --> 01:28:34,106 O que disse? 1638 01:28:34,273 --> 01:28:36,817 Disse que n�o gosto da sua comida, 1639 01:28:36,984 --> 01:28:38,318 e gostaria de devolver. 1640 01:28:55,627 --> 01:28:57,754 Lamento ouvir isso. 1641 01:28:57,921 --> 01:29:00,424 O que na minha comida n�o � do seu gosto? 1642 01:29:03,177 --> 01:29:05,012 Para come�ar, 1643 01:29:05,179 --> 01:29:06,972 voc� tirou o prazer de comer. 1644 01:29:08,307 --> 01:29:11,727 Todo prato que serviu hoje foi um exerc�cio intelectual 1645 01:29:11,894 --> 01:29:14,855 em vez de algo que queira se sentar para apreciar. 1646 01:29:16,356 --> 01:29:18,066 Quando como a sua comida, 1647 01:29:18,233 --> 01:29:20,485 tem gosto de n�o ter sido feita com amor. 1648 01:29:20,652 --> 01:29:23,405 Isso � rid�culo. Sempre coz�nhamos com amor. 1649 01:29:23,572 --> 01:29:25,490 - N�o �? - Sim, chef! 1650 01:29:25,657 --> 01:29:28,493 Todos sabem que amor � o ingrediente mais importante. 1651 01:29:28,660 --> 01:29:30,078 Ent�o est� se enganando. 1652 01:29:31,079 --> 01:29:34,124 Pensei que, esta noite, fosse a noite das verdades. 1653 01:29:34,291 --> 01:29:36,293 Essa � uma dela. Cozinha com obsess�o, 1654 01:29:36,460 --> 01:29:37,836 n�o com amor. 1655 01:29:39,671 --> 01:29:41,924 At� seus pratos quentes s�o frios. 1656 01:29:42,716 --> 01:29:44,051 Voc� � chef. 1657 01:29:44,218 --> 01:29:46,929 Seu �nico prop�sito na Terra � servir comida 1658 01:29:47,095 --> 01:29:50,057 de que gostem, e voc� fracassou. 1659 01:29:50,849 --> 01:29:51,892 Voc� fracassou. 1660 01:29:52,059 --> 01:29:53,393 E voc� me entediou. 1661 01:29:53,560 --> 01:29:54,811 E a pior parte � 1662 01:29:54,978 --> 01:29:56,980 que eu ainda estou com fome. 1663 01:29:57,898 --> 01:29:59,566 Ainda est� com fome? 1664 01:29:59,733 --> 01:30:00,859 Sim, estou. 1665 01:30:03,654 --> 01:30:04,613 Muita fome? 1666 01:30:05,280 --> 01:30:06,281 Faminta. 1667 01:30:06,448 --> 01:30:07,991 Est� com fome de qu�? 1668 01:30:08,158 --> 01:30:09,451 O que tem a�? 1669 01:30:09,618 --> 01:30:10,911 Tudo. 1670 01:30:12,246 --> 01:30:13,664 Sabe o que eu adoraria? 1671 01:30:13,830 --> 01:30:14,706 Me diga. 1672 01:30:16,083 --> 01:30:17,417 Um x-burguer. 1673 01:30:24,633 --> 01:30:26,718 �, n�s sabemos fazer um x-burguer. 1674 01:30:26,885 --> 01:30:28,679 Um x-burguer de verdade. 1675 01:30:28,846 --> 01:30:30,973 N�o uma bobagem chique desconstru�da. 1676 01:30:31,139 --> 01:30:32,808 Um x-burguer de verdade. 1677 01:30:32,975 --> 01:30:36,061 Eu lhe fa�o um x-burguer tradicional muito bom. 1678 01:30:36,228 --> 01:30:37,354 Duvido que consiga. 1679 01:30:37,521 --> 01:30:41,942 Vou faz�-la sentir que � o primeiro x-burguer que j� comeu. 1680 01:30:42,109 --> 01:30:44,736 Aquele barato que seus pais mal podiam comprar. 1681 01:30:45,279 --> 01:30:47,197 - Prove. - Como vai querer? 1682 01:30:47,364 --> 01:30:49,032 Ao ponto. Queijo americano. 1683 01:30:49,199 --> 01:30:51,368 � o melhor para x-burguer, 1684 01:30:51,535 --> 01:30:53,078 porque derrete sem rachar. 1685 01:30:53,245 --> 01:30:54,371 Quanto me custar�? 1686 01:30:54,538 --> 01:30:55,747 Sai por $9,95. 1687 01:30:58,208 --> 01:30:59,251 Vem com fritas? 1688 01:31:00,043 --> 01:31:01,170 - Niels. - Sim, chef? 1689 01:31:01,336 --> 01:31:03,422 - A fritadeira ainda est� ligada? - Sim, chef. 1690 01:31:04,423 --> 01:31:06,967 Fatias onduladas ou finas? 1691 01:33:01,415 --> 01:33:02,624 Isso, sim, � que � 1692 01:33:05,586 --> 01:33:07,129 um x-burguer. 1693 01:33:07,296 --> 01:33:08,964 Sim. 1694 01:33:09,131 --> 01:33:11,216 Isso � um x-burguer. 1695 01:33:14,511 --> 01:33:18,182 Infelizmente, o meu olho foi maior do que a barriga. 1696 01:33:21,268 --> 01:33:22,853 Eu compreendo. 1697 01:33:25,063 --> 01:33:26,732 Posso levar para viagem? 1698 01:33:35,991 --> 01:33:37,701 Um momento, por favor. 1699 01:33:39,912 --> 01:33:42,748 PRATO SUPLEMENTAR: UM X-BURGUER 1700 01:33:42,915 --> 01:33:44,625 s� um x-burguer benfeito 1701 01:33:54,718 --> 01:33:56,011 Um x-burguer para viagem. 1702 01:33:58,222 --> 01:33:59,598 E uma sacola de brindes. 1703 01:34:03,810 --> 01:34:06,104 Obrigado por jantar em Hawthorn. 1704 01:34:07,689 --> 01:34:08,857 Obrigada 1705 01:34:15,697 --> 01:34:18,200 por tudo. 1706 01:35:10,919 --> 01:35:15,299 Antes do �ltimo prato, temos que falar da conta. 1707 01:35:15,465 --> 01:35:19,344 N�o aceitamos gorjeta. A gratifica��o j� est� inclu�da. 1708 01:35:19,511 --> 01:35:21,680 Por favor, curtam as sacolinhas. 1709 01:35:22,890 --> 01:35:24,224 H� brindes dentro. 1710 01:35:25,475 --> 01:35:28,270 Uma lista de provedores locais, 1711 01:35:28,437 --> 01:35:30,522 granola artesanal, 1712 01:35:31,648 --> 01:35:33,483 um dedo de Doug Verrick 1713 01:35:33,650 --> 01:35:36,445 e uma c�pia do menu de hoje. 1714 01:35:40,741 --> 01:35:41,742 N�o, n�o. 1715 01:35:42,701 --> 01:35:43,994 Na conta da revista. 1716 01:35:54,171 --> 01:35:56,507 Falei que voc� n�o iria embora. 1717 01:36:03,180 --> 01:36:05,098 Mais uma vez, 1718 01:36:05,265 --> 01:36:07,601 obrigado por jantarem conosco. 1719 01:36:09,311 --> 01:36:12,105 Voc�s representam a ru�na da minha arte 1720 01:36:13,440 --> 01:36:15,442 e da minha vida. 1721 01:36:15,609 --> 01:36:17,986 Agora, v�o fazer parte dela. 1722 01:36:19,363 --> 01:36:23,575 Uma parte que eu espero que seja a minha obra-prima. 1723 01:37:15,502 --> 01:37:21,508 O prato final de sobremesa � uma brincadeira com uma comida infantil. 1724 01:37:23,135 --> 01:37:24,970 O s'more. 1725 01:37:26,221 --> 01:37:30,434 A maior agress�o j� concebida ao palato humano. 1726 01:37:30,601 --> 01:37:33,270 Chocolate duvidoso e �gua com a��car gelatinada 1727 01:37:33,437 --> 01:37:36,565 presos num biscoito industrial. 1728 01:37:36,732 --> 01:37:41,111 � tudo que h� de errado conosco, mas associamos � inoc�ncia, 1729 01:37:41,278 --> 01:37:42,362 � inf�ncia. 1730 01:37:42,529 --> 01:37:43,906 M�e e pai. 1731 01:37:45,240 --> 01:37:50,412 Mas o que transforma essa monstruosidade � o fogo. 1732 01:37:50,996 --> 01:37:52,080 Deus. 1733 01:37:55,125 --> 01:37:57,085 A chama purificadora. 1734 01:37:57,294 --> 01:38:00,172 Ela nos nutre, nos aquece, 1735 01:38:01,048 --> 01:38:04,134 nos reinventa. Forja 1736 01:38:04,301 --> 01:38:05,594 e nos destr�i. 1737 01:38:06,553 --> 01:38:08,889 Devemos nos entregar � chama. 1738 01:38:12,434 --> 01:38:14,686 Puta que pariu! Por favor. 1739 01:38:24,071 --> 01:38:26,532 Precisamos ser purificados. 1740 01:38:27,574 --> 01:38:28,992 Nos tornarmos limpos. 1741 01:38:30,244 --> 01:38:32,204 Como m�rtires 1742 01:38:33,330 --> 01:38:35,165 ou hereges. 1743 01:38:35,332 --> 01:38:37,751 Podemos ser integrados 1744 01:38:38,335 --> 01:38:41,004 e renovados. 1745 01:38:41,421 --> 01:38:42,798 Obrigada. 1746 01:38:54,434 --> 01:38:55,561 Amo todos voc�s! 1747 01:38:56,061 --> 01:38:57,646 Amamos voc�, chef! 1748 01:39:39,730 --> 01:39:43,275 marshmallow, chocolate, biscoitos, clientes, equipe, restaurante 1749 01:41:17,494 --> 01:41:20,831 O MENU 1750 01:47:01,588 --> 01:47:03,590 Tradu��o e Adapta��o: M�rio Menezes 118334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.