All language subtitles for The Suspect - S01E01 (2022) WEB.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,360 --> 00:00:27,240 All fear can be overcome, rational and irrational. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,960 And sometimes we need help in doing that. 3 00:00:31,000 --> 00:00:32,640 That's why I'm here. 4 00:00:34,480 --> 00:00:36,080 You'd be held. 5 00:00:36,120 --> 00:00:38,120 Buoyant. 6 00:00:38,160 --> 00:00:39,960 You'll be safe. 7 00:00:45,640 --> 00:00:48,520 It works best if you do the buckle. 8 00:00:48,560 --> 00:00:50,640 Oh. Yep, yeah. 9 00:00:53,560 --> 00:00:55,280 I feel silly. 10 00:00:57,800 --> 00:00:59,880 Put yourself there. 11 00:01:01,480 --> 00:01:03,120 Step onto the bridge. 12 00:01:04,880 --> 00:01:07,040 Calm, deep breaths. 13 00:01:08,760 --> 00:01:10,920 Oh, no, I can't, I can't do this. 14 00:01:10,960 --> 00:01:12,440 Because? 15 00:01:12,480 --> 00:01:16,640 Because the bridge will fall down, and I'll go in the water with it. 16 00:01:19,160 --> 00:01:21,480 Why would the bridge fall down? 17 00:01:21,520 --> 00:01:23,360 It just will. 18 00:01:23,400 --> 00:01:26,520 What is the bridge made of? Yep. 19 00:01:26,560 --> 00:01:29,280 So it's steel... 20 00:01:29,320 --> 00:01:31,440 rivets... 21 00:01:31,480 --> 00:01:33,120 and concrete. 22 00:01:34,480 --> 00:01:37,400 Dr O'Loughlin, you have to come now! 23 00:01:43,080 --> 00:01:44,680 Find out the owner of that vehicle. 24 00:01:58,720 --> 00:02:00,000 Hi. 25 00:02:00,040 --> 00:02:01,840 Dr O'Loughlin? Yeah. 26 00:02:01,880 --> 00:02:03,880 DS Amanda Fisher, thank you for coming. 27 00:02:03,920 --> 00:02:06,200 As you can see, we've got a situation. 28 00:02:06,240 --> 00:02:08,840 There's a young boy on the ledge. We think he's going to jump. 29 00:02:08,880 --> 00:02:11,200 Our negotiator's on the way, but he's stuck in traffic. 30 00:02:11,240 --> 00:02:12,840 He'll be here soon, 31 00:02:12,880 --> 00:02:14,920 but the situation requires an intervention now. 32 00:02:16,560 --> 00:02:17,920 What do you mean? 33 00:02:17,960 --> 00:02:20,840 'Dramatic scenes from the City of Westminster Hospital. 34 00:02:20,880 --> 00:02:22,960 'A young patient is standing on a ledge 35 00:02:23,000 --> 00:02:25,080 'on the seventh floor of the main building.' 36 00:02:25,120 --> 00:02:26,520 Right, Joe? All right. Yeah. 37 00:02:26,560 --> 00:02:28,680 Don't worry, this is the harness for the kid. 38 00:02:28,720 --> 00:02:30,200 Make sure you stay focused on me. 39 00:02:30,240 --> 00:02:32,320 Your harness is tethered to the building 40 00:02:32,360 --> 00:02:34,000 and is gonna be strapped around you. 41 00:02:34,040 --> 00:02:36,760 Make sure you get his legs in first. Put the harness on the top. 42 00:02:36,800 --> 00:02:39,160 OK, your radio is contacted up to the police, open mic, 43 00:02:39,200 --> 00:02:42,520 OK, so if you need anything, just let them know. 44 00:02:55,720 --> 00:02:59,440 We have visual. Civilian negotiator on the ledge. Seventh floor. Over. 45 00:03:09,160 --> 00:03:11,040 'Joe, this is DS Fisher.' 46 00:03:11,080 --> 00:03:13,400 He's called Malcolm. He's 17. 47 00:03:13,440 --> 00:03:17,640 He's left a note to his parents. Just two words - "I'm sorry". 48 00:03:19,400 --> 00:03:21,120 Some view, huh? 49 00:03:22,880 --> 00:03:24,640 It's Malcolm, isn't it? 50 00:03:26,600 --> 00:03:27,880 Malcolm, I'm Joe. 51 00:03:27,920 --> 00:03:29,680 Don't come near me! Stay away! All right. 52 00:03:29,720 --> 00:03:31,760 No, don't come near! I'm gonna take one more step... 53 00:03:31,800 --> 00:03:33,200 Stay away! Stay away! I'm gonna... 54 00:03:33,240 --> 00:03:35,520 I'll-I'll stay away. I'm gonna take one more step. 55 00:03:36,520 --> 00:03:37,800 That's us. 56 00:03:39,600 --> 00:03:41,200 There we are. 57 00:03:43,720 --> 00:03:48,080 Joe, you should also know he's got a tumour next to his brain stem, 58 00:03:48,120 --> 00:03:50,760 he's two weeks into a second course of chemotherapy. 59 00:03:50,800 --> 00:03:52,560 His prognosis is terminal. 60 00:03:55,440 --> 00:03:58,760 You know the way people always say, "It'll be fine. 61 00:03:58,800 --> 00:04:01,240 "Everything'll be OK"? 62 00:04:01,280 --> 00:04:02,920 I don't buy it. 63 00:04:04,120 --> 00:04:06,400 I think people just say that. 64 00:04:06,440 --> 00:04:08,640 Because they can't think of anything else. 65 00:04:13,920 --> 00:04:17,240 Get him talking. Keep him talking. He's smart. 66 00:04:17,280 --> 00:04:19,560 His parents say he's been accepted at Oxford. 67 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 Keep the conversation away from his illness. Just... 68 00:04:24,960 --> 00:04:28,040 I don't want any more chemo. I've had enough. 69 00:04:28,080 --> 00:04:31,080 I keep telling them. I'm not scared of dying. 70 00:04:32,240 --> 00:04:33,800 I'm not. 71 00:04:33,840 --> 00:04:37,120 I think you're old enough to make these decisions yourself, Malcom. 72 00:04:37,160 --> 00:04:39,200 Try telling them that. 73 00:04:40,800 --> 00:04:45,760 I think people think it's easy to be cynical and pessimistic, 74 00:04:45,800 --> 00:04:49,040 but... it's actually really hard work. 75 00:04:50,760 --> 00:04:54,080 I think it's much easier to be hopeful, to be honest, 76 00:04:54,120 --> 00:04:55,400 and optimistic. 77 00:04:55,440 --> 00:04:58,760 Optimistic!? It's a brain tumour! 78 00:04:58,800 --> 00:05:01,200 They can't operate! 79 00:05:02,200 --> 00:05:03,760 Yeah, I know. 80 00:05:05,960 --> 00:05:07,440 I get it. 81 00:05:09,440 --> 00:05:11,360 And it's probably gonna kill you, Malcolm. 82 00:05:12,520 --> 00:05:14,400 That's the truth of it. 83 00:05:24,600 --> 00:05:28,480 Oh, God. No, no, no, no, he shouldn't, um... 84 00:05:28,520 --> 00:05:29,760 He... What? 85 00:05:29,800 --> 00:05:32,160 He can't be out there. Why? 86 00:05:32,200 --> 00:05:33,720 Ah, he is a patient of mine, 87 00:05:33,760 --> 00:05:37,000 and he... Well, he's just been diagnosed with Parkinson's, 88 00:05:37,040 --> 00:05:39,240 so, um... 89 00:05:46,760 --> 00:05:50,440 Why should I go back inside? Cos it's fucking freezing, Malcolm. 90 00:05:51,680 --> 00:05:53,400 And I've seen what happens to people 91 00:05:53,440 --> 00:05:55,840 when they fall from buildings this high, and it's not good. 92 00:05:57,160 --> 00:05:58,800 You don't wanna do that. 93 00:06:00,520 --> 00:06:04,080 Why would you come out here? I'm all right, I'm fine. 94 00:06:04,120 --> 00:06:05,360 I know you're all right. 95 00:06:07,040 --> 00:06:08,480 But if you're gonna jump... 96 00:06:10,920 --> 00:06:14,160 ..I think you need to say goodbye to your mum and dad first. 97 00:06:16,200 --> 00:06:18,600 Even if you can't find the words. 98 00:06:20,280 --> 00:06:21,800 Let them hold you. 99 00:06:23,120 --> 00:06:25,800 All that love they have for you, Malcolm... 100 00:06:27,160 --> 00:06:28,680 ..give them that. 101 00:06:32,760 --> 00:06:36,000 And it's still really cold and I think we should go back inside. 102 00:06:37,520 --> 00:06:40,400 I'm gonna reach down and get this harness. 103 00:06:41,840 --> 00:06:43,880 You're gonna take this, 104 00:06:43,920 --> 00:06:47,360 I'm gonna show you how to put it on, all right? Oh! 105 00:06:50,120 --> 00:06:51,800 Dropped the harness. Over. 106 00:06:53,760 --> 00:06:56,760 All right. You're good. 107 00:06:56,800 --> 00:06:58,920 Stay calm. 108 00:06:58,960 --> 00:07:00,480 All good. 109 00:07:00,520 --> 00:07:02,080 Plan B. 110 00:07:04,920 --> 00:07:08,040 I'm gonna take this off, all right, 111 00:07:08,080 --> 00:07:10,840 and I'm gonna put it on you. 112 00:07:12,080 --> 00:07:13,760 Yeah? OK. 113 00:07:15,920 --> 00:07:18,120 Stay where you are. 114 00:07:21,960 --> 00:07:26,000 Er, why's he... That doesn't, er, that doesn't look like a good idea. 115 00:07:26,040 --> 00:07:29,040 Please, Joe. Please! Stay still, Malcolm! 116 00:07:31,480 --> 00:07:33,360 Stay calm! Look at me! 117 00:07:33,400 --> 00:07:35,280 Joe, please. Look at me, that's good. 118 00:07:41,040 --> 00:07:42,960 Argh, argh, I'm slipping! 119 00:07:43,000 --> 00:07:45,400 You're not gonna fall, Malcolm, I have you. 120 00:07:48,320 --> 00:07:51,320 Steel, rivets... 121 00:07:51,360 --> 00:07:54,440 Fire crew to the floor below. Repeat, to the floor below. 122 00:07:54,480 --> 00:07:57,320 Hold tight, Malcolm. I'm-I'm slipping! 123 00:07:58,480 --> 00:07:59,920 Joe! 124 00:07:59,960 --> 00:08:02,000 I'm gonna throw you a line! You're not gonna fall! 125 00:08:02,040 --> 00:08:04,600 Listen to me. You're gonna have to swing into us. 126 00:08:04,640 --> 00:08:07,040 I'm gonna fall! Grab hold of the line. 127 00:08:07,080 --> 00:08:10,240 You've got to swing! We're gonna pull you in now! 128 00:08:12,840 --> 00:08:15,160 One more time, here we go! 129 00:08:20,480 --> 00:08:22,200 My boy! Where is he? 130 00:08:22,240 --> 00:08:23,920 Son! Are you OK? 131 00:08:32,400 --> 00:08:36,680 Sorry, we do need to get him out into the... 132 00:09:14,840 --> 00:09:16,600 Stupid! I know, I know, I know. 133 00:09:16,640 --> 00:09:18,320 Stupid, macho, alpha... I know. 134 00:09:18,360 --> 00:09:20,120 ..idiot! All right, I just... It's... 135 00:09:20,160 --> 00:09:22,040 I haven't adjusted to it yet. 136 00:09:22,080 --> 00:09:23,680 Oh, you forgot you had Parkinson's!? 137 00:09:23,720 --> 00:09:25,720 Well, for a minute I wanted to, yeah! 138 00:09:30,400 --> 00:09:31,960 Come here. I get that. 139 00:09:32,000 --> 00:09:33,200 Come here. I get it, but... 140 00:09:33,240 --> 00:09:34,560 I'm sorry. 141 00:09:34,600 --> 00:09:37,240 You go and you do the most stupid suicidal thing without... 142 00:09:38,720 --> 00:09:41,960 ..without even a thought for Charlie or me? 143 00:09:56,280 --> 00:09:57,680 Hey! 144 00:09:58,840 --> 00:10:00,640 What's all this about? 145 00:10:00,680 --> 00:10:02,920 Now I can talk about you at school. 146 00:10:02,960 --> 00:10:04,840 Oh, you couldn't before? 147 00:10:04,880 --> 00:10:07,240 Mum said your work was getting inside people's heads, 148 00:10:07,280 --> 00:10:10,840 that would just creep everyone out. Yeah. 149 00:10:10,880 --> 00:10:13,000 I suppose when you put it like that... 150 00:10:13,040 --> 00:10:15,720 Hey! Charlie. 151 00:10:17,040 --> 00:10:19,520 You're a hero, Dad. You're everywhere. 152 00:10:19,560 --> 00:10:21,120 '..Westminster hospital. 153 00:10:21,160 --> 00:10:23,440 'A young patient is standing on a ledge...' Oh, dear. 154 00:10:23,480 --> 00:10:25,600 '..on the seventh floor of the main building.' 155 00:10:25,640 --> 00:10:29,880 OK. Have you had your bath? There's no hot water. 156 00:10:29,920 --> 00:10:33,200 This doesn't make any sense. 157 00:10:33,240 --> 00:10:34,920 That's cos you don't speak boiler. 158 00:10:39,120 --> 00:10:41,560 How did it go with the life jacket? 159 00:10:41,600 --> 00:10:45,120 Yeah, good. She made it halfway across the bridge, 160 00:10:45,160 --> 00:10:46,840 she's never got that far before. 161 00:10:46,880 --> 00:10:49,960 Wow! Then we got... interrupted. 162 00:10:54,080 --> 00:10:55,080 Hey... 163 00:10:56,760 --> 00:11:00,000 ..you were right, it was stupid. Hm. Yeah. 164 00:11:00,040 --> 00:11:01,720 I was stupid. 165 00:11:01,760 --> 00:11:03,400 Sorry. 166 00:11:03,440 --> 00:11:05,720 I don't expect you to give in to it, 167 00:11:05,760 --> 00:11:08,240 but you can't fight Parkinson's like that. 168 00:11:11,560 --> 00:11:14,160 And you're the worst plumber I ever slept with. 169 00:11:15,800 --> 00:11:18,960 How-How many plumbers have you actually slept with? 170 00:11:20,200 --> 00:11:21,800 Enough. 171 00:11:21,840 --> 00:11:25,800 I'm not sure how I feel about that. 172 00:11:25,840 --> 00:11:29,240 Arrrrgh! Oh! Quickly. 173 00:11:29,280 --> 00:11:31,160 Stop it! Yeah, yeah, yeah. 174 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 Oh, my God! 175 00:11:35,560 --> 00:11:39,400 You need to get upstairs immediately and take your clothes off, go! 176 00:11:39,440 --> 00:11:42,000 Oh, you planned that! Yeah, yeah, yeah. 177 00:11:43,160 --> 00:11:44,640 Oh, you! 178 00:12:27,800 --> 00:12:29,480 Nice to meet you, sir. 179 00:12:31,120 --> 00:12:33,120 DS Devi. 180 00:12:33,160 --> 00:12:36,800 Female, no ID as yet, called in by a dog walker. 181 00:12:36,840 --> 00:12:39,760 I don't like bodies being dumped in graveyards, 182 00:12:39,800 --> 00:12:42,040 that's a crime twice over. 183 00:12:42,080 --> 00:12:44,120 The dog walker didn't give a name. 184 00:12:45,480 --> 00:12:48,640 So how long has she been here? Can't be more than a few days. 185 00:12:48,680 --> 00:12:51,320 A groundsman saw something and started to uncover her. 186 00:12:51,360 --> 00:12:53,760 It's a shallow grave. Not very well hidden. 187 00:12:54,960 --> 00:12:58,000 Done in a hurry, or were we meant to find her this quickly? 188 00:12:59,160 --> 00:13:00,280 I mean, look at the sods. 189 00:13:01,360 --> 00:13:03,600 You know, the-the lumps of earth, 190 00:13:03,640 --> 00:13:06,680 the soil, they were turned over by a spade. 191 00:13:06,720 --> 00:13:10,760 Tidy and workmanlike, so no, not done in a hurry. 192 00:13:10,800 --> 00:13:14,000 Collect up all the spades. Every single one. 193 00:13:20,240 --> 00:13:22,320 Her body was brought in by a vehicle. 194 00:13:22,360 --> 00:13:24,040 The gates are all locked at night. 195 00:13:24,080 --> 00:13:27,000 So, near the end of the day, her body hidden close by, 196 00:13:27,040 --> 00:13:28,680 the grave gets dug that night. 197 00:13:28,720 --> 00:13:32,040 I'll check local CCTV for vehicle registration. 198 00:13:34,280 --> 00:13:36,040 How many murders have you done? 199 00:13:37,200 --> 00:13:39,040 This is my fourth. 200 00:13:39,080 --> 00:13:41,000 It doesn't get any easier. 201 00:13:41,040 --> 00:13:44,560 Turning up to the murder of yet another young woman, 202 00:13:44,600 --> 00:13:48,040 I mean, knowing there'll be another one, and another one, I just, 203 00:13:48,080 --> 00:13:51,720 I-I don't have the words for it any more. I really don't. 204 00:13:53,600 --> 00:13:56,680 ETA on forensics? They're saying two hours. 205 00:13:56,720 --> 00:13:57,960 God. 206 00:13:59,640 --> 00:14:01,080 Let's get some coffees. 207 00:14:02,600 --> 00:14:04,160 Send one of the sods. 208 00:14:23,040 --> 00:14:25,280 Oh, hello. Morning. 209 00:14:26,760 --> 00:14:29,280 I've been dining out on sharing my practice 210 00:14:29,320 --> 00:14:32,080 with super-shrink hero Joe. Oh, yeah? 211 00:14:34,600 --> 00:14:37,560 What were you trying to prove, and to whom? 212 00:14:38,560 --> 00:14:41,400 They asked me to do it. I didn't really think. 213 00:14:43,720 --> 00:14:46,120 Ah. Clearly. 214 00:14:46,160 --> 00:14:48,160 How are the wedding plans going? 215 00:14:48,200 --> 00:14:51,960 Oh, you know, ongoing, irritating and expensive. 216 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Busy list? 217 00:14:53,040 --> 00:14:55,720 Back to back. How d'you put up with it all day? 218 00:14:55,760 --> 00:14:58,160 All that talk, talk, talk? 219 00:14:58,200 --> 00:14:59,920 Should send them next door to me, 220 00:14:59,960 --> 00:15:02,440 I've got a pill for everyone and everything. 221 00:15:02,480 --> 00:15:04,480 Sorry I'm late. Hey, Bobby. Hey, Joe! 222 00:15:04,520 --> 00:15:06,760 Would you like to head in? I'll be with you in a moment. 223 00:15:06,800 --> 00:15:08,280 Course. Don't be long, please, mate. 224 00:15:09,400 --> 00:15:11,880 Dr O'Loughlin? Yeah? 225 00:15:11,920 --> 00:15:15,400 The way he whispers to himself, he frightens me. 226 00:15:15,440 --> 00:15:17,920 I don't understand why you can't see him in the hospital, 227 00:15:17,960 --> 00:15:20,440 why you treat him like one of your private patients. 228 00:15:20,480 --> 00:15:22,800 He doesn't like hospitals, they're too noisy, busy. 229 00:15:24,160 --> 00:15:25,600 I've whittled it down to three. 230 00:15:27,120 --> 00:15:29,040 Three? My replacement. 231 00:15:29,080 --> 00:15:32,040 Oh, yeah. I'm sorry, but I am leaving. 232 00:15:33,280 --> 00:15:37,760 Yeah. I'll get to that later, but thank you, Meena. 233 00:15:40,960 --> 00:15:44,040 So, as you're aware, 234 00:15:44,080 --> 00:15:46,280 you're coming up for sentencing, 235 00:15:46,320 --> 00:15:50,040 and I am writing a report 236 00:15:50,080 --> 00:15:54,120 to try and persuade the judge that it's help that you need, 237 00:15:54,160 --> 00:15:56,200 rather than punishment... No, actually, um... 238 00:15:56,240 --> 00:15:57,920 I-I didn't do anything. 239 00:15:57,960 --> 00:15:59,800 But you did, didn't you? 240 00:15:59,840 --> 00:16:02,920 You assaulted a woman at a taxi rank. 241 00:16:02,960 --> 00:16:05,240 Yeah, well, she jumped the queue. Joe? 242 00:16:06,680 --> 00:16:09,040 And how did you feel when she jumped the queue? 243 00:16:09,080 --> 00:16:10,520 I was upset. 244 00:16:10,560 --> 00:16:12,400 Very upset, if I'm honest. 245 00:16:12,440 --> 00:16:15,960 Because? Because it's wrong, OK? 246 00:16:16,000 --> 00:16:18,360 It's a queue. You know the rules. 247 00:16:18,400 --> 00:16:19,640 Queue up. 248 00:16:19,680 --> 00:16:21,000 Talk to me more about her. 249 00:16:22,520 --> 00:16:23,800 Does she remind you of anyone? 250 00:16:25,400 --> 00:16:27,840 The only time she'll sleep alone is when she's in the ground, 251 00:16:27,880 --> 00:16:31,440 and she will sleep. What do you mean by that, Bobby? 252 00:16:31,480 --> 00:16:32,680 Is that important? 253 00:16:33,760 --> 00:16:35,200 That piece of paper? 254 00:16:36,360 --> 00:16:38,840 Does it have something written on it? 255 00:16:38,880 --> 00:16:40,600 Yeah, it's a number. 256 00:16:41,920 --> 00:16:42,960 21? 257 00:16:44,120 --> 00:16:46,600 How did you know that? How did... No, how did you know that?! 258 00:16:46,640 --> 00:16:49,080 That's mad you knew that! Wow! 259 00:16:49,120 --> 00:16:50,320 Can I see it? 260 00:16:57,960 --> 00:16:59,080 Here you go. 261 00:16:59,120 --> 00:17:00,960 Ah, ah, like a Christmas cracker. 262 00:17:09,360 --> 00:17:12,840 We talked before about this number being important to you, didn't we? 263 00:17:13,880 --> 00:17:16,800 Does the number 21 bring back good memories, Bobby, 264 00:17:16,840 --> 00:17:18,680 or not so good memories? 265 00:17:18,720 --> 00:17:22,200 Um, it's a bus, actually. My dad drove a number 21 bus. 266 00:17:22,240 --> 00:17:24,360 No, he did, he did. 267 00:17:24,400 --> 00:17:25,960 He was a good man. 268 00:17:38,920 --> 00:17:41,640 There's nothing off CCTV as yet, 269 00:17:41,680 --> 00:17:45,840 and we have found 17 spades so far, sir. It's a big cemetery. 270 00:17:45,880 --> 00:17:48,160 Well, get the ground staff fingerprinted and swabbed, 271 00:17:48,200 --> 00:17:50,760 and statements from everyone who works there. Yep. 272 00:17:50,800 --> 00:17:52,840 Oh! Sir. Any word on that dog walker? 273 00:17:52,880 --> 00:17:55,320 Er, yeah, he used an untraceable mobile. 274 00:17:55,360 --> 00:17:58,480 An untrace... A dog walker with a burner? 275 00:18:01,400 --> 00:18:04,240 We don't know who the victim is or anything about her. 276 00:18:04,280 --> 00:18:06,680 Why have the media tagged her a sex worker? 277 00:18:06,720 --> 00:18:08,800 That didn't come from this team. 278 00:18:12,480 --> 00:18:14,040 Don't tell me. 279 00:18:14,080 --> 00:18:15,640 Because they know I'm the one 280 00:18:15,680 --> 00:18:18,840 who usually gets given the murdered sex workers, OK. 281 00:18:20,840 --> 00:18:23,120 Well, I could talk to some women who work in the area, 282 00:18:23,160 --> 00:18:25,920 find out if any have gone missing. 283 00:18:25,960 --> 00:18:28,280 This is the post-mortem, it's a preliminary report, 284 00:18:28,320 --> 00:18:30,200 we're still waiting for toxicology results, 285 00:18:30,240 --> 00:18:32,320 but they thought you should see this now. 286 00:18:32,360 --> 00:18:34,880 OK, so when it's urgent, you're gonna have to interrupt me. 287 00:18:37,880 --> 00:18:39,280 You've had a look? 288 00:18:42,480 --> 00:18:44,400 And? 289 00:18:44,440 --> 00:18:46,640 She was stabbed 21 times. 290 00:18:47,720 --> 00:18:49,520 But it's the way she was stabbed. 291 00:18:56,040 --> 00:18:57,960 Good God. 292 00:19:06,200 --> 00:19:07,400 Hi. Hi. 293 00:19:09,480 --> 00:19:11,160 I saw it on TV. 294 00:19:11,200 --> 00:19:13,760 Falling off a roof, saving that boy. Yeah. 295 00:19:13,800 --> 00:19:17,680 What are you doing to yourself? Is that the detective? 296 00:19:17,720 --> 00:19:20,000 Oh, is that the reason you're here early? 297 00:19:20,040 --> 00:19:23,680 No, no. No, I'm just curious when you said you were meeting her. 298 00:19:23,720 --> 00:19:25,840 Come on, get your drink. Thanks. 299 00:19:28,440 --> 00:19:32,400 Detective Sergeant Devi, she's come to talk to the collective. 300 00:19:32,440 --> 00:19:35,160 This is Dr O'Loughlin. Hi. 301 00:19:35,200 --> 00:19:39,280 He's a psychologist. I was a patient of his many years ago. 302 00:19:39,320 --> 00:19:41,400 I'm still here because of him. 303 00:19:41,440 --> 00:19:45,040 I'm researching a book on attitudes to sex workers, 304 00:19:45,080 --> 00:19:49,720 I've been working with Cara and the group for... well, quite some time. 305 00:19:51,640 --> 00:19:53,720 Do you want me to wait at the bar, I can come back? 306 00:19:53,760 --> 00:19:55,720 No! Oh, no, it's fine, um, we're nearly finished. 307 00:19:55,760 --> 00:19:57,960 Do you mind if I take this seat? 308 00:19:58,000 --> 00:19:59,440 Thanks. 309 00:19:59,480 --> 00:20:04,240 She's, er, trying to identify a woman, er, who's been murdered. 310 00:20:04,280 --> 00:20:06,440 They think she could have been a sex worker. 311 00:20:06,480 --> 00:20:08,320 Oh, how did she die? 312 00:20:08,360 --> 00:20:10,200 Oh, we're not disclosing that. 313 00:20:11,280 --> 00:20:12,920 What makes you think she was a sex worker? 314 00:20:14,680 --> 00:20:17,600 She was found in an area where sex workers are known to operate. 315 00:20:17,640 --> 00:20:21,200 Down by Kings Cross by the canal. She had no ID. 316 00:20:21,240 --> 00:20:23,520 Sex workers are most likely to be anonymous, 317 00:20:23,560 --> 00:20:26,440 with no friends or family to report them missing. 318 00:20:26,480 --> 00:20:28,920 This description doesn't fit anyone we know, 319 00:20:28,960 --> 00:20:31,440 and if it did, she would've had a lot of friends 320 00:20:31,480 --> 00:20:34,160 and it would've been reported. 321 00:20:34,200 --> 00:20:37,440 Yeah, well, Sergeant Devi is unfortunately right, 322 00:20:37,480 --> 00:20:41,360 sex workers do account for the largest number of unsolved killings. 323 00:20:42,480 --> 00:20:44,920 That's how I recognise you. 324 00:20:44,960 --> 00:20:46,920 You're the doctor who saved that boy. 325 00:20:48,480 --> 00:20:49,680 Yes. 326 00:20:52,040 --> 00:20:55,640 You know your, um research into attitudes, 327 00:20:55,680 --> 00:20:58,480 did that extend to the men who murder sex workers? 328 00:20:58,520 --> 00:20:59,560 Yes, it does. 329 00:20:59,600 --> 00:21:02,400 Um, the main motive being the ability to get away with it. 330 00:21:03,880 --> 00:21:05,560 Except for those who leave a signature, 331 00:21:05,600 --> 00:21:07,440 that's when it gets really complicated. 332 00:21:07,480 --> 00:21:09,160 Have you ever been involved in profiling? 333 00:21:11,000 --> 00:21:12,960 Never thought about it. 334 00:21:22,160 --> 00:21:23,360 Is this him? 335 00:21:23,400 --> 00:21:26,280 Yeah. If you don't think it's a good idea... No, no, it's a good call. 336 00:21:26,320 --> 00:21:29,080 It's definitely a murder that could do with a shrink. Dr O'Loughlin? 337 00:21:29,120 --> 00:21:33,360 Yes. Detective Inspector Ruis. Good of you to give up your time. 338 00:21:33,400 --> 00:21:35,320 Glad I can help. If you'd like to come this way. 339 00:21:37,360 --> 00:21:39,280 We, er, still haven't identified the victim 340 00:21:39,320 --> 00:21:42,360 and we're waiting on some final tests on some tissue samples 341 00:21:42,400 --> 00:21:44,040 to come back from the lab. 342 00:21:44,080 --> 00:21:46,920 It's, um, the nature of the attack 343 00:21:46,960 --> 00:21:49,000 that we'd like to get your opinion on. 344 00:21:49,040 --> 00:21:52,640 And we should warn you, you might find this distressing. 345 00:21:52,680 --> 00:21:54,400 Would you like me to set up a proper viewing? 346 00:21:54,440 --> 00:21:56,040 No, the fridge will do fine. 347 00:22:31,440 --> 00:22:34,440 She was in the ground three to four days. 348 00:22:34,480 --> 00:22:36,600 No evidence of sexual assault. 349 00:22:36,640 --> 00:22:39,160 But what's unique is the 21 stab wounds to the chest, 350 00:22:39,200 --> 00:22:41,400 all in a very deliberate pattern, 351 00:22:41,440 --> 00:22:44,240 not one of them more than an inch deep. 352 00:22:44,280 --> 00:22:47,120 This is an extremely nasty, brutal murder. 353 00:22:47,160 --> 00:22:52,000 The pathologist concluded that the wounds were... self-inflicted. 354 00:22:52,040 --> 00:22:54,400 He found hesitation marks. 355 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 She had to work up the nerve to force the blade in. 356 00:22:58,680 --> 00:23:00,960 Somebody forced her to kill herself. 357 00:23:01,000 --> 00:23:04,080 That's our thinking so far. 358 00:23:04,120 --> 00:23:06,400 Can you help us to understand 359 00:23:06,440 --> 00:23:09,360 the sort of person who could inflict such a torture? 360 00:23:09,400 --> 00:23:10,600 21 times, you said? 361 00:23:10,640 --> 00:23:12,040 Yes. 362 00:23:12,080 --> 00:23:14,640 The pathologist concluded that 363 00:23:14,680 --> 00:23:18,040 the final stab was to the carotid artery, 364 00:23:18,080 --> 00:23:20,240 but he couldn't say whether that was the victim, 365 00:23:20,280 --> 00:23:23,760 desperate to end her torture, or the murderer. 366 00:23:23,800 --> 00:23:24,840 All right. 367 00:23:26,240 --> 00:23:27,920 I'll need to see the paperwork. 368 00:24:09,640 --> 00:24:13,120 I'm sorry, it was a bit of a mistake bringing him in. 369 00:24:13,160 --> 00:24:14,840 He couldn't wait to get out of the fridge. 370 00:24:14,880 --> 00:24:16,080 Ah, that's understandable. 371 00:24:20,640 --> 00:24:22,320 What do you think of Murder so far? 372 00:24:23,440 --> 00:24:25,560 Oh, I don't think I'll make a career out of it. 373 00:24:28,280 --> 00:24:29,880 Sorry, I-I know you have. 374 00:24:31,800 --> 00:24:33,880 Didn't realise I had a career. 375 00:24:36,760 --> 00:24:40,320 Right, let's hope he didn't throw up all over the paperwork. 376 00:24:51,720 --> 00:24:53,360 I'm so sorry. 377 00:25:00,680 --> 00:25:03,240 Excuse me? What are you doing? 378 00:25:03,280 --> 00:25:06,280 You shouldn't be in here alone and you should not be touching her! 379 00:25:06,320 --> 00:25:07,520 Sorry, I... How did you get in? 380 00:25:07,560 --> 00:25:09,480 The door was open. No, you should've asked me. 381 00:25:09,520 --> 00:25:12,800 Right, well, I needed to take a second look, to confirm my thinking. 382 00:25:12,840 --> 00:25:14,120 Which is what? 383 00:25:14,160 --> 00:25:17,160 Well, I wasn't sure from the photographs, 384 00:25:17,200 --> 00:25:21,720 but it looked like she had old scar tissue on her arms and on her legs. 385 00:25:21,760 --> 00:25:24,120 I-I-I wanted a closer look. 386 00:25:24,160 --> 00:25:26,120 She's been cut before. 387 00:25:28,240 --> 00:25:31,560 Meaning? She self-harmed in the past. 388 00:25:36,240 --> 00:25:40,320 Right, so you think the person who made her stab herself knew that? 389 00:25:40,360 --> 00:25:42,920 I don't know, I don't know. 390 00:25:42,960 --> 00:25:44,360 It's a possibility. 391 00:25:45,560 --> 00:25:48,440 You all right, Dr O'Loughlin? Yeah, yeah, um... I... 392 00:25:51,640 --> 00:25:54,520 I-I have early onset Parkinson's. 393 00:25:54,560 --> 00:25:57,800 It's a recent diagnosis. I'm not used to coping with it yet. 394 00:26:05,520 --> 00:26:07,320 Thanks again. Yeah. 395 00:26:27,720 --> 00:26:29,440 Another dead end. 396 00:26:29,480 --> 00:26:32,000 We got matches from the groundsmen off the spades, 397 00:26:32,040 --> 00:26:34,000 but no alarm bells on their backgrounds. 398 00:26:34,040 --> 00:26:35,680 4-8-5-9. 399 00:26:37,160 --> 00:26:39,760 Code to the fridge room. 4-8-5-9. 400 00:26:41,200 --> 00:26:45,240 I watched the attendant as she punched in the code. I memorised it. 401 00:26:45,280 --> 00:26:47,920 It's how my mind works. I've got a criminal mind. 402 00:26:47,960 --> 00:26:50,760 It helps me catch criminals. Don't worry about it. 403 00:26:50,800 --> 00:26:52,160 But it seems... 404 00:26:53,280 --> 00:26:57,040 ..O'Loughlin also has a criminal mind. 405 00:26:57,080 --> 00:27:01,760 He lied about the door to the fridge room being open. 406 00:27:01,800 --> 00:27:04,720 So he memorised the code so he could go back in there without us? 407 00:27:05,960 --> 00:27:07,440 Is there CCTV in the fridge room? 408 00:27:07,480 --> 00:27:10,720 Nope. Six minutes alone with her. 409 00:27:10,760 --> 00:27:13,200 I mean, it could be innocent, right, just like me, 410 00:27:13,240 --> 00:27:15,600 he noticed the numbers when the code was being punched in. 411 00:27:15,640 --> 00:27:17,320 He wanted to check out his little theory, 412 00:27:17,360 --> 00:27:19,080 and it was quicker to do it without us. 413 00:27:19,120 --> 00:27:21,000 Yeah, but he lied about the door being open. 414 00:27:23,000 --> 00:27:24,360 You're right. 415 00:27:24,400 --> 00:27:29,080 He lied to us. I don't want him anywhere near this investigation. 416 00:27:29,120 --> 00:27:32,680 We don't share any information with him. OK? 417 00:27:33,800 --> 00:27:34,920 Got it. 418 00:27:59,120 --> 00:28:00,640 Why here? 419 00:28:00,680 --> 00:28:03,080 Well, there's no-one around at night. 420 00:28:03,120 --> 00:28:04,960 But there's lots of places like that. 421 00:28:05,000 --> 00:28:07,600 What if it wasn't a dog walker that dialled in? 422 00:28:07,640 --> 00:28:09,320 What if it was the killer using a burner? 423 00:28:10,400 --> 00:28:12,720 Gets a kick out of seeing us find her. 424 00:28:14,880 --> 00:28:16,160 Missing person. 425 00:28:17,320 --> 00:28:19,080 And matches the age, height, hair colour, 426 00:28:19,120 --> 00:28:20,960 and she disappeared at the right time. 427 00:28:21,000 --> 00:28:24,440 Yeah, that looks like her. Catherine McCain. 428 00:28:24,480 --> 00:28:26,600 X-ray technician. 429 00:28:26,640 --> 00:28:28,440 Liverpool. 430 00:28:28,480 --> 00:28:31,320 All right, confirm with a DNA match, get a full background, 431 00:28:31,360 --> 00:28:33,520 circles of association, 432 00:28:33,560 --> 00:28:37,080 then get a detailed trace of her starting out in Liverpool... 433 00:28:39,880 --> 00:28:41,800 ..all the way to here. 434 00:28:52,600 --> 00:28:53,960 How's Julianne? 435 00:28:55,320 --> 00:28:58,640 I'm amazed at how high-tech your branch of medicine's become, Jack. 436 00:28:58,680 --> 00:29:00,760 You treat all of your patients to this? 437 00:29:00,800 --> 00:29:02,800 Oh, no, no, no. This is just for you, my friend. 438 00:29:02,840 --> 00:29:04,480 Special treatment. 439 00:29:05,880 --> 00:29:08,480 What did she make of your hero stunt on the ledge? 440 00:29:09,840 --> 00:29:12,480 Well, you told me to carry on as normal, so that's what I did. 441 00:29:12,520 --> 00:29:16,800 Yes, yes, I did. "Normal", my friend, is not what you did. 442 00:29:18,200 --> 00:29:19,880 Ah, shit! 443 00:29:21,480 --> 00:29:24,360 All right, then, what did crushing my fingers 444 00:29:24,400 --> 00:29:25,720 and my dignity tell you, then? 445 00:29:25,760 --> 00:29:28,560 Well, that my dominance over you for the last 20 years 446 00:29:28,600 --> 00:29:30,040 continues to reign supreme. 447 00:29:32,360 --> 00:29:36,280 And that the diagnosis I gave you last week... 448 00:29:36,320 --> 00:29:38,080 well, still stands. 449 00:29:39,720 --> 00:29:42,040 Early onset Parkinson's. 450 00:29:42,080 --> 00:29:43,880 Yeah, I'm aware of that. 451 00:29:43,920 --> 00:29:47,120 Well, what else can I say? 452 00:29:47,160 --> 00:29:50,200 You know, you've looked it up, everyone does, 453 00:29:50,240 --> 00:29:53,120 you'll know the history, every theory, research programme, 454 00:29:53,160 --> 00:29:55,440 you'll know every celebrity sufferer, 455 00:29:55,480 --> 00:29:57,760 the drugs, the diet. 456 00:29:58,920 --> 00:30:01,920 You won't die from it, you'll die with it, 457 00:30:01,960 --> 00:30:04,000 and you'll have everything you had before, 458 00:30:04,040 --> 00:30:07,600 including the woman everyone wanted to be with at university. 459 00:30:07,640 --> 00:30:10,880 No, no, no, no. The one you wanted to be with at university. 460 00:30:12,240 --> 00:30:14,680 Daughter adores you, a successful practice, 461 00:30:14,720 --> 00:30:17,480 books that by some small miracle continue to sell - 462 00:30:17,520 --> 00:30:19,360 God knows if anyone actually reads them - 463 00:30:19,400 --> 00:30:21,400 and now, it seems, you're a national bloody hero. 464 00:30:21,440 --> 00:30:25,800 Yeah, and then I get this fucking thing, Jack! Look at my hands. 465 00:30:26,880 --> 00:30:29,840 I'm 42! Yeah. 466 00:30:36,000 --> 00:30:37,120 What's up? 467 00:30:37,160 --> 00:30:41,920 Do you remember a patient you referred to me a while back? 468 00:30:41,960 --> 00:30:44,800 Er, Bobby... Bobby Moran. 469 00:30:46,120 --> 00:30:48,800 Bobby Moran? Um... 470 00:30:48,840 --> 00:30:51,960 Early twenties. You sent him to me after some neurological tests 471 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 you-you did on him... Oh! Yeah, yeah, yeah, no, 472 00:30:54,040 --> 00:30:56,200 I thought you could prise something out of him, yeah. 473 00:30:56,240 --> 00:30:57,520 Yeah, what about him? 474 00:30:57,560 --> 00:30:59,840 Well, I know this is... 475 00:30:59,880 --> 00:31:03,240 This isn't gonna make sense, right? But... 476 00:31:03,280 --> 00:31:08,400 Bobby has this thing about the number 21, right, 477 00:31:08,440 --> 00:31:10,360 he's obsessed with it. 478 00:31:10,400 --> 00:31:15,160 And recently, I've been asked to profile a murder investigation, 479 00:31:15,200 --> 00:31:20,280 where a woman was forced to stab herself 21 times. 480 00:31:21,440 --> 00:31:23,840 Right. And? 481 00:31:23,880 --> 00:31:26,800 My lucky number, by the way, is-is four. 482 00:31:26,840 --> 00:31:30,520 Right, right, but it was just only a couple of months ago 483 00:31:30,560 --> 00:31:34,240 Bobby attacked a woman who jumped him in a queue for a taxi. 484 00:31:34,280 --> 00:31:35,520 Attacked how? 485 00:31:35,560 --> 00:31:38,240 Bad enough that she went to A&E and he was convicted of assault. 486 00:31:38,280 --> 00:31:41,280 Bobby have any connection to the murdered woman? 487 00:31:43,720 --> 00:31:46,760 They don't know who she is yet. Right. 488 00:31:48,120 --> 00:31:53,080 I know, I-I told you it was... it didn't make any sense, you know? 489 00:31:53,120 --> 00:31:55,360 It's weird, though, isn't it? 490 00:31:55,400 --> 00:31:58,440 Look, there's a lot happening to you at the moment, OK, 491 00:31:58,480 --> 00:32:00,640 feeling overwhelmed, anxious, angry, 492 00:32:00,680 --> 00:32:03,520 they're all, you know, common symptoms of Parkinson's. 493 00:32:03,560 --> 00:32:06,880 So perhaps, um, criminal profiling at this... 494 00:32:06,920 --> 00:32:11,880 at this particular junction in your life is, um, maybe a step too far. 495 00:32:13,880 --> 00:32:15,960 Yeah? Yeah. 496 00:32:30,360 --> 00:32:33,200 Dr O'Loughlin, please, my replacement, 497 00:32:33,240 --> 00:32:35,400 if you could take a moment to consider the candidates. 498 00:32:35,440 --> 00:32:38,200 I was gonna head in with... I'll hold your next patient until you do. 499 00:32:40,640 --> 00:32:41,720 Yeah. 500 00:32:43,840 --> 00:32:45,880 Be with you in a moment. 501 00:33:59,160 --> 00:34:00,360 This is her room. 502 00:34:02,800 --> 00:34:05,640 So how long have you and Catherine been flatmates? 503 00:34:07,400 --> 00:34:08,880 A little under six months. 504 00:34:09,960 --> 00:34:12,360 Just gonna take a quick look around. Yeah. 505 00:34:12,400 --> 00:34:14,840 And she was a, um, an X-ray technician? 506 00:34:16,080 --> 00:34:18,000 No, that's-that's me. 507 00:34:18,040 --> 00:34:19,920 I was the one who reported her missing. 508 00:34:21,360 --> 00:34:23,120 Catherine is a community nurse. 509 00:34:24,480 --> 00:34:25,880 Was a community nurse. 510 00:34:27,520 --> 00:34:29,560 I still can't believe it. 511 00:34:29,600 --> 00:34:34,200 I'm sorry, um, information can sometimes get twisted round. 512 00:34:34,240 --> 00:34:36,080 What was Catherine like? 513 00:34:36,120 --> 00:34:38,080 When she was up she could be good company, 514 00:34:38,120 --> 00:34:40,880 but a lot of the time she was depressed. 515 00:34:40,920 --> 00:34:42,720 Any friends? Relationships? 516 00:34:42,760 --> 00:34:45,280 She never had anyone over here that I saw. 517 00:34:45,320 --> 00:34:48,080 But she was seeing someone in London. 518 00:34:48,120 --> 00:34:50,760 Any ideas who? Nope. 519 00:34:50,800 --> 00:34:52,200 That was her big secret. 520 00:34:55,000 --> 00:35:01,440 I got the impression, um, and that's all this is, an impression, 521 00:35:01,480 --> 00:35:05,240 that she went for the job interview in London so she could be near him. 522 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 What's that? 523 00:35:15,440 --> 00:35:18,560 How's the investigation going? Oh, we'll get there. 524 00:35:19,800 --> 00:35:22,920 Have you identified the victim yet? Nope. 525 00:35:22,960 --> 00:35:26,480 So... you had some thoughts? 526 00:35:26,520 --> 00:35:28,360 Yeah, er, thank you, 527 00:35:28,400 --> 00:35:34,080 not so much thoughts as a really strange coincidence. 528 00:35:34,120 --> 00:35:37,400 Um... Sorry, I should have mentioned this earlier, but, er, 529 00:35:37,440 --> 00:35:41,000 you know that all families have their rituals 530 00:35:41,040 --> 00:35:43,320 and things that might look strange to other people, 531 00:35:43,360 --> 00:35:46,120 well, we, um, we do this thing every year, 532 00:35:46,160 --> 00:35:49,840 we celebrate my mum's birthday by throwing leaves at each other. 533 00:35:49,880 --> 00:35:52,480 My mum died when I was 14. 534 00:35:52,520 --> 00:35:56,480 She was agoraphobic, she died in a house fire. 535 00:35:56,520 --> 00:36:00,720 I managed to get out, erm, but a couple of years before she died, 536 00:36:00,760 --> 00:36:03,960 we cleared out the garage, and we filled it full of leaves 537 00:36:04,000 --> 00:36:06,040 and we hung fairy lights, and... 538 00:36:06,080 --> 00:36:08,640 to give her the impression like she was outside. 539 00:36:08,680 --> 00:36:10,320 Honestly, I've never seen her happier. 540 00:36:10,360 --> 00:36:12,160 I'm sorry, what has this gotta do with... 541 00:36:12,200 --> 00:36:14,480 Right, yes, so at the end of this experience, 542 00:36:14,520 --> 00:36:17,080 we, um, we had a leaf fight. 543 00:36:17,120 --> 00:36:23,240 So that's something now that we recreate every year on her birthday. 544 00:36:23,280 --> 00:36:24,560 And, um... 545 00:36:28,000 --> 00:36:29,920 'I can see you!' That's you. 546 00:36:31,240 --> 00:36:34,800 Well, that's the first car arriving. We left soon after. 547 00:36:51,800 --> 00:36:55,240 So you were in the car that drove past me that day? 548 00:36:55,280 --> 00:36:58,160 Yeah, yeah, that was us. 549 00:36:58,200 --> 00:37:00,800 A-ha. 550 00:37:00,840 --> 00:37:03,080 So, you were at the cemetery at the same time... 551 00:37:03,120 --> 00:37:04,880 We were there... ..as us finding the body? 552 00:37:04,920 --> 00:37:06,640 ..at the same time as you finding the body. 553 00:37:06,680 --> 00:37:09,600 Myself, my wife, my daughter. Yeah. But you didn't say anything before? 554 00:37:09,640 --> 00:37:12,200 When we met at the mortuary... I know, I just... 555 00:37:12,240 --> 00:37:15,480 I didn't join up the dots immediately, and we looked 556 00:37:15,520 --> 00:37:18,480 at the video last night, I was reminded of the cars going by, 557 00:37:18,520 --> 00:37:21,200 and I thought, we were there, we were there when you were there, 558 00:37:21,240 --> 00:37:22,440 so... Right. 559 00:37:22,480 --> 00:37:24,520 ..I felt I should come in and say something about it. 560 00:37:26,120 --> 00:37:28,600 Yeah. 561 00:37:31,160 --> 00:37:32,760 Er, sorry. Yeah. 562 00:37:36,440 --> 00:37:37,440 Yeah? 563 00:37:37,480 --> 00:37:38,840 Hi, you got a minute? 'Mm-hm.' 564 00:37:40,200 --> 00:37:42,320 I found something in Catherine McCain's room. 565 00:37:42,360 --> 00:37:44,640 She knew Dr O'Loughlin. 566 00:37:51,080 --> 00:37:54,080 OK. Good idea. 567 00:37:55,600 --> 00:37:58,680 I'll... see you when you get back. 568 00:38:05,320 --> 00:38:08,360 That's it, that's all I got. 569 00:38:16,840 --> 00:38:19,880 You went into the jewellers to collect your wedding rings, 570 00:38:19,920 --> 00:38:22,080 but the engraving was wrong. 571 00:38:22,120 --> 00:38:24,280 They misspelt your fiancee's name. 572 00:38:24,320 --> 00:38:27,400 Yeah, that's correct, um... You see, her name is Jenni, 573 00:38:27,440 --> 00:38:28,840 and it ends in an I, 574 00:38:28,880 --> 00:38:34,080 and they decided to spell it with a Y, which is incorrect, Joe, so... 575 00:38:34,120 --> 00:38:37,680 Right, so you lost your temper and then you stormed out. 576 00:38:37,720 --> 00:38:41,440 It was raining, so you flagged a taxi, and then what happened? 577 00:38:41,480 --> 00:38:45,400 Right, OK, just for the record, she jumped the queue, do you understand? 578 00:38:45,440 --> 00:38:46,640 Yeah. 579 00:38:46,680 --> 00:38:51,400 She pushed in and she tried to steal my taxi, which it was, OK? 580 00:38:51,440 --> 00:38:56,400 And she had this young boy with her, and he was screaming... 581 00:38:57,720 --> 00:38:59,120 ..and she just ignored him. 582 00:39:00,200 --> 00:39:03,920 She was pulling him along like he was an injured animal, 583 00:39:03,960 --> 00:39:06,600 and I could see in his face... 584 00:39:08,320 --> 00:39:11,920 ..how he was frightened and in pain. 585 00:39:11,960 --> 00:39:18,320 You know, I-I really wanted to stop the noise, if I'm honest with you. 586 00:39:19,440 --> 00:39:20,960 Then what happened? 587 00:39:23,640 --> 00:39:26,520 What was it about the little boy screaming that upset you, Bobby? 588 00:39:26,560 --> 00:39:29,000 You know what, some people really deserve to die, 589 00:39:29,040 --> 00:39:32,560 don't they? It's just, like, so obvious when you see it. 590 00:39:34,280 --> 00:39:35,840 Who do you think deserves to die, then? 591 00:39:37,280 --> 00:39:39,280 Who are you talking about, Bobby? 592 00:39:39,320 --> 00:39:42,360 It's not for you, it's not for him, it's not for anybody, actually. 593 00:39:42,400 --> 00:39:45,360 It's not for you, it's not for you, it's not for you, it's not for you. 594 00:39:45,400 --> 00:39:48,240 Is that the piece of paper with the important number written on it? 595 00:39:48,280 --> 00:39:49,360 21? It's not for you... 596 00:39:49,400 --> 00:39:53,280 Not for you, it's not for you, it's for anybody... 597 00:39:55,240 --> 00:40:00,600 How does it feel to hold it? Does it make you feel better? 598 00:40:00,640 --> 00:40:02,400 The number 21? 599 00:40:23,280 --> 00:40:25,480 Afternoon. Afternoon. 600 00:40:28,920 --> 00:40:31,440 Oh, sorry. Didn't mean to startle you. 601 00:40:32,480 --> 00:40:33,480 You all right? 602 00:40:34,640 --> 00:40:37,800 Most of my patients are people who have... 603 00:40:37,840 --> 00:40:42,560 just got a bit stuck in their lives, but... there's something about him. 604 00:40:42,600 --> 00:40:44,800 Something... 605 00:40:44,840 --> 00:40:46,160 unsettling. 606 00:40:46,200 --> 00:40:49,400 I've seen him around, he seems perfectly nice. 607 00:40:49,440 --> 00:40:52,480 Oh, yeah, talk to Meena. She's terrified of him. 608 00:40:52,520 --> 00:40:53,720 So... 609 00:40:55,120 --> 00:40:57,040 ..about my wedding. 610 00:40:57,080 --> 00:40:59,480 Wedding, yes, what about it? 611 00:41:01,120 --> 00:41:02,680 I'd like you to walk me down the aisle. 612 00:41:04,080 --> 00:41:07,360 You serious? Well, my father is dead, 613 00:41:07,400 --> 00:41:10,440 my other relatives are incredibly dull. 614 00:41:10,480 --> 00:41:14,400 So who better than a strong, handsome national hero? 615 00:41:14,440 --> 00:41:16,560 You know we fell off that ledge, right? 616 00:41:16,600 --> 00:41:19,120 Oh, we can gloss over that part. Say yes. 617 00:41:19,160 --> 00:41:20,600 Yes! Yes? 618 00:41:20,640 --> 00:41:21,760 Yes, of course! 619 00:41:21,800 --> 00:41:24,600 More than yes. Thank you. I'll be honoured. 620 00:41:24,640 --> 00:41:26,560 Oh, my God! You're the best. 621 00:41:26,600 --> 00:41:27,920 Thank you. 622 00:41:27,960 --> 00:41:29,640 See you later. Yeah. 623 00:41:54,160 --> 00:41:57,320 Hi, fifth floor. OK. 624 00:42:02,160 --> 00:42:06,240 Uhh, let's... take the lift. 625 00:42:08,080 --> 00:42:09,320 OK. 626 00:42:14,200 --> 00:42:16,440 You all right, sir? Yep. 627 00:42:23,000 --> 00:42:25,520 Wait! One second, please. 628 00:42:31,720 --> 00:42:34,280 Dr Gerald Owens? Er, yes? 629 00:42:34,320 --> 00:42:38,160 I'm Detective Inspector Ruis, this is Detective Sergeant Devi. 630 00:42:38,200 --> 00:42:39,840 Have you got a minute? 631 00:42:58,520 --> 00:42:59,880 Hi. 632 00:42:59,920 --> 00:43:02,840 Sorry to disturb you at home, doctor. 633 00:43:02,880 --> 00:43:05,480 How can I help? Do you know this woman? 634 00:43:14,600 --> 00:43:20,320 Yeah, yeah, this is, er, Catherine McCain. 635 00:43:21,520 --> 00:43:24,200 She was a patient of mine about four or five years ago. 636 00:43:24,240 --> 00:43:26,640 Please, sit down. 637 00:43:32,320 --> 00:43:35,880 Did you not recognise her at the mortuary when you saw her? 638 00:43:35,920 --> 00:43:39,880 No, no, I didn't... Well, not at first. 639 00:43:39,920 --> 00:43:43,600 Once I saw the paperwork and... the history of self-harm, 640 00:43:43,640 --> 00:43:47,240 I... well, that's why I went back inside for a second look. 641 00:43:47,280 --> 00:43:49,600 And then you recognised her? Yeah, then I recognised her. 642 00:43:49,640 --> 00:43:51,360 Why didn't you tell us? 643 00:43:53,560 --> 00:43:55,360 Well... 644 00:43:55,400 --> 00:43:59,840 Look, you gotta understand she was a patient of mine 645 00:43:59,880 --> 00:44:05,000 for... nearly a year, I think, and she was self-harming. 646 00:44:05,040 --> 00:44:08,080 I was treating her for that. Um... 647 00:44:09,080 --> 00:44:11,280 I cared about Catherine very much. 648 00:44:12,480 --> 00:44:14,680 And seeing her like that, in the morgue, 649 00:44:14,720 --> 00:44:18,680 lying there, just imagining what she'd been through... 650 00:44:18,720 --> 00:44:20,080 I don't know, 651 00:44:20,120 --> 00:44:22,320 I-I think I didn't want it to be real. 652 00:44:22,360 --> 00:44:23,800 I didn't want it to be her. 653 00:44:26,120 --> 00:44:30,240 And me being at the cemetery when you found the body, 654 00:44:30,280 --> 00:44:32,000 and with everything that's been going on, 655 00:44:32,040 --> 00:44:34,080 I think I just... blocked it out. 656 00:44:35,800 --> 00:44:38,760 Catherine McCain was more than a patient, though, wasn't she? 657 00:44:38,800 --> 00:44:40,400 No, no, 658 00:44:40,440 --> 00:44:43,120 she wasn't, none of that was true. 659 00:44:43,160 --> 00:44:45,240 We found documents in Catherine's room, 660 00:44:45,280 --> 00:44:47,360 her account of you sexually assaulting her. 661 00:44:47,400 --> 00:44:49,440 Right, she withdrew those allegations. 662 00:44:49,480 --> 00:44:51,560 But there was an inquiry. Yeah. 663 00:44:53,240 --> 00:44:54,760 And I was completely cleared. 664 00:44:54,800 --> 00:44:57,440 The documents we found listed a Dr Gerald Owens 665 00:44:57,480 --> 00:44:59,040 as a character witness for you. 666 00:44:59,080 --> 00:45:01,880 Well, talk to Dr Owens, he'll confirm everything I'm saying. 667 00:45:01,920 --> 00:45:03,200 Oh, no, we've already had a chat, 668 00:45:03,240 --> 00:45:05,760 we thought that was the better way round, 669 00:45:05,800 --> 00:45:08,480 but he told us that Catherine McCain's allegations 670 00:45:08,520 --> 00:45:12,440 nearly wrecked your career and your marriage. 671 00:45:12,480 --> 00:45:13,760 Did she come after you again? 672 00:45:13,800 --> 00:45:16,680 No, she didn't. She didn't wreck anything because she was lying. 673 00:45:16,720 --> 00:45:18,520 Your career has... 674 00:45:18,560 --> 00:45:20,840 really taken off, right? 675 00:45:20,880 --> 00:45:24,720 Book sales, media profile, the private practice. 676 00:45:24,760 --> 00:45:28,080 You couldn't allow her to threaten that 677 00:45:28,120 --> 00:45:30,160 and your family all over again. 678 00:45:30,200 --> 00:45:33,360 She was a patient who became infatuated with her therapist. 679 00:45:33,400 --> 00:45:36,360 It goes with the job. It happens sometimes, that's all this is. 680 00:45:36,400 --> 00:45:38,240 Back at the mortuary, 681 00:45:38,280 --> 00:45:40,680 you went back to take another look at her corpse. 682 00:45:40,720 --> 00:45:43,080 I've explained that. Why did you lie to us? 683 00:45:43,120 --> 00:45:48,640 About the door to the fridge room being open. It was locked. 684 00:45:48,680 --> 00:45:51,960 You memorised the code, so you could have access, 685 00:45:52,000 --> 00:45:54,720 because you were expecting to see Catherine McCain. 686 00:45:54,760 --> 00:45:56,320 No, no, that's not why, I... 687 00:45:56,360 --> 00:45:58,840 Look, I saw the code being punched in, I memorised it, 688 00:45:58,880 --> 00:46:00,520 I don't know why I did, but I did. 689 00:46:00,560 --> 00:46:03,560 I.. It... I didn't think it was a big deal. 690 00:46:03,600 --> 00:46:05,600 But you lied to us. 691 00:46:06,760 --> 00:46:08,400 Yeah. 692 00:46:10,240 --> 00:46:11,960 I'm sorry about that. 693 00:46:12,000 --> 00:46:14,360 We'll need fingerprints and DNA to eliminate you 694 00:46:14,400 --> 00:46:17,640 from handling the spade that was used to bury Catherine. 695 00:46:17,680 --> 00:46:19,000 Wh... Hold on, 696 00:46:19,040 --> 00:46:21,880 there was a spade leaning against my mother's graveside 697 00:46:21,920 --> 00:46:24,200 when we got there, I-I picked it up and I moved it. 698 00:46:24,240 --> 00:46:25,800 You remember the spade, right? 699 00:46:27,080 --> 00:46:30,800 None of this makes any sense. Look, I know how this sounds, 700 00:46:30,840 --> 00:46:32,800 but this is just a series of coincidences. 701 00:46:32,840 --> 00:46:33,960 It... That's all this is! 702 00:46:34,000 --> 00:46:38,600 Well, tomorrow, come in, we'll take a statement. 703 00:46:38,640 --> 00:46:40,320 Just make sure it's a coherent one. 704 00:46:41,680 --> 00:46:45,040 Bring a lawyer, er, we might need to interview you under caution. 705 00:46:47,840 --> 00:46:49,920 Well, thank you for tea, Mrs O'Loughlin. 706 00:46:49,960 --> 00:46:53,200 I hope your heating gets fixed soon. Thank you. 707 00:47:05,000 --> 00:47:06,600 Why is she back in our lives? 708 00:47:08,320 --> 00:47:09,920 I don't know. 709 00:47:09,960 --> 00:47:11,720 Why didn't you tell me? 710 00:47:15,720 --> 00:47:17,600 What else are you hiding? 711 00:47:21,560 --> 00:47:23,840 Even if Catherine withdrew the allegation, 712 00:47:23,880 --> 00:47:25,880 that doesn't mean it didn't happen. 713 00:47:25,920 --> 00:47:27,440 I'm just saying. 714 00:47:28,560 --> 00:47:30,320 And he might have played me. 715 00:47:30,360 --> 00:47:33,320 If he knew I was meeting up with those sex workers, 716 00:47:33,360 --> 00:47:37,680 that could be why he showed up. He wanted to find out what I knew. 717 00:47:37,720 --> 00:47:39,480 I mean, he was all soft charm. 718 00:47:40,640 --> 00:47:45,200 So, what have we got - a rooftop hero or... 719 00:47:45,240 --> 00:47:46,960 sick killer? 720 00:48:11,871 --> 00:48:13,960 Perhaps he's both. 721 00:48:21,320 --> 00:48:23,320 Subtitles by accessibility@itv.com 55795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.