Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:24,300
2
00:00:24,910 --> 00:00:26,400
<i>How did it get to this? </i>
3
00:00:27,590 --> 00:00:31,060
<i>I came here to report on the Great Mangalo Deer Hunt, </i>
4
00:00:31,770 --> 00:00:35,530
<i>a quarter page of fluff,
between spots and gossip </i>
5
00:00:35,970 --> 00:00:40,760
<i>not for ...
I never intended for this. </i>
6
00:00:42,280 --> 00:00:45,840
<i>I never meant for anyone to be killed.</i>
7
00:00:46,940 --> 00:00:51,400
<i>I have witnessed things here,
things that need to be heard. </i>
8
00:00:52,790 --> 00:00:55,020
<i>My name is Godwin Ezeudu.</i>
9
00:00:55,970 --> 00:00:58,950
<i>I am a reporter for the Independent Weekly Gazette, </i>
10
00:00:59,650 --> 00:01:04,380
<i> and this is my story,
though it began long before I got here. </i>
11
00:01:04,626 --> 00:01:06,986
12
00:01:07,100 --> 00:01:30,020
13
00:01:35,420 --> 00:01:36,200
14
00:01:36,220 --> 00:01:40,040
- What do you mean by "never"?
- I have never shot one before.
15
00:01:40,320 --> 00:01:43,000
- But you've been with us for years.
16
00:01:43,090 --> 00:01:46,080
- I have,
but it's usually Ayomide who takes the first shot.
17
00:01:46,320 --> 00:01:49,220
- That's 'cause I'm just too quick for you.
18
00:01:52,200 --> 00:01:55,700
19
00:02:00,640 --> 00:02:01,940
- What is it?
20
00:02:03,860 --> 00:03:13,560
21
00:03:14,700 --> 00:03:17,380
- I'm not here to hurt you.
Don't be afraid.
22
00:03:17,620 --> 00:03:20,540
23
00:03:20,680 --> 00:03:26,080
24
00:03:26,280 --> 00:03:27,420
It's okay.
25
00:03:27,640 --> 00:03:30,880
26
00:03:31,040 --> 00:03:32,680
I'm here to help you.
27
00:03:33,060 --> 00:03:36,960
28
00:03:37,240 --> 00:03:39,020
Where are your parents?
29
00:03:39,220 --> 00:03:41,380
30
00:03:41,600 --> 00:03:49,760
31
00:03:49,840 --> 00:03:53,600
32
00:03:53,820 --> 00:03:57,540
- How long do you think she's been out there for?
- I don't know.
33
00:03:59,350 --> 00:04:02,900
From the way she looked,
at least 2 days.
34
00:04:04,430 --> 00:04:06,000
- Poor girl.
35
00:04:22,190 --> 00:04:27,440
What do you think we should do?
- Maybe she can stay here for a while.
36
00:04:28,420 --> 00:04:33,040
- Ayo!
We just can't raise a strange girl.
37
00:04:33,550 --> 00:04:38,630
- We just can't let her go on her own.
- I was not saying that.
38
00:04:39,720 --> 00:04:44,370
Just that maybe I'm not supposed to be a mother.
39
00:04:46,960 --> 00:04:51,030
I'm not sure I'm ready to take care of a girl
that's not our own.
40
00:04:58,460 --> 00:05:05,190
- You have to trust me.
We are as ready as we will ever be.
41
00:05:05,680 --> 00:05:12,000
42
00:05:12,180 --> 00:05:19,180
43
00:05:21,500 --> 00:05:30,450
44
00:05:30,480 --> 00:05:35,460
<i> - Mangalo:
a small village deep in the country, </i>
45
00:05:36,090 --> 00:05:38,850
<i>2 hours from the nearest train station </i>
46
00:05:38,920 --> 00:05:43,500
<i>and then what felt like an eternity
off the beaten track.</i>
47
00:05:43,860 --> 00:05:48,740
48
00:05:48,960 --> 00:05:55,860
<i>When I asked my editor, AJ, for a promotion,
I was hoping to be able to do some real reporting,</i>
49
00:05:56,800 --> 00:06:00,840
<i>to do something worthwhile.
And, well, </i>
50
00:06:01,260 --> 00:06:06,820
<i> here I was,
50 miles from any semblance of civilization,</i>
51
00:06:07,450 --> 00:06:13,560
<i>skin ravaged by mosquitoes,
with the sun scorching on my already-aching head.</i>
52
00:06:15,220 --> 00:06:37,800
53
00:06:37,950 --> 00:06:39,700
54
00:06:41,360 --> 00:06:46,630
Excuse me, sir.
I am looking for the village of Mangalo.
55
00:06:50,770 --> 00:06:52,380
I am lost.
56
00:07:03,500 --> 00:07:05,160
57
00:07:07,380 --> 00:07:08,720
58
00:07:12,140 --> 00:07:17,640
<i>AJ didn't give me any background to go on.
I guess it came with the territory. </i>
59
00:07:18,750 --> 00:07:24,270
<i>The only thing I could find on the village of Mangalo
was one name: Pastor Uchebo. </i>
60
00:07:25,480 --> 00:07:29,860
<i>Looking back, maybe I should have just trusted my instinct.</i>
61
00:07:30,020 --> 00:07:32,220
62
00:07:32,460 --> 00:07:39,560
- Listen, you are a good girl,
but you need to stop getting into fights.
63
00:07:39,930 --> 00:07:42,010
Do you understand?
64
00:07:43,240 --> 00:07:44,100
Good.
65
00:07:44,840 --> 00:07:48,950
Then you should understand that
I do not, and I repeat,
66
00:07:49,360 --> 00:07:53,360
I do not want to see you in here again.
67
00:07:55,090 --> 00:07:57,190
You may run along now.
68
00:08:02,750 --> 00:08:04,550
69
00:08:04,980 --> 00:08:07,730
Good afternoon.
<i>- Good afternoon, sir.</i>
70
00:08:08,130 --> 00:08:12,920
My name is Godwin Ezeudu
with the Independent Weekly Gazette.
71
00:08:13,550 --> 00:08:18,440
I was told to meet with a certain Pastor Uchebo.
- I am Pastor Uchebo.
72
00:08:21,960 --> 00:08:25,180
And how can I help you?
73
00:08:25,530 --> 00:08:29,250
- I was sent to do an interview
about the Great Deer Hunt festival.
74
00:08:32,520 --> 00:08:36,710
Do you think we can do an interview now?
- You would be talking to the wrong person.
75
00:08:37,650 --> 00:08:40,510
See, I only run the schools and the church.
76
00:08:40,630 --> 00:08:45,900
But this year, the planning committee
is headed by one of our very competent teachers,
77
00:08:46,420 --> 00:08:48,220
Pastor John Moses.
78
00:08:48,770 --> 00:08:53,160
- Do you know where I can find him?
- His classroom is just around the corner there.
79
00:08:53,930 --> 00:08:59,380
<i>- Who can tell me the largest river in Africa?
Okay, you.</i>
80
00:08:59,510 --> 00:09:02,180
- The Niger River!
- Not quite.
81
00:09:02,500 --> 00:09:03,840
<i>- Sir! Sir!</i>
82
00:09:04,790 --> 00:09:06,660
- A-ha, you.
- Yobe!
83
00:09:06,950 --> 00:09:10,560
- No.
I want you to try something farther north.
84
00:09:11,010 --> 00:09:12,290
Who else?
85
00:09:17,920 --> 00:09:23,580
Asabi,
do you want to share something with us?
86
00:09:29,930 --> 00:09:33,060
That's very good, Asabi.
87
00:09:36,160 --> 00:09:38,720
Who wants to tell me the answer
before I tell you all?
88
00:09:40,340 --> 00:09:41,540
89
00:09:42,180 --> 00:09:44,880
- Excuse me, sir,
I'm sorry to disturb you.
90
00:09:45,040 --> 00:09:47,710
I am looking for Pastor John Moses.
91
00:09:47,890 --> 00:09:52,230
<i>Would that be you?</i>
- Okay, I'll be right back.
92
00:09:52,970 --> 00:09:55,940
How can I help you?
- My name is Godwin Ezeudu.
93
00:09:56,460 --> 00:10:01,410
I was sent to do a report on the Great Deer Hunt
by the Independent Weekly Gazette.
94
00:10:01,720 --> 00:10:04,420
Pastor Uchebo told me to come and talk to you.
95
00:10:05,460 --> 00:10:07,250
- With everything happening today ...
96
00:10:07,500 --> 00:10:11,070
Pastor Uchebo didn't tell me you were coming,
otherwise I would have prepared.
97
00:10:11,320 --> 00:10:13,520
- Oh, don't worry.
It's all very informal.
98
00:10:14,420 --> 00:10:16,080
Can we talk now?
99
00:10:17,590 --> 00:10:20,100
- Actually, I'm in the middle of a class right now.
100
00:10:20,460 --> 00:10:24,660
But the kids have lunch break
in 40 minutes.
101
00:10:27,510 --> 00:10:29,570
- That's no problem.
I can wait.
102
00:10:32,100 --> 00:10:40,200
103
00:10:40,980 --> 00:10:42,170
- Mr. Ezeudu!
104
00:10:45,640 --> 00:10:46,760
Mr. Ezeudu!
105
00:10:48,720 --> 00:10:49,760
Mr. Ezeudu.
106
00:10:53,200 --> 00:10:56,100
- Sorry, I was just having an little siesta.
107
00:10:56,590 --> 00:11:00,860
You can call me Godwin, by the way.
- Nice to meet you, Godwin.
108
00:11:02,910 --> 00:11:04,840
The festival happens once every year.
109
00:11:05,360 --> 00:11:10,580
The 10 finest hunters all assemble
on the edge of the forest just as the sun sets.
110
00:11:11,370 --> 00:11:15,940
And all the other villagers gather around
and build a giant bonfire.
111
00:11:16,470 --> 00:11:19,180
But each villager can bring
just one piece of wood.
112
00:11:20,180 --> 00:11:24,860
Then the hunters charge into the forest,
and they try to catch as many deer as they can,
113
00:11:25,500 --> 00:11:27,560
alive,
before the fire goes out.
114
00:11:28,150 --> 00:11:32,030
It is all very traditional
and very important to the community.
115
00:11:32,610 --> 00:11:36,470
But I thought to myself last year,
this is not so fun for the children.
116
00:11:37,640 --> 00:11:43,060
Every year, while the hunters are out,
the grown-ups have a party and drink a lot.
117
00:11:43,460 --> 00:11:46,860
So this year, we have received permission
to have a celebration
118
00:11:47,050 --> 00:11:49,810
on the school playing field
for the entire evening.
119
00:11:50,300 --> 00:11:55,500
120
00:11:55,690 --> 00:11:57,750
<i>- She's a witch!
- I knew it!</i>
121
00:11:58,280 --> 00:12:01,010
- Hey!
What do you think you are doing?
122
00:12:01,090 --> 00:12:02,840
Stop this right now!
What do you think you are doing?
123
00:12:03,010 --> 00:12:06,430
- But, sir, Asabi is a witch.
- She's not a witch. None of you are!
124
00:12:06,540 --> 00:12:08,490
You can't just throw sand
and tell her she's a witch!
125
00:12:08,700 --> 00:12:09,920
- But she flinched.
She's a witch!
126
00:12:10,000 --> 00:12:11,640
- I don't care what she did!
127
00:12:11,720 --> 00:12:13,390
All of you,
go to Pastor Uchebo's office right now.
128
00:12:13,550 --> 00:12:14,840
- But ...
- Go there right now!
129
00:12:14,970 --> 00:12:16,150
All of you.
Hurry up!
130
00:12:17,620 --> 00:12:19,300
Go inside!
It's break over!
131
00:12:22,390 --> 00:12:25,800
Come, let's get you cleaned up.
- Is everything okay?
132
00:12:28,160 --> 00:12:31,290
- It is some dangerous superstition.
- The sand?
133
00:12:32,740 --> 00:12:35,910
- They think that witches walk upside down,
on their hands.
134
00:12:36,200 --> 00:12:39,900
So when you throw sand at their knees,
you are actually throwing the sand in their eyes.
135
00:12:39,990 --> 00:12:43,530
When they flinch, they accuse them.
- This is what children do.
136
00:12:43,960 --> 00:12:46,980
It's just a game.
- Not out here!
137
00:12:47,930 --> 00:12:50,670
Godwin, it's been a bit of a rough day.
138
00:12:51,260 --> 00:12:54,420
Do you mind if we continue this talk tomorrow?
We can meet before the festival.
139
00:12:54,760 --> 00:12:57,150
- No problem.
- Please, if you need any place to stay ...
140
00:12:57,240 --> 00:13:00,900
- No, no, don't worry.
It's okay.
141
00:13:02,300 --> 00:13:03,040
- Let's go!
142
00:13:04,200 --> 00:13:15,500
143
00:13:15,940 --> 00:13:19,740
<i>Do, re, mi, fa, so,
la, ti, do</i>
144
00:13:22,160 --> 00:13:27,000
<i>Do, re, mi, fa, so,
la, ti, do</i>
145
00:13:29,450 --> 00:14:08,450
146
00:14:09,620 --> 00:14:12,190
- What can I get you?
- Ogogoro, please.
147
00:14:14,200 --> 00:14:16,950
148
00:14:17,640 --> 00:14:22,070
- You're here to watch the match?
- Just here to have a drink.
149
00:14:22,640 --> 00:14:27,920
150
00:14:28,360 --> 00:14:32,080
- Here you are, sir.
- Thank you, sir.
151
00:14:33,240 --> 00:14:36,880
152
00:14:37,120 --> 00:14:41,520
153
00:14:41,880 --> 00:14:42,720
Excuse me, sir.
154
00:14:44,220 --> 00:14:47,920
Do you know of any hotels or
guest houses in the area?
155
00:14:48,260 --> 00:14:50,700
<i>- Hotel? Here?</i>
- Yes.
156
00:14:51,280 --> 00:14:53,420
There is a resort 50 miles down the road.
157
00:14:53,610 --> 00:14:55,930
- 50?
<i>- Yes.</i>
158
00:14:56,730 --> 00:15:01,110
- That is a bit of a walk, sir.
- Well, if you just want a place for the night,
159
00:15:01,690 --> 00:15:04,130
I have a spare room above the bar.
160
00:15:04,860 --> 00:15:08,870
<i>There I was,
miles away from home.</i>
161
00:15:09,800 --> 00:15:13,120
<i>Yet, somehow,
I still ended up at the bar.</i>
162
00:15:13,660 --> 00:15:17,800
<i>Nonetheless,
it was the only place to be once the sun set,</i>
163
00:15:18,030 --> 00:15:21,410
<i>so it seemed like the center of things.</i>
164
00:15:22,150 --> 00:15:25,570
<i>Though, in a place like this,
that doesn't mean much.</i>
165
00:15:27,640 --> 00:15:29,790
<i>The locals did not seem to trust me.</i>
166
00:15:30,140 --> 00:15:32,970
<i>Few dared to speak to me,
and the ones that did</i>
167
00:15:33,210 --> 00:15:36,380
<i>still seemed suspicious of my intentions.</i>
168
00:15:37,230 --> 00:15:40,920
<i>After a day of nothing but
cold shoulders and silent frowns,</i>
169
00:15:41,180 --> 00:15:46,080
<i>perhaps a few drinks
could get the people to open up to me.</i>
170
00:15:46,950 --> 00:15:57,250
171
00:15:57,950 --> 00:15:59,400
172
00:16:00,200 --> 00:16:03,430
173
00:16:03,600 --> 00:16:27,160
174
00:16:27,560 --> 00:16:32,160
<i>- Another drink?</i>
- Yes.
175
00:16:35,720 --> 00:16:38,320
- You sure?
176
00:16:42,440 --> 00:16:56,720
177
00:16:58,050 --> 00:17:03,450
178
00:17:09,600 --> 00:17:13,250
179
00:17:14,240 --> 00:17:32,800
180
00:17:33,200 --> 00:17:35,280
<i>I arrive in Mangalo</i>
181
00:17:37,400 --> 00:17:42,160
<i>with weary feet
and an aching back.</i>
182
00:17:42,440 --> 00:17:44,800
183
00:17:45,160 --> 00:17:47,680
<i>I came to a conclusion that ...</i>
184
00:17:50,520 --> 00:17:53,000
185
00:17:56,960 --> 00:18:38,200
186
00:18:39,040 --> 00:19:25,320
187
00:19:25,760 --> 00:19:27,160
- Godwin!
- Yes.
188
00:19:27,520 --> 00:19:30,120
- Good to see you!
- You're very scarce!
189
00:19:30,640 --> 00:19:51,680
190
00:19:52,400 --> 00:19:57,080
<i>As the afternoon drew to a close,
the festival was still well under way,</i>
191
00:19:57,480 --> 00:20:01,200
<i>drums beating loud enough to hammer
the hangover right out of you</i>
192
00:20:01,440 --> 00:20:03,810
<i>and beat a headache right in.</i>
193
00:20:04,130 --> 00:20:07,660
<i>The elders had forbidden me
from interviewing the hunters,</i>
194
00:20:07,980 --> 00:20:10,780
<i>not that they were anywhere
to be seen.</i>
195
00:20:11,180 --> 00:20:13,960
<i>The elders themselves
weren't willing to talk either.</i>
196
00:20:14,520 --> 00:20:18,320
<i>The procession was small
but traditional.</i>
197
00:20:18,850 --> 00:20:20,970
<i>A welcome change from the city.</i>
198
00:20:21,250 --> 00:20:25,840
<i>If this was the young pastor's work,
then he did well.</i>
199
00:20:27,940 --> 00:20:30,060
- Good evening, madam!
- Good evening to you too.
200
00:20:30,240 --> 00:20:34,280
- I noticed that some of you were
standing in front of the crowd.
201
00:20:34,770 --> 00:20:36,920
- I was wondering,
do any of you know the hunters?
202
00:20:37,300 --> 00:20:41,430
- Yes. They are our husbands,
and they are taking part in this year's festival.
203
00:20:41,540 --> 00:20:44,320
- And why are you so curious
about who we know?
204
00:20:44,620 --> 00:20:48,920
- I am a reporter, Godwin Ezeudu.
I'm here to cover your festival.
205
00:20:49,090 --> 00:20:51,570
- A reporter?
Covering our festival?
206
00:20:51,720 --> 00:20:54,040
Surely that cannot be
very interesting for you.
207
00:20:54,170 --> 00:20:56,960
- You'd be surprised.
It has been very interesting so far.
208
00:20:57,220 --> 00:21:00,460
- Is that so?
I am Yejide.
209
00:21:00,680 --> 00:21:04,860
This is Isoke,
and the quiet one over there, that's Chinue.
210
00:21:05,970 --> 00:21:07,750
- It is nice to meet you, Chinue.
211
00:21:10,140 --> 00:21:12,700
And who might this young lady be?
212
00:21:13,080 --> 00:21:15,480
- This is my daughter, Asabi.
213
00:21:15,700 --> 00:21:17,920
- That is a very nice name.
214
00:21:19,420 --> 00:21:22,920
- Why are you not playing with your friends?
- She won't answer you.
215
00:21:23,000 --> 00:21:24,840
- She doesn't talk.
216
00:21:26,760 --> 00:22:06,680
217
00:22:13,960 --> 00:22:42,800
218
00:22:43,440 --> 00:22:45,800
219
00:22:46,160 --> 00:23:01,200
220
00:23:01,440 --> 00:23:03,960
221
00:23:04,920 --> 00:23:27,000
222
00:23:27,600 --> 00:23:40,960
223
00:23:41,520 --> 00:25:02,720
224
00:25:03,360 --> 00:25:38,760
225
00:25:39,720 --> 00:25:57,160
226
00:25:57,800 --> 00:25:59,480
- You seem concerned.
227
00:26:00,580 --> 00:26:02,900
- People are starting to get worried.
228
00:26:05,840 --> 00:26:07,330
- Why?
229
00:26:10,320 --> 00:26:13,620
- If they do not return with a deer
before the fire goes out,
230
00:26:14,020 --> 00:26:16,010
it is bad luck.
231
00:26:16,680 --> 00:26:20,560
- Can't you just put some wood to prolong the fire?
- No!
232
00:26:21,120 --> 00:26:25,720
233
00:26:26,160 --> 00:26:28,840
- What happened?
Why did you stop?
234
00:26:30,620 --> 00:26:32,550
- The whole forest is empty.
235
00:26:32,930 --> 00:26:35,410
We can't even get a single deer.
236
00:26:36,520 --> 00:26:39,430
- You just have to keep looking!
We have to be patient.
237
00:26:39,470 --> 00:26:42,880
- We've tried to be patient.
We've tried everything!
238
00:26:43,950 --> 00:26:47,820
I think we failed already.
This festival was cursed from the start.
239
00:26:47,910 --> 00:26:49,560
- Nonsense!
240
00:26:51,110 --> 00:26:52,590
Are you men?
241
00:26:53,780 --> 00:26:56,910
- As long as we're still here,
the hunt will continue.
242
00:26:57,280 --> 00:26:58,840
- As long as we can ...
243
00:26:59,520 --> 00:27:17,480
244
00:27:17,880 --> 00:27:19,400
- What do we do now?
245
00:27:21,220 --> 00:27:25,040
- Keep going!
- It's over.
246
00:27:26,290 --> 00:27:28,950
- We have to go back home.
- No, we can't!
247
00:27:29,010 --> 00:27:32,050
<i>- Let's go!</i>
The elders will know what to do.
248
00:27:32,540 --> 00:27:34,750
- There's nothing the elders can do.
249
00:27:35,120 --> 00:27:37,320
- We keep going!
250
00:27:38,080 --> 00:28:13,440
251
00:28:13,920 --> 00:28:25,880
252
00:28:26,240 --> 00:28:31,040
253
00:28:31,560 --> 00:28:35,600
- What do you think you're doing?
It's been 2 hours!
254
00:28:36,230 --> 00:28:38,120
You scared us half to death!
255
00:28:38,440 --> 00:28:42,200
Two hours since the others have returned.
<i>- I had to keep going</i>
256
00:28:42,650 --> 00:28:45,990
- You left us alone
and embarrassed.
257
00:28:46,650 --> 00:28:48,410
- I just couldn't come back!
258
00:28:48,770 --> 00:28:51,510
The tradition ...
- I don't care about the tradition!
259
00:28:52,320 --> 00:28:53,980
I care about you!
260
00:28:54,900 --> 00:28:58,050
You know you shouldn't be
out there alone.
261
00:28:58,690 --> 00:29:02,870
Anything could've happened.
- I know how to look after myself!
262
00:29:05,720 --> 00:29:07,260
- What about us?
263
00:29:07,520 --> 00:29:22,320
264
00:29:23,240 --> 00:29:38,480
265
00:29:40,040 --> 00:29:44,280
<i>There are moments in life
when things do not go according to plan.</i>
266
00:29:44,560 --> 00:29:48,400
267
00:29:48,760 --> 00:29:49,880
<i>Tonight,</i>
268
00:29:50,080 --> 00:29:53,000
269
00:29:53,200 --> 00:29:58,040
<i>after almost 200 years
of tradition and success,</i>
270
00:29:59,160 --> 00:30:02,040
<i>the hunters have failed.</i>
271
00:30:02,400 --> 00:30:05,520
272
00:30:05,840 --> 00:30:12,120
<i>They have not only failed themselves
but the whole entire community of Mangalo.</i>
273
00:30:12,400 --> 00:30:32,520
274
00:30:33,320 --> 00:30:38,320
<i>A failed festival.
I had nothing.</i>
275
00:30:40,270 --> 00:30:44,090
<i>My assignment was a lighthearted
community report.</i>
276
00:30:45,670 --> 00:30:48,850
<i>But the story had not
panned out that way.</i>
277
00:30:50,090 --> 00:30:52,820
<i>And so
there I was again,</i>
278
00:30:54,210 --> 00:30:55,700
<i>empty-handed,</i>
279
00:30:56,480 --> 00:31:00,470
<i>ready to tuck in my tail
and go home.</i>
280
00:31:03,080 --> 00:31:06,240
<i>A feeling I knew all too well.</i>
281
00:31:08,840 --> 00:31:21,440
282
00:31:22,000 --> 00:31:24,200
- Can I have the phone, please?
283
00:31:30,360 --> 00:31:31,720
Thank you, sir.
284
00:31:34,880 --> 00:31:43,520
285
00:31:48,520 --> 00:31:50,440
286
00:31:50,720 --> 00:31:52,920
287
00:31:52,920 --> 00:31:54,920
Thank you.
288
00:31:55,360 --> 00:32:16,200
289
00:32:17,240 --> 00:32:18,960
- What do you want?
290
00:32:22,070 --> 00:32:23,930
You have been staring at me.
291
00:32:25,870 --> 00:32:28,060
- I just like observing.
292
00:32:29,160 --> 00:32:32,850
I guess, in that case,
you and I are very alike.
293
00:32:33,200 --> 00:32:39,280
294
00:32:39,680 --> 00:32:41,440
- So, you're a journalist?
295
00:32:43,590 --> 00:32:45,200
- Far from that.
296
00:32:46,480 --> 00:32:48,080
- So, where are you from?
297
00:32:49,000 --> 00:32:52,800
- Here and there.
- Here and there?
298
00:32:53,120 --> 00:32:54,800
-Mm-hmm.
299
00:32:56,480 --> 00:33:00,010
- So what brings you
from here and there to Mangalo?
300
00:33:03,270 --> 00:33:04,440
- Business.
301
00:33:06,130 --> 00:33:08,440
- Business?
Here in Mangalo?
302
00:33:09,130 --> 00:33:10,140
- Mm-hmm.
303
00:33:12,570 --> 00:33:16,080
- So what kind of business
are you here for?
304
00:33:16,260 --> 00:33:18,030
- Do you really need to ask?
305
00:33:21,230 --> 00:33:22,460
Look around.
306
00:33:26,660 --> 00:33:28,630
The village is cursed.
307
00:33:30,190 --> 00:33:33,580
- So you believe in this
superstitious nonsense?
308
00:33:34,640 --> 00:33:38,120
- Superstition you call it, yeah?
You see,
309
00:33:41,440 --> 00:33:44,360
that's what I don't like
about city boys like yourself.
310
00:33:46,330 --> 00:33:51,200
You think all your money, your police,
your government can protect you.
311
00:33:52,240 --> 00:33:56,820
But not here!
None of that matters.
312
00:33:58,510 --> 00:34:02,590
When the daemon
come to your door,
313
00:34:03,180 --> 00:34:05,580
when the angel fall from the sky,
314
00:34:07,000 --> 00:34:10,580
when the spawn of the devil
curse your name,
315
00:34:11,520 --> 00:34:16,080
no one from your precious city
can save you.
316
00:34:20,040 --> 00:34:36,480
317
00:34:45,320 --> 00:34:50,320
<i>- We all know that what has happened
may seem like a terrible act of fate.</i>
318
00:34:51,750 --> 00:34:54,240
<i>But let me tell you something,
brothers and sisters:</i>
319
00:34:54,890 --> 00:34:57,070
<i>It was not an act of fate.</i>
320
00:34:58,860 --> 00:35:00,930
<i>It was not an act of God.</i>
321
00:35:02,230 --> 00:35:04,740
<i>No, brothers and sisters.</i>
322
00:35:05,880 --> 00:35:07,590
<i>What happened</i>
323
00:35:08,160 --> 00:35:10,520
was an act of the devil.
324
00:35:10,800 --> 00:35:15,400
325
00:35:15,880 --> 00:35:17,560
You might ask me,
326
00:35:18,980 --> 00:35:25,280
"Pastor Uchebo, how can we
stop someone as powerful as the devil?"
327
00:35:25,720 --> 00:35:26,920
Let me tell you.
328
00:35:28,070 --> 00:35:34,670
We can stop him because
we have the power of Jesus on our side!
329
00:35:34,680 --> 00:35:36,680
330
00:35:36,880 --> 00:35:40,840
331
00:35:41,000 --> 00:35:43,520
Yes.
Though we have the power,
332
00:35:44,010 --> 00:35:47,890
we have still allowed ourselves
to be deceived.
333
00:35:48,880 --> 00:35:54,510
That's right.
Satan has come into our village.
334
00:35:55,400 --> 00:35:57,850
He has sent his minions here.
335
00:35:58,660 --> 00:36:01,260
He has disguised them as our own.
336
00:36:03,850 --> 00:36:06,120
No matter how innocent they may seem,
337
00:36:07,220 --> 00:36:10,070
I tell you,
daemons can take any form.
338
00:36:11,430 --> 00:36:13,960
But fear not, brothers and sisters.
339
00:36:14,790 --> 00:36:18,030
Though Satan is right here in our village,
340
00:36:18,990 --> 00:36:22,110
he will no longer
harm any one of us.
341
00:36:22,990 --> 00:36:25,030
We are not alone.
342
00:36:26,970 --> 00:36:30,220
I'll send for help,
help from above!
343
00:36:30,680 --> 00:36:32,260
And when it arrives,
344
00:36:32,680 --> 00:36:36,800
we shall vanquish these daemons
once and for all!
345
00:36:37,080 --> 00:36:45,120
346
00:36:57,280 --> 00:37:01,920
347
00:37:11,680 --> 00:37:13,200
- Good afternoon.
348
00:37:16,060 --> 00:37:17,400
How are you today?
349
00:37:22,630 --> 00:37:26,350
I was wondering ...
- If you are looking for my husband, he's not here.
350
00:37:27,500 --> 00:37:30,390
- Actually, I was here
to have a few words with you.
351
00:37:32,320 --> 00:37:36,870
- Look, I know that you're only
trying to do your job.
352
00:37:37,370 --> 00:37:40,830
But I'd appreciate it
if you'd leave my husband alone.
353
00:37:41,230 --> 00:37:44,200
Our family has been through enough.
- I know, and I'm sorry.
354
00:37:44,600 --> 00:37:49,350
But I can assure you I'm here to help your husband.
- Help him? How?
355
00:37:50,240 --> 00:37:54,110
I want to tell his side of the story,
about what happened.
356
00:37:54,600 --> 00:37:58,760
- What is there to say?
He didn't catch anything.
357
00:37:59,160 --> 00:38:04,210
And now they're saying that he didn't
because the village is cursed.
358
00:38:12,520 --> 00:38:15,490
- Asabi, right?
359
00:38:17,860 --> 00:38:19,860
How are you today?
360
00:38:21,980 --> 00:38:24,700
Do you have any brothers and sisters?
361
00:38:25,790 --> 00:38:27,900
Well, why don't you tell me how old you are?
362
00:38:28,280 --> 00:38:30,440
- She doesn't know!
363
00:38:32,520 --> 00:38:37,360
364
00:38:42,040 --> 00:38:46,960
- How old is she?
- Well, we don't know, either.
365
00:38:47,660 --> 00:38:52,420
My husband found her
scared and alone in the forest.
366
00:38:52,610 --> 00:38:57,470
- But where is she from?
- We never found out.
367
00:38:58,950 --> 00:39:04,600
She hasn't spoken a word.
My husband found her like this.
368
00:39:08,360 --> 00:39:14,000
- I think I'd better get going.
Thank you for your time.
369
00:39:17,720 --> 00:39:31,600
370
00:39:35,120 --> 00:39:43,960
371
00:39:44,400 --> 00:39:46,400
372
00:39:50,800 --> 00:40:19,280
373
00:40:19,520 --> 00:40:21,960
374
00:40:22,240 --> 00:40:24,240
Again, again. again.
375
00:40:24,840 --> 00:40:26,480
376
00:40:27,880 --> 00:40:29,920
- Good.
It's good. Go!
377
00:40:33,110 --> 00:40:34,600
- Good morning.
378
00:40:34,950 --> 00:40:38,420
<i>- The curse that has been
sweeping the nation</i>
379
00:40:39,020 --> 00:40:42,400
has a strong hold of this village,
380
00:40:44,360 --> 00:40:45,580
strong hold!
381
00:40:46,820 --> 00:40:51,300
And all of you
are in grave danger!
382
00:40:51,960 --> 00:40:54,920
- How can you let him do this?
<i>- The evil ...</i>
383
00:40:55,440 --> 00:40:59,880
- Pastor Uchebo tells me not to interfere.<i>
- ... your sons and your daughters ...</i>
384
00:41:00,700 --> 00:41:03,350
- Why not?
- This is not our fight.
385
00:41:03,450 --> 00:41:06,770
- And these people
are free to believe whatever they want.
386
00:41:07,160 --> 00:41:11,580
- Even if it harms them?
<i>- The devil has arrived!</i>
387
00:41:12,850 --> 00:41:17,390
- Unfortunately so, Godwin.
All we can do is to educate.
388
00:41:17,640 --> 00:41:21,750
<i>- ... and has recruited your children</i>
to fight for him,
389
00:41:24,380 --> 00:41:27,020
<i>to fight against you!</i>
390
00:41:29,160 --> 00:41:30,840
Even Pastor said so.
391
00:41:32,830 --> 00:41:38,390
But, my people,
Jesus cannot help you!
392
00:41:41,430 --> 00:41:45,400
<i>If you are to be free,
free of the devil</i>
393
00:41:47,120 --> 00:41:48,550
I will help you.
394
00:41:49,040 --> 00:41:59,600
395
00:41:59,840 --> 00:42:02,920
- My god!
How much is it charging her?
396
00:42:04,610 --> 00:42:05,900
- Very good.
397
00:42:07,320 --> 00:42:08,200
Come on!
398
00:42:08,400 --> 00:42:11,520
399
00:42:11,640 --> 00:42:13,640
400
00:42:14,360 --> 00:42:23,360
401
00:42:38,440 --> 00:42:40,600
- Ayo.
402
00:42:43,630 --> 00:42:45,040
Ayo!
403
00:42:46,870 --> 00:42:48,010
Get up.
404
00:42:52,650 --> 00:42:55,930
- Where am I?
- Somewhere you shouldn't be.
405
00:42:59,900 --> 00:43:05,200
<i>Bartender!</i>
Come on.
406
00:43:05,880 --> 00:43:09,080
Your wife is waiting for you.
Let's go.
407
00:43:10,560 --> 00:43:11,600
Let's go.
408
00:43:11,880 --> 00:43:13,560
409
00:43:14,360 --> 00:43:15,560
- What happened?
410
00:43:15,850 --> 00:43:18,390
- I believe it's something
related to alcohol!
411
00:43:19,000 --> 00:43:20,620
It's okay.
412
00:43:28,580 --> 00:43:31,670
- Careful!
I've got him. It's okay.
413
00:43:40,020 --> 00:43:42,540
- Asabi,
he's just sleepy.
414
00:43:43,670 --> 00:43:45,220
- What is she doing here?
415
00:43:45,420 --> 00:43:48,600
- Ayo.
- Get her out of here! She can go to hell!
416
00:43:48,780 --> 00:43:51,470
- Don't talk to our daughter like that!
- Our daughter?
417
00:43:52,590 --> 00:43:55,440
I should have left that
little devil where we found her!
418
00:43:55,670 --> 00:43:58,620
The only reason that I brought
that daemon into this home
419
00:43:58,970 --> 00:44:01,780
was because you couldn't
give me a child of my own!
420
00:44:10,670 --> 00:44:13,010
- I think I'd better be going now.
421
00:44:13,160 --> 00:44:14,840
- Why go, huh?
422
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
I have nothing to hide from you!
423
00:44:18,950 --> 00:44:22,410
There's only so much shame that
I can bring upon this village.
424
00:44:27,400 --> 00:44:28,380
- Godwin,
425
00:44:31,370 --> 00:44:32,570
please.
426
00:44:33,100 --> 00:44:36,000
Whatever you do,
do not show him in a bad light.
427
00:44:36,700 --> 00:44:38,790
He's not doing well right now.
428
00:44:39,470 --> 00:44:41,440
My family has been through enough.
429
00:44:42,120 --> 00:44:45,400
The last thing we need is
for anybody in this city to mock us.
430
00:44:45,980 --> 00:44:48,130
- I would not want anyone to mock you.
431
00:44:48,840 --> 00:44:53,380
- What you want
may not matter to those who read your story.
432
00:44:53,920 --> 00:44:56,560
- I promise to shed light on the truth.
433
00:45:07,960 --> 00:45:31,320
434
00:45:33,080 --> 00:45:35,000
- I hope you don't mind.
435
00:45:36,270 --> 00:45:39,320
Some of your students told me
where I can find you.
436
00:45:40,980 --> 00:45:42,910
- I come here sometimes to read.
437
00:45:44,180 --> 00:45:45,900
- It's very beautiful.
438
00:45:46,300 --> 00:45:48,510
- It's a very nice, quiet place.
439
00:45:52,500 --> 00:45:56,280
- I just stopped by to tell you that
440
00:45:56,910 --> 00:45:59,760
I'll be leaving first thing tomorrow morning
441
00:46:00,450 --> 00:46:02,990
and to thank you for everything.
442
00:46:03,460 --> 00:46:06,170
- So is there anything I can get you while you are here?
443
00:46:06,480 --> 00:46:08,560
- No.
Thank you, Pastor.
444
00:46:08,650 --> 00:46:12,290
You have done enough for me.
I appreciate it.
445
00:46:20,650 --> 00:46:23,670
I want to apologize
for the things I've said to you.
446
00:46:23,920 --> 00:46:27,270
- You don't need to apologize, Godwin.
You were right.
447
00:46:27,450 --> 00:46:31,990
- No. I can see you're trying
to do a lot for the villagers.
448
00:46:33,120 --> 00:46:35,810
And I had no right
to judge you.
449
00:46:36,560 --> 00:46:45,210
- Godwin, the truth of the matter is
things here are far from perfect.
450
00:46:45,470 --> 00:46:52,880
And as long as men like Paladin
can extort and hurt the people of this village,
451
00:46:53,140 --> 00:46:55,320
I have failed my job as their pastor.
452
00:46:55,660 --> 00:47:02,390
But, you know, they're entitled to their views,
and I cannot simply tell them to change.
453
00:47:02,870 --> 00:47:05,290
The change will have to come from within them.
454
00:47:05,630 --> 00:47:10,120
- And I can see nobody better than you
to do that job.
455
00:47:11,740 --> 00:47:12,850
- Thank you.
456
00:47:12,960 --> 00:47:17,200
- Okay, Pastor.
Thank you again.
457
00:47:27,800 --> 00:47:29,800
458
00:47:31,120 --> 00:47:36,200
459
00:47:36,680 --> 00:47:39,360
<i>Mangalo felt like a different world.</i>
460
00:47:39,910 --> 00:47:43,400
<i>The people were lost and desperate for answers.</i>
461
00:47:43,920 --> 00:47:50,870
<i>Surrounded by nothing but fear and superstition,
they were looking for someone to blame.</i>
462
00:47:51,460 --> 00:47:57,190
<i>Pastor Uchebo and the Paladin seemed eager
to help them whet their appetite.</i>
463
00:47:57,510 --> 00:48:01,920
<i>This may not have been the tame
community piece my boss wanted.</i>
464
00:48:02,260 --> 00:48:06,100
<i>But it was starting to feel too important to ignore.</i>
465
00:48:06,400 --> 00:48:10,590
<i>My instinct told me to keep going.</i>
466
00:48:14,000 --> 00:48:57,240
467
00:48:57,520 --> 00:49:14,680
468
00:49:15,200 --> 00:49:17,640
Somebody, help me!
Please, I beg!
469
00:49:17,720 --> 00:49:21,190
Somebody help me!
I beg, I beg!
470
00:49:21,360 --> 00:49:37,320
471
00:49:44,440 --> 00:50:05,320
472
00:50:06,360 --> 00:50:09,080
- Chinue, I'm very sorry for your loss.
473
00:50:11,040 --> 00:50:16,160
I didn't know your husband very well,
but I believe he was a very kind and noble man.
474
00:50:20,000 --> 00:50:22,030
- Thank you.
475
00:50:22,360 --> 00:50:31,040
476
00:50:31,360 --> 00:50:33,560
- Good morning, Pastor.
477
00:50:34,730 --> 00:50:39,030
- I thought you'd be gone by now.
- I wanted to stay to give my last respect.
478
00:50:39,280 --> 00:50:44,810
- It's kind of you to be here.
He was a great man.
479
00:50:46,360 --> 00:50:48,610
- I hear you were there when he passed.
480
00:50:48,850 --> 00:50:52,150
I am so sorry you had to
witness such a tragedy.
481
00:50:52,430 --> 00:50:54,970
- It's not me you should be sorry for.
482
00:50:56,280 --> 00:50:59,700
It's the little one.
483
00:51:04,640 --> 00:51:07,070
I think I'd better go inside.
484
00:51:10,680 --> 00:51:14,720
485
00:51:15,400 --> 00:51:18,360
<i>- This man who passed away
this very night</i>
486
00:51:18,480 --> 00:51:23,460
<i>was one of the strongest,
kindest loving sons of Mangalo</i>
487
00:51:23,560 --> 00:51:27,570
<i>that I have had the privilege of knowing.</i>
488
00:51:27,940 --> 00:51:31,500
But even a man as strong as him,
489
00:51:32,000 --> 00:51:38,010
who had our Lord Jesus Christ
so strongly is his heart,
490
00:51:39,380 --> 00:51:44,960
could not defend himself against
the evil that has taken hold of us.
491
00:51:47,340 --> 00:51:49,610
I had warned you.
492
00:51:50,340 --> 00:51:55,740
I had warned you that
we let the daemons into our midst.
493
00:51:56,780 --> 00:51:58,900
And in doing so
494
00:51:59,400 --> 00:52:03,920
we opened a path
for the daemons to destroy us,
495
00:52:04,510 --> 00:52:07,680
to destroy even the mighty Ayomide!
496
00:52:14,220 --> 00:52:16,280
I had warned you.
497
00:52:17,130 --> 00:52:20,800
I had warned you that
we cannot lose faith,
498
00:52:21,990 --> 00:52:24,350
and that, if we did,
499
00:52:24,940 --> 00:52:29,190
we would pay
dearly for our sins.
500
00:52:30,470 --> 00:52:33,160
But we did not listen.
501
00:52:34,110 --> 00:52:36,480
We were inattentive!
502
00:52:37,230 --> 00:52:40,700
Now we've paid the price.
503
00:52:41,290 --> 00:52:43,720
The Devil is in this village!
504
00:52:45,080 --> 00:52:48,910
The Devil is in this very room!
505
00:52:50,460 --> 00:52:53,100
But fear not.
506
00:52:54,340 --> 00:52:57,220
You all know that,
in times of peace,
507
00:52:57,780 --> 00:53:03,230
you come to me for
blessing and advice.
508
00:53:04,320 --> 00:53:09,460
But this is a time to remember that,
in times of war,
509
00:53:10,130 --> 00:53:15,480
you come to me to defeat the Devil
and to lead us to victory.
510
00:53:16,550 --> 00:53:19,780
But how do we do that?
511
00:53:21,670 --> 00:53:25,580
By knowing who our enemy is!
512
00:53:33,320 --> 00:53:36,100
Asabi, please stand up.
- Pastor ...
513
00:53:36,650 --> 00:53:40,040
- Asabi, stand up.
I just want to take a look at you.
514
00:53:40,590 --> 00:53:42,700
- Pastor, please.
515
00:53:47,300 --> 00:53:49,440
- Asabi, how are you today?
516
00:53:51,120 --> 00:53:55,750
Asabi, are you upset that
your father is dead?
517
00:53:58,770 --> 00:54:03,520
She does not respond,
nor does she seem to feel upset.
518
00:54:03,740 --> 00:54:06,060
- Pastor!
519
00:54:07,790 --> 00:54:12,510
- Asabi, is this your real name?
520
00:54:14,110 --> 00:54:18,180
Asabi, is this your real name?
521
00:54:20,460 --> 00:54:24,300
- No. It's the one my husband and I gave to her.
- Gave to her? When?
522
00:54:24,940 --> 00:54:26,860
- When we found her.
523
00:54:27,210 --> 00:54:31,060
- When they found her!
When Ayomide, the mighty hunter,
524
00:54:31,320 --> 00:54:34,560
found her
and brought her to our village!
525
00:54:44,400 --> 00:54:55,400
526
00:54:56,000 --> 00:54:58,840
It is just as I suspected.
527
00:54:59,960 --> 00:55:03,320
This girl is possessed by the Devil.
528
00:55:03,360 --> 00:55:05,360
529
00:55:10,600 --> 00:55:13,800
This girl cursed her own father.
530
00:55:15,110 --> 00:55:20,960
This girl cursed her own father
and called up to her mighty master
531
00:55:21,880 --> 00:55:26,720
and brought about a storm that
struck down the very man that protected her.
532
00:55:27,170 --> 00:55:32,250
She is indeed possessed,
but we will deal with her in due time.
533
00:55:32,650 --> 00:55:35,750
But today,
today is not the day.
534
00:55:36,490 --> 00:55:40,480
I need some time to determine
what we can do with her.
535
00:55:41,910 --> 00:55:45,760
For now,
she is restrained outside,
536
00:55:46,280 --> 00:55:51,560
<i>where she can cause no further harm!</i>
- Pastor, no, please!
537
00:55:52,520 --> 00:56:23,040
538
00:56:25,240 --> 00:56:27,240
539
00:56:28,280 --> 00:56:30,720
540
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
541
00:56:36,760 --> 00:57:20,640
542
00:57:21,280 --> 00:57:23,120
- Did they hurt you?
543
00:57:26,350 --> 00:57:28,740
<i>- How is she holding up?</i>
544
00:57:37,810 --> 00:57:40,910
Pastor John,
what are you going to do now?
545
00:57:42,240 --> 00:57:44,130
- I just
546
00:57:44,570 --> 00:57:48,700
have to convince him.
- Do you think he's going to listen?
547
00:57:49,200 --> 00:57:50,570
<i>- I don't know.</i>
548
00:57:50,910 --> 00:57:55,270
He has told us that we are cursed before,
but it never got to this.
549
00:57:58,150 --> 00:58:03,040
- I have a lot of major contacts in the city.
I can have the police here within hours.
550
00:58:03,880 --> 00:58:08,780
- Even if they do not side with Pastor Uchebo,
they may not be able to help out here.
551
00:58:08,930 --> 00:58:11,130
- But I ...
- Godwin, please.
552
00:58:11,640 --> 00:58:14,290
There is so much going on here already.
553
00:58:14,500 --> 00:58:19,720
I am not sure having an outsider
speak for Asabi will help her case.
554
00:58:20,850 --> 00:58:23,260
- Alright.
555
00:58:24,440 --> 00:58:26,200
- Thank you.
556
00:58:31,600 --> 00:58:34,120
557
00:58:59,960 --> 00:59:06,720
558
00:59:07,000 --> 00:59:09,400
<i>- Hi, this is AJ.
Leave a message.</i>
559
00:59:09,850 --> 00:59:16,490
- Hey, AJ.
It's me.
560
00:59:17,120 --> 00:59:20,760
Listen, I need a favor.
561
00:59:20,920 --> 00:59:29,720
562
00:59:30,240 --> 00:59:36,280
563
00:59:36,640 --> 00:59:41,200
- The church is closed for the night.
Is there anything I can do to help you?
564
00:59:45,580 --> 00:59:48,490
This is my church.
Surely whatever you ...
565
00:59:48,550 --> 00:59:51,030
- I don't think so.
566
00:59:54,190 --> 00:59:57,640
- It is late,
and you are all clearly drunk.
567
00:59:58,170 --> 01:00:02,020
<i>Why don't you come back tomorrow</i>
so we talk things over with Pastor Uchebo?
568
01:00:03,400 --> 01:00:05,500
- The talking is over.
569
01:00:06,400 --> 01:00:08,880
No!
We don't want to talk anymore!
570
01:00:08,960 --> 01:00:11,320
571
01:00:11,520 --> 01:00:12,640
<i>- Finish her!</i>
572
01:00:12,940 --> 01:00:15,340
- We are here to take action!
573
01:00:15,610 --> 01:00:19,170
- I am a man of God.
I will not fight you
574
01:00:19,520 --> 01:00:22,910
or any of you.
But if you want to harm her
575
01:00:23,480 --> 01:00:26,030
you will have to pass through me.
576
01:00:26,930 --> 01:00:30,750
- If you will protect her,
then you are no pastor of mine!
577
01:00:31,720 --> 01:00:32,870
Now
578
01:00:33,000 --> 01:00:37,000
allow me
to carve out the heart of that girl.
579
01:00:37,380 --> 01:00:41,490
- Please, all of you,
why don't you calm down?
580
01:00:42,200 --> 01:00:43,790
- John!
581
01:00:47,560 --> 01:00:53,200
- I will not fight you.
<i>- But I will.</i>
582
01:00:53,520 --> 01:01:01,960
583
01:01:02,280 --> 01:01:05,200
Put the machete down
584
01:01:06,170 --> 01:01:08,460
before you hurt yourself.
585
01:01:10,830 --> 01:01:16,180
I said, put the machete down
586
01:01:16,680 --> 01:01:19,380
now
and walk away.
587
01:01:20,820 --> 01:01:23,520
<i>- We didn't come out here to fight the journalist.</i>
588
01:01:24,000 --> 01:01:25,950
<i>- Let's get back to the bar.</i>
589
01:01:28,000 --> 01:01:29,680
- Let's go.
590
01:01:34,080 --> 01:01:35,160
591
01:01:36,600 --> 01:01:38,360
<i>- We'll come back for you.</i>
592
01:01:51,470 --> 01:01:53,160
<i>- My parents,</i>
593
01:01:53,580 --> 01:01:56,490
<i>rest their souls,
never wanted me to come back.</i>
594
01:01:57,300 --> 01:02:02,480
They said after clerical school,
I should stay in the city
595
01:02:03,100 --> 01:02:07,160
and do something with my life.
- But you came back?
596
01:02:08,260 --> 01:02:10,270
- The city was no place for me.
597
01:02:10,900 --> 01:02:14,090
And my people have always been here.
598
01:02:15,330 --> 01:02:18,160
And even if they come at me with cutlass,
599
01:02:18,640 --> 01:02:22,010
I still believe they need me.
600
01:02:25,460 --> 01:02:28,810
- Okay.
Your turn.
601
01:02:30,110 --> 01:02:32,060
- My turn?
- Yes!
602
01:02:32,250 --> 01:02:33,840
- Okay.
603
01:02:34,070 --> 01:02:36,980
Most dull story
you've had to cover.
604
01:02:37,150 --> 01:02:39,960
- Hey, Pastor!
605
01:02:40,120 --> 01:02:44,130
Most dull story?
Where do I start?
606
01:02:45,700 --> 01:02:52,510
Well, my boss wanted me to cover
a story of an attack
607
01:02:53,210 --> 01:02:57,160
on a tourist by an animal
at a local national park.
608
01:02:58,870 --> 01:03:01,090
Apparently, the attack ...
The woman
609
01:03:01,500 --> 01:03:05,320
was complaining that when she
had reported the situation to the authorities,
610
01:03:05,430 --> 01:03:07,250
they ignored her plea.
611
01:03:08,590 --> 01:03:09,860
For me,
612
01:03:10,070 --> 01:03:14,290
used to getting this type of news
about traffic, deaths, and funerals,
613
01:03:14,430 --> 01:03:16,830
was an opportunity for me
to do something different.
614
01:03:17,410 --> 01:03:20,270
I wanted to expose
the corruption side of it.
615
01:03:20,480 --> 01:03:22,200
So ...
616
01:03:26,080 --> 01:03:47,240
617
01:03:47,760 --> 01:03:49,360
Can I help you?
618
01:03:50,310 --> 01:03:53,790
- Please step aside.
I'm here for the girl.
619
01:03:59,470 --> 01:04:01,520
- That man is here to help you.
620
01:04:01,990 --> 01:04:05,270
He will make you all better
so I can take you home.
621
01:04:05,710 --> 01:04:09,020
Don't be afraid.
- Chinue, you cannot trust this man!
622
01:04:09,320 --> 01:04:12,310
- So you claim that
you can cure the girl?
623
01:04:12,600 --> 01:04:16,140
- I will rid her of
the daemons that possess her.
624
01:04:18,050 --> 01:04:19,500
- Okay.
625
01:04:23,900 --> 01:04:27,480
- This man is a fraud.
If you really want to save her,
626
01:04:27,770 --> 01:04:31,740
this is not the right way.
- I can tell that you really care about her,
627
01:04:32,110 --> 01:04:33,790
and I thank you.
628
01:04:34,360 --> 01:04:36,900
But if you truly want to help her ...
629
01:04:39,180 --> 01:04:41,210
- You stay away from her.
630
01:04:42,010 --> 01:04:44,740
- Please.
Let him do this.
631
01:04:45,700 --> 01:04:49,590
- She's the girl's mother.
Let her do what she wants.
632
01:04:50,840 --> 01:04:52,080
- Please.
633
01:04:53,800 --> 01:04:56,470
- Pastor,
it's okay.
634
01:04:56,840 --> 01:05:06,320
635
01:05:06,640 --> 01:05:11,120
<i>The man was a fraud.
His charade didn't impress me.</i>
636
01:05:11,610 --> 01:05:16,180
<i>But, perhaps, if he could convince the village
that he was able to cure her,</i>
637
01:05:16,450 --> 01:05:19,330
<i>Uchebo would let Asabi go.</i>
638
01:05:19,800 --> 01:05:22,010
<i>I didn't like handing her over.</i>
639
01:05:22,230 --> 01:05:25,600
<i>But if I had to choose
between an angry mob</i>
640
01:05:25,780 --> 01:05:29,810
<i>and a charlatan in a red robe,
I know which I would prefer.</i>
641
01:05:30,040 --> 01:05:33,920
<i>I just hoped
Pastor John would understand.</i>
642
01:05:35,520 --> 01:05:38,840
643
01:05:41,200 --> 01:05:43,200
644
01:05:43,920 --> 01:05:48,640
645
01:05:50,360 --> 01:05:54,760
646
01:05:56,680 --> 01:05:59,240
- Thank you.
- Before I forget, someone called for you,
647
01:05:59,370 --> 01:06:01,610
said his name was AD.
- AJ?
648
01:06:01,720 --> 01:06:03,190
- Yeah.
- When did he call?
649
01:06:03,300 --> 01:06:06,990
- About 20 minutes ago.
He said to call him back as soon as you can.
650
01:06:11,370 --> 01:06:12,550
<i>- Hello?</i>
651
01:06:12,970 --> 01:06:15,050
- AJ, it's me.
652
01:06:15,210 --> 01:06:17,750
<i>- Godwin,
it's so good to hear your voice.</i>
653
01:06:17,790 --> 01:06:21,770
<i>Now, listen.
I looked into this Paladin fellow.</i>
654
01:06:22,120 --> 01:06:25,620
<i>He is a con man with reputation
for extortion and violence.</i>
655
01:06:26,010 --> 01:06:28,440
<i>I found several warrants for his arrest:</i>
656
01:06:28,630 --> 01:06:30,400
<i>fraud, theft, assault.</i>
657
01:06:30,430 --> 01:06:33,630
<i>- The man was
more dangerous than I thought.</i>
658
01:06:34,880 --> 01:06:37,950
<i>And I had played right into his hand.</i>
659
01:06:38,110 --> 01:06:42,260
<i>I thought if I was fast enough,
I could undo my mistake.</i>
660
01:06:42,820 --> 01:06:46,400
<i>I didn't know
it was already too late.</i>
661
01:06:46,910 --> 01:06:49,780
<i>The wheels were already in motion.</i>
662
01:06:49,900 --> 01:06:52,540
<i>- He must know the right people,
or at least who to pay.</i>
663
01:06:52,630 --> 01:06:53,810
<i>Listen, Godwin,</i>
664
01:06:54,160 --> 01:06:58,600
<i>I don't know what you're still doing in that village,
but you need to come back.</i>
665
01:07:01,560 --> 01:07:11,120
666
01:07:12,400 --> 01:07:15,160
- I need to talk to you.
- Not now.
667
01:07:15,480 --> 01:07:20,460
- This is very urgent.
- Please, this is hard enough as it is already.
668
01:07:20,790 --> 01:07:22,150
- Chinue,
669
01:07:22,300 --> 01:07:26,620
I have some very, very vital information
regarding Asabi, your daughter.
670
01:07:26,880 --> 01:07:30,400
- There's nothing left to talk about.
671
01:07:30,880 --> 01:07:37,480
672
01:07:37,840 --> 01:07:42,760
- Now,
I have tried everything in my power.
673
01:07:43,610 --> 01:07:46,190
But this one here,
too powerful.
674
01:07:46,390 --> 01:07:48,500
- You promised me!
<i>- There are some daemons</i>
675
01:07:48,700 --> 01:07:52,150
<i>that are too powerful to be removed.</i>
- No, no!
676
01:07:52,300 --> 01:07:55,960
You have to do it.
You said you would. I gave you everything!
677
01:07:56,180 --> 01:07:59,010
- What is going on here?
<i>- Pastor,</i>
678
01:07:59,380 --> 01:08:01,030
I have tried to save this girl.
679
01:08:01,160 --> 01:08:05,220
- Who are you to try to save this girl
on this holy ground?
680
01:08:05,550 --> 01:08:07,550
Your magic doesn't work here.
681
01:08:07,550 --> 01:08:13,080
Your parlour tricks could not possibly interfere
with the work of our Lord.
682
01:08:13,370 --> 01:08:18,260
Now, leave here,
now.
683
01:08:23,770 --> 01:08:28,130
In times of trouble,
it is me you should seek,
684
01:08:28,660 --> 01:08:32,330
for I have the power
of the Lord on my side.
685
01:08:32,720 --> 01:08:34,270
<i>Did you hear that?</i>
686
01:08:37,530 --> 01:08:40,490
- Excuse me, my friend. Not so fast.
Where do you think you're going?
687
01:08:40,550 --> 01:08:41,960
- Let go of me.
688
01:08:44,960 --> 01:08:47,630
I'm not needed here anymore,
so I'm leaving this place.
689
01:08:47,710 --> 01:08:50,820
- You cannot just walk into her life,
take what little money she has
690
01:08:50,920 --> 01:08:53,820
and just disappear in the wind.
- Excuse me?
691
01:08:54,020 --> 01:08:55,790
- I am not afraid of you.
692
01:08:56,080 --> 01:08:58,550
Now you give her back that money.
693
01:09:00,530 --> 01:09:02,240
- Walk away.
694
01:09:03,120 --> 01:09:05,110
Walk away, now!
695
01:09:06,560 --> 01:09:43,280
696
01:09:43,480 --> 01:09:48,480
697
01:09:48,880 --> 01:09:54,920
<i>- Satan has poisoned the ears and eyes
of the very men who claim</i>
698
01:09:55,440 --> 01:10:01,170
<i>that she's nothing more than
a little, innocent girl.</i>
699
01:10:02,450 --> 01:10:06,000
<i>I have the power
of the Lord on my side.</i>
700
01:10:06,770 --> 01:10:09,310
<i>And He tells me,</i>
701
01:10:10,400 --> 01:10:14,710
<i>He tells me that
these honeyed words</i>
702
01:10:15,030 --> 01:10:19,330
<i>by her advocate
mean only one thing:</i>
703
01:10:20,400 --> 01:10:26,230
<i>that this daemon
is too powerful to get rid of.</i>
704
01:10:26,800 --> 01:10:32,800
705
01:10:33,920 --> 01:10:35,960
<i>Brothers and sisters,</i>
706
01:10:37,320 --> 01:10:42,430
<i>we will congregate outside of church
tomorrow morning</i>
707
01:10:42,990 --> 01:10:46,140
<i>and put this witch
to death.</i>
708
01:10:46,890 --> 01:10:49,670
<i>- Hallelujah!
- Amen!</i>
709
01:10:52,710 --> 01:10:55,760
<i>- Our service for today
is over.</i>
710
01:10:56,040 --> 01:10:58,280
<i>May God bless you all.</i>
711
01:11:13,960 --> 01:11:28,280
712
01:11:28,560 --> 01:11:30,640
- Asabi ...
713
01:11:31,600 --> 01:11:55,440
714
01:11:55,920 --> 01:12:01,360
715
01:12:01,520 --> 01:12:03,520
716
01:12:03,760 --> 01:12:06,200
<i>- You killed him!</i>
You killed him!
717
01:12:06,640 --> 01:12:12,000
718
01:12:12,360 --> 01:12:15,910
- Chinue, what do you think you're doing?
Stop it right now!
719
01:12:15,920 --> 01:12:17,120
<i>- You killed him!</i>
720
01:12:22,680 --> 01:12:24,080
721
01:12:25,560 --> 01:12:26,960
- Stop!
722
01:12:27,400 --> 01:12:30,920
723
01:12:31,200 --> 01:12:33,280
Are you all right?
- Am I all right?
724
01:12:33,390 --> 01:12:36,470
Of course I am not all right!
- I'm sorry!
725
01:12:36,700 --> 01:12:38,810
- I do not want you to save me!
726
01:12:39,000 --> 01:12:40,480
You should have let them
beat me to death,
727
01:12:40,600 --> 01:12:42,510
just like they'll do to Asabi
first thing in the morning.
728
01:12:42,590 --> 01:12:44,880
- They won't do anything to her.
I'm sure there's more ...
729
01:12:44,980 --> 01:12:46,210
- More?
730
01:12:46,520 --> 01:12:50,160
You want to do more?
Haven't you done enough damage already?
731
01:12:50,760 --> 01:12:51,680
Eh?
732
01:12:52,080 --> 01:12:56,080
- Damage? I tried to save her!
- Save her?
733
01:12:56,820 --> 01:12:59,700
They were going to exile her
until you opened your mouth.
734
01:12:59,900 --> 01:13:03,180
If you had not told Uchebo that
you saw Asabi the night Ayomide was killed,
735
01:13:03,390 --> 01:13:06,390
all of this wouldn't be happening!
No, my friend,
736
01:13:06,650 --> 01:13:08,490
you've not done any good here
since you came!
737
01:13:08,670 --> 01:13:10,970
All you've done is
cause more damage!
738
01:13:15,030 --> 01:13:18,320
My blood, and hers,
is on your hands!
739
01:13:18,980 --> 01:13:21,250
- I'm sorry.
- Sorry, Godwin?
740
01:13:21,450 --> 01:13:23,150
Why can't you just listen to me
741
01:13:23,300 --> 01:13:26,350
and do what I told you
in the first place and leave!
742
01:13:27,280 --> 01:13:30,140
Leave, Godwin!
Go!
743
01:13:31,360 --> 01:13:35,600
744
01:13:36,320 --> 01:13:38,280
- I'm sorry.
745
01:13:53,520 --> 01:14:04,520
746
01:14:05,160 --> 01:14:27,160
747
01:14:27,480 --> 01:14:29,360
<i>I thought I could help.</i>
748
01:14:29,600 --> 01:14:31,360
749
01:14:31,460 --> 01:14:34,170
<i>I thought I could outsmart them.</i>
750
01:14:35,440 --> 01:14:37,650
<i>I thought I knew better.</i>
751
01:14:38,610 --> 01:14:45,770
<i>I did everything I could,
but that wasn't good enough.</i>
752
01:14:46,270 --> 01:14:50,260
<i>My only hope now
is that, by telling this story,</i>
753
01:14:50,820 --> 01:14:52,880
<i>by telling the truth,</i>
754
01:14:53,360 --> 01:14:58,480
<i>I might be able to save another girl
from going through what Asabi did.</i>
755
01:14:59,120 --> 01:15:02,200
756
01:15:02,640 --> 01:15:04,680
<i>Who am I kidding?</i>
757
01:15:06,300 --> 01:15:09,390
<i>They condemned her
to die today.</i>
758
01:15:10,430 --> 01:15:14,010
<i>They condemned her,
and they nearly killed John.</i>
759
01:15:14,910 --> 01:15:19,360
<i>I hope he finds a way
of saving that little girl.</i>
760
01:15:19,910 --> 01:15:25,300
<i>And, if not,
I hope she finds peace.</i>
761
01:15:41,440 --> 01:15:44,080
- Did you get everything
you came here for?
762
01:15:44,400 --> 01:17:19,720
763
01:17:20,080 --> 01:17:21,960
Excuse me,
764
01:17:23,890 --> 01:17:26,210
Is this girl all right?
765
01:17:28,400 --> 01:17:30,990
- Her?
Not to worry!
766
01:17:31,960 --> 01:17:34,800
She cannot hurt you.
- Hurt me?
767
01:17:37,240 --> 01:17:38,790
What did she do?
768
01:17:38,930 --> 01:17:41,240
- She is a witch.
769
01:17:41,880 --> 01:17:45,890
But now,
she cannot cast her spells on you any longer
770
01:17:46,370 --> 01:17:50,270
because we've stopped her.
- You stopped her?
771
01:17:50,730 --> 01:17:54,480
What do you mean?
- We had to put a nail into her brain.
772
01:17:55,670 --> 01:17:59,630
And now
she cannot disturb us any longer.
773
01:18:01,080 --> 01:18:05,800
She only eats her food
and sleeps like a goat.
774
01:18:06,480 --> 01:18:29,800
775
01:18:34,080 --> 01:18:48,120
776
01:18:48,840 --> 01:18:52,240
- I told you to leave.
<i>- Look,</i>
777
01:18:52,790 --> 01:18:56,960
I know you are angry with me,
but that doesn't matter right now.
778
01:18:57,350 --> 01:19:01,310
All that matters is helping Asabi.
- Why are you even still here?
779
01:19:02,360 --> 01:19:04,840
You know we did
everything that we could.
780
01:19:05,200 --> 01:19:08,890
Uchebo will not listen.
- Pastor Uchebo can go to hell!
781
01:19:10,190 --> 01:19:13,000
If doesn't matter whether
he listens or not.
782
01:19:13,080 --> 01:19:16,330
- Well, what do you want?
- I want to run away.
783
01:19:16,760 --> 01:19:20,440
- Why aren't you gone then?
- With her.
784
01:19:23,250 --> 01:19:26,580
I just need you to
help me unchain her
785
01:19:27,040 --> 01:19:29,860
so I can take her to the city.
786
01:19:30,280 --> 01:19:33,600
787
01:19:33,840 --> 01:19:35,560
Enough!
788
01:19:37,260 --> 01:19:40,280
Do you know where Pastor Uchebo
keeps the keys?
789
01:19:41,470 --> 01:19:43,860
- I don't know.
- Okay.
790
01:19:44,120 --> 01:19:46,640
I have to figure something out.
791
01:19:46,800 --> 01:19:49,060
- I want to come with you.
792
01:19:49,420 --> 01:19:51,870
- What about the school?
793
01:19:55,990 --> 01:20:01,760
- As long as that man is in charge,
there is nothing left here for me.
794
01:20:03,810 --> 01:20:06,960
- Look,
take my bag.
795
01:20:07,360 --> 01:20:09,930
I'm going to search for the keys.
796
01:20:10,490 --> 01:20:13,020
And meet me in 30 minutes.
797
01:20:14,880 --> 01:20:19,200
- Let me come with you.
- Don't worry. Just wait.
798
01:20:19,520 --> 01:20:23,840
799
01:20:24,560 --> 01:20:46,760
800
01:20:48,080 --> 01:20:53,320
801
01:20:53,800 --> 01:21:02,320
802
01:21:02,640 --> 01:21:04,640
803
01:21:05,160 --> 01:21:12,880
804
01:21:13,280 --> 01:21:15,440
- 15,000, 16,000 ...
805
01:21:15,660 --> 01:21:17,460
<i>- Do you have to do this here?</i>
806
01:21:17,800 --> 01:21:20,940
If someone sees us together here ...
- Relax!
807
01:21:21,340 --> 01:21:25,830
No one will be here this late.
- Can we just get this thing done and over?
808
01:21:26,560 --> 01:21:29,600
- This is your half
of the woman's payment.
809
01:21:30,440 --> 01:21:42,480
810
01:21:42,800 --> 01:21:45,320
All right,
that is it, my friend.
811
01:21:48,620 --> 01:21:49,660
- Thank you.
812
01:21:49,770 --> 01:21:52,910
- I require no thanks for
for finding the cursed ones.
813
01:21:53,390 --> 01:21:58,020
- But the hunter ...
Why get rid of the hunter?
814
01:21:58,390 --> 01:22:02,380
- Several months ago,
he ventured into the darkness
815
01:22:02,840 --> 01:22:05,380
and returned with that daemon.
816
01:22:05,880 --> 01:22:08,960
How come such a man
live amongst us?
817
01:22:11,200 --> 01:22:13,200
818
01:22:15,080 --> 01:22:20,000
- City boy,
I thought you were told to leave.
819
01:22:20,430 --> 01:22:22,720
- I did not come here to fight.
820
01:22:23,270 --> 01:22:26,230
I just want to take the girl
and leave.
821
01:22:26,340 --> 01:22:29,020
- That girl stays here.
822
01:22:29,240 --> 01:22:32,190
And you, now
you get out of town.
823
01:22:32,720 --> 01:22:34,660
- It's not that easy, Pastor.
824
01:22:34,830 --> 01:22:37,000
<i>- Listen.</i>
- He heard us.
825
01:22:37,160 --> 01:22:38,200
- I didn't!
826
01:22:38,300 --> 01:22:39,620
827
01:22:39,740 --> 01:22:41,380
828
01:22:41,480 --> 01:22:43,880
- I told you to leave.
829
01:22:44,040 --> 01:22:50,360
830
01:22:50,640 --> 01:22:52,720
He heard us.
831
01:22:53,880 --> 01:22:58,480
People like him
can't keep his mouth shut.
832
01:22:58,880 --> 01:23:07,720
833
01:23:08,880 --> 01:23:11,840
834
01:23:18,680 --> 01:23:30,680
835
01:23:31,440 --> 01:23:34,360
836
01:23:34,880 --> 01:23:47,760
837
01:23:48,040 --> 01:23:59,760
838
01:24:00,120 --> 01:24:02,360
- Godwin, wake up!
839
01:24:02,840 --> 01:24:14,040
840
01:24:14,480 --> 01:24:34,040
841
01:24:34,160 --> 01:24:55,280
842
01:24:55,800 --> 01:24:58,800
<i>- They condemned her to die today.</i>
843
01:24:59,610 --> 01:25:03,720
<i>They condemned her,
and they nearly killed John.</i>
844
01:25:06,160 --> 01:25:08,030
<i>Maybe he was right.</i>
845
01:25:08,300 --> 01:25:11,750
<i>All I did was
cause more problems.</i>
846
01:25:12,690 --> 01:25:16,620
<i>Maybe I should just
go back to covering weddings,</i>
847
01:25:16,780 --> 01:25:20,620
<i>festivals and children's birthday parties.</i>
848
01:25:22,340 --> 01:25:26,700
<i>I hope he finds a way
of saving that little girl</i>
849
01:25:27,710 --> 01:25:30,250
<i>after all that I have done.</i>
850
01:25:30,890 --> 01:25:36,590
<i>And if not,
I hope she finds peace.</i>
851
01:25:37,490 --> 01:25:41,750
<i>- 15,000, 16,000 ...
- Do you have to do this here?</i>
852
01:25:42,090 --> 01:25:45,520
<i>If someone sees us together here ...
- Relax!</i>
853
01:25:45,680 --> 01:25:50,720
<i>No one will be here this late.
- Can we just get this thing done and over?</i>
854
01:25:50,960 --> 01:25:56,480
855
01:25:56,720 --> 01:25:59,280
- Last night, after my decision,
856
01:25:59,510 --> 01:26:06,990
I considered whether it is truly wise
to execute this girl.
857
01:26:07,550 --> 01:26:09,460
I asked myself:
858
01:26:09,750 --> 01:26:15,420
Why does she have to pay the price
for the daemons in her body?
859
01:26:17,410 --> 01:26:20,910
But when I heard
what happened to Godwin,
860
01:26:21,500 --> 01:26:26,470
that innocent man
she not only coerced, but also killed,
861
01:26:28,920 --> 01:26:31,920
I changed my mind.
- Pastor Uchebo!
862
01:26:35,400 --> 01:26:39,210
- Here's one of them,
poisoned by her words.
863
01:26:40,320 --> 01:26:42,750
Are you here to defend your master?
864
01:26:43,790 --> 01:26:45,420
- No, Pastor.
865
01:26:45,640 --> 01:26:48,980
I wish to repent
and to confess.
866
01:26:52,260 --> 01:26:55,500
- Maybe there is some hope
for you after all.
867
01:26:56,350 --> 01:26:58,380
Step forward!
868
01:27:07,730 --> 01:27:13,990
- So, what is it
you want to confess?
869
01:27:17,610 --> 01:27:20,310
- When I first came
into this village
870
01:27:20,430 --> 01:27:23,270
and pledged my service
to Pastor Uchebo,
871
01:27:23,840 --> 01:27:27,010
I made him,
and all of you, the promise
872
01:27:27,370 --> 01:27:32,630
that I'll protect you from any evil
that may affect us,
873
01:27:33,410 --> 01:27:38,060
that I'll spend my time in the school
educating your children,
874
01:27:38,060 --> 01:27:43,660
making sure they grow up to become
the individuals you all can be proud of.
875
01:27:46,590 --> 01:27:49,020
But I have failed you,
Pastor Uchebo.
876
01:27:49,260 --> 01:27:52,080
And more so,
I have failed all of you.
877
01:27:52,670 --> 01:27:55,300
I promised to protect you from evil,
878
01:27:55,690 --> 01:27:58,080
each one of you.
879
01:27:58,950 --> 01:28:01,100
But I have not.
880
01:28:01,760 --> 01:28:05,650
So I confess
to the people of this village
881
01:28:06,330 --> 01:28:08,650
that I have been blind,
882
01:28:09,680 --> 01:28:12,480
and I have been wrong.
883
01:28:13,200 --> 01:28:16,460
I promised to protect you from evil,
884
01:28:18,320 --> 01:28:21,190
but this girl is not evil.
885
01:28:26,250 --> 01:28:30,740
The true evil lies somewhere
I never dared to look.
886
01:28:31,760 --> 01:28:35,970
- Pastor John Moses, are you trying to play
one of your parlour games here?
887
01:28:36,560 --> 01:28:39,540
If she has used her magic on you,
I tell you...
888
01:28:39,680 --> 01:28:42,060
- This is not magic.
889
01:28:44,020 --> 01:28:47,390
This is simply the truth.
890
01:28:52,680 --> 01:28:56,520
<i>- Do you have to do this here?
If someone sees us together here ...</i>
891
01:28:56,680 --> 01:28:58,290
<i>- Relax! </i>
- What?
892
01:28:58,430 --> 01:29:02,520
<i>- No one would be here this late.
- Can we just get this thing done and over?</i>
893
01:29:02,880 --> 01:29:05,320
<i>- This is your half
of the woman's payment.</i>
894
01:29:05,380 --> 01:29:08,070
- This can be anybody.
- Let him finish.
895
01:29:09,370 --> 01:29:12,760
<i>- All right. That's it, my friend.</i>
896
01:29:12,980 --> 01:29:17,450
<i>- Thank you.
- I require no thanks for finding the cursed ones.</i>
897
01:29:18,250 --> 01:29:23,030
<i>- But the hunter ...
Why get rid of the hunter?</i>
898
01:29:24,110 --> 01:29:28,140
<i>- Several months ago,
he ventured into the darkness</i>
899
01:29:28,580 --> 01:29:30,950
<i>and returned with that daemon.</i>
900
01:29:31,170 --> 01:29:33,650
<i>How can such a man
live amongst us?</i>
901
01:29:33,770 --> 01:29:35,540
- Look,
this can be anybody.
902
01:29:35,750 --> 01:29:38,620
- Don't mind his ...
- You killed a man
903
01:29:39,920 --> 01:29:44,160
and accused his only daughter
of being a witch.
904
01:29:45,260 --> 01:29:48,140
What do you have to say
in your defence, Pastor?
905
01:29:48,640 --> 01:29:51,590
- Am I the one on trial?
Look, I'm tired of your tricks.
906
01:29:51,670 --> 01:29:55,400
And I hereby sentence you to death
alongside this witch girl!
907
01:29:55,460 --> 01:29:58,620
- Just like you've
sentenced Ayomide to die?
908
01:29:59,050 --> 01:30:03,930
Just like you'll sentence
an innocent girl
909
01:30:04,090 --> 01:30:07,380
to die simply because she's been different?
910
01:30:08,750 --> 01:30:10,760
- You killed him?
- No!
911
01:30:11,080 --> 01:30:12,800
The daemon killed your husband.
912
01:30:13,000 --> 01:30:15,790
Just like she poisoned
all your children.
913
01:30:15,870 --> 01:30:19,390
- You killed him!
You killed my husband!
914
01:30:19,570 --> 01:30:23,410
You called us cursed,
and now you want to kill my daughter!
915
01:30:23,500 --> 01:30:24,960
- Calm down!
916
01:30:25,190 --> 01:30:28,120
Calm down, Chinue.
917
01:30:30,600 --> 01:30:34,370
- He must pay for this.
- He's going to be punished, but not like this.
918
01:30:34,850 --> 01:30:38,470
- I want justice.
- This is not justice, Chinue.
919
01:30:38,860 --> 01:30:41,750
This is not justice.
920
01:30:42,310 --> 01:30:44,870
This is murder.
921
01:30:45,490 --> 01:30:50,000
Do you really want to taint your
husband's legacy by murdering another man?
922
01:30:50,610 --> 01:30:53,540
Nothing you will do
will bring him back.
923
01:30:53,920 --> 01:30:56,910
- Pastor John Moses,
please step aside.
924
01:30:57,160 --> 01:30:59,820
- I cannot let you do this, Chinue.
925
01:30:59,900 --> 01:31:02,460
- I don't want to hurt you.
926
01:31:03,850 --> 01:31:06,250
- If you kill him,
927
01:31:07,120 --> 01:31:10,150
there will be no one left
to take care of your daughter,
928
01:31:10,860 --> 01:31:14,050
no one to take care of Asabi!
929
01:31:15,240 --> 01:31:19,920
I will not let Asabi
be raised by a murderer.
930
01:31:21,340 --> 01:31:24,840
- Why do you defend a man
that would have you killed?
931
01:31:25,200 --> 01:31:28,400
- Because I promised
the people of this village
932
01:31:28,640 --> 01:31:31,960
that I'll protect them,
no matter who they are
933
01:31:32,260 --> 01:31:35,100
or what they have done.
934
01:31:36,350 --> 01:31:39,620
So, Chinue,
if you really want to kill him
935
01:31:40,800 --> 01:31:43,350
you will have to kill me first.
936
01:31:44,080 --> 01:32:50,480
937
01:32:50,840 --> 01:32:53,760
<i>- Telling stories
has never been my calling,</i>
938
01:32:54,120 --> 01:32:56,820
<i>nor is this story mine to tell.</i>
939
01:32:57,540 --> 01:32:59,760
<i>I cannot say that
I knew him well.</i>
940
01:33:00,060 --> 01:33:03,270
<i>But in the few days
I had the pleasure of knowing him,</i>
941
01:33:03,700 --> 01:33:07,880
<i>he proved to be
the bravest man I've ever met.</i>
942
01:33:08,370 --> 01:33:11,150
After being found guilty
by the elders,
943
01:33:11,690 --> 01:33:15,720
Pastor Uchebo was arrested
and is now awaiting trial.
944
01:33:16,500 --> 01:33:21,360
The man responsible for Godwin's death
is still at large.
945
01:33:21,680 --> 01:33:26,460
But this does not mean
that his death has to be in vain.
946
01:33:27,530 --> 01:33:35,040
Along with this letter, I am sending you
the last possessions Godwin had on him when he died.
947
01:33:35,600 --> 01:33:39,010
Godwin gave his life
to save one girl.
948
01:33:39,960 --> 01:33:43,820
If you can help him finish this story,
949
01:33:44,120 --> 01:33:47,200
his voice may save a hundred more.
950
01:33:50,880 --> 01:35:26,360
951
01:35:33,920 --> 01:40:15,600
71616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.