All language subtitles for The.Menu.20223
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,711 --> 00:00:48,131
convida voc� a experimentar
2
00:00:49,091 --> 00:00:52,094
O MENU
3
00:00:59,852 --> 00:01:00,686
Gata.
4
00:01:00,853 --> 00:01:03,230
Por favor, n�o fume.
Mata seu palato.
5
00:01:03,397 --> 00:01:05,566
E meu palato morrer� feliz.
6
00:01:07,568 --> 00:01:10,153
Margot, esta noite � important�ssima.
7
00:01:10,320 --> 00:01:12,698
Os perfis de sabor s�o supersutis.
8
00:01:12,865 --> 00:01:14,366
Quando fuma, n�o consegue
9
00:01:14,533 --> 00:01:16,618
- apreci�-los.
- Qual �?
10
00:01:17,077 --> 00:01:18,996
Por favor. Por favor.
11
00:01:23,166 --> 00:01:25,169
Est� bem. Jesus!
12
00:01:25,335 --> 00:01:26,336
Obrigado.
13
00:01:28,881 --> 00:01:29,840
At� que enfim!
14
00:01:30,883 --> 00:01:32,301
Vai caber todo o mundo?
15
00:01:32,467 --> 00:01:34,511
Facilmente. S�o s� 12 clientes.
16
00:01:34,678 --> 00:01:35,804
Por noite?
17
00:01:35,971 --> 00:01:37,347
Como lucram?
18
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
Cobrando $1.250 por pessoa.
19
00:01:39,683 --> 00:01:41,185
Est� brincando, n�?
20
00:01:41,351 --> 00:01:42,853
Vamos comer um Rolex?
21
00:01:43,020 --> 00:01:44,813
N�o vamos falar de pre�o!
22
00:01:44,980 --> 00:01:46,565
V� na onda.
23
00:01:46,732 --> 00:01:47,733
Deixe ser m�gico.
24
00:01:47,900 --> 00:01:49,860
A�! A grana � sua.
25
00:01:50,444 --> 00:01:51,904
- Nada mal!
- Valeu, cara.
26
00:01:52,070 --> 00:01:53,113
Voc� merece.
27
00:01:53,280 --> 00:01:54,865
Sabe quem vai amar? Betty!
28
00:01:55,032 --> 00:01:57,618
Foda-se o departamento cont�bil.
29
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
Nem � jantar com cliente.
30
00:01:59,536 --> 00:02:00,913
Somos babacas, n�?
31
00:02:01,830 --> 00:02:04,249
S� faltava!
A elite da degusta��o.
32
00:02:04,416 --> 00:02:05,959
Chegam b�bados � entrada.
33
00:02:06,126 --> 00:02:07,002
- Oi.
- De barco.
34
00:02:07,169 --> 00:02:08,837
Como chegar�amos a...
35
00:02:10,506 --> 00:02:13,133
De salto numa prancha!
36
00:02:13,592 --> 00:02:15,260
Essa, n�o!
37
00:02:20,182 --> 00:02:22,351
Puta que pariu!
38
00:02:22,518 --> 00:02:24,728
Lillian Bloom. Ai, meu Deus.
39
00:02:24,895 --> 00:02:26,396
Quem � Lillian Bloom?
40
00:02:26,563 --> 00:02:28,482
Cr�tica gastron�mica da
Saveur.
41
00:02:28,649 --> 00:02:30,400
Ela descobriu o Slowik.
42
00:02:31,318 --> 00:02:32,402
� oficial.
43
00:02:32,569 --> 00:02:34,321
Esta noite ser� insana.
44
00:02:37,241 --> 00:02:39,785
Todos a bordo para Hawthorn!
45
00:02:39,952 --> 00:02:42,829
Hawthorn! Todos a bordo!
46
00:02:44,581 --> 00:02:46,124
Senhoras e senhores, acomodem-se
47
00:02:46,291 --> 00:02:48,210
para a viagem � Ilha Hawthorn.
48
00:02:48,710 --> 00:02:50,462
- Obrigado.
- Aten��o!
49
00:02:50,629 --> 00:02:51,797
E zarpar, marujos!
50
00:02:51,964 --> 00:02:53,590
Tomara que n�o afunde.
51
00:02:53,757 --> 00:02:55,551
Sim, senhor. Sim.
52
00:02:56,134 --> 00:02:57,302
Jarg�o de barco.
53
00:02:57,469 --> 00:02:58,554
- �, �.
- Barco.
54
00:02:58,720 --> 00:03:00,180
- Estamos num barco.
- �.
55
00:03:01,807 --> 00:03:03,433
Pessoa Famosa a bordo?
56
00:03:03,600 --> 00:03:04,643
PF na �rea.
57
00:03:04,810 --> 00:03:06,645
Nem t�o famoso.
� de 1998.
58
00:03:06,812 --> 00:03:08,188
� Pessoa, e � Famoso.
59
00:03:08,355 --> 00:03:09,606
Meu Deus. Veja s�.
60
00:03:09,773 --> 00:03:11,567
N�o ia servir de distra��o?
61
00:03:11,733 --> 00:03:13,235
N�o deixar que me incomodem.
62
00:03:13,610 --> 00:03:14,862
Sabemos que n�o se incomodou.
63
00:03:15,028 --> 00:03:16,738
Vi todos os filmes dele.
64
00:03:16,947 --> 00:03:18,740
- Escute.
- Dizem que � gourmet.
65
00:03:18,907 --> 00:03:20,409
Ele acha que �.
66
00:03:20,576 --> 00:03:21,827
Chef Slowik d� boas-vindas
67
00:03:21,994 --> 00:03:24,371
com ostras locais
numa emuls�o de resed�
68
00:03:24,538 --> 00:03:26,999
com caviar de lim�o e mert�nsia.
Bom apetite.
69
00:03:27,165 --> 00:03:28,417
- Lindo. Obrigado.
- Obrigada.
70
00:03:28,584 --> 00:03:29,668
� um cl�ssico dele.
71
00:03:30,460 --> 00:03:33,130
O caviar de lim�o � um alginato.
72
00:03:34,256 --> 00:03:35,549
Alginato tipo...
73
00:03:36,341 --> 00:03:38,093
De algas. Coma.
74
00:03:38,260 --> 00:03:39,219
Certo, �.
75
00:03:39,386 --> 00:03:40,721
- Lama de lago.
- N�o �...
76
00:03:40,888 --> 00:03:41,972
Delicioso.
77
00:03:53,317 --> 00:03:54,943
Ai, meu Deus.
78
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
Faz rir.
79
00:03:56,320 --> 00:03:58,697
Faz rir de t�o bom que �.
80
00:03:59,781 --> 00:04:01,033
� bom.
81
00:04:01,200 --> 00:04:02,951
Mas prefiro s� a ostra.
82
00:04:03,118 --> 00:04:03,952
Amo ostras.
83
00:04:04,119 --> 00:04:06,121
� o equil�brio dos ingredientes.
84
00:04:06,288 --> 00:04:07,998
Precisa do bocado de resed�.
85
00:04:08,832 --> 00:04:09,833
N�o fale "bocado".
86
00:04:10,000 --> 00:04:11,585
Tarde demais. Bocado.
87
00:04:30,729 --> 00:04:31,730
Oi.
88
00:04:32,439 --> 00:04:33,315
Obrigada.
89
00:04:33,482 --> 00:04:35,108
Parece baile de formatura.
90
00:04:35,275 --> 00:04:37,361
N�o fui a bailes de formatura.
91
00:04:37,528 --> 00:04:39,154
Jura? Por que n�o?
92
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
Nenhuma das descoladas como voc� aceitou.
93
00:04:42,032 --> 00:04:44,159
Coitadinho!
94
00:04:44,326 --> 00:04:46,620
Fodam-se aquelas peruas.
95
00:04:46,787 --> 00:04:48,038
- Bryce.
- Bem-vindos.
96
00:04:48,205 --> 00:04:49,623
Bem-vindo, Sr. Lorimer.
97
00:04:50,874 --> 00:04:53,627
- Oi. Felicity Lynn.
- Oi. Boa noite.
98
00:04:53,794 --> 00:04:55,546
- Damien Garcia.
- Sr. George Diaz.
99
00:04:55,712 --> 00:04:57,339
- Bem-vindo.
- Deu meu nome?
100
00:04:57,506 --> 00:04:58,507
Dei o nome real.
101
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
- E os fot�grafos?
- Prazer.
102
00:05:00,133 --> 00:05:01,718
� uma ilha. Dei seu nome.
103
00:05:01,885 --> 00:05:03,011
Bem-vindos a Hawthorn.
104
00:05:03,220 --> 00:05:06,390
Sr. Ledford e Srta. Westervelt?
105
00:05:07,474 --> 00:05:08,475
N�o.
106
00:05:09,184 --> 00:05:10,352
Desculpe. Foi um...
107
00:05:11,103 --> 00:05:13,939
N�o � a...
A Srta. Westervelt n�o p�de...
108
00:05:14,106 --> 00:05:15,399
� a senhorita...
109
00:05:15,983 --> 00:05:16,984
Prazer, Margot.
110
00:05:17,150 --> 00:05:18,777
Oi. Muito prazer.
111
00:05:23,365 --> 00:05:26,076
Margot. Bem-vinda.
112
00:05:26,243 --> 00:05:29,872
Faremos de tudo para tornar
sua noite a mais agrad�vel poss�vel.
113
00:05:30,038 --> 00:05:31,331
- Obrigado.
- Por aqui.
114
00:05:31,498 --> 00:05:33,375
Obrigada.
115
00:05:33,542 --> 00:05:34,835
Ai, meu Deus. Desculpe.
116
00:05:35,002 --> 00:05:36,712
Foi constrangedor.
N�o quis...
117
00:05:36,879 --> 00:05:38,505
N�o, tudo bem.
118
00:05:38,672 --> 00:05:40,048
N�o se preocupe.
119
00:05:40,924 --> 00:05:41,925
Desculpe.
120
00:05:45,137 --> 00:05:46,138
Sr. Leibrandt.
121
00:05:46,305 --> 00:05:47,723
Sra. Leibrandt. Bem-vindos.
122
00:05:47,890 --> 00:05:49,975
Vamos direto se n�o se importar.
123
00:05:50,142 --> 00:05:54,104
- J� fizemos o passeio v�rias vezes.
- Sim, j� fizeram.
124
00:05:54,688 --> 00:05:58,317
Estimados convidados,
conversem no caminho, por aqui.
125
00:05:58,483 --> 00:06:00,903
Obrigada. Por favor, venham comigo.
126
00:06:02,446 --> 00:06:03,655
Em que trabalha agora?
127
00:06:03,822 --> 00:06:04,907
Obrigado por perguntar.
128
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
Ainda me reconhecem.
129
00:06:06,533 --> 00:06:08,911
� uma fase
de apresentador na carreira.
130
00:06:09,077 --> 00:06:10,621
Sabe? � o que me faz feliz.
131
00:06:12,664 --> 00:06:19,379
A Ilha Hawthorn
possui 4,8 hectares de florestas e pastos.
132
00:06:19,546 --> 00:06:21,924
Temos a abund�ncia do mar ao redor.
133
00:06:22,090 --> 00:06:23,091
�, certo.
134
00:06:23,300 --> 00:06:27,262
Ali, estamos colhendo vieiras.
Voc�s as comer�o � noite.
135
00:06:27,429 --> 00:06:29,389
- N�o, fale s�rio. Porcaria!
- Sim.
136
00:06:31,517 --> 00:06:33,936
Colha com vontade, cara!
137
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Estamos famintos!
138
00:06:36,897 --> 00:06:37,731
Caramba!
139
00:06:37,898 --> 00:06:41,860
Gosto do conceito de ser
um bioma de ideias culin�rias.
140
00:06:42,027 --> 00:06:44,988
Certo. Funciona como um sal�o de Epicuro.
141
00:06:45,155 --> 00:06:46,740
N�o, gostei mais de bioma.
142
00:06:46,907 --> 00:06:48,534
Bioma � melhor. Sim, �.
143
00:06:48,742 --> 00:06:51,787
Chegamos � base do Monte do Papo-Furado.
144
00:06:51,954 --> 00:06:53,080
Isso � loucura.
145
00:07:00,963 --> 00:07:02,172
Sinta o cheiro.
146
00:07:06,885 --> 00:07:07,928
Vamos estar com fome.
147
00:07:08,095 --> 00:07:09,471
Sou f� de gastronomia.
148
00:07:09,638 --> 00:07:10,681
Adoro tudo isso.
149
00:07:10,848 --> 00:07:12,850
E sou amigo pessoal do chef.
150
00:07:13,016 --> 00:07:13,934
Show, irm�o.
151
00:07:14,101 --> 00:07:16,895
A defuma��o segue a tradi��o n�rdica.
152
00:07:17,062 --> 00:07:19,898
N�s s� usamos carne de vacas leiteiras
153
00:07:21,066 --> 00:07:26,822
maturada por incr�veis 152 dias
para relaxar os feixes de prote�na.
154
00:07:27,739 --> 00:07:29,366
- Sim.
- Podemos olhar?
155
00:07:29,533 --> 00:07:30,492
Li na internet.
156
00:07:30,659 --> 00:07:31,827
Ah, �?
Posso ver?
157
00:07:31,994 --> 00:07:32,953
Churrasco coreano.
158
00:07:33,120 --> 00:07:35,122
N�o toque nas prote�nas.
Est�o imaturas.
159
00:07:35,289 --> 00:07:38,083
O que acontece
se servir no 153� dia?
160
00:07:38,250 --> 00:07:40,377
� o inferno na Terra por acaso?
161
00:07:40,544 --> 00:07:42,963
Suponho que as bact�rias entrariam
162
00:07:43,130 --> 00:07:46,550
na corrente sangu�nea
e chegariam �s membranas da medula.
163
00:07:46,717 --> 00:07:49,136
Depois disso,
a pessoa ficaria incapacitada
164
00:07:49,303 --> 00:07:51,263
e expiraria em breve.
165
00:07:51,430 --> 00:07:53,307
Sim, o inferno na Terra.
166
00:07:56,185 --> 00:07:57,519
Que bom que somos profissionais.
167
00:07:59,813 --> 00:08:00,981
Quero trabalhar para ela.
168
00:08:01,148 --> 00:08:01,899
Legal.
169
00:08:02,065 --> 00:08:03,358
� aqui que moramos.
170
00:08:04,526 --> 00:08:08,071
�? Moram aqui de verdade?
Todos voc�s?
171
00:08:08,614 --> 00:08:09,656
Todos n�s.
172
00:08:09,823 --> 00:08:10,991
Menos o chef.
173
00:08:11,158 --> 00:08:12,201
�, bem...
174
00:08:13,577 --> 00:08:14,828
A uni�o faz a for�a.
175
00:08:14,995 --> 00:08:16,163
N�o, Sr. Feldman.
176
00:08:16,330 --> 00:08:17,956
� muito mais do que isso.
177
00:08:18,999 --> 00:08:20,167
Somos uma fam�lia.
178
00:08:20,334 --> 00:08:23,045
O dia come�a �s 6h
com 5 horas de prepara��o.
179
00:08:23,212 --> 00:08:25,506
N�s colhemos, fermentamos,
180
00:08:25,672 --> 00:08:27,966
matamos, marinamos,
181
00:08:28,133 --> 00:08:30,469
liquefazemos, esferificamos.
182
00:08:30,636 --> 00:08:31,887
N�s geleificamos.
183
00:08:32,054 --> 00:08:33,472
- Eles "geleificam"?
- Sim.
184
00:08:33,639 --> 00:08:34,515
N�s geleificamos.
185
00:08:35,724 --> 00:08:37,976
O jantar dura 4 horas e 25 minutos.
186
00:08:38,143 --> 00:08:39,811
O dia termina depois das 2h.
187
00:08:39,978 --> 00:08:41,563
Ent�o � melhor morar aqui.
188
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
Nunca torram os miolos?
189
00:08:43,899 --> 00:08:46,235
- "Torrar"?
- �, desculpe.
190
00:08:46,693 --> 00:08:49,613
Se cansam de fazer o mesmo?
191
00:08:49,780 --> 00:08:52,699
O chef se cobra padr�o m�ximo,
e n�s tamb�m.
192
00:08:53,867 --> 00:08:56,286
N�s s� torramos algo de prop�sito,
193
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
para deixar delicioso.
194
00:08:58,288 --> 00:09:00,374
E agora...
Quem est� com fome?
195
00:09:01,500 --> 00:09:02,751
Tem comida no final?
196
00:09:02,960 --> 00:09:04,336
Do barco � mesa de jantar.
197
00:09:04,503 --> 00:09:05,671
Elsa.
198
00:09:05,838 --> 00:09:07,256
Com licen�a.
199
00:09:07,422 --> 00:09:08,882
Elsa. Elsa, oi.
200
00:09:09,049 --> 00:09:10,467
Quem mora ali?
201
00:09:10,634 --> 00:09:11,593
O chef.
202
00:09:11,760 --> 00:09:12,928
N�s podemos ver?
203
00:09:14,847 --> 00:09:18,350
Nem n�s entramos
no chal� do chef, Sr. Ledford.
204
00:09:22,229 --> 00:09:23,063
Vamos.
205
00:09:23,230 --> 00:09:26,400
Nada de perturbar
o Grande Imperador da Subsist�ncia.
206
00:09:26,567 --> 00:09:27,317
�, est� bem.
207
00:09:28,235 --> 00:09:29,903
Nem o bode daqui d� bode?
208
00:09:30,070 --> 00:09:31,655
N�o. Antigamente...
209
00:09:32,239 --> 00:09:33,407
Pegaria o grand�o?
210
00:09:38,871 --> 00:09:41,123
Escolhemos a hora de postar.
211
00:09:41,290 --> 00:09:42,916
E os melhores lugares.
212
00:09:43,250 --> 00:09:44,543
Reservo os melhores.
213
00:09:44,710 --> 00:09:45,794
Com meu nome.
214
00:09:45,961 --> 00:09:47,087
Bem, eu...
215
00:09:49,006 --> 00:09:50,090
Oi, de novo.
216
00:09:50,257 --> 00:09:51,550
Senhores, o parfait?
217
00:09:52,342 --> 00:09:53,969
Olhe essa vista!
218
00:09:54,803 --> 00:09:55,971
Quer tirar foto?
219
00:10:13,071 --> 00:10:14,198
Aonde vamos, chefe?
220
00:10:14,364 --> 00:10:16,533
Venha c�.
Troque de lugar comigo.
221
00:10:17,326 --> 00:10:19,161
- Senhorita...
- Mills.
222
00:10:19,328 --> 00:10:22,831
Srta. Mills. Sentar�
na cadeira da Srta. Westervelt.
223
00:10:22,998 --> 00:10:24,791
Ter� uma vista melhor.
224
00:10:24,958 --> 00:10:28,128
Bem, eu n�o preciso de vista melhor.
225
00:10:28,295 --> 00:10:29,254
Quero ver a cozinha.
226
00:10:29,421 --> 00:10:30,255
Obrigada!
227
00:10:30,422 --> 00:10:31,673
Primeiro, o ros�.
228
00:10:31,840 --> 00:10:32,841
Bom apetite.
229
00:10:35,135 --> 00:10:37,554
SRTA. WESTERVELT
230
00:10:41,475 --> 00:10:45,729
Fiquem � vontade
para observarem os cozinheiros inovando.
231
00:10:46,939 --> 00:10:50,526
Mas, por favor, n�o fotografem os pratos.
232
00:10:51,360 --> 00:10:54,196
O chef acredita
que a beleza de suas cria��es
233
00:10:54,363 --> 00:10:56,240
est� na natureza ef�mera.
234
00:10:56,406 --> 00:10:57,741
Venha. N�o podemos perder.
235
00:11:03,956 --> 00:11:05,624
� feito com Pacojet?
236
00:11:06,500 --> 00:11:07,793
Exatamente, senhor.
237
00:11:08,710 --> 00:11:12,631
O Pacojet pulveriza
e deixa com textura de neve.
238
00:11:12,798 --> 00:11:13,632
Legal.
239
00:11:13,799 --> 00:11:15,175
�. Eu tenho um.
240
00:11:15,342 --> 00:11:17,261
Entende das coisas, Sr. Ledford.
241
00:11:18,637 --> 00:11:19,763
Sabe meu nome?
242
00:11:19,930 --> 00:11:21,932
N�s sabemos quem janta conosco.
243
00:11:23,350 --> 00:11:25,519
O chef est�?
Adoraria falar com ele.
244
00:11:25,686 --> 00:11:27,396
Por que n�o se senta?
245
00:11:28,564 --> 00:11:29,857
J� vamos servir.
246
00:11:30,816 --> 00:11:32,359
Certo. Est� bem. Obrigado.
247
00:11:33,360 --> 00:11:34,570
Mais Lambrusco, senhora?
248
00:11:34,736 --> 00:11:37,030
A aten��o ao detalhe.
� surreal!
249
00:11:37,197 --> 00:11:39,783
- Ele sabia meu nome!
- N�o perguntou o dele.
250
00:11:39,950 --> 00:11:41,034
�, voc� sabe...
251
00:11:44,913 --> 00:11:46,039
Ali est� ele.
252
00:11:57,634 --> 00:11:58,552
N�o acredito.
253
00:11:58,719 --> 00:12:00,095
Ele est� olhando para mim?
254
00:12:09,980 --> 00:12:14,693
ENTRADA
255
00:12:22,534 --> 00:12:24,119
Chama isso de ins�pido?
256
00:12:24,286 --> 00:12:25,162
� ins�pido.
257
00:12:25,329 --> 00:12:26,371
Gosta de inverno?
258
00:12:26,538 --> 00:12:27,831
- N�o.
- Muito maluco!
259
00:12:27,998 --> 00:12:30,042
Conserva de mel�o andino,
260
00:12:30,209 --> 00:12:31,835
neve de leite
e renda carbonizada.
261
00:12:32,002 --> 00:12:33,337
- Obrigado.
- Bom apetite.
262
00:12:33,545 --> 00:12:34,755
ENTRADA: mel�o andino,
neve de leite, renda carbonizada
263
00:12:35,172 --> 00:12:38,342
Essa obsess�o incessante por neve.
264
00:12:38,509 --> 00:12:41,261
� uma praga
� qual ningu�m � imune.
265
00:12:45,682 --> 00:12:47,726
Sente um gosto de bode?
266
00:12:47,893 --> 00:12:49,353
L� no final. Uma cabritinha.
267
00:12:49,520 --> 00:12:50,979
Ela falou leite.
268
00:12:51,146 --> 00:12:52,064
Me pergunto...
269
00:12:52,231 --> 00:12:54,316
- N�o falou leite de qu�.
- N�o.
270
00:12:54,483 --> 00:12:55,526
Quero ouvir sua ideia
271
00:12:55,692 --> 00:13:00,030
mas, primeiro, quero agradecer
pelos �ltimos 2 anos.
272
00:13:00,197 --> 00:13:01,156
A oportunidade foi...
273
00:13:02,366 --> 00:13:03,367
A melhor da vida?
274
00:13:03,575 --> 00:13:05,702
- Teremos mais.
- � uma despedida.
275
00:13:05,869 --> 00:13:07,371
Posso fazer o brinde?
276
00:13:07,538 --> 00:13:08,872
- N�o �, n�o.
- �, sim.
277
00:13:09,039 --> 00:13:10,707
- � uma nova fun��o.
- Deus!
278
00:13:10,874 --> 00:13:12,668
Mam�e me botou na Sony.
279
00:13:12,835 --> 00:13:14,002
Avisei h� duas semanas.
280
00:13:14,169 --> 00:13:16,088
Meu celular do trabalho.
281
00:13:16,964 --> 00:13:19,216
- O cart�o.
- O qu�? � intransfer�vel.
282
00:13:19,383 --> 00:13:21,718
A chave da sua casa em Los Angeles.
283
00:13:21,885 --> 00:13:23,887
- N�o tenho bolso.
- Chave do ap�.
284
00:13:24,054 --> 00:13:25,973
Chave do ap�
que a esposa n�o sabe.
285
00:13:26,139 --> 00:13:28,350
- E a Amanda?
- N�o vou segunda-feira.
286
00:13:29,601 --> 00:13:31,270
Vamos falar da nossa vida?
287
00:13:31,436 --> 00:13:33,397
- Somos �ntimos?
- Tamb�m n�o quero.
288
00:13:33,564 --> 00:13:35,190
- N�o � uma boa?
- � obriga��o?
289
00:13:37,150 --> 00:13:38,569
N�o � bom, Bryce. Ouviu?
290
00:13:38,735 --> 00:13:40,737
Eu e a Amanda n�o combinamos.
N�o � bom.
291
00:13:40,904 --> 00:13:41,947
� culpa sua?
292
00:13:42,114 --> 00:13:43,991
Ela me obrigou a comer a colega.
293
00:13:44,157 --> 00:13:46,118
Claro que � culpa minha.
294
00:13:46,285 --> 00:13:47,327
Sou um babaca.
295
00:13:47,494 --> 00:13:48,579
Mas trabalhamos.
296
00:13:48,745 --> 00:13:50,581
- Temos grana.
- A grana e trabalho.
297
00:13:50,747 --> 00:13:52,082
- � isso a�.
- � isso a�.
298
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Somos rid�culos, n�?
299
00:13:53,500 --> 00:13:55,169
Ai, meu Deus!
Algu�m nos mate.
300
00:13:59,339 --> 00:14:00,424
N�o, eu n�o vou...
301
00:14:00,591 --> 00:14:02,467
Eu quero morar dentro disso.
302
00:14:02,843 --> 00:14:04,678
E tudo bem
303
00:14:04,845 --> 00:14:06,597
se eu n�o curtir como voc�?
304
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
N�o. Tudo bem.
305
00:14:07,973 --> 00:14:09,391
Estou com a mais descolada.
306
00:14:09,558 --> 00:14:12,060
E qual � a dessa vibe gourmet?
307
00:14:12,227 --> 00:14:14,688
Sei l�!
As pessoas tem seus �dolos...
308
00:14:14,855 --> 00:14:16,440
Atletas, m�sicos,
309
00:14:16,607 --> 00:14:18,400
pintores e por a� vai...
310
00:14:18,567 --> 00:14:19,401
Essa gente � idiota.
311
00:14:19,568 --> 00:14:20,903
O que fazem n�o importa.
312
00:14:21,069 --> 00:14:23,280
Malham com bolas,
tocam ukuleles, etc.
313
00:14:23,447 --> 00:14:24,531
Chefs
314
00:14:24,698 --> 00:14:27,326
tocam na mat�ria-prima da vida em si.
315
00:14:27,492 --> 00:14:28,952
E da morte propriamente dita.
316
00:14:29,703 --> 00:14:33,040
Vi cada epis�dio
de
Chef's Table duas ou tr�s vezes.
317
00:14:33,207 --> 00:14:34,708
Vi o do Slowik umas 20 vezes.
318
00:14:34,875 --> 00:14:38,921
Eu o vi explicar o momento exato
que um morango amadurece.
319
00:14:39,087 --> 00:14:43,342
Eu o vi servir uma vieira crua
durante a �ltima contra��o muscular dela.
320
00:14:43,509 --> 00:14:45,344
� arte � beira do abismo
321
00:14:45,511 --> 00:14:47,471
que � onde Deus trabalha.
� a mesma coisa.
322
00:14:47,638 --> 00:14:49,181
Falou bonito, Tyler.
323
00:14:49,348 --> 00:14:51,183
- Pare. N�o.
- N�o! Falei s�rio.
324
00:14:51,350 --> 00:14:54,686
Acho que come�o a entender.
325
00:14:54,853 --> 00:14:56,855
- Jura?
- Um pouquinho.
326
00:14:57,564 --> 00:15:02,402
PRIMEIRO PRATO
327
00:15:17,042 --> 00:15:18,043
Aprovado.
328
00:15:18,210 --> 00:15:19,211
Sim, chef.
329
00:15:45,153 --> 00:15:45,988
Boa noite.
330
00:15:46,572 --> 00:15:47,406
Boa noite.
331
00:15:47,573 --> 00:15:49,116
- Boa noite. Oi.
- Oi.
332
00:15:50,242 --> 00:15:51,451
Bem-vindos a Hawthorn.
333
00:15:52,369 --> 00:15:55,998
Sou Julian Slowik e, esta noite,
ser� um prazer aliment�-los.
334
00:15:56,164 --> 00:15:57,666
A cortina sobe.
335
00:15:57,833 --> 00:15:59,334
Nas pr�ximas horas,
336
00:15:59,501 --> 00:16:02,087
voc�s v�o ingerir gorduras,
337
00:16:02,254 --> 00:16:06,216
sais, a��cares, prote�nas,
338
00:16:06,383 --> 00:16:09,553
bact�rias, fungos,
339
00:16:09,720 --> 00:16:11,430
v�rias plantas e animais
340
00:16:11,597 --> 00:16:14,892
e, �s vezes,
ecossistemas inteiros.
341
00:16:16,852 --> 00:16:18,604
Mas preciso implorar-lhes algo.
342
00:16:18,770 --> 00:16:20,397
S� uma coisa.
343
00:16:20,564 --> 00:16:23,066
N�o comam.
344
00:16:23,525 --> 00:16:24,651
� s�rio?
345
00:16:25,277 --> 00:16:26,445
Degustem.
346
00:16:27,988 --> 00:16:29,281
Saboreiem.
347
00:16:29,448 --> 00:16:31,033
Deliciem-se.
348
00:16:31,200 --> 00:16:34,745
Reflitam sobre cada peda�o
que colocarem na boca.
349
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
Tenham consci�ncia.
350
00:16:38,123 --> 00:16:39,875
Mas n�o comam.
351
00:16:41,084 --> 00:16:43,462
O nosso menu � precioso demais para isso.
352
00:16:44,338 --> 00:16:45,380
E olhem ao redor.
353
00:16:45,547 --> 00:16:48,425
C� estamos n�s,
numa ilha.
354
00:16:49,635 --> 00:16:51,261
Aceitem.
355
00:16:51,929 --> 00:16:53,263
Aceitem tudo.
356
00:16:54,181 --> 00:16:56,600
E perdoem.
357
00:16:58,143 --> 00:16:59,853
Falando nisso...
358
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
Comida!
359
00:17:02,397 --> 00:17:04,191
Sim, sim. Podem servir.
360
00:17:05,234 --> 00:17:06,068
A� v�m eles.
361
00:17:08,195 --> 00:17:10,405
Parece uma banda marchando.
362
00:17:13,867 --> 00:17:16,954
O primeiro prato se chama "A Ilha".
363
00:17:17,120 --> 00:17:19,331
No prato, h� plantas da ilha
364
00:17:19,498 --> 00:17:21,458
colocadas sobre rochas do litoral
365
00:17:21,625 --> 00:17:24,294
com �gua-do-mar filtrada
quase congelada
366
00:17:24,461 --> 00:17:26,839
que dar� sabor ao prato ao derreter.
367
00:17:27,464 --> 00:17:29,216
� o que o cara estava pescando...
368
00:17:29,383 --> 00:17:30,759
O qu�?
369
00:17:33,345 --> 00:17:34,513
Desculpe, chef.
370
00:17:35,889 --> 00:17:36,890
N�o h� problema.
371
00:17:37,099 --> 00:17:39,268
S�o as mesmas vieiras.
372
00:17:39,434 --> 00:17:42,729
Eis o que devem se lembrar sobre o prato:
373
00:17:42,896 --> 00:17:46,650
n�s, as pessoas nesta ilha,
n�o somos importantes.
374
00:17:47,317 --> 00:17:49,570
A ilha e os nutrientes que ela fornece
375
00:17:49,736 --> 00:17:53,866
existem no estado perfeito
sem n�s para colher,
376
00:17:54,032 --> 00:17:57,202
manipular ou digerir.
377
00:17:57,369 --> 00:18:00,747
O que acontece neste sal�o
� insignificante
378
00:18:00,914 --> 00:18:04,459
comparado ao que acontece na natureza,
379
00:18:04,626 --> 00:18:06,628
no solo, na �gua
380
00:18:07,254 --> 00:18:08,589
e no ar.
381
00:18:10,007 --> 00:18:13,302
N�s n�o passamos
de um nanossegundo assustado.
382
00:18:15,053 --> 00:18:17,598
A natureza � atemporal.
383
00:18:19,433 --> 00:18:20,934
Bom apetite.
384
00:18:22,811 --> 00:18:24,688
Uma lembran�a animadora.
385
00:18:27,441 --> 00:18:28,358
Est� chorando?
386
00:18:29,776 --> 00:18:34,615
� que � tudo muito comovente.
� tudo muito bonito.
387
00:18:34,781 --> 00:18:36,533
Quase bonito demais para se comer.
388
00:18:37,951 --> 00:18:41,121
O melhor restaurante
da minha cidade natal era...
389
00:18:41,288 --> 00:18:42,915
O chef ficou com raiva de mim?
390
00:18:43,874 --> 00:18:44,917
Pela vieira?
391
00:18:45,083 --> 00:18:46,919
N�o precisa cham�-lo de chef, Tyler.
392
00:18:47,085 --> 00:18:49,338
Ele nem sabe da sua exist�ncia.
393
00:18:49,505 --> 00:18:50,923
Eu quero que ele...
394
00:18:51,340 --> 00:18:53,842
- Goste de voc�.
- �. Mais ou menos.
395
00:18:54,009 --> 00:18:55,260
Voc� � o cliente.
396
00:18:55,427 --> 00:18:57,763
Est� pagando para ele servir voc�.
397
00:18:57,930 --> 00:19:00,307
N�o importa se ele gosta de voc� ou n�o.
398
00:19:00,474 --> 00:19:01,767
Espere. O que disse?
399
00:19:02,184 --> 00:19:03,519
Nada.
400
00:19:03,685 --> 00:19:05,812
Relaxe. Coma a sua pedra.
401
00:19:05,979 --> 00:19:08,565
Para acompanhar,
de nossos amigos de Carolina Morey,
402
00:19:08,732 --> 00:19:10,734
um Chassagne-Montrachet
403
00:19:10,901 --> 00:19:13,362
premier cru de 2014.
404
00:19:13,529 --> 00:19:14,988
N�o vem de um vinhedo.
405
00:19:15,155 --> 00:19:17,241
Vem de uma �nica fileira de vinhas.
406
00:19:17,407 --> 00:19:19,201
- Perfeito.
- � m�gico.
407
00:19:19,576 --> 00:19:22,287
Impress�es? Tenho a sensa��o de ser bem...
408
00:19:22,454 --> 00:19:24,289
� quase �timo.
Chega l� �s vezes.
409
00:19:24,456 --> 00:19:25,457
Tem seus momentos.
410
00:19:25,624 --> 00:19:27,209
H� car�ncia ao empratar.
411
00:19:27,376 --> 00:19:28,794
Pin�as demais.
412
00:19:28,961 --> 00:19:30,963
Os sabores est�o l�.
Tudo n�tido.
413
00:19:31,129 --> 00:19:33,674
Tudo muito tal�ssico.
414
00:19:34,424 --> 00:19:36,301
- "Tal�ssico"?
- Oce�nico.
415
00:19:36,468 --> 00:19:39,388
- Talassa era a personifica��o do mar.
- Talassa e Ponto.
416
00:19:39,555 --> 00:19:41,306
- Isso.
- Correto.
417
00:19:43,100 --> 00:19:45,102
Estamos comendo o oceano.
418
00:19:45,561 --> 00:19:46,812
Estamos comendo o oceano.
419
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
O que achou?
420
00:19:54,236 --> 00:19:55,237
Gostoso.
421
00:19:55,404 --> 00:19:56,613
No programa n�o � gostoso.
422
00:19:57,489 --> 00:19:59,408
Tem que embelezar.
423
00:19:59,575 --> 00:20:01,827
Tenha paci�ncia.
N�o � neurocirurgia!
424
00:20:01,994 --> 00:20:04,079
- � uma viagem culin�ria.
- Entre na onda!
425
00:20:04,246 --> 00:20:06,456
Mostre sua ideia para o marketing.
426
00:20:06,623 --> 00:20:08,208
Estamos na It�lia, certo?
427
00:20:08,917 --> 00:20:13,463
Me filmam de cal�a capri
numa Vespa verde-pastel
428
00:20:13,630 --> 00:20:16,425
indo � fazenda
de algum Giuseppe comprar queijo.
429
00:20:16,592 --> 00:20:19,094
Eu como o queijo e, depois,
430
00:20:19,261 --> 00:20:20,387
d�o um close.
431
00:20:20,554 --> 00:20:22,264
Fecho os olho, finjo orgasmo
432
00:20:22,723 --> 00:20:24,308
e apare�o na �frica do Sul.
433
00:20:24,474 --> 00:20:27,936
Ent�o talvez fale que racismo n�o � legal
434
00:20:28,103 --> 00:20:29,938
e blablabl�, levo o Emmy!
435
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
- �?
- J� posso comer?
436
00:20:31,315 --> 00:20:33,525
Vai ao ar em 3 streamings na segunda?
437
00:20:33,692 --> 00:20:35,319
- Basicamente.
- Que merda!
438
00:20:35,485 --> 00:20:36,570
� um desastre!
439
00:20:36,737 --> 00:20:39,239
Foi pego b�bado ao volante.
Sem �frica do Sul.
440
00:20:39,656 --> 00:20:41,742
- Gostou?
- Da comida de lontra?
441
00:20:41,909 --> 00:20:42,910
�, honesta.
442
00:20:43,076 --> 00:20:45,621
J� comi conchas boas
com o meu chef, o Ricardo.
443
00:20:45,787 --> 00:20:47,164
Conhece o Ricardo. � �timo.
444
00:20:47,331 --> 00:20:48,332
Incr�vel.
445
00:20:48,498 --> 00:20:50,334
Podemos dizer que estivemos aqui.
446
00:20:50,792 --> 00:20:53,045
Meu pai dizia
que se paga a experi�ncia.
447
00:20:53,837 --> 00:20:55,964
Isto parece
448
00:20:56,131 --> 00:20:57,216
paisagismo de sub�rbio.
449
00:20:57,674 --> 00:20:58,717
Que merda!
450
00:21:01,929 --> 00:21:04,723
Vi o Perry numa enoteca outro dia.
451
00:21:12,648 --> 00:21:13,857
Como vai ele?
452
00:21:15,984 --> 00:21:17,402
Voc� sabe...
453
00:21:17,569 --> 00:21:18,612
O Perry.
454
00:21:23,033 --> 00:21:24,117
Obrigado.
455
00:21:26,954 --> 00:21:28,455
Tudo empratado em 5 minutos!
456
00:21:28,622 --> 00:21:30,290
Sim, chef!
457
00:21:32,084 --> 00:21:35,546
SEGUNDO PRATO
458
00:21:43,887 --> 00:21:45,681
Ele vai ficar fazendo isso?
459
00:21:45,848 --> 00:21:51,228
P�o. Existe algum tipo de p�o
h� mais de 12.000 anos,
460
00:21:51,395 --> 00:21:53,021
principalmente entre pobres.
461
00:21:54,231 --> 00:21:55,315
Farinha e �gua.
462
00:21:55,899 --> 00:21:57,150
O que seria mais simples?
463
00:21:57,317 --> 00:22:03,198
At� hoje, gr�os
representam 65% de toda agricultura.
464
00:22:03,365 --> 00:22:05,868
Frutas e vegetais s� 6%.
465
00:22:06,869 --> 00:22:13,166
Camponeses gregos molhavam o parco
p�o dormido em vinho no caf� da manh�.
466
00:22:13,333 --> 00:22:17,004
Como Jesus nos ensinou a rezar
sen�o implorando pelo p�o de cada dia?
467
00:22:17,171 --> 00:22:18,463
Implorar pelo p�o de cada dia.
468
00:22:19,131 --> 00:22:23,385
�, e sempre foi,
a comida do simpl�rio.
469
00:22:23,552 --> 00:22:27,055
Mas voc�s,
queridos comensais, n�o s�o simpl�rios.
470
00:22:27,222 --> 00:22:28,557
Ent�o, esta noite,
471
00:22:29,558 --> 00:22:30,809
n�o ganhar�o p�o.
472
00:22:33,896 --> 00:22:37,065
PRATO SEM P�O
s� acompanhamentos saborosos
473
00:22:39,651 --> 00:22:41,486
- � brincadeira!
- � piada.
474
00:22:43,989 --> 00:22:45,073
Isto � surreal!
475
00:22:45,282 --> 00:22:46,408
Como n�o?
N�o � piada.
476
00:22:46,950 --> 00:22:49,745
N�o servir p�o
num restaurante famoso pelo p�o. Adorei.
477
00:22:49,912 --> 00:22:50,996
- O qu�?
- Obrigado.
478
00:22:51,872 --> 00:22:53,790
N�o � uma imita��o, �?
479
00:22:53,957 --> 00:22:55,334
- O qu�?
- N�o.
480
00:22:56,251 --> 00:22:57,669
� pegadinha.
481
00:23:00,088 --> 00:23:01,423
Est� falando s�rio?
482
00:23:01,590 --> 00:23:06,595
Isso dito, por favor, saboreiem
os acompanhamentos desacompanhados.
483
00:23:07,179 --> 00:23:08,972
"O p�o que n�o comer�o hoje
484
00:23:09,139 --> 00:23:11,850
foi feito do tradicional
fulvo avermelhado,
485
00:23:12,017 --> 00:23:15,521
projetado por nossos parceiros
do Tehachapi Grain Project,
486
00:23:15,687 --> 00:23:17,606
dedicados a preservar gr�os tradicionais."
487
00:23:17,773 --> 00:23:19,816
Isto � loucura!
488
00:23:20,609 --> 00:23:23,403
Esses cuspezinhos
ao redor da aus�ncia de p�o
489
00:23:23,570 --> 00:23:25,489
est�o muito bons.
490
00:23:25,656 --> 00:23:27,991
� quase um acinte, n�o �?
491
00:23:28,158 --> 00:23:31,370
� maquiav�lico mesmo.
492
00:23:31,537 --> 00:23:35,082
Ele sempre soube que comida
� uma quest�o de classe social...
493
00:23:35,249 --> 00:23:36,625
Assim como eu.
494
00:23:36,792 --> 00:23:38,085
Claro.
495
00:23:38,544 --> 00:23:44,633
Mas devo dizer que essa emuls�o
est� ligeiramente talhada.
496
00:23:45,050 --> 00:23:46,385
�.
497
00:23:46,552 --> 00:23:47,845
Eu n�o ia falar nada.
498
00:23:48,011 --> 00:23:49,471
Notei assim que serviram.
499
00:23:49,638 --> 00:23:51,473
Est� talhada, sim.
500
00:23:51,849 --> 00:23:54,434
O que � muito...
Voc� n�o...
501
00:23:56,436 --> 00:24:00,148
N�o deveria ver isso num restaurante
desta categoria. Olhe ali.
502
00:24:00,315 --> 00:24:01,483
- �, bem ali.
- �.
503
00:24:01,650 --> 00:24:04,903
Ai, meu Deus.
� radical ao extremo.
504
00:24:05,070 --> 00:24:07,489
O jeito que ele tece alegorias hist�ricas.
505
00:24:07,656 --> 00:24:09,157
A brincadeira � adivinhar
506
00:24:09,324 --> 00:24:11,493
qual � o tema subliminar da refei��o.
507
00:24:11,660 --> 00:24:13,203
S� saber� no final.
508
00:24:13,370 --> 00:24:15,122
Espere. Voc� gosta disso?
509
00:24:15,289 --> 00:24:16,290
�. Gosto.
510
00:24:16,456 --> 00:24:18,500
Ele praticamente te insulta.
511
00:24:19,042 --> 00:24:20,419
N�o. Voc� n�o entendeu.
512
00:24:20,586 --> 00:24:21,879
� um conceito.
513
00:24:22,045 --> 00:24:23,422
Sei o que � um conceito.
514
00:24:23,589 --> 00:24:24,965
Ele est� contando uma hist�ria.
515
00:24:25,132 --> 00:24:26,466
A comida dele emociona.
516
00:24:26,633 --> 00:24:29,052
N�o � um mero chef,
� um contador de hist�rias.
517
00:24:29,219 --> 00:24:30,679
Ele n�o liga para regras.
518
00:24:30,846 --> 00:24:31,847
Posso ser uma qualquer,
519
00:24:32,055 --> 00:24:33,891
mas algumas regras
deveriam ser respeitadas.
520
00:24:34,057 --> 00:24:35,350
Tipo, eu sei l�...
521
00:24:35,517 --> 00:24:37,186
Servir comida num restaurante.
522
00:24:38,812 --> 00:24:42,065
Querida, ningu�m diria que � uma qualquer.
523
00:24:42,232 --> 00:24:43,442
Fa�o meu pr�prio p�o.
524
00:24:43,609 --> 00:24:45,319
- Faz? Eu n�o sabia.
- Fa�o.
525
00:24:45,485 --> 00:24:47,237
Fa�o. Fica bem r�stico.
526
00:24:47,404 --> 00:24:49,865
Estilo campon�s, bastante fermento.
527
00:24:50,032 --> 00:24:51,450
Que fermento usa?
528
00:24:52,284 --> 00:24:53,952
Eu fa�o o meu com ma��s.
529
00:24:54,119 --> 00:24:57,122
� claro que faz
o pr�prio fermento com ma��s.
530
00:24:57,289 --> 00:24:59,124
Sua marota!
531
00:24:59,625 --> 00:25:01,001
Srta. Bloom?
532
00:25:01,168 --> 00:25:04,004
Outra emuls�o talhada.
533
00:25:04,171 --> 00:25:06,423
Cortesia do chef Slowik.
534
00:25:11,845 --> 00:25:12,846
- Oi.
- Com licen�a.
535
00:25:13,013 --> 00:25:14,640
Est� tudo a seu gosto?
536
00:25:14,806 --> 00:25:17,309
Na verdade, n�o.
Obrigado por perguntar.
537
00:25:18,352 --> 00:25:21,480
A comida � �tima,
e entendemos o conceito.
538
00:25:21,647 --> 00:25:23,524
Mas poderia servir p�o, por favor?
539
00:25:23,690 --> 00:25:25,651
E sem gl�ten para o meu amigo?
540
00:25:25,817 --> 00:25:26,818
N�o.
541
00:25:27,694 --> 00:25:29,071
"N�o"?
542
00:25:29,238 --> 00:25:30,239
N�o.
543
00:25:31,490 --> 00:25:32,324
Ent�o t�...
544
00:25:32,533 --> 00:25:35,118
� inteligente.
N�o queria dar essa carteirada,
545
00:25:35,285 --> 00:25:38,914
mas voc� sabe quem somos, certo?
546
00:25:39,081 --> 00:25:40,082
Sei.
547
00:25:40,290 --> 00:25:42,334
Sabe? Voc� sabe quem somos?
548
00:25:42,501 --> 00:25:43,502
Eu sei quem s�o.
549
00:25:44,711 --> 00:25:47,047
Sabe que trabalhamos com o Verrick, n�?
550
00:25:47,214 --> 00:25:49,091
N�o, trabalham para o Sr. Verrick.
551
00:25:49,258 --> 00:25:50,300
- Exato.
- Ai, porra.
552
00:25:50,467 --> 00:25:53,178
Ent�o sabe que somos do mesmo time.
553
00:25:53,345 --> 00:25:55,973
Passe um p�ozinho a� na encolha.
554
00:25:56,139 --> 00:25:56,974
Por favor.
555
00:25:57,140 --> 00:25:58,350
N�o contamos a ningu�m.
556
00:25:58,517 --> 00:26:00,477
- Eu prometo, falou?
- N�o.
557
00:26:02,104 --> 00:26:03,522
Voc� disse "n�o"?
558
00:26:03,689 --> 00:26:05,065
Eu disse "n�o". Sim.
559
00:26:05,232 --> 00:26:06,275
- T� bem.
- T� bem.
560
00:26:06,441 --> 00:26:08,151
- Caramba.
- Est� bem.
561
00:26:08,318 --> 00:26:09,695
Isso � tudo. Obrigado.
562
00:26:11,446 --> 00:26:12,823
Posso?
563
00:26:12,990 --> 00:26:14,616
N�o precisa...
Tudo bem.
564
00:26:17,619 --> 00:26:22,165
Comer� menos do que deseja
e mais do que merece.
565
00:26:24,376 --> 00:26:26,336
� um prazer servi-los.
566
00:26:27,045 --> 00:26:29,756
Mantenho a cetose,
o que � bom.
567
00:26:29,923 --> 00:26:32,759
A falta de p�o faz voc� se concentrar.
568
00:26:32,926 --> 00:26:35,137
� muito bom.
Me embalsamem nisso!
569
00:26:37,222 --> 00:26:39,016
- N�o vai nem provar?
- N�o.
570
00:26:39,183 --> 00:26:40,267
- N�o?
- N�o.
571
00:26:40,434 --> 00:26:41,643
Est� uma del�cia.
572
00:26:41,810 --> 00:26:43,645
- Eu vou pegar e comer.
- � vontade.
573
00:26:46,231 --> 00:26:47,274
Foi sem querer.
574
00:26:47,649 --> 00:26:48,984
Acontece.
575
00:26:53,113 --> 00:26:54,781
Desculpem. Foi um...
576
00:26:54,948 --> 00:26:56,200
N�o, me desculpe.
577
00:26:59,578 --> 00:27:01,538
N�o tocou na sua comida.
578
00:27:03,332 --> 00:27:04,708
N�o tem comida.
579
00:27:05,292 --> 00:27:07,669
�, n�o. Isso � comida.
580
00:27:08,003 --> 00:27:11,256
Ent�o ainda h� muita para vir.
581
00:27:11,423 --> 00:27:13,175
- N�o quero embuchar.
- N�o seria poss�vel.
582
00:27:13,342 --> 00:27:15,928
Eu projetei exatamente as por��es.
583
00:27:16,094 --> 00:27:18,639
Ent�o voc� n�o embuchar�.
584
00:27:18,805 --> 00:27:20,307
Por favor, coma.
585
00:27:20,474 --> 00:27:22,351
O menu s� faz sentido se comer.
586
00:27:22,518 --> 00:27:24,394
Mas nos mandou n�o comer.
587
00:27:24,561 --> 00:27:25,979
N�o foi o que quis dizer.
588
00:27:26,146 --> 00:27:27,147
Sabe disso.
589
00:27:28,774 --> 00:27:30,984
Obrigada pela preocupa��o,
590
00:27:31,151 --> 00:27:34,655
mas sou capaz de decidir
quando como e o qu�.
591
00:27:39,201 --> 00:27:40,369
Obrigada.
592
00:27:42,120 --> 00:27:43,247
� muita humilha��o.
593
00:27:43,413 --> 00:27:44,665
"Humilha��o"?
594
00:27:44,831 --> 00:27:46,166
O cara � um escroto.
595
00:27:46,375 --> 00:27:47,876
Por favor, n�o.
596
00:27:49,294 --> 00:27:50,462
N�o precisa ser grossa.
597
00:27:50,629 --> 00:27:51,463
O qu�?
598
00:27:51,630 --> 00:27:52,840
Ele pediu que comesse.
599
00:27:53,006 --> 00:27:54,633
- N�o gostei.
- Experimente.
600
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
Por favor.
601
00:28:04,977 --> 00:28:06,603
Servimos em 3 minutos!
602
00:28:06,770 --> 00:28:07,855
Sim, chef!
603
00:28:10,399 --> 00:28:12,734
TERCEIRO PRATO
604
00:28:27,040 --> 00:28:30,502
� um Pinot Noir de 2013 de Ross Cobb.
605
00:28:31,211 --> 00:28:33,255
Hiperdecantado por imers�o
606
00:28:33,422 --> 00:28:35,048
para retirar do repouso.
607
00:28:36,175 --> 00:28:39,386
Notas de carvalho eslovaco
com cereja e tabaco,
608
00:28:39,553 --> 00:28:43,640
e uma sensa��o sutil
de saudade e arrependimento.
609
00:28:43,974 --> 00:28:44,808
Sim. Apreciem.
610
00:28:45,017 --> 00:28:46,643
Saudade e arrependimento.
611
00:28:46,810 --> 00:28:48,395
Meus prediletos.
612
00:28:52,691 --> 00:28:54,151
Ela est� olhando de novo.
613
00:28:54,318 --> 00:28:55,402
De onde conhecemos?
614
00:28:55,569 --> 00:28:56,570
N�o conhecemos.
615
00:28:56,737 --> 00:29:00,073
Ela se parece muito com a Claire.
616
00:29:00,240 --> 00:29:02,826
Por que diz isso?
N�o se parece em nada.
617
00:29:02,993 --> 00:29:03,869
N�o acha?
618
00:29:04,036 --> 00:29:05,662
Nada a ver com a nossa Claire.
619
00:29:07,497 --> 00:29:09,166
O mesmo rosto long�nquo.
620
00:29:09,333 --> 00:29:11,376
Sem obsess�o, por favor!
621
00:29:12,252 --> 00:29:14,630
Eu sei. Se estivesse de sa�da...
622
00:29:14,796 --> 00:29:15,631
Certo.
623
00:29:15,839 --> 00:29:16,882
Mas n�o est�.
624
00:29:17,049 --> 00:29:18,717
Para onde voc� iria?
625
00:29:18,884 --> 00:29:20,969
Para a Coexecutivos Associados.
626
00:29:21,136 --> 00:29:22,054
O que � isso?
627
00:29:22,221 --> 00:29:24,181
Est� em desenvolvimento.
Eu desenvolveria,
628
00:29:24,348 --> 00:29:27,059
ou ajudaria a desenvolver projetos...
629
00:29:27,226 --> 00:29:28,685
Melhor que trabalhar para mim?
630
00:29:28,852 --> 00:29:30,437
- Tenho futuro l�.
- Entendi.
631
00:29:30,604 --> 00:29:31,688
� uma corpora��o...
632
00:29:32,105 --> 00:29:33,899
Um futuro diferente.
Faz sentido?
633
00:29:34,066 --> 00:29:36,568
- Na corpora��o...
- Que bom que � s� uma hip�tese.
634
00:29:38,237 --> 00:29:40,405
O pr�ximo prato se chama "Lembran�a".
635
00:29:40,572 --> 00:29:42,741
E � isso que pretende evocar.
636
00:29:42,908 --> 00:29:43,784
Uma lembran�a.
637
00:29:43,951 --> 00:29:45,869
Vou contar uma lembran�a minha.
638
00:29:46,036 --> 00:29:49,081
Eu cresci na cidade de Waterloo em Iowa.
639
00:29:49,248 --> 00:29:51,792
Ter�a era noite do taco.
640
00:29:53,544 --> 00:29:54,878
Ter�a de taco!
641
00:29:56,463 --> 00:29:58,757
E essa senhora aqui.
642
00:29:58,924 --> 00:29:59,967
Ela � minha m�e.
643
00:30:01,635 --> 00:30:03,595
Como podem ver, est� bem b�bada.
644
00:30:04,346 --> 00:30:05,889
N�o � incomum.
645
00:30:06,223 --> 00:30:07,891
Quando eu tinha 7 anos,
646
00:30:08,058 --> 00:30:11,645
numa ter�a, o meu pai
chegou em casa embriagado.
647
00:30:13,105 --> 00:30:14,439
Muito b�bado.
648
00:30:14,606 --> 00:30:15,816
Tamb�m nada incomum.
649
00:30:17,693 --> 00:30:20,529
Minha m�e se zangou e gritou com ele.
Foi quando
650
00:30:20,696 --> 00:30:24,449
ele enrolou o fio de um telefone
no pesco�o dela e puxou.
651
00:30:25,742 --> 00:30:27,244
Eu chorei.
652
00:30:27,411 --> 00:30:29,746
Eu gritei, implorei que parasse.
653
00:30:29,913 --> 00:30:31,665
Para faz�-lo parar,
654
00:30:31,832 --> 00:30:35,502
eu tive que esfaque�-lo na coxa
com uma tesoura de cozinha.
655
00:30:40,048 --> 00:30:41,967
Lembra-se disso, m�e, n�o se lembra?
656
00:30:42,467 --> 00:30:45,846
Eu o devia ter esfaqueado
na garganta aquela noite.
657
00:30:46,013 --> 00:30:49,266
Mas n�o somos
muito inteligentes na inf�ncia.
658
00:30:49,433 --> 00:30:54,605
Foi, como podem imaginar,
uma noite de taco memor�vel.
659
00:30:56,064 --> 00:30:57,983
- Que bom que n�o esfaqueou.
- O qu�?
660
00:30:58,150 --> 00:30:59,026
Teatral?
661
00:30:59,193 --> 00:31:00,027
Voc� gostou?
662
00:31:00,194 --> 00:31:03,572
� o pano de fundo
que faz dele um chef artista.
663
00:31:03,739 --> 00:31:06,116
O cara tem um senso de humor sombrio.
664
00:31:06,283 --> 00:31:07,868
Ele � muito intenso.
665
00:31:10,204 --> 00:31:13,040
Ent�o! Eu sirvo a voc�s.
666
00:31:13,207 --> 00:31:16,251
Sobrecoxa de frango de Bresse
defumada na casa al pastor,
667
00:31:16,418 --> 00:31:19,296
e nossas tortillas
feitas com milho ma�z.
668
00:31:19,463 --> 00:31:21,048
Um cl�ssico de Hawthorn.
669
00:31:21,256 --> 00:31:21,965
Obrigado.
670
00:31:22,132 --> 00:31:23,842
Sempre mudamos o menu
671
00:31:24,009 --> 00:31:28,305
mas, como a Srta. Bloom sabe,
esse prato existe desde o primeiro dia.
672
00:31:28,472 --> 00:31:30,098
� como disse uma vez...
673
00:31:30,641 --> 00:31:31,683
P�s voc� no mapa.
674
00:31:31,850 --> 00:31:33,143
Me p�s no mapa.
675
00:31:33,310 --> 00:31:35,938
Exatamente qual mapa seria,
676
00:31:36,104 --> 00:31:37,105
eu me pergunto.
677
00:31:37,272 --> 00:31:41,318
Enfim, como sempre inovamos
e tememos a irrelev�ncia,
678
00:31:42,653 --> 00:31:44,238
a atualiza��o de um cl�ssico!
679
00:31:44,404 --> 00:31:48,742
As imagens foram feitas
usando uma m�quina de impress�o a laser.
680
00:31:48,909 --> 00:31:50,410
� a primeira vez que usamos.
681
00:31:51,703 --> 00:31:55,207
Tomara que esta noite de taco
evoque lembran�as em todos n�s.
682
00:31:55,374 --> 00:31:56,416
Bom apetite.
683
00:31:59,920 --> 00:32:02,005
� claro que ele tinha que fazer um taco.
684
00:32:02,631 --> 00:32:03,465
Aqui est�.
685
00:32:06,009 --> 00:32:07,302
O que s�o, Lil?
686
00:32:07,469 --> 00:32:08,554
S�o restaurantes.
687
00:32:13,934 --> 00:32:16,645
Que escrevi uma resenha e fecharam.
688
00:32:18,021 --> 00:32:19,147
Uma piada ent�o?
689
00:32:19,982 --> 00:32:21,275
Acho que sim.
690
00:32:21,441 --> 00:32:22,442
Richard, o que s�o?
691
00:32:22,651 --> 00:32:24,111
FELIZ BODAS
692
00:32:24,278 --> 00:32:26,113
Coisas de taco. Para tacos.
693
00:32:26,280 --> 00:32:27,364
N�o, as fotos.
694
00:32:27,531 --> 00:32:28,866
S�o todas nossas!
695
00:32:32,619 --> 00:32:36,748
Esta � depois de voc�
retirar o melanoma da testa.
696
00:32:36,915 --> 00:32:37,916
Veja o curativo.
697
00:32:38,083 --> 00:32:39,501
N�o � bacana?
Se lembraram de n�s!
698
00:32:40,544 --> 00:32:42,254
Tyler, � voc�?
699
00:32:42,421 --> 00:32:45,132
S�o minhas
desta noite tirando fotos.
700
00:32:46,800 --> 00:32:47,885
Qual � a desse cara?
701
00:32:48,051 --> 00:32:50,053
Eu sabia. Ele me odeia.
702
00:32:50,220 --> 00:32:51,847
Achei que ele n�o fosse ligar.
703
00:32:52,014 --> 00:32:54,516
- Pe�o desculpas?
- Pelo qu�?
704
00:32:54,683 --> 00:32:56,185
CHAMANDO O DOUTOR SUNSHINE
705
00:32:56,351 --> 00:32:57,811
O qu�?
706
00:32:57,978 --> 00:32:59,563
Chamando o Dr. Sunshine.
707
00:32:59,730 --> 00:33:01,815
Deus. Tinha me esquecido desse.
708
00:33:01,982 --> 00:33:03,817
Papel bobo. Roteiro ruim.
709
00:33:03,984 --> 00:33:05,152
Filmagem divertida.
710
00:33:05,319 --> 00:33:08,071
Talvez uma piada
por serem amigos, certo?
711
00:33:08,864 --> 00:33:11,200
�, voc� sabe, amigos.
712
00:33:11,366 --> 00:33:13,702
Eu tenho algum amigo?
713
00:33:15,454 --> 00:33:17,039
Esperem.
714
00:33:17,206 --> 00:33:19,291
Gente, o que � isso?
715
00:33:20,167 --> 00:33:21,168
S�o as...
716
00:33:22,836 --> 00:33:23,879
Como ele conseguiu?
717
00:33:24,046 --> 00:33:25,839
ILHAS CAYMAN
TRANSFER�NCIA.
718
00:33:27,299 --> 00:33:28,634
Isso n�o � bom.
719
00:33:30,219 --> 00:33:31,220
Com licen�a.
720
00:33:36,099 --> 00:33:37,226
Posso ajud�-lo?
721
00:33:37,392 --> 00:33:38,393
Pode.
722
00:33:39,478 --> 00:33:40,646
O que � isso?
723
00:33:40,812 --> 00:33:42,439
S�o tortillas.
724
00:33:44,316 --> 00:33:46,818
Sim, e o que � isto aqui?
725
00:33:46,985 --> 00:33:48,862
S�o tortillas
726
00:33:49,029 --> 00:33:51,698
que cont�m registros fiscais da EchoBrite
727
00:33:51,865 --> 00:33:54,952
provando que sua firma
criou cobran�as falsas.
728
00:33:56,245 --> 00:33:57,287
Como conseguiram?
729
00:33:57,454 --> 00:34:00,791
Desculpe, mas o chef n�o revela receitas.
730
00:34:00,958 --> 00:34:02,876
Sabe como est�o ferrados?
731
00:34:03,043 --> 00:34:05,045
Vamos fechar
este lugar pela manh�. Ouviu?
732
00:34:06,421 --> 00:34:08,298
N�o, n�o ser� necess�rio.
733
00:34:09,341 --> 00:34:10,801
Bom apetite.
734
00:34:10,968 --> 00:34:12,344
Esse aqui � voc� e...
735
00:34:15,848 --> 00:34:17,057
Quem � essa mulher?
736
00:34:26,441 --> 00:34:28,485
Eu que vou saber? � falso.
737
00:34:28,652 --> 00:34:31,822
� alguma piada cretina.
738
00:34:31,989 --> 00:34:34,241
� um taco, ouviu?
N�o vai prejudicar.
739
00:34:34,408 --> 00:34:36,285
Pode servir num tribunal.
740
00:34:36,451 --> 00:34:38,203
N�s podemos negar tudo.
741
00:34:38,370 --> 00:34:40,497
Se tentarem nos dedurar...
742
00:34:40,664 --> 00:34:41,582
Certo!
743
00:34:41,790 --> 00:34:43,667
Se dedurarem,
deduram o Verrick.
744
00:34:43,834 --> 00:34:45,002
Tamb�m se ferram.
745
00:34:45,169 --> 00:34:46,587
Estamos tranquilos.
746
00:34:47,671 --> 00:34:48,505
Certo?
747
00:34:50,299 --> 00:34:51,884
- �, de boa!
- Estamos bem.
748
00:34:52,050 --> 00:34:53,594
N�o podem tirar fotos assim.
749
00:34:53,760 --> 00:34:55,220
Pare de falar e me deixe pensar.
750
00:34:55,387 --> 00:34:57,097
Tenho que consertar isso. S�rio.
751
00:34:57,264 --> 00:34:59,766
Vou te dizer como consertar. Devolva.
752
00:34:59,933 --> 00:35:00,809
Com licen�a.
753
00:35:00,976 --> 00:35:03,687
- Com licen�a! Senhor, oi.
- Margot! Margot!
754
00:35:04,396 --> 00:35:06,064
Estalou os dedos para mim?
755
00:35:06,231 --> 00:35:08,150
Sabe h� quanto tempo espero uma reserva?
756
00:35:08,317 --> 00:35:09,359
N�o, e n�o me importo.
757
00:35:09,526 --> 00:35:12,571
N�o se devolve comida
para a cozinha, menina.
758
00:35:12,738 --> 00:35:13,989
Agrade�a entrar.
759
00:35:14,156 --> 00:35:15,574
- Do que me chamou?
- De menina,
760
00:35:15,782 --> 00:35:17,242
porque est� agindo como uma.
761
00:35:17,409 --> 00:35:19,328
Me pe�a desculpa agora.
762
00:35:19,494 --> 00:35:20,621
N�o pode falar comigo assim.
763
00:35:20,787 --> 00:35:23,081
Posso, porque eu estou pagando.
764
00:35:23,248 --> 00:35:24,333
Cale a boca e coma.
765
00:35:28,128 --> 00:35:29,505
Meu Deus.
766
00:35:31,840 --> 00:35:33,550
Meu Deus.
767
00:35:33,717 --> 00:35:35,511
� incr�vel. Precisa experimentar.
768
00:35:35,677 --> 00:35:38,222
N�o, obrigada.
N�o quero atrapalhar.
769
00:35:45,103 --> 00:35:46,104
Srta. Mills?
770
00:35:47,314 --> 00:35:49,525
Posso ajud�-la?
771
00:35:49,691 --> 00:35:51,276
Procuro o banheiro.
772
00:35:51,443 --> 00:35:52,986
Por aqui.
773
00:35:54,279 --> 00:35:55,280
Obrigada.
774
00:35:56,573 --> 00:35:58,617
O que h� atr�s da porta prateada?
775
00:35:59,159 --> 00:36:00,661
Algo muito especial.
776
00:36:35,779 --> 00:36:37,114
N�o, n�o pode...
777
00:36:43,704 --> 00:36:44,872
N�o deveria estar aqui.
778
00:36:45,038 --> 00:36:47,249
Quero saber exatamente do que,
779
00:36:47,457 --> 00:36:50,252
no �ltimo prato, voc� n�o gostou.
780
00:36:50,419 --> 00:36:52,129
Mal tocou na comida.
781
00:36:52,296 --> 00:36:53,297
Por qu�?
782
00:36:54,214 --> 00:36:56,592
Preciso saber.
Por que n�o come?
783
00:36:56,758 --> 00:36:57,759
Por que se importa?
784
00:36:57,968 --> 00:37:00,846
Levo meu trabalho a s�rio,
e voc� n�o come.
785
00:37:02,472 --> 00:37:03,599
Isso me magoa.
786
00:37:18,572 --> 00:37:20,908
Acho que n�o estou com muita fome.
787
00:37:22,492 --> 00:37:23,911
J� lhe disse quem sou.
788
00:37:24,077 --> 00:37:26,038
Sou Julian Slowik, e sou o chef.
789
00:37:26,205 --> 00:37:27,998
Mas quem � voc�?
790
00:37:29,249 --> 00:37:33,462
Vou perguntar de novo.
Quem � voc�?
791
00:37:33,629 --> 00:37:35,464
Eu sou Margot Mills.
792
00:37:35,631 --> 00:37:38,133
De onde voc� �, Margot?
793
00:37:38,300 --> 00:37:40,886
Sou de Grand Island em Nebraska.
794
00:37:41,053 --> 00:37:42,387
Sente-se melhor?
795
00:37:42,554 --> 00:37:44,598
Quer o endere�o do trailer da mam�e?
796
00:37:44,765 --> 00:37:46,934
N�o � quem
quer que eu pense que �.
797
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
Quem � voc�?
798
00:37:49,269 --> 00:37:51,688
Eu sou a Margot.
799
00:37:53,607 --> 00:37:54,858
N�o deveria estar aqui.
800
00:37:55,901 --> 00:37:57,778
Por favor, saia da minha frente.
801
00:38:21,760 --> 00:38:25,556
QUARTO PRATO
802
00:38:25,722 --> 00:38:27,891
Ainda teatral, mas minimalista,
803
00:38:28,058 --> 00:38:30,018
como os japoneses,
um "minimirasuto".
804
00:38:31,186 --> 00:38:33,522
- Ele foi brincalh�o, certo?
- Sim.
805
00:38:33,689 --> 00:38:35,065
Vamos falar dos tacos.
806
00:38:35,232 --> 00:38:36,233
� um di�logo.
807
00:38:36,400 --> 00:38:38,151
� brincalh�o.
808
00:38:47,369 --> 00:38:48,537
Estou empolgado.
809
00:38:48,704 --> 00:38:50,163
Pronto para o pr�ximo prato
810
00:38:50,330 --> 00:38:52,499
- que acho que voc�s...
- Com licen�a.
811
00:38:52,666 --> 00:38:53,667
O que est� havendo?
812
00:38:53,834 --> 00:38:56,712
Deixe-me terminar, por favor?
Tudo bem?
813
00:38:58,172 --> 00:38:59,423
Obrigado.
814
00:39:00,674 --> 00:39:04,928
Senhoras e senhores,
conhe�am o sous-chef Jeremy Louden.
815
00:39:10,058 --> 00:39:12,519
O Jeremy criou o pr�ximo prato.
816
00:39:12,686 --> 00:39:15,230
Chama-se "A Bagun�a".
817
00:39:15,772 --> 00:39:17,816
Nascido na cidade de Sparks em Nevada,
818
00:39:17,983 --> 00:39:22,029
o Jeremy estudou
no Instituto Culin�rio em Hyde Park.
819
00:39:22,196 --> 00:39:25,365
O objetivo dele,
como escreveu numa carta comovente,
820
00:39:25,532 --> 00:39:28,035
era trabalhar para mim
aqui em Hawthorn.
821
00:39:29,328 --> 00:39:30,746
N�o � mesmo, Jeremy?
822
00:39:30,913 --> 00:39:31,955
Sim, chef.
823
00:39:34,416 --> 00:39:36,168
O Jeremy � talentoso.
824
00:39:37,669 --> 00:39:39,087
Ele � bom.
825
00:39:39,254 --> 00:39:40,797
Ele � muito bom.
826
00:39:42,883 --> 00:39:44,593
Mas n�o � �timo.
827
00:39:45,552 --> 00:39:48,096
Ele nunca ser� �timo.
828
00:39:49,181 --> 00:39:54,394
Ele quer desesperadamente o meu prest�gio,
o meu emprego, o meu talento.
829
00:39:54,561 --> 00:39:58,524
Ele aspira a grandeza,
mas nunca a alcan�ar�.
830
00:40:00,734 --> 00:40:01,735
Correto, Jeremy?
831
00:40:01,902 --> 00:40:03,111
Sim, chef.
832
00:40:03,278 --> 00:40:05,197
Como eu na idade dele,
833
00:40:05,364 --> 00:40:08,909
o Jeremy abandonou tudo
para alcan�ar os objetivos.
834
00:40:10,285 --> 00:40:14,206
Assim como a minha, a vida dele � press�o.
835
00:40:14,373 --> 00:40:17,000
Press�o para servir
a melhor comida do mundo.
836
00:40:17,918 --> 00:40:22,214
Mesmo quando tudo corre bem,
a comida � perfeita,
837
00:40:22,381 --> 00:40:25,175
os fregueses e os cr�ticos ficam felizes,
838
00:40:25,342 --> 00:40:29,221
n�o h� como evitar a bagun�a.
839
00:40:29,388 --> 00:40:31,598
A bagun�a que faz na sua vida,
840
00:40:31,765 --> 00:40:33,308
no seu corpo,
841
00:40:33,475 --> 00:40:35,269
na sua sanidade,
842
00:40:35,435 --> 00:40:41,525
dando tudo que tem
para agradar pessoas que nunca conhecer�.
843
00:40:43,193 --> 00:40:44,736
Jeremy,
844
00:40:45,821 --> 00:40:49,241
gosta desta vida?
Da vida que voc� sonhou?
845
00:40:50,576 --> 00:40:51,785
N�o, chef.
846
00:40:51,952 --> 00:40:53,495
Quer a minha vida?
847
00:40:55,247 --> 00:40:56,915
N�o minha posi��o ou talento.
848
00:40:57,082 --> 00:40:58,458
Minha vida.
849
00:41:01,086 --> 00:41:02,171
N�o, chef.
850
00:41:17,811 --> 00:41:20,689
Senhoras e senhores,
seu quarto prato:
851
00:41:20,856 --> 00:41:24,151
A Bagun�a do sous-chef Jeremy.
852
00:41:32,409 --> 00:41:33,285
Caramba!
853
00:41:33,869 --> 00:41:34,828
Deus!
854
00:41:35,662 --> 00:41:36,663
O que � isso?
855
00:41:38,457 --> 00:41:39,499
O que deu em voc�?
856
00:41:40,209 --> 00:41:41,335
Que porra � essa?
857
00:41:42,961 --> 00:41:44,755
Foi um choque.
Eu n�o esperava.
858
00:41:45,380 --> 00:41:46,381
O que � isso, cara?
859
00:41:46,548 --> 00:41:47,966
Por favor, sentem-se.
860
00:41:48,133 --> 00:41:49,176
- Est� tudo bem.
- Por favor.
861
00:41:49,343 --> 00:41:51,094
- O que houve?
- Faz parte do menu.
862
00:41:51,261 --> 00:41:52,721
Faz parte do show.
863
00:41:52,888 --> 00:41:54,264
- � um show?
- Isso? N�o �...
864
00:41:54,431 --> 00:41:55,807
� por isso que pagaram.
865
00:41:55,974 --> 00:41:57,434
� um truque?
O que foi aquilo?
866
00:41:57,601 --> 00:41:59,144
� uma experi�ncia exclusiva.
867
00:41:59,561 --> 00:42:02,814
- Voltem aos seus assentos.
- O que � isso, cara?
868
00:42:02,981 --> 00:42:04,274
Muito obrigado.
869
00:42:06,068 --> 00:42:06,985
Ele est� morto?
870
00:42:07,152 --> 00:42:09,613
- Foi um tiro de festim...
- Fique onde est�.
871
00:42:09,780 --> 00:42:11,281
- Pode sentar-se?
- J� vi isso.
872
00:42:11,448 --> 00:42:12,282
N�o tem gra�a.
873
00:42:13,283 --> 00:42:14,117
O que � isso?
874
00:42:14,284 --> 00:42:15,869
- � real?
- O que est� havendo?
875
00:42:16,036 --> 00:42:18,121
- Pareceu bem real.
- N�o, n�o.
876
00:42:18,914 --> 00:42:21,625
- � s� teatro, n�?
- A que se refere, senhora?
877
00:42:21,792 --> 00:42:23,502
Ele atirou em si mesmo.
878
00:42:23,669 --> 00:42:25,879
Pareceu bastante real, Lillian.
879
00:42:26,046 --> 00:42:28,257
� s� teatro. � encena��o.
880
00:42:28,423 --> 00:42:30,425
- � de verdade?
- � isso que ele faz.
881
00:42:30,592 --> 00:42:32,511
Faz parte do menu.
882
00:42:41,895 --> 00:42:42,896
A BAGUN�A
883
00:42:43,105 --> 00:42:44,606
Vegetais na press�o,
peixe assado, confit de batata,
884
00:42:44,773 --> 00:42:45,774
beef au jus, medula
885
00:42:45,941 --> 00:42:49,069
Aqui jaz
Jeremy Louden
886
00:42:52,114 --> 00:42:53,115
Comam!
887
00:42:57,995 --> 00:42:58,996
Bom apetite.
888
00:43:06,670 --> 00:43:08,172
Quinto prato em prepara��o.
889
00:43:08,338 --> 00:43:09,548
Sim, chef!
890
00:43:12,009 --> 00:43:13,302
Tyler, o que h�?
891
00:43:13,468 --> 00:43:16,054
Eis um Cabernet Franc biodin�mico
892
00:43:16,221 --> 00:43:20,058
dos nossos amigos de Domaine Breton.
893
00:43:20,225 --> 00:43:22,394
N�o h� acr�scimo de sulfitos.
894
00:43:22,561 --> 00:43:24,229
Aroma pungente
como festa no terreiro
895
00:43:24,396 --> 00:43:27,983
e uma combina��o �tima
com prote�nas assadas. Apreciem.
896
00:43:28,150 --> 00:43:29,026
Vamos embora. Agora.
897
00:43:29,193 --> 00:43:30,444
Vou pegar a estola.
898
00:43:30,611 --> 00:43:32,237
- Esque�a. Levante-se.
- Mas eu...
899
00:43:32,404 --> 00:43:33,155
Sr. Leibrandt?
900
00:43:33,322 --> 00:43:34,406
- Vamos embora.
- Algo errado?
901
00:43:34,573 --> 00:43:36,241
Vamos embora.
902
00:43:36,408 --> 00:43:37,659
N�o h� barcos.
903
00:43:37,826 --> 00:43:38,911
Chamo um helic�ptero.
904
00:43:39,077 --> 00:43:41,496
Seria dif�cil sem servi�o telef�nico.
905
00:43:42,164 --> 00:43:43,498
Saiam da frente.
906
00:43:43,665 --> 00:43:45,167
Obede�a, pelo amor de Deus!
907
00:43:45,375 --> 00:43:46,793
Eu manobro aqui.
908
00:43:46,960 --> 00:43:49,630
- Eu manobro.
- Com que m�o, Sr. Leibrandt?
909
00:43:49,796 --> 00:43:50,797
O qu�?
910
00:43:51,006 --> 00:43:53,425
Com que m�o manobra?
Esquerda ou direita?
911
00:43:53,592 --> 00:43:55,135
Do que est� falando?
912
00:43:55,302 --> 00:43:56,803
Podemos escolher?
913
00:43:56,970 --> 00:43:58,096
Escolher o qu�?
914
00:43:59,056 --> 00:44:01,183
Pois bem. M�o esquerda.
915
00:44:01,350 --> 00:44:03,143
Dedo indicador.
916
00:44:03,936 --> 00:44:05,395
Me deixem sair!
917
00:44:05,562 --> 00:44:06,605
N�o!
918
00:44:07,397 --> 00:44:09,107
- Deixem o cara!
- O que � isso?
919
00:44:10,651 --> 00:44:13,403
- Calma. Deixem-no!
- Deixem o coroa em paz!
920
00:44:13,570 --> 00:44:15,739
Sr. Leibrandt, por favor, fique quieto.
921
00:44:20,911 --> 00:44:22,538
O que est�o fazendo?
922
00:44:24,331 --> 00:44:25,332
Richard!
923
00:44:26,959 --> 00:44:28,043
Richard!
924
00:44:30,087 --> 00:44:31,129
Fiquem sentados.
925
00:44:33,882 --> 00:44:35,509
Por favor, fiquem sentados.
926
00:44:38,512 --> 00:44:39,888
O que...
927
00:44:40,848 --> 00:44:42,349
O que h�?
Chamem um m�dico.
928
00:44:42,516 --> 00:44:44,059
Quer ajuda ao seu lugar?
929
00:44:44,226 --> 00:44:45,644
� um dedo. O dedo. Ali.
930
00:44:45,811 --> 00:44:47,729
Ele est� gritando de dor!
931
00:44:47,896 --> 00:44:48,814
Por favor, sentem-se.
932
00:44:48,981 --> 00:44:50,274
Senhor?
933
00:44:50,440 --> 00:44:52,484
N�o tem gra�a! Jesus Cristo!
934
00:44:52,651 --> 00:44:54,152
Faz parte do menu.
935
00:44:56,363 --> 00:44:57,364
Meu Deus!
936
00:44:57,573 --> 00:45:00,325
� real, n�o �?
N�o consigo.
937
00:45:00,492 --> 00:45:01,910
- N�o posso ser ref�m.
- Fale com ele!
938
00:45:02,077 --> 00:45:03,871
Voc� o conhece, certo?
939
00:45:04,329 --> 00:45:05,455
Eu inventei.
940
00:45:05,914 --> 00:45:06,915
Por qu�?
941
00:45:07,457 --> 00:45:11,211
Porque gosto de citar famosos.
Foi por isso, falou?
942
00:45:17,342 --> 00:45:19,094
A alian�a do seu marido.
943
00:45:22,764 --> 00:45:24,224
- Obrigada.
- Por nada.
944
00:45:24,391 --> 00:45:25,976
Ted. Ted!
945
00:45:26,143 --> 00:45:29,980
Eu diria sinceramente
que tudo isso � por nossa causa.
946
00:45:30,147 --> 00:45:31,315
Me refiro a n�s.
947
00:45:31,481 --> 00:45:33,150
Por isso ele me mandou mensagem.
948
00:45:33,317 --> 00:45:35,194
E � incr�vel. Certo?
949
00:45:36,111 --> 00:45:37,362
A atua��o � incr�vel.
950
00:45:37,529 --> 00:45:39,656
Do que est� falando?
951
00:45:40,157 --> 00:45:42,618
Chef Slowik quer v�-la na cozinha.
952
00:45:45,120 --> 00:45:46,538
- Posso ir tamb�m?
- N�o.
953
00:46:04,723 --> 00:46:07,184
N�o, desculpe, mas est� toda errada.
954
00:46:07,351 --> 00:46:08,352
Por que faz isso?
955
00:46:08,519 --> 00:46:09,645
� simplesmente errada.
956
00:46:09,811 --> 00:46:11,605
Do que est� falando?
957
00:46:11,772 --> 00:46:12,940
Quem � voc�?
958
00:46:13,732 --> 00:46:14,775
Margot.
959
00:46:15,526 --> 00:46:17,361
Meu nome � Margot.
960
00:46:17,528 --> 00:46:19,696
J� servi muitas Margots.
Voc� n�o � uma.
961
00:46:19,863 --> 00:46:20,697
N�o.
962
00:46:20,864 --> 00:46:22,407
O que isso importa?
963
00:46:22,574 --> 00:46:25,244
Importa, porque esse menu,
esses convidados,
964
00:46:25,410 --> 00:46:28,372
a noite inteira
foi exaustivamente planejada.
965
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Voc� n�o faz parte desse planejamento,
966
00:46:31,959 --> 00:46:33,961
e est� estragando tudo.
967
00:46:34,962 --> 00:46:38,048
Para prosseguir,
eu preciso saber onde se senta.
968
00:46:38,215 --> 00:46:40,259
Conosco ou com eles?
969
00:46:40,968 --> 00:46:42,970
� muito importante.
970
00:46:43,136 --> 00:46:45,180
E, ent�o, me deixar� viver?
971
00:46:45,556 --> 00:46:46,557
Deix�-la viver? N�o!
972
00:46:47,307 --> 00:46:48,600
� claro que n�o.
973
00:46:49,518 --> 00:46:51,854
N�o v� que estragaria o menu?
974
00:46:52,980 --> 00:46:54,523
Vamos todos morrer esta noite.
975
00:46:54,690 --> 00:46:56,108
N�o � mesmo?
976
00:46:56,275 --> 00:46:57,651
Sim, chef!
977
00:46:57,818 --> 00:46:59,862
A pergunta �:
978
00:47:00,028 --> 00:47:03,532
Quer morrer com quem fornece,
ou com quem toma?
979
00:47:03,949 --> 00:47:06,451
Mas eu morro de qualquer forma?
980
00:47:06,618 --> 00:47:07,619
� arbitr�rio.
981
00:47:07,786 --> 00:47:10,873
N�o � arbitr�rio.
Nada nesta cozinha � arbitr�rio.
982
00:47:12,040 --> 00:47:12,916
Por favor, escolha.
983
00:47:14,209 --> 00:47:15,252
S�o decis�es importantes,
984
00:47:17,254 --> 00:47:18,839
e o menu � cronometrado.
985
00:47:20,215 --> 00:47:24,052
Em 15 minutos,
farei um intervalo entre pratos.
986
00:47:24,219 --> 00:47:27,306
� o tempo que tem para decidir.
987
00:47:28,849 --> 00:47:30,100
� o nosso lado ou o deles.
988
00:47:31,476 --> 00:47:33,228
Enquanto isso, volte ao lugar.
989
00:47:33,395 --> 00:47:35,105
O pr�ximo prato � um primor.
990
00:47:40,736 --> 00:47:41,945
Pratos em 5 minutos!
991
00:47:42,112 --> 00:47:43,280
Sim, chef!
992
00:47:43,447 --> 00:47:44,406
Amo todos voc�s!
993
00:47:44,573 --> 00:47:45,991
Tamb�m o amamos, chef!
994
00:47:50,245 --> 00:47:52,247
Ele te ofereceu um curso?
995
00:47:52,414 --> 00:47:54,166
Do que foi?
Prote�na ou vegano?
996
00:47:56,710 --> 00:47:58,212
Prote�na ou vegano?
997
00:48:02,049 --> 00:48:04,551
Maldi��o! Isso n�o � justo.
998
00:48:04,718 --> 00:48:06,303
Por que voc� ganha um curso?
999
00:48:07,554 --> 00:48:09,556
Fuma direto.
Nem consegue degustar.
1000
00:48:13,852 --> 00:48:20,817
LIMPEZA DE PALADAR
bergamota selvagem e ch� de trevo vermelho
1001
00:48:22,069 --> 00:48:23,070
Encurralados. Foco.
1002
00:48:23,237 --> 00:48:24,863
Qual � a melhor jogada aqui?
1003
00:48:25,030 --> 00:48:25,948
Quais as op��es?
1004
00:48:26,532 --> 00:48:27,908
A porta � vigiada,
1005
00:48:28,909 --> 00:48:30,494
mas pode ser uma boa.
1006
00:48:32,663 --> 00:48:34,790
Algu�m viu se d� pelo corredor?
1007
00:48:35,249 --> 00:48:36,500
Temos que agir,
1008
00:48:36,667 --> 00:48:37,960
e nada de covardia.
1009
00:48:38,126 --> 00:48:39,753
Funcionou no meu filme
O Resgate.
1010
00:48:39,920 --> 00:48:42,256
Quando trouxerem
garfos e facas, invadimos.
1011
00:48:42,422 --> 00:48:43,841
Somos melhores na faca?
1012
00:48:44,007 --> 00:48:45,801
Que outra op��o n�s temos?
1013
00:48:45,968 --> 00:48:47,678
- N�o sei.
- E a�? N�s...
1014
00:48:48,387 --> 00:48:50,138
Dane-se! Vou quebrar a vidra�a.
1015
00:48:50,305 --> 00:48:51,890
V� com tudo! Com vontade!
1016
00:49:02,025 --> 00:49:03,026
Merda!
1017
00:49:05,112 --> 00:49:06,864
Vou lev�-lo � sua mesa.
1018
00:49:07,030 --> 00:49:08,156
Merda.
1019
00:49:09,908 --> 00:49:10,909
Lamento, cara.
1020
00:49:14,329 --> 00:49:15,873
- Deus.
- Merda.
1021
00:49:16,039 --> 00:49:17,332
Dizem que
1022
00:49:17,499 --> 00:49:20,043
"�s vezes, tudo que precisa
� uma boa x�cara de ch�."
1023
00:49:21,503 --> 00:49:24,590
Aprendi isso crescendo em Bratislava.
1024
00:49:24,756 --> 00:49:27,009
Ch� n�o s� limpa o palato
1025
00:49:27,176 --> 00:49:32,014
como � um b�lsamo
para encarar duras verdades.
1026
00:49:32,431 --> 00:49:34,183
Mas, antes de continuarmos,
1027
00:49:35,184 --> 00:49:38,937
alguma pergunta sobre mim ou Hawthorn?
1028
00:49:39,104 --> 00:49:40,480
Alguma pergunta?
1029
00:49:43,275 --> 00:49:45,068
Isso � bergamota, chef?
1030
00:49:46,111 --> 00:49:47,654
�, sim.
1031
00:49:47,821 --> 00:49:49,239
- Chef?
- Sim?
1032
00:49:50,032 --> 00:49:52,576
Acho que falo por todos
quando digo que...
1033
00:49:53,660 --> 00:49:55,621
Quero saber...
Queremos saber...
1034
00:49:55,787 --> 00:49:57,247
Para que tudo isso?
1035
00:49:57,414 --> 00:49:58,415
Vou lhes contar.
1036
00:49:58,582 --> 00:50:02,419
Pensem em voc�s como ingredientes
de um conceito de degusta��o.
1037
00:50:02,586 --> 00:50:05,214
- O qu�?
- Um conceito de sabor.
1038
00:50:05,380 --> 00:50:06,757
Figurativamente falando.
1039
00:50:07,716 --> 00:50:09,885
� o melhor jeito de descrever.
1040
00:50:10,052 --> 00:50:13,972
Nada disso deveria
ser surpresa para a maioria de voc�s.
1041
00:50:14,139 --> 00:50:15,140
Srta. Bloom.
1042
00:50:15,557 --> 00:50:19,728
Lillian, se me permite.
Minha querida defensora inicial
1043
00:50:19,895 --> 00:50:23,232
sabe o dano que ela causou a muitas vidas.
1044
00:50:23,398 --> 00:50:25,776
N�o, n�o, n�o.
Espere, chef.
1045
00:50:25,943 --> 00:50:27,486
N�o, voc� n�o fala.
1046
00:50:27,653 --> 00:50:28,820
Desculpe, chef.
1047
00:50:28,987 --> 00:50:30,697
Voc� pediu uma entrevista
1048
00:50:30,864 --> 00:50:32,533
- com Lillian Bloom.
- O qu�?
1049
00:50:32,699 --> 00:50:35,327
- E gerou este restaurante.
- Abona a podrid�o dela.
1050
00:50:35,494 --> 00:50:36,954
Voc� abona a podrid�o dela.
1051
00:50:37,120 --> 00:50:38,121
Voc� a acalenta.
1052
00:50:38,914 --> 00:50:40,332
Voc� a mima.
1053
00:50:41,708 --> 00:50:42,918
Mais emuls�o talhada.
1054
00:50:43,085 --> 00:50:46,338
Adorou eu ter
lhe enviado um convite para esta noite.
1055
00:50:46,505 --> 00:50:48,549
Adorou eu ansiar a sua presen�a.
1056
00:50:49,383 --> 00:50:50,843
Seu ego foi alimentado.
1057
00:50:51,009 --> 00:50:54,012
Mas j� era de se esperar.
Tamb�m alimentou meu ego.
1058
00:50:55,472 --> 00:50:56,765
Tem 10 minutos, Srta. Mills.
1059
00:50:56,932 --> 00:51:00,185
Por favor.
Meu marido precisa de um hospital.
1060
00:51:00,352 --> 00:51:02,187
Estou bem.
Liberem minha esposa.
1061
00:51:02,354 --> 00:51:04,064
Meus fregueses leais.
1062
00:51:04,231 --> 00:51:07,734
Quantas vezes
comeram aqui nos �ltimos 5 anos?
1063
00:51:07,901 --> 00:51:09,611
N�o sei. Umas 6 ou 7 vezes?
1064
00:51:09,778 --> 00:51:11,071
Foram mais, Dick.
1065
00:51:11,238 --> 00:51:13,740
Foram onze.
Foram onze vezes.
1066
00:51:13,907 --> 00:51:17,786
Muitos se consideram aben�oados
por terem jantado uma vez.
1067
00:51:19,037 --> 00:51:23,709
Sr. Leibrandt, d� o nome de um prato
que comeu da �ltima vez que esteve aqui.
1068
00:51:28,547 --> 00:51:30,966
Onze vezes, veio de barco at� aqui
1069
00:51:31,133 --> 00:51:34,178
onde apresentamos cada prato
todas as vezes.
1070
00:51:34,344 --> 00:51:37,431
Explicamos exatamente o que lhes servimos.
1071
00:51:37,598 --> 00:51:40,267
Me diga um prato que comeu da �ltima vez.
1072
00:51:41,226 --> 00:51:42,477
Ou da vez anterior.
1073
00:51:43,437 --> 00:51:44,897
Um. Por favor.
1074
00:51:47,733 --> 00:51:48,901
Bacalhau.
1075
00:51:49,067 --> 00:51:50,068
O qu�?
1076
00:51:51,153 --> 00:51:52,279
Bacalhau.
1077
00:51:53,113 --> 00:51:54,114
Bacalhau.
1078
00:51:54,323 --> 00:51:57,034
N�o foi bacalhau, sua besta.
1079
00:51:57,201 --> 00:51:58,577
Foi halibute.
1080
00:51:58,744 --> 00:52:01,580
Um raro halibute pintado.
1081
00:52:01,747 --> 00:52:02,956
Que diferen�a faz?
1082
00:52:03,123 --> 00:52:05,417
Faz diferen�a para o halibute.
1083
00:52:05,584 --> 00:52:09,296
E para o artista cuja obra
vira coc� nas suas tripas.
1084
00:52:10,631 --> 00:52:12,883
Eu deixei minha obra chegar a um pre�o
1085
00:52:13,050 --> 00:52:16,678
que s� a classe de pessoas neste sal�o
pudesse acess�-la.
1086
00:52:16,845 --> 00:52:21,767
Fui enganado ao tentar satisfazer
pessoas que n�o podem ser saciadas.
1087
00:52:21,934 --> 00:52:24,436
A come�ar por ela.
1088
00:52:24,603 --> 00:52:26,605
Mas � a nossa cultura, n�o �?
1089
00:52:26,772 --> 00:52:29,149
Meu restaurante � parte do problema.
1090
00:52:29,608 --> 00:52:31,193
Diz que o restaurante � seu.
1091
00:52:31,360 --> 00:52:33,612
Mas, se � para sermos francos,
1092
00:52:33,779 --> 00:52:34,988
n�o �.
1093
00:52:35,155 --> 00:52:38,367
Tem raz�o.
Doug Verrick � meu anjo investidor.
1094
00:52:38,534 --> 00:52:40,619
� dono da ilha e do restaurante.
1095
00:52:40,786 --> 00:52:44,206
Como Hawthorn � a minha vida,
1096
00:52:44,373 --> 00:52:46,708
eu diria que Doug Verrick � meu dono.
1097
00:52:46,875 --> 00:52:49,044
S� que ficou um pouco complicado,
1098
00:52:49,211 --> 00:52:52,214
porque eu virei dono de Doug Verrick.
1099
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
- Jesus!
- Meu Deus!
1100
00:53:02,015 --> 00:53:03,058
Puta merda.
1101
00:53:03,225 --> 00:53:04,685
Como impedimos isso?
1102
00:53:04,852 --> 00:53:06,436
- N�o.
- Por favor, pare.
1103
00:53:06,603 --> 00:53:08,605
Diga como parar.
N�s vamos impedir.
1104
00:53:08,772 --> 00:53:10,649
- N�o podem parar.
- Temos grana.
1105
00:53:10,816 --> 00:53:12,860
Diga quanto que n�s lhe damos.
1106
00:53:13,026 --> 00:53:15,362
� s� dizer um n�mero, cara!
1107
00:53:15,529 --> 00:53:16,613
N�o.
1108
00:53:17,322 --> 00:53:18,657
N�o preciso do seu dinheiro.
1109
00:53:25,914 --> 00:53:28,959
Ele o manteve aberto
durante a pandemia, escroto!
1110
00:53:29,126 --> 00:53:30,794
�, manteve.
1111
00:53:30,961 --> 00:53:32,629
E questionou meu menu.
1112
00:53:33,422 --> 00:53:36,633
Chegou a pedir substitui��es
1113
00:53:36,800 --> 00:53:41,847
apesar de n�o haver
substitui��es em Hawthorn!
1114
00:53:44,641 --> 00:53:46,602
Anjo ca�do, por favor.
1115
00:53:51,023 --> 00:53:52,024
N�o!
1116
00:53:52,191 --> 00:53:53,192
N�o, n�o!
1117
00:53:54,651 --> 00:53:55,861
Que inferno!
1118
00:53:56,028 --> 00:53:57,779
- N�o.
- Escutem.
1119
00:53:57,946 --> 00:53:58,989
- Isso �...
- Escutem!
1120
00:53:59,156 --> 00:54:01,366
N�o! Julian!
1121
00:54:01,533 --> 00:54:03,952
- Isso � loucura.
- Mandei escutarem!
1122
00:54:04,119 --> 00:54:05,120
N�o...
1123
00:54:07,289 --> 00:54:08,123
Escutem.
1124
00:54:08,290 --> 00:54:10,083
- N�o. Isso � loucura.
- Escutem!
1125
00:54:17,174 --> 00:54:18,509
Est�o ouvindo?
1126
00:54:19,885 --> 00:54:21,136
E...
1127
00:54:22,596 --> 00:54:24,014
E...
1128
00:54:26,141 --> 00:54:28,936
Submerge e...
1129
00:54:29,102 --> 00:54:30,145
Sil�ncio.
1130
00:54:31,188 --> 00:54:33,065
Est�o ouvindo?
1131
00:54:33,232 --> 00:54:35,859
Ouvem o sil�ncio?
Escutem! Conseguem ouvir?
1132
00:54:37,402 --> 00:54:39,363
Esse sil�ncio significa
1133
00:54:40,614 --> 00:54:41,823
que estou livre.
1134
00:54:49,581 --> 00:54:51,291
Seu tempo acabou, Srta. Mills.
1135
00:54:51,458 --> 00:54:54,294
O chef falar� com voc� no escrit�rio dele.
1136
00:55:03,637 --> 00:55:04,638
Entre.
1137
00:55:15,065 --> 00:55:16,066
Tomou sua decis�o?
1138
00:55:17,025 --> 00:55:18,026
Tomei.
1139
00:55:18,193 --> 00:55:19,403
O que decidiu?
1140
00:55:20,571 --> 00:55:22,739
Que voc� tinha raz�o.
1141
00:55:24,324 --> 00:55:25,868
Eu n�o deveria estar aqui.
1142
00:55:26,034 --> 00:55:30,831
Falo com o maior respeito,
porque sei que voc� � genial,
1143
00:55:30,998 --> 00:55:32,958
mas tudo isso
1144
00:55:33,125 --> 00:55:35,294
n�o � para mim.
1145
00:55:35,460 --> 00:55:37,421
N�o sabe se sou genial
ent�o n�o fale.
1146
00:55:37,588 --> 00:55:39,006
Soa falso.
1147
00:55:39,173 --> 00:55:40,507
Est� bem.
1148
00:55:40,674 --> 00:55:42,384
Eu n�o sei se � genial.
1149
00:55:42,551 --> 00:55:43,969
Eu esperava mais.
1150
00:55:44,136 --> 00:55:45,512
V� se foder!
1151
00:55:45,679 --> 00:55:48,432
Terei que tomar sua decis�o por voc�.
1152
00:55:49,975 --> 00:55:53,687
Seu lugar � aqui com os da sua estirpe.
1153
00:55:54,855 --> 00:55:56,523
E que estirpe � essa?
1154
00:55:56,690 --> 00:55:58,358
Com os coletores de fezes.
1155
00:55:59,610 --> 00:56:00,611
Achou que eu n�o notaria?
1156
00:56:00,777 --> 00:56:04,656
Conhe�o um fornecedor de servi�os
como eu quando vejo um.
1157
00:56:05,824 --> 00:56:08,535
Sr. Leibrandt. De onde o conhece?
1158
00:56:10,287 --> 00:56:11,413
Olhou para ele a noite toda.
1159
00:56:11,580 --> 00:56:12,915
Acho que voc� sabe.
1160
00:56:13,624 --> 00:56:15,334
N�o, eu n�o sei.
1161
00:56:16,752 --> 00:56:19,129
Ele pagou por uma experi�ncia.
1162
00:56:19,296 --> 00:56:23,133
Digo-lhe como um fornecedor
de experi�ncias para outro
1163
00:56:23,300 --> 00:56:25,052
que voc� n�o se abala f�cil.
1164
00:56:26,261 --> 00:56:27,846
Como ele abalou voc�?
1165
00:56:28,013 --> 00:56:29,765
- N�o abalou...
- Margot.
1166
00:56:32,267 --> 00:56:35,812
Mandou que eu concordasse com tudo
e o visse se masturbando.
1167
00:56:36,230 --> 00:56:37,314
Espec�fico...
1168
00:56:37,481 --> 00:56:39,399
N�o mesmo.
1169
00:56:39,566 --> 00:56:41,109
Bem pouco original.
1170
00:56:42,945 --> 00:56:45,405
O que me abalou
1171
00:56:45,572 --> 00:56:48,116
foi ele me mandar
falar que � um homem bom,
1172
00:56:48,283 --> 00:56:49,451
que eu era a filha dele,
1173
00:56:49,618 --> 00:56:51,703
que ele me amava,
que eu o amava e...
1174
00:56:51,870 --> 00:56:53,622
Ele � rom�ntico.
1175
00:56:55,666 --> 00:56:56,750
N�o quero detalhes.
1176
00:56:58,126 --> 00:56:59,962
Sei o que � um cliente ruim.
1177
00:57:03,632 --> 00:57:05,092
Pois �...
1178
00:57:07,219 --> 00:57:09,429
Gosta de fornecer seus servi�os?
1179
00:57:12,307 --> 00:57:13,350
Gosto.
1180
00:57:14,434 --> 00:57:16,311
Ou melhor, eu gostava.
1181
00:57:18,272 --> 00:57:21,191
Gosta de fornecer os seus servi�os?
1182
00:57:21,358 --> 00:57:22,568
Gostava,
1183
00:57:24,695 --> 00:57:27,614
mas n�o desejo cozinhar
para ningu�m h� anos.
1184
00:57:29,449 --> 00:57:31,118
Sinto falta dessa sensa��o.
1185
00:57:33,453 --> 00:57:34,746
Venha comigo.
1186
00:57:37,457 --> 00:57:40,043
Todos est�o tristonhos demais.
1187
00:57:40,544 --> 00:57:43,255
Senhoras e senhores,
para o pr�ximo prato,
1188
00:57:43,422 --> 00:57:46,175
vamos respirar o ar noturno!
1189
00:57:46,341 --> 00:57:47,593
Vamos l� para fora!
1190
00:57:47,759 --> 00:57:49,261
- Por favor.
- Todos para fora.
1191
00:57:49,428 --> 00:57:50,846
Se acharmos um barco, fugimos.
1192
00:57:51,013 --> 00:57:52,681
Fregueses tamb�m. Venham.
1193
00:57:52,848 --> 00:57:54,141
Sigam o chef.
1194
00:57:54,933 --> 00:57:57,769
Chef, adoraria
dar uma palavrinha com o senhor.
1195
00:57:57,936 --> 00:57:59,563
- Venham!
- V� na frente.
1196
00:57:59,730 --> 00:58:00,981
Fregueses na frente.
1197
00:58:02,316 --> 00:58:03,483
Richard.
1198
00:58:08,280 --> 00:58:09,823
Sigam-me.
1199
00:58:09,990 --> 00:58:12,409
Ao tranquilo ar noturno.
1200
00:58:19,958 --> 00:58:21,084
N�o tenham medo.
1201
00:58:21,668 --> 00:58:23,504
N�o h� motivo para medo.
1202
00:58:25,380 --> 00:58:27,841
Talvez haja um barco
para nos tirar daqui.
1203
00:58:28,008 --> 00:58:29,343
Para qu�?
1204
00:58:29,510 --> 00:58:30,844
- O qu�?
- Sair para qu�?
1205
00:58:31,011 --> 00:58:32,095
Do que est� falando?
1206
00:58:32,262 --> 00:58:33,347
- Estamos mortos.
- Tudo bem.
1207
00:58:33,514 --> 00:58:35,891
- Vamos morrer esta noite.
- �, vamos.
1208
00:58:36,058 --> 00:58:40,395
O pr�ximo prato ser� apresentado
pela sous-chef Katherine Keller.
1209
00:58:45,817 --> 00:58:47,277
Boa noite, pessoal.
1210
00:58:49,530 --> 00:58:52,991
H� 3 anos,
Julian Slowik tentou me comer.
1211
00:58:54,618 --> 00:58:56,411
Eu rejeitei o ass�dio dele.
1212
00:58:56,578 --> 00:58:58,372
Uma semana depois,
tentou de novo.
1213
00:58:58,539 --> 00:59:00,749
E, de novo, eu o rejeitei.
1214
00:59:02,376 --> 00:59:03,794
Mas ele n�o me demitiu.
1215
00:59:03,961 --> 00:59:05,337
N�o.
1216
00:59:05,504 --> 00:59:09,299
Ele me manteve na cozinha,
e se recusou a olhar nos meus olhos,
1217
00:59:10,092 --> 00:59:13,053
ou me dirigir a palavra por 8 meses.
1218
00:59:14,680 --> 00:59:16,723
Ele pode fazer isso,
1219
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
porque ele � o astro.
1220
00:59:19,518 --> 00:59:20,978
Ele � o homem.
1221
00:59:22,229 --> 00:59:25,524
O pr�ximo prato
se chama "Del�rio Masculino".
1222
00:59:52,217 --> 00:59:53,427
Eu pe�o desculpas.
1223
00:59:59,850 --> 01:00:01,143
Merda.
1224
01:00:02,019 --> 01:00:03,604
Aos comensais masculinos,
1225
01:00:03,770 --> 01:00:05,981
oferecemos a chance de fugir.
1226
01:00:06,148 --> 01:00:09,276
Ter�o 45 segundos de vantagem,
1227
01:00:09,443 --> 01:00:12,779
depois disso, membros da equipe
tentar�o pegar voc�s.
1228
01:00:12,946 --> 01:00:14,239
Se pegarem...
1229
01:00:14,698 --> 01:00:15,908
Tudo bem.
1230
01:00:17,492 --> 01:00:19,661
Os 45 segundos come�am agora.
1231
01:00:22,164 --> 01:00:23,290
- Segure.
- O qu�?
1232
01:00:23,457 --> 01:00:25,042
Me desculpe.
Sabe que sou p�ssimo.
1233
01:00:25,209 --> 01:00:26,585
� �tima cr�tica.
1234
01:00:28,212 --> 01:00:30,339
Eu mando ajuda sem falta.
1235
01:00:40,349 --> 01:00:41,517
Voc� tamb�m.
1236
01:00:49,233 --> 01:00:50,526
Deixo a seu encargo.
1237
01:00:55,906 --> 01:00:57,241
Querem entrar comigo?
1238
01:00:57,407 --> 01:00:58,867
Est� friozinho.
1239
01:01:01,119 --> 01:01:02,579
� por aqui.
1240
01:01:05,207 --> 01:01:06,542
Est� bem.
1241
01:01:06,708 --> 01:01:07,751
Venham.
1242
01:01:22,599 --> 01:01:23,725
V�o!
1243
01:01:26,019 --> 01:01:28,522
SEXTO PRATO
1244
01:01:28,856 --> 01:01:29,857
DEL�RIO MASCULINO
1245
01:01:30,065 --> 01:01:33,527
caranguejo-sapateira, iogurte fermentado,
ulva seca, umeboshi, alga
1246
01:01:33,986 --> 01:01:35,696
- Obrigada.
- Obrigada.
1247
01:01:49,626 --> 01:01:50,836
� fant�stico.
1248
01:01:51,003 --> 01:01:53,005
A acidez da umeboshi,
1249
01:01:54,173 --> 01:01:55,340
e as ondas de fermenta��o.
1250
01:01:55,507 --> 01:01:57,718
� intenso, mas se mant�m n�tido.
1251
01:01:57,885 --> 01:01:59,052
� delicioso.
1252
01:02:00,095 --> 01:02:01,555
�, bem,
1253
01:02:01,722 --> 01:02:03,557
isso teria significado muito.
1254
01:02:15,652 --> 01:02:17,112
� muito bom.
1255
01:02:17,279 --> 01:02:18,697
Sim, � bom mesmo.
1256
01:02:18,864 --> 01:02:21,491
Sabe, eu gostei do e-moji.
1257
01:02:21,658 --> 01:02:22,659
Umeboshi.
1258
01:02:23,160 --> 01:02:24,161
- Umeboshi.
- Umeboshi.
1259
01:02:24,369 --> 01:02:25,370
Est� muito bom.
1260
01:02:26,455 --> 01:02:28,165
- � muito talentosa.
- Obrigada.
1261
01:02:28,332 --> 01:02:31,502
Geralmente n�o gosto de espuma, mas...
1262
01:02:32,377 --> 01:02:33,795
N�o corra do meu lado!
1263
01:02:33,962 --> 01:02:34,963
� voc� que est�!
1264
01:02:35,172 --> 01:02:36,882
� uma floresta enorme!
Saia de perto!
1265
01:02:37,049 --> 01:02:38,675
- Fique longe de mim!
- V� se foder!
1266
01:02:41,929 --> 01:02:43,514
Porra.
1267
01:02:43,680 --> 01:02:44,723
Meu Deus.
1268
01:02:54,191 --> 01:02:56,068
E voc� conhece meu marido.
1269
01:03:05,661 --> 01:03:07,162
Sim.
1270
01:03:07,329 --> 01:03:08,580
Conhe�o.
1271
01:03:09,790 --> 01:03:10,916
Certo.
1272
01:03:17,214 --> 01:03:19,216
Pode nos contar.
1273
01:03:19,383 --> 01:03:20,926
Vamos morrer esta noite?
1274
01:03:22,970 --> 01:03:25,264
N�o funciona se viverem.
1275
01:03:26,348 --> 01:03:27,933
- O que n�o funciona?
- O menu.
1276
01:03:28,100 --> 01:03:29,560
Por que n�o?
1277
01:03:29,726 --> 01:03:31,186
Precisa de um final
1278
01:03:33,355 --> 01:03:34,940
que amarre conceitualmente.
1279
01:03:36,191 --> 01:03:37,776
Sen�o � sabor sem import�ncia.
1280
01:03:37,943 --> 01:03:39,528
Abra seu restaurante.
1281
01:03:40,028 --> 01:03:42,281
Eu poderia ajud�-la.
1282
01:03:42,447 --> 01:03:44,658
- Garanto que poderia.
- Eu poderia.
1283
01:03:44,825 --> 01:03:46,326
S� ter�amos que conversar
1284
01:03:49,204 --> 01:03:50,455
sobre essa morte.
1285
01:03:50,622 --> 01:03:53,417
Todos morrerem
foi ideia minha, na verdade.
1286
01:03:54,793 --> 01:03:56,712
Estou superorgulhosa.
1287
01:04:00,215 --> 01:04:01,842
- Algu�m quer vinho?
- Por favor.
1288
01:04:03,135 --> 01:04:04,136
Obrigada.
1289
01:04:09,391 --> 01:04:10,601
Ouvi um estalo.
1290
01:04:15,522 --> 01:04:16,523
Merda!
1291
01:04:17,274 --> 01:04:18,275
Merda!
1292
01:04:33,749 --> 01:04:35,459
Um mimo para o �ltimo a ser pego.
1293
01:04:35,667 --> 01:04:38,086
Ovo Passard com cr�me fra�che e bordo.
1294
01:04:38,253 --> 01:04:39,254
OVO PASSARD
ovo, cr�me fra�che e bordo
1295
01:04:44,301 --> 01:04:45,719
- Bom apetite.
- Obrigado.
1296
01:04:48,013 --> 01:04:51,308
N�o que voc�s se importem comigo,
1297
01:04:51,475 --> 01:04:54,061
mas meu nome n�o � Margot.
1298
01:04:54,228 --> 01:04:55,521
� Erin.
1299
01:04:55,687 --> 01:04:57,523
Sou de Brockton em Massachusetts.
1300
01:05:00,943 --> 01:05:02,194
Pronto, falei.
1301
01:05:06,448 --> 01:05:07,449
Acabou a festa.
1302
01:05:11,411 --> 01:05:12,412
Venham, senhores.
1303
01:05:13,622 --> 01:05:15,249
- Bem-vindos.
- O que ganhou?
1304
01:05:15,415 --> 01:05:16,458
Senhor? Por favor.
1305
01:05:16,667 --> 01:05:18,544
Com licen�a.
Desculpe. Aceito. Obrigado.
1306
01:05:18,710 --> 01:05:20,963
Srta. Bloom. Por favor.
1307
01:05:21,129 --> 01:05:22,965
Permita-me. N�o, tudo bem.
1308
01:05:27,386 --> 01:05:28,220
Tome.
1309
01:05:28,846 --> 01:05:30,222
Deus.
1310
01:05:35,477 --> 01:05:36,854
Como foi l�?
1311
01:05:37,020 --> 01:05:39,940
Me dei bem. Arrebentei.
1312
01:05:40,107 --> 01:05:41,733
Fui o �nico que fugiu.
1313
01:05:42,776 --> 01:05:45,028
Desculpe. Eu sou um fiasco.
1314
01:05:45,195 --> 01:05:46,613
Tudo bem.
1315
01:05:48,740 --> 01:05:50,784
Eu roubo dinheiro de voc�.
1316
01:05:51,535 --> 01:05:52,703
Eu sei.
1317
01:05:53,912 --> 01:05:55,414
Sei que sabe.
1318
01:05:55,581 --> 01:05:58,000
Falei mal de voc� para a Sony.
1319
01:05:59,459 --> 01:06:00,919
Eu sei.
Mandou c�pia para mim.
1320
01:06:02,462 --> 01:06:04,131
Pessoal!
1321
01:06:04,298 --> 01:06:07,676
Infelizmente, o meu menu
n�o pode continuar como planejado
1322
01:06:07,843 --> 01:06:11,054
at� n�s resolvermos um contratempo.
1323
01:06:11,346 --> 01:06:12,347
Voc�.
1324
01:06:14,725 --> 01:06:16,268
Eu?
1325
01:06:18,020 --> 01:06:19,146
Voc�.
1326
01:06:21,607 --> 01:06:23,233
Me diga por que est� aqui.
1327
01:06:26,486 --> 01:06:29,031
- Porque eu queria...
- Engula primeiro.
1328
01:06:31,909 --> 01:06:33,452
Quis experienciar a sua comida.
1329
01:06:33,619 --> 01:06:34,828
E o que soube?
1330
01:06:36,788 --> 01:06:38,999
O que soube antes de vir?
1331
01:06:41,960 --> 01:06:44,963
Me disse que seria
o melhor menu j� criado.
1332
01:06:45,130 --> 01:06:46,590
Certo. E? E?
1333
01:06:51,136 --> 01:06:53,472
E que todos morreriam.
1334
01:06:53,639 --> 01:06:54,640
"Todos morreriam."
1335
01:06:55,974 --> 01:06:57,726
Viria com uma acompanhante.
1336
01:06:57,893 --> 01:07:00,270
Tenho a impress�o
que viria com uma acompanhante.
1337
01:07:00,437 --> 01:07:02,356
N�o com a jovem aqui hoje.
1338
01:07:03,232 --> 01:07:05,609
O que houve com ela?
A sua acompanhante?
1339
01:07:07,236 --> 01:07:09,154
Ela terminou comigo, chef.
1340
01:07:09,321 --> 01:07:10,864
E voc� trouxe a Margot.
1341
01:07:12,866 --> 01:07:14,201
Por qu�?
1342
01:07:15,452 --> 01:07:17,538
Porque n�o aceita reserva para um.
1343
01:07:17,704 --> 01:07:20,874
Ent�o a contratou
sabendo que ela morreria.
1344
01:07:24,086 --> 01:07:26,171
- Sim.
- Seu almofadinha de bosta!
1345
01:07:26,922 --> 01:07:28,924
Eu vou te matar, Tyler.
1346
01:07:31,343 --> 01:07:32,511
Acalme-se.
1347
01:07:37,474 --> 01:07:40,018
N�o pode culp�-la, pode?
1348
01:07:40,185 --> 01:07:42,020
Por 8 meses,
me correspondi com voc�.
1349
01:07:42,187 --> 01:07:45,607
Dei a voc�, Tyler,
acesso ao nosso mundo.
1350
01:07:46,441 --> 01:07:48,652
E fiz voc� jurar segredo.
1351
01:07:49,611 --> 01:07:51,613
Por que acha que eu faria isso?
1352
01:07:51,780 --> 01:07:53,574
- Me quis aqui, porque...
- Por qu�?
1353
01:07:53,740 --> 01:07:55,701
Disse que entendo muito de comida.
1354
01:07:55,868 --> 01:07:57,703
Exato. N�o � como os outros, �?
1355
01:07:57,870 --> 01:08:00,789
- Sabe o que � um Pacojet.
- Sei.
1356
01:08:00,956 --> 01:08:02,457
- Notou que era bergamota.
- Notei.
1357
01:08:02,624 --> 01:08:04,334
- Senti o gosto.
- �, sentiu.
1358
01:08:04,501 --> 01:08:05,961
Mas voc� a identificou.
1359
01:08:06,628 --> 01:08:08,172
- Distinguiu.
- Certo.
1360
01:08:08,338 --> 01:08:09,506
Fiquei impressionado.
1361
01:08:09,673 --> 01:08:10,757
- S�rio?
- Sim, sim.
1362
01:08:10,924 --> 01:08:12,676
Voc� � um cozinheiro.
1363
01:08:12,843 --> 01:08:15,053
O lugar de cozinheiros � na cozinha.
1364
01:08:15,220 --> 01:08:16,221
Certo?
1365
01:08:16,388 --> 01:08:17,848
Sim, chef.
1366
01:08:19,766 --> 01:08:21,143
- Venha comigo.
- � s�rio?
1367
01:08:21,310 --> 01:08:22,311
Eu? Jura?
1368
01:08:22,519 --> 01:08:24,104
Sim. Tenho algo para voc�.
1369
01:08:25,480 --> 01:08:26,690
Est� bem.
1370
01:08:26,857 --> 01:08:28,942
Venha. Est� com a Elsa.
1371
01:08:29,109 --> 01:08:30,777
� um jaleco de chef.
1372
01:08:34,114 --> 01:08:35,574
Cortesia de Hawthorn.
1373
01:08:40,621 --> 01:08:42,206
- Bacana.
- Obrigado.
1374
01:08:42,372 --> 01:08:44,917
Ficou elegante.
N�o ficou, Margot?
1375
01:08:45,083 --> 01:08:47,127
- N�o ficou bem?
- Sim, chef.
1376
01:08:47,294 --> 01:08:49,838
Sr. Menino Bonito.
1377
01:08:52,633 --> 01:08:54,676
Eu vou personalizar o jaleco.
1378
01:08:55,802 --> 01:08:58,138
"T, Y...
1379
01:08:58,305 --> 01:09:00,140
L, E...
1380
01:09:01,683 --> 01:09:02,768
R."
1381
01:09:04,353 --> 01:09:05,521
Obrigado.
1382
01:09:06,438 --> 01:09:07,272
Obrigado.
1383
01:09:07,439 --> 01:09:09,316
- Estou orgulhoso.
- Obrigado, chef.
1384
01:09:09,483 --> 01:09:11,860
Tyler. Agora, cozinhe.
1385
01:09:13,195 --> 01:09:14,446
O qu�?
1386
01:09:14,613 --> 01:09:15,614
Cozinhe.
1387
01:09:15,822 --> 01:09:18,408
- � cozinheiro. Cozinhe.
- N�o sei se consigo aqui.
1388
01:09:18,575 --> 01:09:20,827
- Cozinhe. Cozinhe.
- Agora? Eu n�o...
1389
01:09:20,994 --> 01:09:22,496
Cozinhe! Ande logo, agora.
1390
01:09:23,497 --> 01:09:24,873
Do que precisa?
Temos tudo.
1391
01:09:25,040 --> 01:09:26,083
- Levantem-se.
- Sem medo.
1392
01:09:26,250 --> 01:09:27,501
O que voc� quer?
1393
01:09:28,168 --> 01:09:30,838
- Venham ver a demonstra��o.
- Todos, por favor.
1394
01:09:31,004 --> 01:09:34,842
O Tyler vai demonstrar
a per�cia culin�ria dele.
1395
01:09:35,008 --> 01:09:36,677
- Levantem-se.
- Todos, por favor.
1396
01:09:36,844 --> 01:09:38,178
Venham. Aproximem-se.
1397
01:09:38,345 --> 01:09:39,513
Do que precisa?
1398
01:09:41,265 --> 01:09:43,767
- Alho-por�.
- Tragam alho-por�. Alho-por�.
1399
01:09:44,226 --> 01:09:46,103
Esta � sua esta��o.
O que mais?
1400
01:09:47,229 --> 01:09:48,522
Mer...
1401
01:09:50,148 --> 01:09:52,067
- Merda? Vai querer merda?
- N�o.
1402
01:09:53,485 --> 01:09:55,863
- Chalotas.
- Chalotas para o grande gourmet!
1403
01:09:56,029 --> 01:09:58,240
- O fenomenal Sr. Comida.
- Com licen�a.
1404
01:09:58,407 --> 01:10:01,118
Juntem-se aqui.
Vamos aprender com o Tyler.
1405
01:10:01,994 --> 01:10:07,207
� um novo m�todo de cortar
do qual n�o faz�amos ideia.
1406
01:10:07,374 --> 01:10:08,500
E agora?
1407
01:10:09,293 --> 01:10:10,419
Manteiga.
1408
01:10:10,586 --> 01:10:13,088
"Manteiga"? Alho-por�
e chalota na manteiga.
1409
01:10:13,255 --> 01:10:16,091
Testemunho uma revolu��o culin�ria.
1410
01:10:16,341 --> 01:10:18,302
Quer uma prote�na?
1411
01:10:18,468 --> 01:10:20,304
- Cordeiro.
- Cordeiro!
1412
01:10:51,335 --> 01:10:52,336
Est� pronto, chef.
1413
01:10:52,503 --> 01:10:53,879
Est� pronto?
Tem certeza?
1414
01:10:54,046 --> 01:10:56,089
Quer geleificar no Pacojet?
1415
01:10:56,924 --> 01:10:57,925
N�o.
1416
01:11:12,105 --> 01:11:14,149
Na verdade, est� bem...
1417
01:11:14,316 --> 01:11:15,317
ruim.
1418
01:11:20,113 --> 01:11:21,114
PAPO FURADO DO TYLER
1419
01:11:21,323 --> 01:11:24,117
cordeiro malpassado,
alho-por� e chalotas intrag�veis,
1420
01:11:24,284 --> 01:11:25,702
total falta de coes�o
1421
01:11:30,082 --> 01:11:34,920
� por sua causa que o mist�rio
se esvaiu da nossa arte.
1422
01:11:36,463 --> 01:11:38,298
Percebe isso agora, n�o �?
1423
01:11:40,008 --> 01:11:41,343
Desculpe, chef.
1424
01:11:42,261 --> 01:11:44,137
Venha c�, filho. Venha.
1425
01:11:46,348 --> 01:11:47,474
Venha c�.
1426
01:12:10,330 --> 01:12:11,665
Sim, chef.
1427
01:12:25,304 --> 01:12:27,222
Agora, tamb�m est� livre.
1428
01:12:31,894 --> 01:12:34,396
Senhoras e senhores,
pe�o desculpas a todos.
1429
01:12:34,563 --> 01:12:37,983
O que viram
n�o fazia parte do menu desta noite.
1430
01:12:38,150 --> 01:12:40,068
N�s primamos por perfei��o,
1431
01:12:40,986 --> 01:12:45,365
o que n�o existe. E, para mim,
� muito dif�cil aceitar essa verdade.
1432
01:12:45,532 --> 01:12:46,575
Ent�o me perdoem.
1433
01:12:47,826 --> 01:12:48,994
Venha comigo.
1434
01:12:55,501 --> 01:12:57,127
Isso conclui a demonstra��o.
1435
01:12:57,294 --> 01:12:58,128
Sentem-se.
1436
01:12:59,171 --> 01:13:00,464
Me escutem.
1437
01:13:01,548 --> 01:13:04,092
S� h� mais um prato saboroso no menu.
1438
01:13:04,259 --> 01:13:05,677
A� vem a sobremesa.
1439
01:13:06,595 --> 01:13:10,724
A sobremesa exige um grande barril
que deveria estar naquele canto.
1440
01:13:11,391 --> 01:13:12,935
V� algum barril?
1441
01:13:14,019 --> 01:13:15,979
- N�o, n�o vejo.
- Eu tamb�m n�o.
1442
01:13:16,146 --> 01:13:20,567
� porque minha colega negligente,
a Elsa, se esqueceu de mandar trazer.
1443
01:13:21,985 --> 01:13:25,239
Margot, voc� pegar� o barril para n�s.
1444
01:13:26,073 --> 01:13:28,283
- Eu?
- Lembra-se da casa de defuma��o?
1445
01:13:29,076 --> 01:13:30,702
Talvez lembre...
Eu n�o...
1446
01:13:30,869 --> 01:13:35,123
- Chef, talvez um de n�s devesse...
- Margot � uma de n�s agora, Elsa.
1447
01:13:35,290 --> 01:13:37,084
Certo, Margot?
1448
01:13:37,251 --> 01:13:38,544
- Sim.
- Sim, o qu�?
1449
01:13:39,920 --> 01:13:41,922
Sim, chef.
1450
01:13:42,089 --> 01:13:43,674
Elsa, d� a ela a chave.
1451
01:13:45,843 --> 01:13:47,719
Sim, chef.
1452
01:13:53,183 --> 01:13:54,393
V�.
1453
01:13:54,560 --> 01:13:55,727
V�!
1454
01:14:36,476 --> 01:14:37,728
Com licen�a.
1455
01:14:39,730 --> 01:14:41,481
Desculpe, chef.
1456
01:14:41,648 --> 01:14:42,816
Sir Slowik.
1457
01:14:44,359 --> 01:14:45,194
Oi.
1458
01:14:46,028 --> 01:14:47,487
E a�?
1459
01:14:49,072 --> 01:14:50,991
Veja bem...
1460
01:14:51,158 --> 01:14:52,159
O que eu...
1461
01:14:52,326 --> 01:14:54,369
S� quis falar, porque...
1462
01:14:54,536 --> 01:14:57,122
N�o quero soar todo sei-l�-o-qu�,
1463
01:14:57,289 --> 01:15:00,542
mas acho que nada disso � justo.
1464
01:15:00,709 --> 01:15:01,877
Talvez.
1465
01:15:02,044 --> 01:15:02,920
Se...
1466
01:15:03,086 --> 01:15:05,506
Quer saber por que est� sendo punido?
1467
01:15:09,218 --> 01:15:10,802
Claro.
1468
01:15:10,969 --> 01:15:15,224
Vi o filme
Chamando o Dr. Sunshine
e n�o gostei.
1469
01:15:15,891 --> 01:15:16,892
Espere. O qu�?
1470
01:15:17,100 --> 01:15:18,936
Foi num domingo.
1471
01:15:19,102 --> 01:15:21,188
Minha �nica folga em meses.
1472
01:15:21,355 --> 01:15:24,358
O dia mais precioso.
O dia que tinha permiss�o de viver.
1473
01:15:24,525 --> 01:15:28,403
Vi o filme
Chamando o Dr. Sunshine
sozinho no cinema.
1474
01:15:28,570 --> 01:15:31,615
N�o fui eu que dirigi.
Eu s� atuei nele.
1475
01:15:31,782 --> 01:15:34,868
A lembran�a do seu rosto naquele filme...
1476
01:15:35,577 --> 01:15:38,747
E v�-lo novamente agora me assombra.
1477
01:15:38,914 --> 01:15:39,915
Me persegue.
1478
01:15:40,541 --> 01:15:44,586
O que acontece ao artista
quando ele perde o prop�sito?
1479
01:15:45,170 --> 01:15:46,755
� lament�vel.
1480
01:15:47,297 --> 01:15:48,674
N�o, tem raz�o.
1481
01:15:52,511 --> 01:15:53,762
Mas e ela?
1482
01:15:54,638 --> 01:15:56,014
Onde fez faculdade?
1483
01:15:56,682 --> 01:15:57,891
Na Brown.
1484
01:15:58,058 --> 01:15:59,142
Bolsa de estudo?
1485
01:16:00,060 --> 01:16:01,144
N�o.
1486
01:16:01,311 --> 01:16:02,771
Lamento. Vai morrer.
1487
01:17:06,168 --> 01:17:08,003
Filho da puta!
1488
01:17:10,255 --> 01:17:11,507
Jura?
1489
01:17:29,274 --> 01:17:31,944
Ningu�m entra na casa do chef.
1490
01:17:32,110 --> 01:17:33,612
Se acha especial?
1491
01:17:36,698 --> 01:17:39,076
Desobedeceu a essa regra.
1492
01:17:44,331 --> 01:17:48,043
Eu cuido dos fregueses
para o chef poder cuidar do menu.
1493
01:17:53,048 --> 01:17:55,467
Foi uma chatea��o desde que chegou.
1494
01:17:55,634 --> 01:17:57,427
Desculpe.
1495
01:17:58,095 --> 01:18:00,264
Posso perguntar
1496
01:18:01,014 --> 01:18:02,307
por que morrer por ele?
1497
01:18:02,933 --> 01:18:04,810
N�o vai me substituir.
1498
01:18:04,977 --> 01:18:06,603
Substituir voc�?
1499
01:18:06,770 --> 01:18:08,146
Acredite: eu n�o...
1500
01:18:16,572 --> 01:18:18,198
N�o, n�o. N�o!
1501
01:18:42,306 --> 01:18:43,765
Pare!
1502
01:18:43,932 --> 01:18:44,933
Chega!
1503
01:18:45,100 --> 01:18:47,978
Ele n�o me falou do barril.
1504
01:18:48,145 --> 01:18:49,479
Eu n�o esqueci.
1505
01:18:51,857 --> 01:18:53,567
Ai, que horror!
1506
01:19:51,834 --> 01:19:56,630
NO RESTAURANTE TANTALUS
UM CHEF NO FIO DA NAVALHA
1507
01:19:58,632 --> 01:20:03,387
POR LILLIAN BLOOM
1508
01:20:23,699 --> 01:20:29,538
FUNCION�RIO DO M�S
AGOSTO DE 1987
1509
01:20:29,705 --> 01:20:31,999
BEIJE O COZINHEIRO
1510
01:20:42,467 --> 01:20:43,468
N�o acredito.
1511
01:20:52,102 --> 01:20:53,020
Al�?
1512
01:20:53,187 --> 01:20:58,859
Feliz anivers�rio, caro Bryce
1513
01:20:59,026 --> 01:21:04,656
Feliz anivers�rio para voc�
1514
01:21:04,823 --> 01:21:06,325
Contou que � meu anivers�rio?
1515
01:21:06,825 --> 01:21:08,744
Pareceu legal h� 3 horas.
1516
01:21:08,911 --> 01:21:10,037
Obrigado.
1517
01:21:17,294 --> 01:21:19,796
Bem, deixe a�
1518
01:21:19,963 --> 01:21:21,256
e sente-se.
1519
01:21:26,136 --> 01:21:29,890
Quero que entenda uma coisa, Margot.
1520
01:21:35,979 --> 01:21:37,981
Eu sou um monstro.
1521
01:21:38,148 --> 01:21:40,275
N�o, fui um monstro.
1522
01:21:40,817 --> 01:21:42,986
Eu me prostitu�.
1523
01:21:43,153 --> 01:21:46,323
Mas, esta noite,
tudo que fa�o � puro.
1524
01:21:46,490 --> 01:21:47,491
Abnegado.
1525
01:21:47,699 --> 01:21:51,161
E, finalmente, a dor quase sumiu.
1526
01:21:52,412 --> 01:21:54,414
M�os de chef.
1527
01:21:54,581 --> 01:21:56,875
M�os de asbestos.
1528
01:21:57,292 --> 01:22:02,965
Carrego uma forma de ferro fundido
do forno � mesa sem prote��o.
1529
01:22:04,758 --> 01:22:06,677
N�o posso mais ser ferido.
1530
01:22:07,594 --> 01:22:11,056
Como disse o Dr. King:
"A experi�ncia da dor nos ensina
1531
01:22:11,223 --> 01:22:14,852
que liberdade nunca � dada
voluntariamente pelo opressor.
1532
01:22:15,394 --> 01:22:18,105
Ela deve ser exigida pelo oprimido."
1533
01:22:18,272 --> 01:22:19,982
Ele citou Martin Luther King?
1534
01:22:20,148 --> 01:22:21,275
- �.
- �, citou.
1535
01:22:25,445 --> 01:22:26,530
O qu�?
1536
01:22:29,491 --> 01:22:31,702
Vejo que encontrou o nosso r�dio.
1537
01:22:31,869 --> 01:22:33,787
Limpem tudo no sal�o imediatamente!
1538
01:22:33,954 --> 01:22:34,788
� um barco!
1539
01:22:36,665 --> 01:22:38,083
Chamou algu�m?
1540
01:22:40,085 --> 01:22:41,211
- � um barco.
- � um barco.
1541
01:22:44,506 --> 01:22:45,716
O que est� fazendo?
1542
01:22:49,178 --> 01:22:50,804
- Calma.
- O que faz com ele?
1543
01:22:50,971 --> 01:22:51,972
Cuidado a�!
1544
01:22:54,683 --> 01:22:56,101
Apertado.
1545
01:22:56,727 --> 01:22:57,561
�timo.
1546
01:23:01,148 --> 01:23:02,941
Ser�o tentados a pedir ajuda.
1547
01:23:03,108 --> 01:23:04,526
- Implorar at�.
- N�o, n�o.
1548
01:23:04,693 --> 01:23:07,029
N�o seria s�bio.
Ele n�o pode ajud�-los.
1549
01:23:07,196 --> 01:23:08,405
Perguntem-se duas coisas.
1550
01:23:08,572 --> 01:23:12,618
Primeiro: querem mesmo ser respons�veis
pela morte de um inocente?
1551
01:23:12,784 --> 01:23:16,330
E, em seguida, perguntem-se:
a noite toda,
1552
01:23:16,496 --> 01:23:18,874
por que n�o tentaram se revoltar mais?
1553
01:23:19,499 --> 01:23:21,668
Para sair daqui?
1554
01:23:21,835 --> 01:23:23,170
Sinceramente, podiam.
1555
01:23:24,254 --> 01:23:26,006
Algo para se pensar.
1556
01:23:35,182 --> 01:23:37,935
Boa noite, seu guarda.
Em que podemos ajud�-lo?
1557
01:23:38,101 --> 01:23:39,811
Recebi queixa de um dist�rbio.
1558
01:23:40,729 --> 01:23:41,730
Aqui?
1559
01:23:42,523 --> 01:23:44,191
Que tipo de dist�rbio?
1560
01:23:45,526 --> 01:23:47,528
De natureza violenta.
1561
01:23:48,028 --> 01:23:49,988
- � o dono?
- Sou o chefe-executivo.
1562
01:23:50,155 --> 01:23:53,033
A posse mudou de m�os,
mas isso � outra hist�ria.
1563
01:23:53,200 --> 01:23:55,452
N�o quero ser grosso
mas, como pode ver,
1564
01:23:55,619 --> 01:23:57,079
estamos no meio do servi�o.
1565
01:24:01,542 --> 01:24:04,628
Algu�m aqui pediu socorro
por ondas curtas esta noite?
1566
01:24:09,466 --> 01:24:11,468
N�o temos o h�bito de servir
1567
01:24:11,635 --> 01:24:13,762
r�dios de ondas curtas com a refei��o.
1568
01:24:27,276 --> 01:24:28,110
Voc� �...
1569
01:24:29,111 --> 01:24:31,572
Sim, sim. Sou eu.
1570
01:24:32,114 --> 01:24:34,199
Sou o maior f�.
1571
01:24:34,950 --> 01:24:36,034
Obrigado.
1572
01:24:36,201 --> 01:24:37,244
Quer um aut�grafo?
1573
01:24:41,790 --> 01:24:42,791
N�o quero incomodar.
1574
01:24:42,958 --> 01:24:45,502
N�o. Inc�modo nenhum.
1575
01:24:45,669 --> 01:24:46,712
S� que n�o tenho...
1576
01:24:47,629 --> 01:24:49,131
N�o, n�s temos caneta.
1577
01:24:49,298 --> 01:24:50,299
Vamos fazer isso.
1578
01:24:52,759 --> 01:24:53,760
Obrigado.
1579
01:24:55,888 --> 01:24:56,889
- Como se chama?
- Dale.
1580
01:24:57,097 --> 01:24:58,557
Dale. E a�, Dale?
1581
01:24:59,016 --> 01:25:00,184
Oi.
1582
01:25:00,350 --> 01:25:01,351
Voc� � �timo.
1583
01:25:02,561 --> 01:25:04,354
Eu e a patroa amamos o...
1584
01:25:04,938 --> 01:25:07,191
Como se chama?
O que faz o cirurgi�o?
1585
01:25:08,525 --> 01:25:09,902
Chamando o Dr. Sunshine.
1586
01:25:10,068 --> 01:25:11,737
�! Achei �timo.
1587
01:25:11,904 --> 01:25:12,738
Aqui est�.
1588
01:25:13,322 --> 01:25:14,615
Muito obrigado.
1589
01:25:16,617 --> 01:25:17,576
Legal.
1590
01:25:18,410 --> 01:25:21,705
Me desculpem perturb�-los.
1591
01:25:21,872 --> 01:25:23,123
Eu j� vou indo.
1592
01:25:23,290 --> 01:25:24,833
Por tudo que faz, cara.
1593
01:25:25,000 --> 01:25:26,793
Obrigado pelo seu servi�o.
1594
01:25:30,005 --> 01:25:31,215
SOCORRO
1595
01:25:37,471 --> 01:25:39,056
M�os na cabe�a! Todos! Agora!
1596
01:25:39,223 --> 01:25:41,475
N�o. Est� brincando.
1597
01:25:41,642 --> 01:25:42,643
Est� brincando.
1598
01:25:42,851 --> 01:25:44,061
N�o � brincadeira.
1599
01:25:44,895 --> 01:25:46,688
Qual �?
� obviamente um mal-entendido.
1600
01:25:46,855 --> 01:25:47,856
Socorro!
1601
01:25:48,065 --> 01:25:50,484
- �.
- Ele quer matar todos n�s!
1602
01:25:50,651 --> 01:25:52,653
Voltem aos lugares!
Todos voc�s!
1603
01:25:52,819 --> 01:25:53,820
Ele � maluco!
1604
01:25:53,987 --> 01:25:55,364
Na sua cadeira agora.
1605
01:25:55,531 --> 01:25:57,574
Sil�ncio! Voltem todos aos lugares.
1606
01:25:57,741 --> 01:25:59,868
Sentem-se. Agora!
1607
01:26:00,536 --> 01:26:01,453
Sil�ncio!
1608
01:26:01,620 --> 01:26:03,080
- � ele! � ele!
- Ele!
1609
01:26:03,247 --> 01:26:05,499
- Todos voc�s!
- Ele quer matar todos n�s!
1610
01:26:05,666 --> 01:26:07,000
N�o falem!
1611
01:26:09,837 --> 01:26:10,671
Voc�.
1612
01:26:11,588 --> 01:26:13,507
De joelhos com as m�os acima da cabe�a.
1613
01:26:15,300 --> 01:26:16,134
Obrigado.
1614
01:26:17,427 --> 01:26:18,804
Est� ferrado!
1615
01:26:21,223 --> 01:26:22,057
Meu Deus!
1616
01:26:22,266 --> 01:26:24,101
Todos est�o com ele. Cuidado.
1617
01:26:24,268 --> 01:26:25,769
- Calma.
- V� se foder!
1618
01:26:25,936 --> 01:26:27,104
- Se acalmem.
- Foda-se!
1619
01:26:28,063 --> 01:26:30,190
Ningu�m se mova at� eu mandar.
1620
01:26:31,149 --> 01:26:32,234
Ningu�m se mova!
1621
01:26:37,072 --> 01:26:38,240
- N�o.
- O que est� fazendo?
1622
01:26:39,700 --> 01:26:41,285
- Ele, ele, ele!
- N�o!
1623
01:26:51,420 --> 01:26:52,880
Obrigado, Dale. Obrigado.
1624
01:27:00,053 --> 01:27:01,096
Bom trabalho.
1625
01:27:03,515 --> 01:27:06,685
Numa cozinha, trabalhamos juntos,
ou nada d� certo.
1626
01:27:08,103 --> 01:27:09,104
Trabalhamos em equipe.
1627
01:27:14,067 --> 01:27:15,235
Voc�,
1628
01:27:15,402 --> 01:27:18,030
Margot de Nebraska,
1629
01:27:21,366 --> 01:27:24,244
traiu o v�nculo sagrado da confian�a
1630
01:27:25,370 --> 01:27:29,499
e provou ser descuidada no seu of�cio.
1631
01:27:31,001 --> 01:27:32,586
Eu me enganei.
1632
01:27:32,753 --> 01:27:35,005
� uma devoradora, uma tomadora.
1633
01:27:36,006 --> 01:27:37,508
Como todo o resto.
1634
01:27:49,478 --> 01:27:51,897
�ltimo prato!
Servimos em 5 minutos!
1635
01:27:52,064 --> 01:27:53,857
Sim, chef!
1636
01:28:31,478 --> 01:28:32,938
N�o gosto da sua comida.
1637
01:28:33,105 --> 01:28:34,106
O que disse?
1638
01:28:34,273 --> 01:28:36,817
Disse que n�o gosto da sua comida,
1639
01:28:36,984 --> 01:28:38,318
e gostaria de devolver.
1640
01:28:55,627 --> 01:28:57,754
Lamento ouvir isso.
1641
01:28:57,921 --> 01:29:00,424
O que na minha comida
n�o � do seu gosto?
1642
01:29:03,177 --> 01:29:05,012
Para come�ar,
1643
01:29:05,179 --> 01:29:06,972
voc� tirou o prazer de comer.
1644
01:29:08,307 --> 01:29:11,727
Todo prato que serviu hoje
foi um exerc�cio intelectual
1645
01:29:11,894 --> 01:29:14,855
em vez de algo que queira
se sentar para apreciar.
1646
01:29:16,356 --> 01:29:18,066
Quando como a sua comida,
1647
01:29:18,233 --> 01:29:20,485
tem gosto de n�o ter sido feita com amor.
1648
01:29:20,652 --> 01:29:23,405
Isso � rid�culo.
Sempre coz�nhamos com amor.
1649
01:29:23,572 --> 01:29:25,490
- N�o �?
- Sim, chef!
1650
01:29:25,657 --> 01:29:28,493
Todos sabem que amor
� o ingrediente mais importante.
1651
01:29:28,660 --> 01:29:30,078
Ent�o est� se enganando.
1652
01:29:31,079 --> 01:29:34,124
Pensei que, esta noite,
fosse a noite das verdades.
1653
01:29:34,291 --> 01:29:36,293
Essa � uma dela.
Cozinha com obsess�o,
1654
01:29:36,460 --> 01:29:37,836
n�o com amor.
1655
01:29:39,671 --> 01:29:41,924
At� seus pratos quentes s�o frios.
1656
01:29:42,716 --> 01:29:44,051
Voc� � chef.
1657
01:29:44,218 --> 01:29:46,929
Seu �nico prop�sito na Terra
� servir comida
1658
01:29:47,095 --> 01:29:50,057
de que gostem, e voc� fracassou.
1659
01:29:50,849 --> 01:29:51,892
Voc� fracassou.
1660
01:29:52,059 --> 01:29:53,393
E voc� me entediou.
1661
01:29:53,560 --> 01:29:54,811
E a pior parte �
1662
01:29:54,978 --> 01:29:56,980
que eu ainda estou com fome.
1663
01:29:57,898 --> 01:29:59,566
Ainda est� com fome?
1664
01:29:59,733 --> 01:30:00,859
Sim, estou.
1665
01:30:03,654 --> 01:30:04,613
Muita fome?
1666
01:30:05,280 --> 01:30:06,281
Faminta.
1667
01:30:06,448 --> 01:30:07,991
Est� com fome de qu�?
1668
01:30:08,158 --> 01:30:09,451
O que tem a�?
1669
01:30:09,618 --> 01:30:10,911
Tudo.
1670
01:30:12,246 --> 01:30:13,664
Sabe o que eu adoraria?
1671
01:30:13,830 --> 01:30:14,706
Me diga.
1672
01:30:16,083 --> 01:30:17,417
Um x-burguer.
1673
01:30:24,633 --> 01:30:26,718
�, n�s sabemos fazer um x-burguer.
1674
01:30:26,885 --> 01:30:28,679
Um x-burguer de verdade.
1675
01:30:28,846 --> 01:30:30,973
N�o uma bobagem chique desconstru�da.
1676
01:30:31,139 --> 01:30:32,808
Um x-burguer de verdade.
1677
01:30:32,975 --> 01:30:36,061
Eu lhe fa�o
um x-burguer tradicional muito bom.
1678
01:30:36,228 --> 01:30:37,354
Duvido que consiga.
1679
01:30:37,521 --> 01:30:41,942
Vou faz�-la sentir que �
o primeiro x-burguer que j� comeu.
1680
01:30:42,109 --> 01:30:44,736
Aquele barato
que seus pais mal podiam comprar.
1681
01:30:45,279 --> 01:30:47,197
- Prove.
- Como vai querer?
1682
01:30:47,364 --> 01:30:49,032
Ao ponto. Queijo americano.
1683
01:30:49,199 --> 01:30:51,368
� o melhor para x-burguer,
1684
01:30:51,535 --> 01:30:53,078
porque derrete sem rachar.
1685
01:30:53,245 --> 01:30:54,371
Quanto me custar�?
1686
01:30:54,538 --> 01:30:55,747
Sai por $9,95.
1687
01:30:58,208 --> 01:30:59,251
Vem com fritas?
1688
01:31:00,043 --> 01:31:01,170
- Niels.
- Sim, chef?
1689
01:31:01,336 --> 01:31:03,422
- A fritadeira ainda est� ligada?
- Sim, chef.
1690
01:31:04,423 --> 01:31:06,967
Fatias onduladas ou finas?
1691
01:33:01,415 --> 01:33:02,624
Isso, sim, � que �
1692
01:33:05,586 --> 01:33:07,129
um x-burguer.
1693
01:33:07,296 --> 01:33:08,964
Sim.
1694
01:33:09,131 --> 01:33:11,216
Isso � um x-burguer.
1695
01:33:14,511 --> 01:33:18,182
Infelizmente, o meu olho
foi maior do que a barriga.
1696
01:33:21,268 --> 01:33:22,853
Eu compreendo.
1697
01:33:25,063 --> 01:33:26,732
Posso levar para viagem?
1698
01:33:35,991 --> 01:33:37,701
Um momento, por favor.
1699
01:33:39,912 --> 01:33:42,748
PRATO SUPLEMENTAR:
UM X-BURGUER
1700
01:33:42,915 --> 01:33:44,625
s� um x-burguer benfeito
1701
01:33:54,718 --> 01:33:56,011
Um x-burguer para viagem.
1702
01:33:58,222 --> 01:33:59,598
E uma sacola de brindes.
1703
01:34:03,810 --> 01:34:06,104
Obrigado por jantar em Hawthorn.
1704
01:34:07,689 --> 01:34:08,857
Obrigada
1705
01:34:15,697 --> 01:34:18,200
por tudo.
1706
01:35:10,919 --> 01:35:15,299
Antes do �ltimo prato,
temos que falar da conta.
1707
01:35:15,465 --> 01:35:19,344
N�o aceitamos gorjeta.
A gratifica��o j� est� inclu�da.
1708
01:35:19,511 --> 01:35:21,680
Por favor, curtam as sacolinhas.
1709
01:35:22,890 --> 01:35:24,224
H� brindes dentro.
1710
01:35:25,475 --> 01:35:28,270
Uma lista de provedores locais,
1711
01:35:28,437 --> 01:35:30,522
granola artesanal,
1712
01:35:31,648 --> 01:35:33,483
um dedo de Doug Verrick
1713
01:35:33,650 --> 01:35:36,445
e uma c�pia do menu de hoje.
1714
01:35:40,741 --> 01:35:41,742
N�o, n�o.
1715
01:35:42,701 --> 01:35:43,994
Na conta da revista.
1716
01:35:54,171 --> 01:35:56,507
Falei que voc� n�o iria embora.
1717
01:36:03,180 --> 01:36:05,098
Mais uma vez,
1718
01:36:05,265 --> 01:36:07,601
obrigado por jantarem conosco.
1719
01:36:09,311 --> 01:36:12,105
Voc�s representam a ru�na da minha arte
1720
01:36:13,440 --> 01:36:15,442
e da minha vida.
1721
01:36:15,609 --> 01:36:17,986
Agora, v�o fazer parte dela.
1722
01:36:19,363 --> 01:36:23,575
Uma parte que eu espero
que seja a minha obra-prima.
1723
01:37:15,502 --> 01:37:21,508
O prato final de sobremesa �
uma brincadeira com uma comida infantil.
1724
01:37:23,135 --> 01:37:24,970
O s'more.
1725
01:37:26,221 --> 01:37:30,434
A maior agress�o j� concebida
ao palato humano.
1726
01:37:30,601 --> 01:37:33,270
Chocolate duvidoso
e �gua com a��car gelatinada
1727
01:37:33,437 --> 01:37:36,565
presos num biscoito industrial.
1728
01:37:36,732 --> 01:37:41,111
� tudo que h� de errado conosco,
mas associamos � inoc�ncia,
1729
01:37:41,278 --> 01:37:42,362
� inf�ncia.
1730
01:37:42,529 --> 01:37:43,906
M�e e pai.
1731
01:37:45,240 --> 01:37:50,412
Mas o que transforma
essa monstruosidade � o fogo.
1732
01:37:50,996 --> 01:37:52,080
Deus.
1733
01:37:55,125 --> 01:37:57,085
A chama purificadora.
1734
01:37:57,294 --> 01:38:00,172
Ela nos nutre, nos aquece,
1735
01:38:01,048 --> 01:38:04,134
nos reinventa. Forja
1736
01:38:04,301 --> 01:38:05,594
e nos destr�i.
1737
01:38:06,553 --> 01:38:08,889
Devemos nos entregar � chama.
1738
01:38:12,434 --> 01:38:14,686
Puta que pariu! Por favor.
1739
01:38:24,071 --> 01:38:26,532
Precisamos ser purificados.
1740
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
Nos tornarmos limpos.
1741
01:38:30,244 --> 01:38:32,204
Como m�rtires
1742
01:38:33,330 --> 01:38:35,165
ou hereges.
1743
01:38:35,332 --> 01:38:37,751
Podemos ser integrados
1744
01:38:38,335 --> 01:38:41,004
e renovados.
1745
01:38:41,421 --> 01:38:42,798
Obrigada.
1746
01:38:54,434 --> 01:38:55,561
Amo todos voc�s!
1747
01:38:56,061 --> 01:38:57,646
Amamos voc�, chef!
1748
01:39:39,730 --> 01:39:43,275
marshmallow, chocolate, biscoitos,
clientes, equipe, restaurante
1749
01:41:17,494 --> 01:41:20,831
O MENU
1750
01:47:01,588 --> 01:47:03,590
Tradu��o e Adapta��o: M�rio Menezes
118334