All language subtitles for The.Love.You.Give.Me.E05.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,460 ♪I've been tracing back♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,540 ♪Went through all the sweetness and sorrow♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,180 ♪Chasing a dream till it starts♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,060 ♪All the subtle things♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,340 ♪You can't erase memories♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,260 ♪They lead my life going on♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,060 ♪You make my heart beat♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,500 ♪It travels from silent darkness♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,900 ♪To starry nights♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,340 ♪We hold our hands back to the home bay♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,100 ♪I feel love♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:55,780 ♪I just wanna keep a promise♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,220 ♪I feel us♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:01,980 ♪When you slowly fall into my arms♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,220 ♪You're the one in my life♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,420 ♪Baby you make my world so perfect♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,140 ♪Stars miles away♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,300 ♪Shining in the sky♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,140 ♪We can find true love♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:25,980 ♪This special moment♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:29,940 ♪When I see your smile♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,340 ♪My dream is realized♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:33,980 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,180 --> 00:01:36,980 =Episode 5= 25 00:01:38,354 --> 00:01:39,074 Mr. Xin, 26 00:01:39,395 --> 00:01:40,595 my son is at the hospital. 27 00:01:40,595 --> 00:01:42,035 I must rush over now. 28 00:01:42,515 --> 00:01:43,994 I must rush over right away. 29 00:01:43,994 --> 00:01:44,634 Go. 30 00:01:51,914 --> 00:01:52,515 Thank you. 31 00:01:55,834 --> 00:01:56,395 Cai, 32 00:01:56,914 --> 00:01:58,235 just explain the way I did. 33 00:01:58,235 --> 00:01:59,035 I'll get going now. 34 00:02:03,540 --> 00:02:05,780 (Jiaren Hospital) 35 00:02:05,834 --> 00:02:06,354 All right. 36 00:02:06,354 --> 00:02:07,354 Just put this on. 37 00:02:07,354 --> 00:02:07,795 Here. 38 00:02:08,195 --> 00:02:09,195 I don't want to wear it. 39 00:02:09,195 --> 00:02:11,355 Other kids will laugh at me 40 00:02:11,355 --> 00:02:12,515 and refuse to play with me. 41 00:02:12,635 --> 00:02:14,635 Who told you that? It's Iron Man's weapon. 42 00:02:14,635 --> 00:02:16,154 No one would dare to laugh at you. 43 00:02:17,874 --> 00:02:20,274 Do you adults think 44 00:02:20,274 --> 00:02:22,754 it's easy to fool kids like us? 45 00:02:22,955 --> 00:02:24,635 If you want to comfort me, 46 00:02:24,635 --> 00:02:26,834 at least come up with something better. 47 00:02:26,874 --> 00:02:29,434 They're going to laugh at me so much. 48 00:02:29,554 --> 00:02:30,434 Quanquan. 49 00:02:31,274 --> 00:02:32,795 They laughed at you 50 00:02:32,795 --> 00:02:34,355 because they don't understand. 51 00:02:34,515 --> 00:02:35,874 I'll take you to the kindergarten 52 00:02:35,874 --> 00:02:36,795 and explain it to them. 53 00:02:36,795 --> 00:02:37,594 No. 54 00:02:37,675 --> 00:02:39,195 I'm not going to kindergarten anymore. 55 00:02:39,195 --> 00:02:40,635 You can go by yourself if you want to. 56 00:02:41,554 --> 00:02:42,075 - Quanquan. - All right. 57 00:02:42,075 --> 00:02:43,554 All right. It's my fault. 58 00:02:43,554 --> 00:02:45,235 I'm sorry, okay? 59 00:02:45,754 --> 00:02:49,395 This is a heart monitor. 60 00:02:49,834 --> 00:02:51,034 It's to help the doctor 61 00:02:51,034 --> 00:02:52,834 who performed the surgery on you before 62 00:02:52,874 --> 00:02:54,515 to better understand 63 00:02:54,554 --> 00:02:56,994 how your heart is functioning here. 64 00:02:57,395 --> 00:02:59,515 You listen to the doctor best, right? 65 00:03:00,235 --> 00:03:01,314 No. 66 00:03:01,314 --> 00:03:04,475 I'll turn into a monster if I wear this. 67 00:03:04,475 --> 00:03:06,034 I don't want to wear it. 68 00:03:06,075 --> 00:03:08,115 Quanquan, how about this? 69 00:03:08,115 --> 00:03:10,115 If you wear this monitor, 70 00:03:10,314 --> 00:03:12,434 we won't go back to the kindergarten today. 71 00:03:12,434 --> 00:03:14,075 We'll stay at the hospital. 72 00:03:14,115 --> 00:03:15,754 The children won't be able to see it then. 73 00:03:17,874 --> 00:03:19,994 Sort out the minutes of the meeting as soon as possible. 74 00:03:20,195 --> 00:03:22,594 And send the issues I raised to Be Agile 75 00:03:22,594 --> 00:03:24,355 so they can provide a solution 76 00:03:24,355 --> 00:03:25,434 and timeline. 77 00:03:25,434 --> 00:03:26,274 Yes, sir. 78 00:03:30,754 --> 00:03:31,554 You can get back to work. 79 00:03:33,515 --> 00:03:35,195 How about we go to the hospital to check on them? 80 00:03:36,515 --> 00:03:37,395 Why? 81 00:03:38,434 --> 00:03:40,594 Ms. Min is the person in charge of the Mist project 82 00:03:40,675 --> 00:03:42,795 and also Blue Jay's important partner. 83 00:03:43,115 --> 00:03:44,235 Her son is admitted to the hospital. 84 00:03:44,235 --> 00:03:45,115 Shouldn't we also go and visit 85 00:03:45,115 --> 00:03:46,355 out of politeness? 86 00:03:47,955 --> 00:03:48,795 Of course, 87 00:03:49,274 --> 00:03:52,075 we don't have to entertain all partners. 88 00:03:52,235 --> 00:03:52,834 Forget about it. 89 00:03:53,795 --> 00:03:54,955 Go and buy some fruit. 90 00:03:56,594 --> 00:03:58,675 We can't visit a patient empty-handed. 91 00:03:59,235 --> 00:04:00,195 I'll get them right away. 92 00:04:06,460 --> 00:04:10,580 (Jiaren Hospital) 93 00:04:11,714 --> 00:04:13,795 Should we give Ms. Min a call 94 00:04:13,795 --> 00:04:15,515 and ask which ward they're at? 95 00:04:23,475 --> 00:04:24,554 Hello, Beautiful Dad. 96 00:04:24,795 --> 00:04:25,394 No. 97 00:04:25,475 --> 00:04:27,874 Min Hui said I can't call you that. 98 00:04:27,915 --> 00:04:30,035 And you're mean to Min Hui too. 99 00:04:32,275 --> 00:04:34,035 It was my fault the other day. 100 00:04:34,475 --> 00:04:35,874 Can you forgive me? 101 00:04:37,954 --> 00:04:38,595 Okay. 102 00:04:38,675 --> 00:04:39,915 I forgive you. 103 00:04:41,355 --> 00:04:42,915 Why are you sitting out here alone? 104 00:04:44,835 --> 00:04:46,835 I'm worried. 105 00:04:48,795 --> 00:04:49,874 About what? 106 00:04:50,874 --> 00:04:52,235 You wouldn't understand if I told you. 107 00:04:52,514 --> 00:04:54,035 Why don't you tell me? 108 00:04:54,115 --> 00:04:55,194 I'm older than you. 109 00:04:55,194 --> 00:04:57,314 Perhaps I understand your worries. 110 00:04:58,514 --> 00:05:02,434 Daddy Zhou and Mommy want me to wear this. 111 00:05:03,434 --> 00:05:06,035 They even lied to me that I'm Iron Man. 112 00:05:06,194 --> 00:05:08,595 I know I'm not Iron Man at all. 113 00:05:08,595 --> 00:05:11,715 Iron Man doesn't exist in this world. 114 00:05:11,835 --> 00:05:14,514 - (No wonder other kids make fun of me.) - Liar! 115 00:05:14,634 --> 00:05:16,394 - (They called me a liar) - Liar! 116 00:05:16,394 --> 00:05:17,874 - (and a monster.) - Liar! 117 00:05:35,595 --> 00:05:36,634 Go away! 118 00:05:36,634 --> 00:05:37,675 We're not playing with you. 119 00:05:37,675 --> 00:05:39,835 What's that on your chest? It looks weird. 120 00:05:39,994 --> 00:05:41,754 - Go away! - Leave! 121 00:05:42,434 --> 00:05:44,035 We're not playing with you! 122 00:05:44,035 --> 00:05:45,074 Just leave! 123 00:05:48,314 --> 00:05:50,514 Who told you there's no Iron Man in this world? 124 00:05:50,874 --> 00:05:51,675 Of course, Iron Man exists. 125 00:05:53,314 --> 00:05:54,634 Here we go again. 126 00:05:54,634 --> 00:05:56,835 Adults like you say the same thing 127 00:05:56,835 --> 00:05:58,475 when you try to comfort kids. 128 00:05:58,954 --> 00:06:00,275 I wasn't trying to comfort you. 129 00:06:00,275 --> 00:06:02,035 What benefit do I get from comforting you? 130 00:06:02,595 --> 00:06:04,074 I agree there's no benefit. 131 00:06:04,074 --> 00:06:05,954 But it's no use if I believe it. 132 00:06:05,954 --> 00:06:08,554 Other kids have to believe it too. 133 00:06:08,554 --> 00:06:11,915 Or else they'll keep calling me a liar. 134 00:06:12,754 --> 00:06:14,194 Actually, you don't have to mind 135 00:06:14,194 --> 00:06:16,074 what less intelligent people say. 136 00:06:16,434 --> 00:06:18,954 But I want to have fun with them. 137 00:06:18,954 --> 00:06:21,954 They're scared to play with me now. 138 00:06:25,514 --> 00:06:26,634 Well, I do have an idea 139 00:06:26,634 --> 00:06:28,235 so other kids want to play with you. 140 00:06:28,235 --> 00:06:29,035 Really? 141 00:06:29,314 --> 00:06:30,074 Of course. 142 00:06:30,475 --> 00:06:31,554 I'm not like... 143 00:06:33,434 --> 00:06:34,235 Like what? 144 00:06:34,634 --> 00:06:35,355 Nothing. 145 00:06:35,915 --> 00:06:38,235 In any case, I'm a trustworthy person. 146 00:06:41,954 --> 00:06:43,035 I want you to go... 147 00:06:43,994 --> 00:06:45,915 I'll discuss the timeline with you. 148 00:06:47,314 --> 00:06:48,595 Okay. 149 00:06:50,954 --> 00:06:51,954 Quanquan? 150 00:06:55,115 --> 00:06:56,035 Quanquan! 151 00:06:59,954 --> 00:07:00,994 Quanquan! 152 00:07:28,115 --> 00:07:28,994 We'll dry it out for a while. 153 00:07:29,275 --> 00:07:30,074 Come closer. 154 00:07:31,554 --> 00:07:32,915 I'll put this here. 155 00:07:33,314 --> 00:07:33,954 All done. 156 00:07:34,235 --> 00:07:36,634 You're now a person with an energetic heart. 157 00:07:37,475 --> 00:07:39,355 No one would dare to deny you're Iron Man. 158 00:07:39,874 --> 00:07:40,835 You're awesome. 159 00:07:40,835 --> 00:07:41,954 It looks cool. 160 00:07:46,715 --> 00:07:48,715 Do I look handsome and cool? 161 00:07:48,874 --> 00:07:49,434 You look cool. 162 00:07:51,795 --> 00:07:53,475 It must be hard for you 163 00:07:53,554 --> 00:07:54,874 to stay at the hospital since young. 164 00:07:55,434 --> 00:07:56,675 Not at all. 165 00:07:56,675 --> 00:07:58,715 Min Hui is the one who had it hard. 166 00:07:59,634 --> 00:08:00,434 So 167 00:08:00,754 --> 00:08:02,715 can't you be my dad for real? 168 00:08:03,035 --> 00:08:06,115 Min Hui won't have to work so hard then. 169 00:08:07,915 --> 00:08:09,754 With your mommy's 170 00:08:12,475 --> 00:08:13,275 caliber, 171 00:08:13,874 --> 00:08:15,235 it shouldn't be hard 172 00:08:15,235 --> 00:08:16,155 to find you a dad, right? 173 00:08:16,475 --> 00:08:18,514 Didn't she have any boyfriends over the years? 174 00:08:19,795 --> 00:08:20,595 No. 175 00:08:20,595 --> 00:08:22,074 She said all she needs is me. 176 00:08:22,194 --> 00:08:25,675 She also said she doesn't need a man to take care of her. 177 00:08:29,754 --> 00:08:30,874 We've met so many times. 178 00:08:30,874 --> 00:08:32,874 But I don't know what's your name. 179 00:08:33,075 --> 00:08:34,435 I'm Min Quanquan. 180 00:08:34,674 --> 00:08:36,034 Min Quanquan? 181 00:08:38,115 --> 00:08:39,674 Why are you not using your dad's last name? 182 00:08:39,715 --> 00:08:41,595 Because I have no dad. 183 00:08:41,634 --> 00:08:44,154 Or else why do you think I'm looking for a dad? 184 00:08:44,394 --> 00:08:45,315 Silly. 185 00:08:47,835 --> 00:08:49,195 Can I go back now? 186 00:08:49,195 --> 00:08:50,195 I've been away for too long. 187 00:08:50,195 --> 00:08:52,715 Min Hui will worry if she can't find me. 188 00:08:55,754 --> 00:08:56,315 Okay. 189 00:08:56,435 --> 00:08:57,555 I'll send you back. 190 00:08:58,034 --> 00:08:58,514 Come. 191 00:09:00,595 --> 00:09:01,715 Clear the table. 192 00:09:03,315 --> 00:09:04,794 Can we check the surveillance camera? 193 00:09:04,794 --> 00:09:05,274 Of course. 194 00:09:05,274 --> 00:09:06,555 It's on the ground floor. I'll take you there. 195 00:09:06,555 --> 00:09:07,115 Okay. 196 00:09:07,475 --> 00:09:08,315 Go to the right from here. 197 00:09:08,555 --> 00:09:09,874 Mommy! 198 00:09:10,115 --> 00:09:11,235 Min Quanquan! 199 00:09:11,394 --> 00:09:12,355 What's wrong with you? 200 00:09:12,355 --> 00:09:13,355 Didn't I tell you 201 00:09:13,355 --> 00:09:14,994 not to wander off by yourself? 202 00:09:15,034 --> 00:09:17,115 I did not. 203 00:09:17,394 --> 00:09:18,955 I took him out for a while 204 00:09:19,075 --> 00:09:19,994 without telling you. 205 00:09:20,355 --> 00:09:21,634 What are you wearing? 206 00:09:22,315 --> 00:09:26,794 Mr. Beautiful made this energy heart for me. 207 00:09:26,874 --> 00:09:28,475 He said with this, 208 00:09:28,475 --> 00:09:30,075 I can be the real Iron Man 209 00:09:30,075 --> 00:09:32,674 and all the kids will play with me. 210 00:09:35,555 --> 00:09:36,914 Now that I've sent him back, 211 00:09:37,075 --> 00:09:38,034 I'll get going then. 212 00:09:39,195 --> 00:09:41,595 Mr. Beautiful, see you again. 213 00:09:41,955 --> 00:09:43,794 Ms. Min, the boss bought this for you. 214 00:09:44,394 --> 00:09:44,955 Okay. 215 00:09:46,355 --> 00:09:47,115 All right. 216 00:09:47,115 --> 00:09:47,914 Thank you very much. 217 00:09:50,075 --> 00:09:50,914 Is it heavy? 218 00:09:51,994 --> 00:09:53,154 A little. 219 00:09:56,274 --> 00:09:56,874 It's okay. 220 00:09:56,874 --> 00:09:57,555 - It's okay. - It's okay. I'll do it. 221 00:09:57,874 --> 00:09:59,634 Let me help out too. 222 00:10:02,300 --> 00:10:06,340 (Bincheng Nanshan Taohuayuan Kindergarten) 223 00:10:25,394 --> 00:10:26,555 That's awesome! 224 00:10:26,754 --> 00:10:28,674 Are you really Iron Man? 225 00:10:28,955 --> 00:10:31,235 You're just like the one I saw on the TV. 226 00:10:44,300 --> 00:10:45,780 (Ms. Liu, Kindergarten) 227 00:10:59,754 --> 00:11:01,115 Boss, Ms. Min is here. 228 00:11:06,955 --> 00:11:09,634 Today, Mist's first round of test data 229 00:11:09,634 --> 00:11:10,435 has been completed. 230 00:11:10,435 --> 00:11:11,835 I'm here to give you a report. 231 00:11:13,195 --> 00:11:15,115 You can just organize it and send it to Hardy. 232 00:11:17,115 --> 00:11:17,674 Okay. 233 00:11:22,914 --> 00:11:23,914 Anything else? 234 00:11:26,034 --> 00:11:27,595 I'm here to thank you. 235 00:11:29,715 --> 00:11:32,355 Quanquan really likes the energy heart 236 00:11:32,355 --> 00:11:33,355 you modified for him. 237 00:11:33,355 --> 00:11:35,634 He's very popular in kindergarten now. 238 00:11:37,874 --> 00:11:38,794 So thank you. 239 00:11:39,394 --> 00:11:40,475 Here's a token of appreciation. 240 00:11:42,274 --> 00:11:43,435 Don't mention it. 241 00:11:43,955 --> 00:11:44,955 It's not a big deal. 242 00:11:49,435 --> 00:11:50,315 Anything else? 243 00:11:51,315 --> 00:11:52,274 Nothing else for now. 244 00:11:53,315 --> 00:11:53,874 I'll be on my way then. 245 00:11:55,034 --> 00:11:56,274 If you have nothing to say, 246 00:11:59,315 --> 00:12:00,634 I do have something to say. 247 00:12:38,955 --> 00:12:39,754 Ms. Cao. 248 00:12:47,874 --> 00:12:49,994 You didn't have to rush. Look what happened? 249 00:12:50,077 --> 00:12:51,195 You almost ruin your face. 250 00:12:51,674 --> 00:12:53,674 I was afraid you'll leave 251 00:12:53,674 --> 00:12:55,154 if you think nobody was home. 252 00:12:58,154 --> 00:12:58,754 Come. 253 00:12:59,514 --> 00:13:00,355 Come closer. 254 00:13:02,435 --> 00:13:03,514 It'll hurt a little. 255 00:13:40,794 --> 00:13:41,514 It... 256 00:13:42,154 --> 00:13:43,034 It doesn't hurt anymore. 257 00:13:50,394 --> 00:13:52,115 I thought about what you said 258 00:13:53,514 --> 00:13:55,034 the other night. 259 00:13:56,835 --> 00:13:57,874 You were right. 260 00:13:58,674 --> 00:14:00,595 The past should be left in the past. 261 00:14:01,235 --> 00:14:02,955 We've wasted five years 262 00:14:02,955 --> 00:14:04,195 because of our mistakes. 263 00:14:04,914 --> 00:14:07,075 We shouldn't waste even more time. 264 00:14:07,835 --> 00:14:08,674 It doesn't matter 265 00:14:08,674 --> 00:14:10,835 if you did it deliberately 266 00:14:11,634 --> 00:14:13,195 or by chance five years ago. 267 00:14:13,874 --> 00:14:14,914 At least you stayed with me 268 00:14:14,914 --> 00:14:16,835 and helped me pull through a few times 269 00:14:18,994 --> 00:14:20,754 when I felt like I couldn't go on. 270 00:14:22,715 --> 00:14:23,514 I'm sorry. 271 00:14:30,235 --> 00:14:31,514 I still need to thank you. 272 00:14:34,274 --> 00:14:35,674 So apologies accepted. 273 00:14:36,435 --> 00:14:37,914 I'm also willing to let it go. 274 00:14:38,555 --> 00:14:39,835 From today on, 275 00:14:40,874 --> 00:14:42,794 we'll let go of the resentment 276 00:14:43,514 --> 00:14:44,595 and go separate ways. 277 00:14:45,274 --> 00:14:45,914 What do you think? 278 00:14:47,394 --> 00:14:48,715 I may not be able to do that. 279 00:14:51,634 --> 00:14:53,595 I wanted to go separate ways too. 280 00:14:53,914 --> 00:14:55,715 But we're partners, after all. 281 00:14:55,994 --> 00:14:58,394 We need to keep in touch frequently for work. 282 00:14:58,715 --> 00:15:00,794 It doesn't seem like we can go our separate ways. 283 00:15:03,914 --> 00:15:05,355 That's a problem. 284 00:15:06,715 --> 00:15:09,835 You're not pulling out your investment because of this reason, are you? 285 00:15:11,034 --> 00:15:12,955 Fine. I'll find a way. 286 00:15:13,235 --> 00:15:14,514 How about changing 287 00:15:14,634 --> 00:15:15,835 the person in charge of Mist? 288 00:15:18,115 --> 00:15:19,955 For the sake of money, 289 00:15:20,794 --> 00:15:22,555 I can put up having you as a partner. 290 00:15:26,994 --> 00:15:28,634 You don't look 291 00:15:29,154 --> 00:15:30,235 that hateful anymore. 292 00:15:32,715 --> 00:15:33,435 By the way, 293 00:15:33,514 --> 00:15:35,394 I've sent the test data to Hardy. 294 00:15:35,394 --> 00:15:37,674 I'll show up on time for the next meeting. 295 00:15:39,034 --> 00:15:39,794 See you later, 296 00:15:40,715 --> 00:15:41,674 partner. 297 00:15:47,475 --> 00:15:48,435 Partner. 298 00:15:53,740 --> 00:15:57,660 (Jiaren Hospital) 299 00:15:58,674 --> 00:15:59,514 It's cardiomegaly. 300 00:15:59,514 --> 00:16:01,435 We can't rule out the possibility of rheumatic heart disease. 301 00:16:01,540 --> 00:16:02,500 - Arrange for a CT scan - I need stitches? 302 00:16:02,500 --> 00:16:03,640 - and transfer to our department. - No. 303 00:16:03,715 --> 00:16:04,355 Okay, I'll arrange it right away. 304 00:16:04,355 --> 00:16:05,034 I don't want any stitches on my leg. 305 00:16:05,034 --> 00:16:06,435 I can't have any scars on it. Please, doctor. 306 00:16:06,435 --> 00:16:07,794 Hurry up, I have a lot of things to do. 307 00:16:07,794 --> 00:16:08,715 There are a lot of patients waiting. 308 00:16:08,715 --> 00:16:09,355 I really can't have any stitches on it. 309 00:16:09,355 --> 00:16:11,034 No, doctor. 310 00:16:11,034 --> 00:16:12,555 Stop being so fussy. 311 00:16:12,595 --> 00:16:13,394 I really can't do this. 312 00:16:13,394 --> 00:16:13,955 What's going on here? 313 00:16:14,034 --> 00:16:14,914 Dr. Zhou. 314 00:16:16,514 --> 00:16:17,315 Let me see. 315 00:16:23,555 --> 00:16:24,794 It's okay, miss. 316 00:16:24,794 --> 00:16:26,075 Your wound isn't deep. 317 00:16:26,075 --> 00:16:27,475 At most, we'll stitch two stitches. 318 00:16:27,874 --> 00:16:29,914 We use protein thread now. 319 00:16:29,955 --> 00:16:31,034 So there's no need to remove the stitches. 320 00:16:31,034 --> 00:16:32,315 And don't worry about leaving scars. 321 00:16:33,115 --> 00:16:34,115 Really? 322 00:16:34,394 --> 00:16:36,154 He's the best doctor in Cardiothoracic Surgery Department. 323 00:16:36,154 --> 00:16:37,034 He's on duty today. 324 00:16:37,154 --> 00:16:37,955 If he says there won't be any scars, 325 00:16:37,955 --> 00:16:39,075 then there definitely won't be any. 326 00:16:39,634 --> 00:16:40,394 Don't worry. 327 00:16:41,195 --> 00:16:43,355 But I'm still very afraid of pain. 328 00:16:44,154 --> 00:16:44,835 It's okay. 329 00:16:45,315 --> 00:16:46,435 If it hurts, 330 00:16:46,794 --> 00:16:47,794 you can squeeze this. 331 00:16:50,634 --> 00:16:51,794 Thank you, doctor. 332 00:16:52,874 --> 00:16:53,994 I'll do it for you. 333 00:17:08,460 --> 00:17:10,540 (Zhou Ruji, Jiaren Hospital) 334 00:17:12,874 --> 00:17:14,315 Let's disinfect first. 335 00:17:14,874 --> 00:17:15,595 Okay. 336 00:17:20,755 --> 00:17:22,595 Don't worry, it won't hurt. 337 00:17:28,315 --> 00:17:31,434 Ah, it hurts! 338 00:17:39,474 --> 00:17:41,434 Boss, your parcel has arrived. 339 00:17:44,275 --> 00:17:46,194 Since when did you start liking this kind of thing? 340 00:17:46,290 --> 00:17:48,350 (IRON MAN) 341 00:17:48,355 --> 00:17:50,634 I promised to give it to Min Quanquan last time. 342 00:17:50,835 --> 00:17:52,154 So I should keep my word. 343 00:17:52,474 --> 00:17:54,275 That kid is quite likable. 344 00:17:54,954 --> 00:17:56,194 It's a pity for a young boy like him to have... 345 00:17:58,515 --> 00:18:00,275 Every time I see him, 346 00:18:00,275 --> 00:18:01,874 I think of myself when I was a child. 347 00:18:02,595 --> 00:18:04,075 He's a brave kid, 348 00:18:04,555 --> 00:18:05,434 just like me. 349 00:18:08,075 --> 00:18:09,674 The way you talk about him, 350 00:18:09,674 --> 00:18:11,674 anyone who doesn't know would think he's your son. 351 00:18:15,714 --> 00:18:16,874 Take me to kindergarten. 352 00:18:16,874 --> 00:18:17,674 Okay. 353 00:18:20,835 --> 00:18:22,154 It's also our job 354 00:18:22,154 --> 00:18:23,755 to comfort patients' emotions. 355 00:18:23,874 --> 00:18:25,595 Do you think there's any problem with your attitude just now? 356 00:18:25,874 --> 00:18:27,234 She's too sensitive. 357 00:18:27,355 --> 00:18:29,035 There are so many patients in the emergency room every day. 358 00:18:29,035 --> 00:18:30,515 If they're all like her, 359 00:18:30,995 --> 00:18:32,394 then we might as well not do anything. 360 00:18:32,835 --> 00:18:34,075 Look at her clothes. 361 00:18:34,154 --> 00:18:35,474 She's a ballet dancer. 362 00:18:35,474 --> 00:18:36,555 Injuring her leg 363 00:18:36,634 --> 00:18:38,795 is just like a surgeon injuring their hand. 364 00:18:38,795 --> 00:18:40,595 It's understandable for emotions to be out of control. 365 00:18:41,595 --> 00:18:43,394 All patients' emotions are magnified 366 00:18:43,394 --> 00:18:44,755 when they enter the hospital. 367 00:18:44,755 --> 00:18:46,434 That's why they need us even more. 368 00:18:47,634 --> 00:18:48,914 I'm sorry, Dr. Zhou. 369 00:18:49,394 --> 00:18:50,474 I understand now. 370 00:18:50,595 --> 00:18:51,874 I'll be more attentive next time. 371 00:18:53,115 --> 00:18:54,914 The emergency department has a huge workload. 372 00:18:55,234 --> 00:18:56,795 It's natural to feel impatient. 373 00:18:57,035 --> 00:18:58,194 But you have to understand 374 00:18:58,355 --> 00:19:00,075 that once patients enter the hospital, 375 00:19:00,075 --> 00:19:02,035 we're the only ones they can rely on. 376 00:19:05,115 --> 00:19:06,154 All right, go back to work now. 377 00:19:06,194 --> 00:19:07,315 Yes, Dr. Zhou. 378 00:19:13,515 --> 00:19:15,194 Doctor. 379 00:19:15,315 --> 00:19:17,515 I'm here to thank you. 380 00:19:17,795 --> 00:19:19,555 You craftsmanship in suture... 381 00:19:19,674 --> 00:19:20,515 I mean, 382 00:19:20,515 --> 00:19:22,035 your skills are very good. 383 00:19:22,275 --> 00:19:23,355 It's really good. 384 00:19:23,474 --> 00:19:24,154 You're welcome. 385 00:19:24,154 --> 00:19:25,515 Just be careful not to get the wound wet. 386 00:19:25,515 --> 00:19:26,595 And if there are any problems, come back for a follow-up. 387 00:19:26,595 --> 00:19:27,315 Okay, Doctor. 388 00:19:28,075 --> 00:19:28,835 Doctor, 389 00:19:28,835 --> 00:19:30,755 can I add you on WeChat? 390 00:19:30,795 --> 00:19:33,035 If I have any questions, it would be easier to find you. 391 00:19:33,555 --> 00:19:34,474 Adding me on WeChat won't help 392 00:19:34,474 --> 00:19:35,634 because I'm not with the emergency department. 393 00:19:35,995 --> 00:19:36,755 But... 394 00:19:38,515 --> 00:19:40,315 I only want to add you on WeChat. 395 00:19:43,515 --> 00:19:45,234 Cardiothoracic Surgery Department? 396 00:19:49,035 --> 00:19:50,434 That'd be easy. 397 00:19:53,874 --> 00:19:56,115 Zhou Ruji. 398 00:19:58,420 --> 00:19:59,910 (Bincheng Nanshan Taohuayuan Kindergarten) 399 00:19:59,914 --> 00:20:00,914 Quanquan, 400 00:20:00,954 --> 00:20:02,474 do you really know that mister? 401 00:20:02,474 --> 00:20:03,874 Yes, Ms. Liu. 402 00:20:03,874 --> 00:20:05,555 I've met him many times. 403 00:20:05,555 --> 00:20:07,275 He's definitely not a human trafficker. 404 00:20:08,595 --> 00:20:10,874 He knows my mommy too. 405 00:20:10,995 --> 00:20:11,634 Okay. 406 00:20:11,634 --> 00:20:13,474 Come back after you're done talking with him. 407 00:20:14,275 --> 00:20:14,995 Go. 408 00:20:17,674 --> 00:20:19,275 Beautiful Dad! 409 00:20:19,275 --> 00:20:21,355 I was just looking for you. 410 00:20:21,355 --> 00:20:22,595 The other kids really like 411 00:20:22,595 --> 00:20:23,795 the thing you made for me 412 00:20:23,835 --> 00:20:25,634 and want to play with me. 413 00:20:25,634 --> 00:20:26,914 See? I didn't lie to you, right? 414 00:20:27,835 --> 00:20:29,315 Look what I brought you. 415 00:20:31,035 --> 00:20:32,595 It's Iron Man! 416 00:20:33,874 --> 00:20:35,075 I'll help you put it on. 417 00:20:42,634 --> 00:20:44,995 I'm Iron Man for real now. 418 00:20:44,995 --> 00:20:46,474 I'm going to show it to Huan. 419 00:20:46,634 --> 00:20:47,194 Okay. 420 00:20:47,835 --> 00:20:48,674 Don't run. 421 00:20:51,755 --> 00:20:53,674 Guys, look at this. 422 00:21:00,154 --> 00:21:00,835 Cai, 423 00:21:01,515 --> 00:21:02,954 have you double-checked the data? 424 00:21:02,954 --> 00:21:03,795 There's no problem, right? 425 00:21:03,914 --> 00:21:05,795 Everything is fine, no problem. 426 00:21:06,634 --> 00:21:07,115 Boss, 427 00:21:07,115 --> 00:21:09,194 our test report is already perfect. 428 00:21:09,315 --> 00:21:11,394 I've never seen you so nervous before. 429 00:21:11,954 --> 00:21:13,035 This time is different. 430 00:21:13,154 --> 00:21:15,115 We must be solid 431 00:21:15,115 --> 00:21:16,835 and can't have any mistakes. 432 00:21:18,234 --> 00:21:19,234 You're right about that. 433 00:21:19,835 --> 00:21:20,995 That Xin looks difficult 434 00:21:20,995 --> 00:21:22,394 to deal with. 435 00:21:24,194 --> 00:21:25,634 How long have you worked at Be Agile? 436 00:21:26,154 --> 00:21:28,154 Two years. 437 00:21:28,595 --> 00:21:30,275 You've been here for two years. 438 00:21:30,275 --> 00:21:31,995 How can you still say things like that? 439 00:21:32,474 --> 00:21:34,515 For every line of code we write, 440 00:21:34,515 --> 00:21:36,075 and every product we develop, 441 00:21:36,075 --> 00:21:38,115 we must first pass our own test. 442 00:21:38,474 --> 00:21:40,795 We must ensure that our products have no loopholes 443 00:21:40,795 --> 00:21:41,755 and that our technology is strong. 444 00:21:41,795 --> 00:21:43,234 This is our duty. 445 00:21:43,394 --> 00:21:44,954 Although Mr. Xin 446 00:21:45,115 --> 00:21:46,234 has a bad attitude, 447 00:21:46,234 --> 00:21:47,315 a terrible temper, 448 00:21:47,355 --> 00:21:48,835 and is mean with his words, 449 00:21:49,075 --> 00:21:50,394 his questions 450 00:21:50,394 --> 00:21:51,515 are always professional. 451 00:21:53,075 --> 00:21:54,595 I don't want to hear such comments 452 00:21:54,634 --> 00:21:55,914 from you again. 453 00:21:56,154 --> 00:21:57,234 I'm sorry, boss. 454 00:21:57,394 --> 00:21:58,835 I'll pay more attention next time. 455 00:21:59,674 --> 00:22:01,035 Please check it again. 456 00:22:07,474 --> 00:22:08,555 Hello, Ms. Liu. 457 00:22:10,154 --> 00:22:10,995 What? 458 00:22:11,780 --> 00:22:17,310 (Emergency Department) 459 00:22:17,315 --> 00:22:18,434 Where's Quanquan? 460 00:22:18,954 --> 00:22:20,115 He's still inside. 461 00:22:22,355 --> 00:22:23,674 Why is he inside? 462 00:22:23,714 --> 00:22:25,835 How serious are his injuries? 463 00:22:25,835 --> 00:22:26,914 Why are you here? 464 00:22:26,914 --> 00:22:27,275 You have so many questions. 465 00:22:27,275 --> 00:22:28,674 Which one do you want me to answer first? 466 00:22:29,634 --> 00:22:30,714 How's Quanquan? 467 00:22:33,434 --> 00:22:34,154 Boss, 468 00:22:34,315 --> 00:22:35,275 Ms. Min. 469 00:22:35,835 --> 00:22:37,755 The nurse just said that Quanquan needs a blood transfusion. 470 00:22:38,154 --> 00:22:39,755 But the hospital's O-type blood supply 471 00:22:39,755 --> 00:22:41,595 has just been used for other car accident victims. 472 00:22:41,595 --> 00:22:43,234 They need to transfer it from another hospital. 473 00:22:43,275 --> 00:22:44,835 I don't know if it'll arrive in time. 474 00:22:45,874 --> 00:22:47,355 Blood transfusion? 475 00:22:47,595 --> 00:22:48,714 What's your blood type? 476 00:22:49,194 --> 00:22:50,634 I'm type A. I can't donate. 477 00:22:50,674 --> 00:22:51,835 I'm type O, I'll donate to him. 478 00:22:51,835 --> 00:22:52,914 You can't. 479 00:22:54,115 --> 00:22:55,035 Why not? 480 00:22:55,035 --> 00:22:56,634 You just can't. 481 00:22:57,315 --> 00:22:58,394 Tell the nurse to draw blood from me. 482 00:22:58,394 --> 00:23:00,194 I said you can't, can't you understand? 483 00:23:00,194 --> 00:23:01,154 What's your problem? 484 00:23:01,154 --> 00:23:01,795 I'm trying to save your son. 485 00:23:01,795 --> 00:23:03,874 Direct relatives cannot donate blood! 486 00:23:30,315 --> 00:23:31,315 Yes, Ms. Liu. 487 00:23:35,860 --> 00:23:37,490 (Hello, Ms. Min.) 488 00:23:38,234 --> 00:23:39,914 We've taken care of Quanquan's wounds. 489 00:23:39,914 --> 00:23:41,595 We're waiting for you in the lobby on the ground floor. 490 00:23:42,394 --> 00:23:43,035 Quanquan? 491 00:23:43,315 --> 00:23:45,154 Isn't he in the emergency room? 492 00:23:46,330 --> 00:23:47,180 (No.) 493 00:23:47,460 --> 00:23:49,220 (Quanquan only had a scratch) 494 00:23:49,250 --> 00:23:50,730 (and a little bruise from a fall.) 495 00:23:51,555 --> 00:23:52,474 I see. 496 00:23:53,275 --> 00:23:54,434 I'll go pick him up later. 497 00:24:08,315 --> 00:24:10,234 So you've been suspicious all along. 498 00:24:10,234 --> 00:24:11,795 But pretending not to know. 499 00:24:12,075 --> 00:24:13,154 I did suspect. 500 00:24:14,194 --> 00:24:16,154 But you told me otherwise. 501 00:24:16,595 --> 00:24:18,154 So I chose to believe you. 502 00:24:18,795 --> 00:24:21,234 But you lied to me again. 503 00:24:21,340 --> 00:24:23,940 (Registration Area/ Cash) 504 00:24:29,860 --> 00:24:32,820 (Treatment Invoice Min Quanquan, Male. Age 4) 505 00:24:32,890 --> 00:24:35,075 I had Hardy check Quanquan's birthday. 506 00:24:36,115 --> 00:24:37,394 You've been lying to me all this time. 507 00:24:37,474 --> 00:24:38,914 Yes, that's right. 508 00:24:40,194 --> 00:24:41,835 Min Quanquan is your son. 509 00:24:42,474 --> 00:24:43,474 I've been lying to you all this time. 510 00:24:43,474 --> 00:24:44,674 But so what? 511 00:24:45,474 --> 00:24:46,595 Why do you have to ask? 512 00:24:46,595 --> 00:24:47,755 Why must you get to the bottom of this? 513 00:24:47,755 --> 00:24:49,035 Can't you just pretend that you don't know? 514 00:24:49,075 --> 00:24:51,234 And why did you have to give birth to him in secret? 515 00:24:53,194 --> 00:24:55,835 I was already three months pregnant when I found out. 516 00:24:56,234 --> 00:24:57,315 I can't bear to abort him. 517 00:24:57,874 --> 00:25:00,194 What I meant was why did you make it a secret 518 00:25:00,714 --> 00:25:01,835 and not tell me? 519 00:25:02,234 --> 00:25:03,515 You hated me so much. 520 00:25:04,954 --> 00:25:06,954 Would you want me to have your child? 521 00:25:14,954 --> 00:25:16,275 You can't answer, right? 522 00:25:17,394 --> 00:25:18,275 Because you never wanted me 523 00:25:18,275 --> 00:25:20,755 to have your son from the bottom of your heart. 524 00:25:24,515 --> 00:25:26,595 Is that why you gave birth to him without asking me? 525 00:25:26,835 --> 00:25:28,355 What do you mean without asking you? 526 00:25:28,835 --> 00:25:31,234 The child is mine. It's up to me if I want to have him. 527 00:25:33,115 --> 00:25:33,674 Yes, it's true 528 00:25:34,234 --> 00:25:35,154 that without you, 529 00:25:35,154 --> 00:25:36,954 he wouldn't be in this world. 530 00:25:37,035 --> 00:25:39,355 But I never asked you to take responsibility. 531 00:25:39,474 --> 00:25:40,874 When we met again, 532 00:25:40,874 --> 00:25:43,234 I didn't tell you he was your child. 533 00:25:43,434 --> 00:25:44,835 When you suspected his background 534 00:25:44,835 --> 00:25:45,434 and asked me, 535 00:25:45,434 --> 00:25:47,434 I still didn't tell you the truth, did I? 536 00:25:48,474 --> 00:25:49,835 So why can't you just 537 00:25:49,835 --> 00:25:50,995 pretend nothing happened 538 00:25:50,995 --> 00:25:52,275 and pretend he doesn't exist? 539 00:25:52,275 --> 00:25:54,835 But the fact is that he not only exists, 540 00:25:55,315 --> 00:25:56,874 but he's also standing in front of me right now. 541 00:25:56,874 --> 00:25:59,115 How can I pretend nothing happened? 542 00:26:00,474 --> 00:26:01,914 So what do you want now? 543 00:26:02,474 --> 00:26:04,394 Are you planning to take him away from me? 544 00:26:05,474 --> 00:26:06,674 Of course, not. 545 00:26:07,874 --> 00:26:08,914 So 546 00:26:09,835 --> 00:26:11,674 why can't we just continue like this? 547 00:26:11,755 --> 00:26:14,355 Why do you have to ruin everything? 548 00:26:28,954 --> 00:26:31,434 How could she do something like this? 549 00:26:31,674 --> 00:26:32,714 She didn't even ask me 550 00:26:32,714 --> 00:26:34,595 and just went ahead and had the baby. 551 00:26:35,595 --> 00:26:37,555 Maybe she couldn't contact you. 552 00:26:37,634 --> 00:26:38,515 That doesn't mean... 553 00:26:39,755 --> 00:26:41,394 I'm the father of the child. 554 00:26:41,434 --> 00:26:42,874 I have a right to know. 555 00:26:42,874 --> 00:26:44,515 And she even tried to deceive me! 556 00:26:44,515 --> 00:26:45,995 If I wasn't clever, 557 00:26:45,995 --> 00:26:48,394 I would have never known that I had a son. 558 00:26:49,075 --> 00:26:50,555 But isn't it better this way? 559 00:26:50,555 --> 00:26:51,714 You never wanted kids anyway. 560 00:26:51,714 --> 00:26:53,315 Who says I don't want kids? 561 00:26:56,795 --> 00:26:59,275 I just never thought about it before. 562 00:26:59,595 --> 00:27:00,674 But just think about it. 563 00:27:00,835 --> 00:27:02,874 There's another person in this world 564 00:27:02,914 --> 00:27:05,115 whose body carries half of your blood. 565 00:27:05,194 --> 00:27:06,795 It's such a remarkable feeling. 566 00:27:07,194 --> 00:27:09,315 No wonder I always felt something special 567 00:27:09,315 --> 00:27:11,355 when I saw Quanquan before. 568 00:27:11,434 --> 00:27:13,555 Is this what they mean by "blood is thicker than water?" 569 00:27:13,634 --> 00:27:14,515 Yes, of course. 570 00:27:14,674 --> 00:27:16,154 Anything you say. 571 00:27:16,795 --> 00:27:17,474 Listen. 572 00:27:17,474 --> 00:27:19,835 It really is something special, this kinship. 573 00:27:21,515 --> 00:27:23,394 You don't have a son so you wouldn't understand. 574 00:27:24,634 --> 00:27:26,394 Think about it. 575 00:27:27,355 --> 00:27:29,874 Doesn't Quanquan look exactly like me? 576 00:27:30,460 --> 00:27:31,860 (100% Match) 577 00:27:32,674 --> 00:27:34,835 Why didn't I notice it before? 578 00:27:34,835 --> 00:27:36,515 When I said he looked like you before, 579 00:27:36,515 --> 00:27:37,634 you got mad. 580 00:27:40,474 --> 00:27:41,835 That's not what I meant. 581 00:27:43,115 --> 00:27:44,115 Tomorrow, go to the mall 582 00:27:44,355 --> 00:27:45,714 with me 583 00:27:46,234 --> 00:27:47,154 to buy something for Quanquan. 584 00:27:47,674 --> 00:27:49,634 What do you think he likes? 585 00:27:49,795 --> 00:27:50,914 I'm sure he likes... 586 00:27:50,954 --> 00:27:52,154 You wouldn't know if I ask you. 587 00:27:52,154 --> 00:27:52,954 I'll ask Min Hui. 588 00:27:53,075 --> 00:27:54,115 Stop, boss. 589 00:27:55,394 --> 00:27:56,555 It's late now. 590 00:27:56,795 --> 00:27:58,795 She's going to scold you if you call now. 591 00:27:59,115 --> 00:28:00,194 It's quite late, isn't it? 592 00:28:00,394 --> 00:28:01,874 The kid must be sleeping. 593 00:28:02,714 --> 00:28:04,355 Never mind, then. You can go back now. 594 00:28:04,474 --> 00:28:05,315 We'll talk about this tomorrow. 595 00:28:05,555 --> 00:28:06,474 I'll get going, then. 596 00:28:06,474 --> 00:28:07,234 Go ahead. 597 00:28:07,755 --> 00:28:08,914 You have to calm down. 598 00:28:09,035 --> 00:28:10,755 How can I calm down? 599 00:28:11,315 --> 00:28:12,995 I have a son. 600 00:28:15,995 --> 00:28:17,634 I have a son. 601 00:28:18,394 --> 00:28:20,434 I have a son. 602 00:28:21,315 --> 00:28:23,234 I have a son. 603 00:28:24,075 --> 00:28:25,355 Call me "Daddy." 604 00:28:25,795 --> 00:28:26,795 Daddy. 605 00:28:26,874 --> 00:28:27,795 Daddy. 606 00:28:44,540 --> 00:28:46,900 (Treatment Invoice Min Quanquan, Male. Age 4) 607 00:29:05,954 --> 00:29:08,474 Why do I have to run into you again? 608 00:29:28,115 --> 00:29:29,075 This way, please. 609 00:29:30,275 --> 00:29:31,234 Hello, Mr. Xin. 610 00:29:31,275 --> 00:29:32,434 You're here, Mr. Yan. 611 00:29:32,555 --> 00:29:33,515 Please sit. 612 00:29:34,954 --> 00:29:35,755 Mr. Xin, 613 00:29:36,035 --> 00:29:37,194 Hardy has already briefed me 614 00:29:37,194 --> 00:29:38,995 on your situation. 615 00:29:39,035 --> 00:29:40,394 It's indeed a bit difficult 616 00:29:40,394 --> 00:29:42,154 to regain custody of your child 617 00:29:42,355 --> 00:29:43,714 in this situation. 618 00:29:44,555 --> 00:29:45,755 The main reason I invited you here today 619 00:29:45,755 --> 00:29:47,515 is to understand something. 620 00:29:47,755 --> 00:29:49,515 For someone in my situation, 621 00:29:49,555 --> 00:29:50,795 what should I do 622 00:29:50,795 --> 00:29:52,755 if the mother doesn't agree 623 00:29:52,995 --> 00:29:54,194 when 624 00:29:54,674 --> 00:29:56,275 I want to spend more time with my child, 625 00:29:56,515 --> 00:29:58,474 such as taking him out to play 626 00:29:58,835 --> 00:30:01,434 or staying with me at home 627 00:30:01,595 --> 00:30:02,634 for a few days? 628 00:30:02,714 --> 00:30:03,795 My advice 629 00:30:03,914 --> 00:30:05,434 would be to find ways 630 00:30:05,434 --> 00:30:07,234 to build a good relationship with your child. 631 00:30:07,355 --> 00:30:09,355 If the father-son relationship is good, 632 00:30:09,474 --> 00:30:11,714 the mother won't give you too much trouble 633 00:30:11,874 --> 00:30:13,634 for the sake of the child. 634 00:30:15,315 --> 00:30:16,154 This... 635 00:30:16,995 --> 00:30:18,154 This isn't too difficult. 636 00:30:24,595 --> 00:30:25,474 President, 637 00:30:26,035 --> 00:30:27,954 I have something important to report to you. 638 00:30:33,434 --> 00:30:35,394 How did you hurt yourself again? 639 00:30:35,394 --> 00:30:38,154 I fell accidentally, but I'm fine. 640 00:30:38,154 --> 00:30:38,874 Look... 641 00:30:42,995 --> 00:30:44,555 Let's eat something first. 642 00:30:45,515 --> 00:30:46,555 Pan-fried buns? 643 00:30:46,835 --> 00:30:48,355 How did you know I like them? 644 00:30:50,755 --> 00:30:52,355 You always get hurt. 645 00:30:52,515 --> 00:30:53,914 Last time, it was your face. 646 00:30:53,914 --> 00:30:55,035 Now, it's your arm. 647 00:30:55,035 --> 00:30:56,194 The next time I come, 648 00:30:56,194 --> 00:30:57,714 will you be paralyzed in bed? 649 00:30:57,995 --> 00:30:59,194 I'm fine. 650 00:30:59,434 --> 00:31:01,674 I used to get injured a lot when I was learning to swim. 651 00:31:02,394 --> 00:31:03,995 How can it be fine? 652 00:31:04,275 --> 00:31:04,835 This won't do. 653 00:31:04,835 --> 00:31:06,115 I'll hire a caregiver for you. 654 00:31:06,315 --> 00:31:07,075 Don't worry. 655 00:31:07,154 --> 00:31:07,835 I'll pay for it. 656 00:31:07,954 --> 00:31:08,835 No, 657 00:31:08,835 --> 00:31:10,035 it's not about money. 658 00:31:10,115 --> 00:31:11,154 I'm not used to having 659 00:31:11,154 --> 00:31:12,634 a stranger walking around my house. 660 00:31:12,714 --> 00:31:14,835 But I'm also walking around your house, aren't I? 661 00:31:14,835 --> 00:31:16,914 You're different, you're not a stranger. 662 00:31:37,154 --> 00:31:38,115 You have a sweet mouth. 663 00:31:39,394 --> 00:31:41,234 But I'm worried about just you living alone. 664 00:31:41,474 --> 00:31:43,355 What about your classmates and your friends? 665 00:31:44,154 --> 00:31:45,154 Everyone is pretty busy. 666 00:31:45,154 --> 00:31:46,555 I don't want to trouble them. 667 00:31:46,914 --> 00:31:48,995 I only have trouble walking right now. 668 00:31:48,995 --> 00:31:50,115 I can do the rest myself. 669 00:31:53,674 --> 00:31:56,115 I'm fine as long as you have time to accompany me 670 00:31:56,154 --> 00:31:57,954 and hang out with me. 671 00:31:58,595 --> 00:32:00,795 I feel a bit bored by myself at home. 672 00:32:06,795 --> 00:32:07,995 Then come and stay at my place. 673 00:32:32,555 --> 00:32:34,995 I guess I'm too exhausted from working overtime lately. 674 00:32:34,995 --> 00:32:35,914 Let me try one more time. 675 00:32:40,995 --> 00:32:41,914 Are you done staring? 676 00:32:42,355 --> 00:32:43,634 Take the trash out if you're done staring. 677 00:32:44,595 --> 00:32:45,914 Quanquan! 678 00:32:46,394 --> 00:32:47,355 Let's continue. 679 00:32:47,355 --> 00:32:48,154 Wait a minute. 680 00:32:48,795 --> 00:32:49,434 You... 681 00:32:50,995 --> 00:32:51,995 Wait. 682 00:32:53,355 --> 00:32:54,434 What is all this? 683 00:32:54,434 --> 00:32:55,995 Min Hui, you're back. 684 00:32:55,995 --> 00:32:58,755 I'm playing with Beautiful Dad. 685 00:32:59,194 --> 00:33:01,194 Losers will get their hair braided. 686 00:33:01,194 --> 00:33:02,995 Come and join us. 687 00:33:03,474 --> 00:33:04,714 Xin Qi. 688 00:33:05,315 --> 00:33:06,474 Can you explain 689 00:33:06,474 --> 00:33:07,835 what's going on here? 690 00:33:07,914 --> 00:33:09,634 What are these pieces of luggage doing here? 691 00:33:09,634 --> 00:33:11,714 What are you two wearing? 692 00:33:12,394 --> 00:33:13,154 Firstly, 693 00:33:13,154 --> 00:33:14,795 I'm moving in. 694 00:33:15,154 --> 00:33:16,035 Secondly, 695 00:33:16,234 --> 00:33:17,275 time was too tight. 696 00:33:17,275 --> 00:33:18,634 So I could only bring these. 697 00:33:18,674 --> 00:33:20,595 The rest will be sent over in a few days. 698 00:33:20,674 --> 00:33:21,634 Thirdly, 699 00:33:21,634 --> 00:33:22,954 look at these. 700 00:33:26,115 --> 00:33:27,434 The shirts look great, don't they? 701 00:33:30,394 --> 00:33:32,434 Come over for a bit. 702 00:33:32,914 --> 00:33:33,595 You can keep playing. 703 00:33:34,115 --> 00:33:36,355 Xin Qi, can you please stop fooling around? 704 00:33:36,394 --> 00:33:37,674 Watch what you're saying. 705 00:33:37,714 --> 00:33:39,275 Quanquan is here. 706 00:33:40,434 --> 00:33:41,634 Research has shown 707 00:33:41,634 --> 00:33:42,914 that parents with a hot temper 708 00:33:42,914 --> 00:33:44,755 can easily make their children feel insecure. 709 00:33:47,515 --> 00:33:48,515 Quanquan, 710 00:33:49,194 --> 00:33:51,035 do you want to go in and play for a while? 711 00:33:51,474 --> 00:33:51,954 Okay. 712 00:33:51,954 --> 00:33:52,835 Thank you. 713 00:33:54,835 --> 00:33:55,835 What do you really want? 714 00:33:55,954 --> 00:33:57,355 I told you I'm moving in. 715 00:33:57,394 --> 00:33:59,315 No way. I'll never agree to that. 716 00:33:59,674 --> 00:34:00,394 Fine. 717 00:34:00,434 --> 00:34:02,075 If you don't agree, then let Quanquan move in with me. 718 00:34:02,075 --> 00:34:03,394 Stop dreaming. 719 00:34:03,394 --> 00:34:04,555 You say yes to nothing. 720 00:34:04,555 --> 00:34:06,075 Then I'll have to suffer and move in here. 721 00:34:06,075 --> 00:34:07,795 Are you feeling sorry for yourself now? 722 00:34:07,954 --> 00:34:08,875 Min Hui, 723 00:34:09,234 --> 00:34:11,115 I don't care what your reasons are. 724 00:34:11,194 --> 00:34:13,714 You gave birth to my son without telling me. 725 00:34:14,075 --> 00:34:14,995 The fact that we father and son 726 00:34:14,995 --> 00:34:17,274 don't know of each other's existence for four years 727 00:34:17,274 --> 00:34:18,395 is also a fact. 728 00:34:18,754 --> 00:34:20,234 I can let go of these things. 729 00:34:20,634 --> 00:34:22,754 Now, I just want to spend more time with my son, 730 00:34:22,834 --> 00:34:23,714 okay? 731 00:34:27,035 --> 00:34:28,314 I know this news 732 00:34:28,314 --> 00:34:30,475 may be hard for you to accept right away. 733 00:34:30,754 --> 00:34:31,995 How about this? 734 00:34:32,075 --> 00:34:33,515 If you want to acknowledge him as your son, 735 00:34:33,515 --> 00:34:35,714 I won't stop you. 736 00:34:36,075 --> 00:34:38,515 I'll let you see him once a week, okay? 737 00:34:38,515 --> 00:34:39,075 No. 738 00:34:39,634 --> 00:34:40,475 One and a half days? 739 00:34:40,475 --> 00:34:41,115 No. 740 00:34:41,115 --> 00:34:42,274 Two days. 741 00:34:43,714 --> 00:34:44,995 Two days and one hour. 742 00:34:45,115 --> 00:34:46,274 Two hours? 743 00:34:46,595 --> 00:34:47,834 Two days and three hours. 744 00:34:47,834 --> 00:34:49,274 This is my last offer. 745 00:34:49,915 --> 00:34:52,314 I just want Quanquan to accept me as soon as possible. 746 00:34:52,995 --> 00:34:54,075 How about this? 747 00:34:54,475 --> 00:34:55,754 Let him stay with me for a month first. 748 00:34:55,915 --> 00:34:57,075 No way. 749 00:34:58,035 --> 00:34:59,555 Half a month. No less than that. 750 00:34:59,875 --> 00:35:01,794 Don't even think about it. 751 00:35:01,794 --> 00:35:03,154 Half a month? 752 00:35:03,154 --> 00:35:05,154 I'll never let you take Quanquan away. 753 00:35:07,475 --> 00:35:08,354 Then I'm not leaving. 754 00:35:09,555 --> 00:35:11,714 Are you confused about the current situation? 755 00:35:11,714 --> 00:35:12,955 Quanquan is my son. 756 00:35:12,955 --> 00:35:14,995 By law, he's not related to you at all. 757 00:35:14,995 --> 00:35:16,115 If I don't allow it, 758 00:35:16,115 --> 00:35:17,555 you won't be able to see him at all. 759 00:35:17,794 --> 00:35:18,674 Quanquan, go back inside. 760 00:35:23,234 --> 00:35:25,035 And this is my house. 761 00:35:25,035 --> 00:35:27,075 I can call the police if you refuse to leave. 762 00:35:32,194 --> 00:35:33,395 Come in. 763 00:35:34,395 --> 00:35:35,794 Although I'm not very good at taking care of people, 764 00:35:35,794 --> 00:35:36,515 you can rest assured 765 00:35:36,515 --> 00:35:37,995 that I won't harm you. 766 00:35:38,035 --> 00:35:39,395 Since I hit you with my car, 767 00:35:39,395 --> 00:35:40,834 I'll be responsible for you. 768 00:35:40,875 --> 00:35:42,435 You said you didn't want to trouble anyone. 769 00:35:42,515 --> 00:35:43,834 But you can trouble me. 770 00:35:46,395 --> 00:35:48,194 It's inevitable to be a bit messy when living alone. 771 00:35:49,314 --> 00:35:52,154 I never expected a girl's place would look like this. 772 00:35:52,674 --> 00:35:54,154 Who would have known 773 00:35:54,595 --> 00:35:56,634 your place to be messy 774 00:35:56,634 --> 00:35:57,995 when you look so put together on the outside? 775 00:35:58,115 --> 00:35:59,794 The more attractive the appearance of a girl, 776 00:35:59,794 --> 00:36:01,035 the messier her home. 777 00:36:02,475 --> 00:36:04,595 Girls really are strange creatures. 778 00:36:05,035 --> 00:36:06,714 Your room is over there. 779 00:36:11,875 --> 00:36:12,834 You'll be sleeping here. 780 00:36:12,834 --> 00:36:13,875 The toilet is next to it. 781 00:36:14,115 --> 00:36:14,995 My room is on the first floor. 782 00:36:14,995 --> 00:36:16,075 Call me if you need anything. 783 00:36:16,274 --> 00:36:16,915 Okay. 784 00:36:17,354 --> 00:36:18,395 I'll go upstairs then. 785 00:36:33,794 --> 00:36:35,634 Min Hui, I'm not here to cause trouble for you. 786 00:36:36,154 --> 00:36:38,274 I'm doing this all for Quanquan. 787 00:36:38,875 --> 00:36:39,834 Have you ever thought 788 00:36:39,834 --> 00:36:41,475 about why he's calling everyone "Daddy"? 789 00:36:42,915 --> 00:36:44,754 I've consulted child psychologists, 790 00:36:44,915 --> 00:36:46,154 and they say 791 00:36:46,154 --> 00:36:47,674 it's a sign of an extreme lack of paternal love. 792 00:36:48,555 --> 00:36:49,875 I know you've worked hard 793 00:36:49,875 --> 00:36:51,194 into taking good care of him. 794 00:36:51,475 --> 00:36:52,555 But do you realize 795 00:36:52,555 --> 00:36:53,955 that a child without a father 796 00:36:53,955 --> 00:36:55,875 will always have a gap in their heart? 797 00:36:56,475 --> 00:36:58,194 This is something you can't replace. 798 00:37:03,754 --> 00:37:05,314 Since you said everything you do 799 00:37:05,354 --> 00:37:06,754 is for Quanquan, 800 00:37:07,435 --> 00:37:09,075 can we also respect his opinion? 801 00:37:09,075 --> 00:37:09,674 Is that okay? 802 00:37:09,754 --> 00:37:10,395 Sure. 803 00:37:10,754 --> 00:37:11,595 No problem. 804 00:37:12,794 --> 00:37:13,875 Min Hui, 805 00:37:13,875 --> 00:37:15,194 Beautiful Dad says 806 00:37:15,194 --> 00:37:16,674 he's staying with us. 807 00:37:16,674 --> 00:37:17,915 Is that true? 808 00:37:21,154 --> 00:37:22,075 Quanquan, 809 00:37:22,515 --> 00:37:24,154 Uncle Xin... 810 00:37:26,075 --> 00:37:26,955 This 811 00:37:27,674 --> 00:37:29,075 Beautiful Dad 812 00:37:30,115 --> 00:37:33,314 wants to stay with us for a while. 813 00:37:34,475 --> 00:37:35,875 Do you want him to? 814 00:37:46,915 --> 00:37:47,634 That's great! 815 00:37:47,634 --> 00:37:50,274 I want Beautiful Dad to sleep with me tonight. 816 00:37:50,274 --> 00:37:51,794 I'll tell you a story too, okay? 817 00:37:51,794 --> 00:37:52,714 Okay. 818 00:37:53,834 --> 00:37:56,035 You little traitor, you hurt my feelings. 819 00:37:56,875 --> 00:37:58,274 Let her sleep alone. 820 00:38:04,154 --> 00:38:05,834 Sorry about this, Mr. Xin. 821 00:38:05,875 --> 00:38:08,354 Our house isn't a huge mansion. 822 00:38:08,395 --> 00:38:10,115 So you'll have to put up with the small space here. 823 00:38:10,154 --> 00:38:11,035 Of course, 824 00:38:11,075 --> 00:38:12,475 if you're not used to sleeping in a small room, 825 00:38:12,475 --> 00:38:14,435 you can return to your big house. 826 00:38:16,314 --> 00:38:18,035 Do you think this will make me leave? 827 00:38:18,714 --> 00:38:20,395 I'll take it as experiencing life. 828 00:39:26,980 --> 00:39:29,140 (As expected, he still can't get used to living here.) 829 00:39:44,780 --> 00:39:47,460 (Quanquan's Weekly Diet Plan) 830 00:40:07,900 --> 00:40:09,660 (CERTIFICATE) 831 00:40:27,460 --> 00:40:29,900 (Light and shadow memory) 832 00:40:59,875 --> 00:41:00,674 Xin Qi? 833 00:41:04,435 --> 00:41:05,354 Did he leave? 834 00:41:20,980 --> 00:41:24,260 (Five years ago Shi'an Town People's Hospital) 835 00:41:27,555 --> 00:41:29,075 (Something like today) 836 00:41:29,075 --> 00:41:30,714 (must never happen again.) 837 00:41:30,915 --> 00:41:31,794 (One slight mistake,) 838 00:41:31,955 --> 00:41:33,354 (he could lose his life.) 839 00:41:39,475 --> 00:41:40,354 You're finally awake. 840 00:41:41,435 --> 00:41:42,475 How are you feeling? 841 00:41:42,915 --> 00:41:44,354 Do you want me to call the doctor for you? 842 00:41:45,115 --> 00:41:46,234 Min Hui. 843 00:41:48,194 --> 00:41:50,634 I sent someone to the orphanage to find you. 844 00:41:51,154 --> 00:41:53,834 But the director said you had already been adopted. 845 00:41:56,595 --> 00:41:59,794 Your adoptive parents must have given you a new name, right? 846 00:42:00,714 --> 00:42:01,555 Xin Qi, 847 00:42:03,674 --> 00:42:04,154 my name... 848 00:42:04,154 --> 00:42:04,915 Your name sounds nice. 849 00:42:06,435 --> 00:42:08,234 The person I've been worrying about the most 850 00:42:09,955 --> 00:42:12,435 all these years while I was abroad is you. 851 00:42:13,194 --> 00:42:14,995 I can't forget 852 00:42:15,194 --> 00:42:16,435 the time we were at the orphanage. 853 00:42:16,435 --> 00:42:18,075 You encouraged 854 00:42:18,435 --> 00:42:19,754 and protected me. 855 00:42:20,595 --> 00:42:23,515 I especially can't forget you refused to be adopted by my adoptive parents. 856 00:42:25,595 --> 00:42:27,875 You should've been the one who received an education abroad 857 00:42:29,274 --> 00:42:31,234 and loved, 858 00:42:31,234 --> 00:42:32,435 not me. 859 00:42:33,955 --> 00:42:35,714 Don't think that way. 860 00:42:37,115 --> 00:42:38,314 I refused to be adopted 861 00:42:38,995 --> 00:42:41,274 because I wanted to stay 862 00:42:41,595 --> 00:42:43,834 and find my younger brother, 863 00:42:44,915 --> 00:42:46,515 not just because of you. 864 00:42:47,354 --> 00:42:49,875 But I still feel like I owe you. 865 00:42:50,714 --> 00:42:52,314 I promised 866 00:42:52,475 --> 00:42:53,995 to repay you 867 00:42:54,634 --> 00:42:56,115 when I grow up 868 00:42:57,234 --> 00:42:59,154 and had the ability to do so. 869 00:43:00,634 --> 00:43:03,154 But let's not talk about that now. 870 00:43:03,515 --> 00:43:06,115 The doctor says you can't fly with your current physical condition. 871 00:43:06,354 --> 00:43:08,595 You should rest and recuperate. 872 00:43:09,194 --> 00:43:11,515 Once you've recovered a little, 873 00:43:11,515 --> 00:43:13,674 you should go abroad for surgery, okay? 874 00:43:16,115 --> 00:43:16,794 Okay. 875 00:43:18,194 --> 00:43:19,314 I'll do what you say. 876 00:43:22,115 --> 00:43:24,395 But can you stay and keep me company? 877 00:43:25,714 --> 00:43:27,754 We haven't seen each other in so many years. 878 00:43:31,075 --> 00:43:32,395 Sure, I promise to stay with you. 879 00:43:55,260 --> 00:44:01,580 ♪It's the thread of fate that ties you and me♪ 880 00:44:01,860 --> 00:44:05,060 ♪Like old dreams that come back♪ 881 00:44:05,060 --> 00:44:08,380 ♪I'm shedding tears, again♪ 882 00:44:09,420 --> 00:44:13,380 ♪When misunderstandings♪ 883 00:44:13,380 --> 00:44:16,820 ♪Befall us like a heavy downpour♪ 884 00:44:17,700 --> 00:44:22,900 ♪My heart is gone♪ 885 00:44:23,380 --> 00:44:30,020 ♪Whenever I forget, astonishment reminds me again♪ 886 00:44:30,060 --> 00:44:35,340 ♪Everything feels like yesterday, just what can I say?♪ 887 00:44:35,340 --> 00:44:39,060 ♪'Cause I always love you♪ 888 00:44:39,060 --> 00:44:43,540 ♪'Cause I always love you♪ 889 00:44:43,860 --> 00:44:47,180 ♪The love you give me from all sides♪ 890 00:44:47,180 --> 00:44:49,540 ♪And I can't lose it no matter what♪ 891 00:44:49,900 --> 00:44:53,380 ♪'Cause I always love you♪ 892 00:44:53,380 --> 00:44:57,980 ♪'Cause I always love you♪ 893 00:44:58,220 --> 00:45:01,860 ♪How much the memories must tremble♪ 894 00:45:01,860 --> 00:45:05,300 ♪To evoke your empathy?♪ 895 00:45:05,620 --> 00:45:07,820 ♪My love♪ 896 00:45:07,860 --> 00:45:13,340 ♪The lonely hourglass flowing to the end♪ 897 00:45:14,780 --> 00:45:19,460 ♪Make peace with the past♪ 898 00:45:19,860 --> 00:45:24,140 ♪After rain comes the rainbow♪ 899 00:45:24,140 --> 00:45:31,860 ♪I will have the love that I've looked forward to♪ 900 00:45:32,700 --> 00:45:36,340 ♪'Cause I always love you♪ 901 00:45:36,340 --> 00:45:40,820 ♪'Cause I always love you♪ 902 00:45:41,100 --> 00:45:44,660 ♪How long have we been lingering around?♪ 903 00:45:44,660 --> 00:45:47,140 ♪We still wander around the threshold of time♪ 904 00:45:47,140 --> 00:45:50,420 ♪'Cause I always love you♪ 905 00:45:50,780 --> 00:45:55,420 ♪'Cause I always love you♪ 906 00:45:55,460 --> 00:45:58,980 ♪Waiting for your heart to be met by mine♪ 907 00:45:58,980 --> 00:46:02,580 ♪Don't ever let our love be in vain again♪ 908 00:46:02,780 --> 00:46:06,660 ♪My love♪ 60281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.