Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,350 --> 00:03:12,940
Tch. A mere Ogre mercenary dares to defy me?
2
00:03:14,190 --> 00:03:17,940
All these losses, just for one deserter?
3
00:03:25,410 --> 00:03:27,450
I may be no more than an Ogre mercenary,
4
00:03:28,040 --> 00:03:32,290
but I have a village and precious
comrades I must protect.
5
00:03:32,829 --> 00:03:35,210
Stopping now is not an option!
6
00:03:36,500 --> 00:03:39,760
You mean those guys lying around there?
7
00:03:41,720 --> 00:03:42,590
Well?
8
00:03:56,610 --> 00:03:59,690
Oh? You gonna come at me?
9
00:04:07,160 --> 00:04:08,740
Whoa, there!
10
00:04:14,580 --> 00:04:18,000
What? Is that all you've got?
11
00:05:11,600 --> 00:05:14,020
You were more trouble than you're worth.
12
00:05:14,020 --> 00:05:15,600
We're outta here.
13
00:05:24,900 --> 00:05:28,530
Someone... Tell the village...
14
00:05:32,450 --> 00:05:33,790
What would you like to do?
15
00:06:05,690 --> 00:06:07,650
You mustn't move around yet.
16
00:06:10,700 --> 00:06:12,700
Your wounds have not yet healed.
17
00:06:14,700 --> 00:06:15,870
Where am I?
18
00:06:18,620 --> 00:06:20,750
And... who are you?
19
00:06:22,040 --> 00:06:24,090
I am the queen of the Kingdom of Raja.
20
00:06:24,550 --> 00:06:26,090
My name is Towa.
21
00:06:27,170 --> 00:06:28,220
Raja...
22
00:06:28,970 --> 00:06:30,010
Towa?
23
00:06:30,590 --> 00:06:34,890
We found you lying by a stream in
the mountains and brought you here.
24
00:06:35,560 --> 00:06:38,060
You were in grave danger.
25
00:06:38,060 --> 00:06:39,690
Do you not remember?
26
00:06:41,400 --> 00:06:42,560
I see.
27
00:06:43,770 --> 00:06:46,070
It seems I am in your debt.
28
00:06:48,490 --> 00:06:50,110
There is no need for thanks...
29
00:06:51,490 --> 00:06:52,490
Hiiro.
30
00:06:55,740 --> 00:06:57,330
Hiiro?
31
00:07:26,150 --> 00:07:29,030
Save... him...
32
00:07:30,280 --> 00:07:31,360
Please...
33
00:07:43,210 --> 00:07:44,170
I grant you...
34
00:07:46,210 --> 00:07:47,750
the name "Hiiro."
35
00:08:23,830 --> 00:08:29,420
Your wounds were severe.
We had no way to heal you.
36
00:08:30,170 --> 00:08:33,260
I could only hope giving you a name
to evolve you would be enough.
37
00:08:34,929 --> 00:08:35,760
But...
38
00:08:37,390 --> 00:08:42,559
I lacked the life force to
give names to all of you.
39
00:08:43,640 --> 00:08:45,600
My comrades... What happened to them?
40
00:08:48,480 --> 00:08:51,320
I thought that if I could just save you...
41
00:08:52,900 --> 00:08:57,160
Please forgive me for being so powerless.
42
00:09:00,740 --> 00:09:02,790
There's nothing you need to apologize for.
43
00:09:03,580 --> 00:09:06,830
Not when you went out of
your way to care for them.
44
00:09:08,040 --> 00:09:09,040
I thank you.
45
00:09:10,380 --> 00:09:12,460
I understand now that you saved me.
46
00:09:13,130 --> 00:09:16,430
But as I am now...
47
00:09:17,220 --> 00:09:19,680
Do you intend to return to the Ogre Village?
48
00:09:19,680 --> 00:09:20,260
Huh?
49
00:09:20,260 --> 00:09:23,020
You spoke of it time and
time again in your sleep.
50
00:09:23,180 --> 00:09:26,350
You were asleep... for ten whole days.
51
00:09:37,820 --> 00:09:39,240
Wait, Hiiro!
52
00:09:40,200 --> 00:09:40,990
Hey!
53
00:09:40,990 --> 00:09:41,870
Stop!
54
00:09:50,630 --> 00:09:52,000
H-Hey!
55
00:10:02,180 --> 00:10:03,060
I need to borrow this!
56
00:10:04,350 --> 00:10:05,270
I'm sorry!
57
00:11:37,980 --> 00:11:39,400
Come on, this way!
58
00:11:39,400 --> 00:11:40,860
Wait for us!
59
00:11:40,860 --> 00:11:41,990
Wait up!
60
00:11:41,990 --> 00:11:43,070
This way!
61
00:11:43,070 --> 00:11:44,410
Come on!
62
00:11:47,870 --> 00:11:49,450
Hey, hold up!
63
00:12:35,580 --> 00:12:37,040
This is...
64
00:12:38,040 --> 00:12:40,460
what was once such a beautiful village?
65
00:12:43,130 --> 00:12:48,260
I've lost the precious comrades
left to me by the village chief,
66
00:12:48,970 --> 00:12:50,640
and now my homeland...
67
00:12:54,480 --> 00:12:56,270
Damned Orcs!
68
00:12:57,060 --> 00:13:02,280
Curse you all!
69
00:13:14,410 --> 00:13:18,920
Forgive me, my queen,
but it's been four days.
70
00:13:18,920 --> 00:13:21,340
It seems unlikely he will return.
71
00:13:21,960 --> 00:13:24,670
Clearly, we misjudged him.
72
00:13:24,970 --> 00:13:27,800
He was just a ruffian with
no concept of gratitude.
73
00:13:32,810 --> 00:13:34,770
No... Look!
74
00:13:47,780 --> 00:13:48,320
That Time I Got Reincarnated as a Slime
75
00:13:48,320 --> 00:13:50,700
The Scarlet Bond
That Time I Got Reincarnated as a Slime
76
00:14:05,340 --> 00:14:06,720
Find him?!
77
00:14:06,720 --> 00:14:08,470
No! We've failed!
78
00:14:16,180 --> 00:14:17,850
I can't even sense him!
79
00:14:18,100 --> 00:14:21,020
Where the heck did that old geezer go?!
80
00:14:21,980 --> 00:14:23,190
You called?
81
00:14:31,620 --> 00:14:32,660
Oh—
82
00:14:33,200 --> 00:14:35,080
...noooo!
83
00:14:44,710 --> 00:14:47,670
You still rely too much
on your sense of sight.
84
00:14:47,670 --> 00:14:48,720
You're right!
85
00:14:49,590 --> 00:14:51,550
Teach us again!
86
00:14:51,550 --> 00:14:52,800
The indomitable Sir Gabiru!
87
00:14:52,800 --> 00:14:53,510
So tough!
88
00:14:53,510 --> 00:14:54,100
Indeed!
89
00:14:54,260 --> 00:14:55,930
Ow...
90
00:14:56,680 --> 00:14:58,520
Hey, where's Geld?
91
00:14:58,520 --> 00:15:00,100
He's working.
92
00:15:00,810 --> 00:15:03,860
He seemed concerned about how
the job was coming along.
93
00:15:14,200 --> 00:15:15,910
That should do it.
94
00:15:22,790 --> 00:15:25,250
Man, he's so serious.
95
00:15:25,250 --> 00:15:29,380
You'd best get serious about
your training, as well.
96
00:15:31,510 --> 00:15:34,390
I've received word that Geld is under attack.
97
00:15:34,390 --> 00:15:36,850
No way! Enemies?!
98
00:15:36,850 --> 00:15:38,390
I'll go help him!
99
00:15:38,390 --> 00:15:40,060
We will go, as well!
100
00:15:40,060 --> 00:15:41,270
Right!
101
00:15:41,270 --> 00:15:43,480
I will inform Great Rimuru
and our young master.
102
00:15:52,740 --> 00:15:57,660
I sent "Youm the champion" and Diablo
out to restore peace in Falmuth...
103
00:15:58,200 --> 00:16:00,160
But was that the best idea?
104
00:16:00,160 --> 00:16:02,620
I hope they don't overdo it.
105
00:16:02,620 --> 00:16:03,920
Great Rimuru!
106
00:16:04,790 --> 00:16:08,460
It's unhealthy to push yourself too hard.
107
00:16:08,460 --> 00:16:10,880
Why don't you take a little break?
108
00:16:10,880 --> 00:16:12,970
Good idea. Thanks, Shuna.
109
00:16:14,510 --> 00:16:15,890
Let's take a breather.
110
00:16:15,890 --> 00:16:17,760
Of course. Here you go.
111
00:16:19,470 --> 00:16:20,680
For you, too, Shion.
112
00:16:20,680 --> 00:16:22,520
Thank you.
113
00:16:23,310 --> 00:16:24,480
I'll gladly have some.
114
00:16:28,900 --> 00:16:30,690
Ah, that's good.
115
00:16:32,780 --> 00:16:34,070
Very relaxing.
116
00:16:43,120 --> 00:16:44,710
Sure is peaceful.
117
00:16:45,540 --> 00:16:46,540
Yes.
118
00:16:46,540 --> 00:16:50,380
I hope it will stay like
this for a good, long time.
119
00:16:50,380 --> 00:16:51,670
Well said.
120
00:16:53,260 --> 00:16:55,340
Oh, that's right!
121
00:16:55,840 --> 00:16:57,470
What's up, Shion?
122
00:16:57,470 --> 00:17:02,930
I baked some of those "cookies"
that you taught me a recipe for!
123
00:17:03,890 --> 00:17:05,849
Please have them with your tea!
124
00:17:05,849 --> 00:17:08,520
Whoa! Our peace just got shattered!
125
00:17:08,770 --> 00:17:09,609
Go on, dig in!
126
00:17:09,609 --> 00:17:10,480
Guoooogh
Guoooogh
Guoooogh
Go on, dig in!
127
00:17:10,480 --> 00:17:12,359
Guoooogh
Guoooogh
Guoooogh
128
00:17:16,819 --> 00:17:20,410
I-I forgot I was in the middle of my weaving.
129
00:17:20,410 --> 00:17:21,829
If you'll excuse me...
130
00:17:22,579 --> 00:17:23,790
She's running away!
131
00:17:23,790 --> 00:17:25,500
Hold it, Shuna!
132
00:17:26,790 --> 00:17:29,500
I'm sorry, Great Rimuru.
133
00:17:30,090 --> 00:17:31,880
A-An afterimage?!
134
00:17:32,170 --> 00:17:35,550
Come, now, Great Rimuru! Don't be shy!
135
00:17:35,550 --> 00:17:36,130
Guoooogh
Come, now, Great Rimuru! Don't be shy!
136
00:17:36,130 --> 00:17:37,300
Go on! Eat up!
Guoooogh
137
00:17:37,300 --> 00:17:40,140
Just because she has the
skill Master Chef now...
Guoooogh
138
00:17:40,140 --> 00:17:43,350
doesn't mean the food's
appearance isn't important!
139
00:17:43,350 --> 00:17:44,890
Please enjoy them, Great Rimuru!
140
00:17:44,890 --> 00:17:45,810
Raphael-san! Got any hints for me?!
Please enjoy them, Great Rimuru!
141
00:17:45,810 --> 00:17:47,020
Go on! Go on! Go on!
Raphael-san! Got any hints for me?!
142
00:17:47,020 --> 00:17:48,810
No, I do not.
Go on! Go on! Go on!
143
00:17:48,810 --> 00:17:49,980
Harsh...
144
00:17:49,980 --> 00:17:52,150
Go on, now! Eat up!
Guoooogh
145
00:17:53,190 --> 00:17:54,690
H-Hang on, Shion!
146
00:17:54,690 --> 00:17:56,860
I'm sensing something in the
direction of the forest!
147
00:17:56,860 --> 00:17:58,950
I should run—I mean, go check it out!
148
00:17:58,950 --> 00:18:00,490
Huh?
149
00:18:01,120 --> 00:18:01,990
Great Rimuru.
150
00:18:02,740 --> 00:18:05,160
Geld is under attack in the forest.
151
00:18:06,080 --> 00:18:07,370
See? I was right!
152
00:18:07,370 --> 00:18:08,370
Off I go!
153
00:18:08,370 --> 00:18:10,210
Wait, he's under attack?!
154
00:18:42,700 --> 00:18:44,700
Damned Orc remnant!
155
00:18:45,370 --> 00:18:48,370
You're targeting Tempest now?!
156
00:19:02,010 --> 00:19:03,600
Are you a spy?!
157
00:19:03,890 --> 00:19:05,100
You bastard!
158
00:19:05,470 --> 00:19:06,430
That horn...
159
00:19:29,580 --> 00:19:31,830
I will avenge my village!
160
00:19:32,830 --> 00:19:35,670
Ogre Flame!
161
00:20:05,370 --> 00:20:08,120
Did you just say "avenge"?
162
00:20:08,120 --> 00:20:09,080
You're from the Ogre—
163
00:20:42,110 --> 00:20:43,530
I don't know who you are, but—
164
00:21:10,140 --> 00:21:11,220
Brother?
165
00:21:15,690 --> 00:21:16,850
It can't be...
166
00:21:17,730 --> 00:21:18,770
You're...
167
00:21:19,690 --> 00:21:21,730
Is that you, Brother?
168
00:21:23,400 --> 00:21:24,530
You're alive?
169
00:21:24,650 --> 00:21:25,610
Young master?
170
00:21:26,110 --> 00:21:27,990
Am I dreaming?
171
00:21:27,990 --> 00:21:29,370
How are you alive?
172
00:21:29,910 --> 00:21:31,120
The village was destroyed!
173
00:21:31,330 --> 00:21:33,450
Yes, but I survived.
174
00:21:34,040 --> 00:21:36,620
I was saved, and even given a name.
175
00:21:36,830 --> 00:21:39,420
I'm called Benimaru now.
176
00:21:41,960 --> 00:21:44,130
This is no dream.
177
00:21:44,130 --> 00:21:45,760
It's too good to be a dream!
178
00:21:46,220 --> 00:21:47,260
Me, too!
179
00:21:47,800 --> 00:21:49,010
Hiiro.
180
00:21:49,010 --> 00:21:50,640
That's my name.
181
00:21:50,760 --> 00:21:52,060
Hiiro...
182
00:21:52,060 --> 00:21:53,140
I see.
183
00:21:53,140 --> 00:21:55,020
You've been named, as well.
184
00:21:55,140 --> 00:21:56,100
Yes!
185
00:21:56,100 --> 00:21:58,770
Could there be a happier coincidence?
186
00:22:01,730 --> 00:22:05,820
How could you protect the Orc
that destroyed our village?
187
00:22:06,150 --> 00:22:07,570
It's a long story,
188
00:22:08,450 --> 00:22:09,660
but we've reconciled.
189
00:22:10,160 --> 00:22:11,530
This is Geld.
190
00:22:11,530 --> 00:22:14,700
He's a valuable ally of ours here in Tempest.
191
00:22:15,580 --> 00:22:17,000
An ally?
192
00:22:25,670 --> 00:22:28,300
No. If you say it's true,
193
00:22:28,300 --> 00:22:30,430
then the Orcs are no longer our enemy.
194
00:22:33,100 --> 00:22:36,140
I sincerely apologize for my indiscretion.
195
00:22:38,600 --> 00:22:42,770
No, it is true that we
destroyed the Ogre Village.
196
00:22:43,440 --> 00:22:46,610
That can never be forgiven,
no matter how many times I apologize.
197
00:22:52,240 --> 00:22:52,990
Captain?
198
00:22:52,990 --> 00:22:54,700
What's going on?
199
00:22:54,700 --> 00:23:00,040
This man called Benimaru and I were
friends as children in the Ogre Village.
200
00:23:03,000 --> 00:23:04,090
Brother?
201
00:23:06,960 --> 00:23:07,920
Impossible...
202
00:23:08,630 --> 00:23:09,720
Is it really you?
203
00:23:13,050 --> 00:23:14,260
All of you...
204
00:23:15,260 --> 00:23:17,140
And Master, too!
205
00:23:18,180 --> 00:23:19,350
Brother!
206
00:23:19,980 --> 00:23:22,560
Wow, you sure grew up!
207
00:23:22,900 --> 00:23:23,770
It's been too long.
208
00:23:32,410 --> 00:23:34,280
I can't believe you're alive.
209
00:24:00,350 --> 00:24:01,770
I see.
210
00:24:02,230 --> 00:24:05,730
So Hiiro-san is your childhood
friend from the Ogre Village, huh?
211
00:24:05,730 --> 00:24:08,900
Yes. He was as an older brother to us.
212
00:24:09,780 --> 00:24:11,820
More like a ringleader, really.
213
00:24:16,780 --> 00:24:18,240
Well, it's easy to see
214
00:24:18,660 --> 00:24:20,500
that they all really adored you.
215
00:24:22,370 --> 00:24:24,500
"Adored," eh?
216
00:24:26,790 --> 00:24:29,380
We consider him our real brother.
217
00:24:29,380 --> 00:24:33,590
That broken horn is a wound
he received protecting me.
218
00:24:34,220 --> 00:24:37,510
I see. So it's your badge of manhood!
219
00:24:37,510 --> 00:24:42,060
He also saved me when I was
about to fall off of a cliff.
220
00:24:42,060 --> 00:24:45,190
He got into a lot of fights
with Benimaru, too.
221
00:24:46,310 --> 00:24:49,230
Yeah. I always lost, though.
222
00:24:49,730 --> 00:24:50,940
Oh, come on.
223
00:24:51,570 --> 00:24:53,610
I lost sometimes, too.
224
00:24:53,820 --> 00:24:56,490
He was the strongest one in our village.
225
00:24:56,490 --> 00:24:59,620
That's why he left home
to work as a mercenary.
226
00:24:59,990 --> 00:25:01,700
And I took ten others with me.
227
00:25:02,660 --> 00:25:05,120
But we weren't blessed
with very good employers.
228
00:25:05,500 --> 00:25:08,040
Which country did you end
up working for, anyway?
229
00:25:09,000 --> 00:25:10,210
Distave.
230
00:25:11,090 --> 00:25:13,170
Demon Lord Clayman's domain.
231
00:25:16,550 --> 00:25:18,760
I thought I'd be able
to make some good money,
232
00:25:19,470 --> 00:25:23,310
but then I found out the Ogre Village
was about to be attacked,
233
00:25:23,810 --> 00:25:25,480
so I deserted his army.
234
00:25:26,190 --> 00:25:27,060
But...
235
00:25:28,560 --> 00:25:29,520
Brother Hiiro...
236
00:25:31,400 --> 00:25:34,650
No, it's useless to think about it now.
237
00:25:34,650 --> 00:25:38,160
Right now, I should just be
happy to see all of you again.
238
00:25:39,160 --> 00:25:42,620
This means my comrades
didn't truly die in vain.
239
00:25:42,790 --> 00:25:44,120
That's right!
240
00:25:44,120 --> 00:25:46,120
The mere fact that you're alive is a win!
241
00:25:51,840 --> 00:25:53,880
When I was nearly dead after a battle,
242
00:25:54,090 --> 00:25:57,760
my life was saved by Queen Towa
of the Kingdom of Raja.
243
00:25:58,260 --> 00:26:00,220
I serve her now.
244
00:26:01,510 --> 00:26:04,390
And she's the one who named you?
245
00:26:04,600 --> 00:26:06,850
Naming another is a risk to one's own life.
246
00:26:06,850 --> 00:26:09,480
It's not something that can
just be done on a whim.
247
00:26:09,480 --> 00:26:10,480
Yeah.
248
00:26:11,190 --> 00:26:16,530
Raja is a very small kingdom that
makes its living mining gold,
249
00:26:17,700 --> 00:26:21,120
but some time ago, they completely
mined out a large gold vein,
250
00:26:21,660 --> 00:26:25,200
and it's now a mere shadow of the
prosperous nation it once was.
251
00:26:27,080 --> 00:26:28,750
Yet even in such trying times,
252
00:26:29,330 --> 00:26:32,000
Queen Towa is giving of her own life force
253
00:26:32,000 --> 00:26:35,670
to keep her kingdom, her people, alive.
254
00:28:16,860 --> 00:28:20,190
Chikuan! How is the queen's condition?
255
00:28:22,150 --> 00:28:23,990
Not good.
256
00:28:24,910 --> 00:28:29,200
If she continues to use her magic to
neutralize the toxins from the mines,
257
00:28:29,200 --> 00:28:31,790
the curse will take over her whole body,
258
00:28:31,790 --> 00:28:34,540
as it did with the queens
who came before her.
259
00:28:35,040 --> 00:28:36,540
That tiara...
260
00:28:37,210 --> 00:28:40,050
The royal family has the ability
to use the tiara's magic
261
00:28:40,050 --> 00:28:42,510
to neutralize the mine toxins in the lake,
262
00:28:42,510 --> 00:28:45,550
protecting the people from their poison.
263
00:28:45,550 --> 00:28:46,720
But...
264
00:28:47,140 --> 00:28:52,100
In exchange, the wearer absorbs
the Curse Poison in the tiara?
265
00:28:53,850 --> 00:28:59,150
The queen wouldn't have lost so much of
her life force if she hadn't named you.
266
00:29:00,230 --> 00:29:03,150
Oh, dear. My tongue slipped.
267
00:29:03,650 --> 00:29:08,530
Still, I've tried many medicines,
and none worked on the Curse Poison.
268
00:29:09,700 --> 00:29:11,290
If we don't mine gold,
269
00:29:11,290 --> 00:29:15,120
we can't import enough
food to feed our people.
270
00:29:15,120 --> 00:29:20,000
Yes, but we can't force the
queen to risk her life further.
271
00:29:20,960 --> 00:29:23,670
What if we cultivate the
Great Forest of Jura?
272
00:29:23,880 --> 00:29:25,130
That forest?
273
00:29:25,130 --> 00:29:27,550
We can be self-sufficient in food.
274
00:29:27,550 --> 00:29:29,720
The people can work the fields,
275
00:29:29,720 --> 00:29:31,720
and the soldiers and I can hunt.
276
00:29:31,720 --> 00:29:33,310
Don't be ridiculous!
277
00:29:33,680 --> 00:29:37,730
You're talking about violating a forest
guarded by the Storm Dragon Veldora!
278
00:29:37,730 --> 00:29:40,020
You clearly aren't in your right mind!
279
00:29:40,480 --> 00:29:47,200
Hiiro, you might not know this since you
once lived in the Great Forest of Jura,
280
00:29:47,200 --> 00:29:50,740
but there is an unspoken agreement
among the surrounding nations
281
00:29:50,740 --> 00:29:52,790
that the forest is inviolable.
282
00:29:53,450 --> 00:29:58,460
Earning the wrath of Veldora would
surely have disastrous consequences.
283
00:29:58,790 --> 00:30:01,500
Let a sleeping god lie, as they say!
284
00:30:01,670 --> 00:30:05,170
Are you saying you're fine with letting
Queen Towa continue to suffer alone?!
285
00:30:05,630 --> 00:30:07,840
Is that what you call being
"in your right mind"?!
286
00:30:08,720 --> 00:30:12,140
Now, calm down.
We feel the same way you do.
287
00:30:12,140 --> 00:30:14,930
The previous generation
entrusted us with the queen.
288
00:30:14,930 --> 00:30:17,560
We will protect her at any cost.
289
00:30:17,560 --> 00:30:21,480
That is the last job we old
fools have been tasked with.
290
00:30:21,480 --> 00:30:22,150
Then—
291
00:30:22,150 --> 00:30:23,440
Urgent report!
292
00:30:23,690 --> 00:30:26,820
The army from Falmuth that has
invaded the Great Forest of Jura
293
00:30:26,820 --> 00:30:28,780
engaged in battle with
a nation called Tempest
294
00:30:28,780 --> 00:30:30,740
and was completely wiped out!
295
00:30:30,740 --> 00:30:31,950
Tempest?
296
00:30:32,490 --> 00:30:34,410
The nation that stopped the Orcs?
297
00:30:34,410 --> 00:30:36,580
Their military is that powerful?
298
00:30:36,580 --> 00:30:38,830
They also say the
Storm Dragon Veldora was revived
299
00:30:38,830 --> 00:30:41,380
by feeding on the bodies of
the dead Falmuth soldiers!
300
00:30:41,380 --> 00:30:43,500
This is exactly what I was talking about!
301
00:30:43,500 --> 00:30:44,420
Do you get it now?
302
00:30:44,710 --> 00:30:47,130
This is why the forest is inviolable!
303
00:30:47,130 --> 00:30:49,720
They got what they had coming.
304
00:30:49,720 --> 00:30:52,050
But the leader of Tempest, Rimuru,
305
00:30:52,050 --> 00:30:55,180
successfully negotiated with
the newly revived Veldora
306
00:30:55,180 --> 00:30:59,100
to prevent all casualties outside
Falmuth's army before they could happen.
307
00:30:59,100 --> 00:30:59,940
What?!
308
00:31:00,810 --> 00:31:02,480
Their leader, Rimuru?
309
00:31:03,270 --> 00:31:06,610
If we tell him what's going on,
maybe he'll agree to the cultivation!
310
00:31:08,030 --> 00:31:11,530
They do say his nation accepts
monsters of all types.
311
00:31:11,530 --> 00:31:12,700
True...
312
00:31:14,450 --> 00:31:16,540
I will serve as our messenger to Tempest.
313
00:31:17,120 --> 00:31:19,160
You won't object to that now, will you?
314
00:31:22,080 --> 00:31:23,290
Very well.
315
00:31:23,290 --> 00:31:25,210
Do be careful.
316
00:31:25,210 --> 00:31:27,920
We can't have you poking at a
bush and flushing out a snake.
317
00:31:28,380 --> 00:31:31,340
I know that. It's a dragon I want to see.
318
00:31:31,840 --> 00:31:33,510
A snake won't do me any good.
319
00:31:41,190 --> 00:31:43,440
That's how I ended up here with these two,
320
00:31:44,020 --> 00:31:45,860
but then I raised my blade to Geld...
321
00:31:45,860 --> 00:31:49,110
no, to the people of Tempest
without even thinking.
322
00:31:49,110 --> 00:31:50,530
I apologize.
323
00:31:52,110 --> 00:31:54,030
We're very sorry!
324
00:31:54,450 --> 00:31:56,990
Well, you had your reasons.
325
00:31:56,990 --> 00:31:58,080
Don't worry about it.
326
00:32:02,290 --> 00:32:05,000
Okay, I guess I should add
some more to this info dump.
327
00:32:05,540 --> 00:32:06,750
More?
328
00:32:08,210 --> 00:32:10,630
I became a Demon Lord.
329
00:32:14,800 --> 00:32:16,720
Oops! Sorry!
330
00:32:19,220 --> 00:32:20,560
A D-Demon Lord?
331
00:32:20,770 --> 00:32:22,140
That's right!
332
00:32:22,140 --> 00:32:23,100
He defeated Clayman and earned the
approval of the other Demon Lords!
333
00:32:23,100 --> 00:32:26,270
Aw, it wasn't that big a deal...
He defeated Clayman and earned the
approval of the other Demon Lords!
334
00:32:26,520 --> 00:32:29,400
He defeated... Clayman?!
335
00:32:31,110 --> 00:32:33,820
Great Rimuru was absolutely fantastic!
336
00:32:34,820 --> 00:32:36,370
I see...
337
00:32:38,870 --> 00:32:42,120
Anyway, you said you wanted
permission to cultivate the forest?
338
00:32:42,620 --> 00:32:43,620
Hey, Veldora.
339
00:32:44,750 --> 00:32:47,500
Is entry into the forest
really forbidden? Why?
340
00:32:47,880 --> 00:32:48,880
I dunno.
341
00:32:49,380 --> 00:32:50,340
You heard him.
342
00:32:51,510 --> 00:32:52,380
Vel...
343
00:32:52,380 --> 00:32:53,130
...dora?
344
00:32:53,130 --> 00:32:55,050
Oh, I guess I forgot to introduce you.
345
00:32:55,340 --> 00:32:58,010
This is my friend, Veldora-kun.
346
00:32:58,010 --> 00:32:59,560
Go on, say hello.
347
00:32:59,720 --> 00:33:02,390
I am the Storm Dragon Veldora.
348
00:33:02,390 --> 00:33:06,190
As long as you don't make a lot of noise,
you can enter the forest all you want.
349
00:33:08,730 --> 00:33:10,440
Great... Veldora?
350
00:33:10,690 --> 00:33:12,650
Uh, yeah, well...
351
00:33:12,650 --> 00:33:15,610
You've got permission now,
so you don't need to worry about—
352
00:33:15,610 --> 00:33:17,450
I want in on this, too!
353
00:33:17,450 --> 00:33:17,780
Milim?!
354
00:33:17,780 --> 00:33:18,450
You're having a banquet today, right?
Milim?!
355
00:33:18,450 --> 00:33:19,240
You're having a banquet today, right?
356
00:33:19,240 --> 00:33:21,200
Why didn't you tell me?!
357
00:33:21,200 --> 00:33:24,370
It's not a banquet.
There's just a messenger here.
358
00:33:24,370 --> 00:33:26,460
I know it's a banquet! You're drinking!
359
00:33:26,460 --> 00:33:29,000
How could you not invite me?! That's so cold!
360
00:33:29,000 --> 00:33:29,590
Hey!
361
00:33:29,590 --> 00:33:32,170
I can't let this slide
just 'cause we're besties!
362
00:33:32,170 --> 00:33:33,170
Right, Veldora?!
363
00:33:33,170 --> 00:33:35,380
What?! This is a banquet?!
364
00:33:35,380 --> 00:33:37,050
You didn't save any for me!
365
00:33:37,050 --> 00:33:37,550
I told you, we have a messenger visiting!
366
00:33:37,550 --> 00:33:39,430
Milim? That Milim?
I told you, we have a messenger visiting!
367
00:33:39,430 --> 00:33:40,930
Nah, couldn't be...
The banquet comes after!
368
00:33:40,930 --> 00:33:41,850
See?! It is a banquet!
Nah, couldn't be...
369
00:33:41,850 --> 00:33:42,600
See?! It is a banquet!
370
00:33:42,600 --> 00:33:43,430
Rimuru!
See?! It is a banquet!
371
00:33:45,230 --> 00:33:47,350
Come on, just calm down a little.
372
00:33:48,980 --> 00:33:49,480
Yes?
373
00:33:52,650 --> 00:33:54,650
I wish to make a formal request of the leader
374
00:33:55,110 --> 00:33:58,410
of the Jura Tempest Federation,
Rimuru Tempest.
375
00:33:59,450 --> 00:34:01,990
If nothing is done,
the Kingdom of Raja will fall.
376
00:34:02,830 --> 00:34:06,250
I want to save Queen Towa, who saved my life,
377
00:34:06,250 --> 00:34:09,170
and the citizens she treasures so deeply.
378
00:34:10,250 --> 00:34:13,960
I beg you, for the good
of Raja, lend me your aid!
379
00:34:19,760 --> 00:34:22,350
Great Rimuru, I make the same request of you.
380
00:34:22,350 --> 00:34:23,719
Me, too.
381
00:34:24,429 --> 00:34:27,060
Hey, come on, you guys. Raise your heads.
382
00:34:27,060 --> 00:34:29,060
You don't have to beg. Of course I'll help.
383
00:34:29,650 --> 00:34:32,230
Towa-san seems to really
care about her people,
384
00:34:32,230 --> 00:34:34,440
and I'd like to see this Kingdom of Raja.
385
00:34:34,440 --> 00:34:37,739
Is it okay if I visit her to
wish her well in her recovery?
386
00:34:39,110 --> 00:34:40,570
Of course!
387
00:34:40,570 --> 00:34:41,780
Great Rimuru...
388
00:34:42,409 --> 00:34:45,699
Thank you.
389
00:34:47,659 --> 00:34:49,960
I thank you for your kindness.
390
00:34:59,680 --> 00:35:01,680
Be well, Master.
391
00:35:01,800 --> 00:35:04,260
I'll train you again sometime.
392
00:35:05,810 --> 00:35:07,770
Please go easy on me when you do.
393
00:35:07,890 --> 00:35:10,600
Come see us again soon.
394
00:35:10,810 --> 00:35:12,730
Yeah, I will.
395
00:35:13,360 --> 00:35:16,820
Okay, we're off to the Kingdom of Raja.
396
00:35:16,820 --> 00:35:17,610
Let's go!
397
00:35:31,040 --> 00:35:31,580
Take care!
398
00:35:31,580 --> 00:35:32,920
Safe travels!
Take care!
399
00:35:32,920 --> 00:35:34,880
Bring us some cool stuff back!
Take care!
400
00:35:34,880 --> 00:35:35,250
We await your return!
Bring us some cool stuff back!
Take care!
401
00:35:35,250 --> 00:35:36,090
Bring us some cool stuff back!
We await your return!
402
00:35:36,090 --> 00:35:37,170
We await your return!
403
00:35:42,050 --> 00:35:45,100
It's within sight now.
That's the Kingdom of Raja.
404
00:35:49,390 --> 00:35:51,810
It's such a beautiful country!
405
00:35:51,810 --> 00:35:53,270
Thank you!
406
00:35:53,690 --> 00:35:57,480
But it does have far less
vitality than it used to...
407
00:35:58,940 --> 00:36:00,530
F-Forgive me.
408
00:36:01,530 --> 00:36:03,570
That was a good rumble.
409
00:36:03,570 --> 00:36:05,780
I had a feeling this might happen, so...
410
00:36:06,410 --> 00:36:07,080
Here!
411
00:36:17,000 --> 00:36:18,800
Wh-What happened?
412
00:36:18,800 --> 00:36:20,010
Ranga, follow them!
413
00:36:50,950 --> 00:36:54,120
This is our prime minister,
Mobuji, and our minister.
414
00:36:54,830 --> 00:36:57,250
That is the leader of the
Jura Tempest Federation,
415
00:36:57,790 --> 00:36:59,460
Rimuru Tempest.
416
00:37:00,920 --> 00:37:04,300
Goodness! We have little to
offer in the way of hospitality,
417
00:37:04,300 --> 00:37:07,890
but allow me to welcome you on
behalf of the Kingdom of Raja.
418
00:37:08,390 --> 00:37:11,180
Thank you for coming all this way.
419
00:37:12,140 --> 00:37:18,270
So... I heard that you were a
monster... specifically, a slime...
420
00:37:18,690 --> 00:37:19,480
Oh...
421
00:37:21,650 --> 00:37:22,530
You mean this?
422
00:37:23,900 --> 00:37:26,070
Is it easier for you to
talk to me in this form?
423
00:37:26,070 --> 00:37:28,240
P-Please forgive my indiscretion!
424
00:37:28,240 --> 00:37:30,910
I didn't realize you had assumed
that form for our benefit!
425
00:37:30,910 --> 00:37:32,450
Please return to the way you were!
426
00:37:32,620 --> 00:37:33,250
Really?
427
00:37:33,250 --> 00:37:34,080
Yes!
428
00:37:34,080 --> 00:37:34,870
Okay.
429
00:37:37,540 --> 00:37:38,540
How is Queen Towa?
430
00:37:39,210 --> 00:37:40,670
She's sleeping.
431
00:37:40,670 --> 00:37:43,010
Chikuan is with her.
432
00:37:43,010 --> 00:37:44,760
Then I'll give my report here first.
433
00:37:45,340 --> 00:37:47,840
The Storm Dragon Veldora
has granted us permission
434
00:37:47,840 --> 00:37:50,640
to cultivate the Great Forest of Jura.
435
00:37:50,640 --> 00:37:51,310
What?!
436
00:37:51,310 --> 00:37:53,770
You met him?!
437
00:37:53,770 --> 00:37:56,140
Rimuru introduced me to him.
438
00:37:56,350 --> 00:37:58,270
It's really not that big a deal.
439
00:37:58,270 --> 00:38:00,980
Just make sure you don't get too greedy.
440
00:38:01,190 --> 00:38:03,400
Yes, of course!
441
00:38:03,400 --> 00:38:05,320
Thank you so much!
442
00:38:05,320 --> 00:38:07,280
I'm sure everyone will be thrilled!
443
00:38:07,280 --> 00:38:11,740
But a large-scale cultivation effort
will require the aid of specialists.
444
00:38:11,740 --> 00:38:12,490
It won't be eas—
445
00:38:12,490 --> 00:38:14,660
No need to worry about that!
446
00:38:15,790 --> 00:38:17,080
I know that voice.
447
00:38:19,710 --> 00:38:21,500
Wh-What's going on?!
448
00:38:21,500 --> 00:38:23,550
Oh, don't worry. It's okay.
449
00:38:23,550 --> 00:38:24,920
That's a friend of mine.
450
00:38:34,430 --> 00:38:36,890
Treyni-san? What are you doing here?
451
00:38:38,350 --> 00:38:39,690
Treyni?
452
00:38:40,270 --> 00:38:42,020
You mean... the Dryad?!
453
00:38:42,020 --> 00:38:43,690
I-It can't be!
454
00:38:43,690 --> 00:38:46,990
I never thought I would
see you in all my days!
455
00:38:46,990 --> 00:38:49,280
We are so blessed! So blessed!
456
00:38:49,280 --> 00:38:51,280
I can now die happy.
457
00:38:51,280 --> 00:38:52,910
I feel like I'll live longer now.
458
00:38:52,910 --> 00:38:54,330
Hey! You two!
459
00:38:54,490 --> 00:38:57,540
You're not gonna tell me
you can't see me, are you?!
460
00:38:57,540 --> 00:38:59,460
We're trying to enjoy the moment here!
461
00:38:59,460 --> 00:39:00,580
What?!
462
00:39:00,580 --> 00:39:02,130
You're making too much noise!
What?!
463
00:39:02,130 --> 00:39:04,250
Can't you save this for later?
464
00:39:04,630 --> 00:39:05,960
Hey, Rimuru!
465
00:39:05,960 --> 00:39:08,130
Tell them who I am!
466
00:39:08,130 --> 00:39:10,760
U-Um, this is...
467
00:39:10,760 --> 00:39:14,260
She is our ruler, the Queen of
Spirits, and a Demon Lord...
468
00:39:14,260 --> 00:39:15,930
The Great Ramiris!
469
00:39:15,930 --> 00:39:17,640
A D-Demon Lord?!
470
00:39:17,640 --> 00:39:19,770
That means I'm more important than Treyni!
471
00:39:19,770 --> 00:39:20,480
Got it?!
472
00:39:20,480 --> 00:39:23,230
Forgive us!
473
00:39:24,270 --> 00:39:28,150
The great Veldora, the great
Treyni, and a Demon Lord...
474
00:39:28,400 --> 00:39:30,490
The leader Rimuru himself
475
00:39:30,700 --> 00:39:33,370
has been formally acknowledged
as a Demon Lord, as well.
476
00:39:33,370 --> 00:39:35,580
Oh, my...
477
00:39:35,740 --> 00:39:37,330
I'd like to get straight to the point.
478
00:39:37,330 --> 00:39:40,000
I understand the dire situation Raja is in.
479
00:39:40,000 --> 00:39:44,290
Cultivation is important, but you
should also be prepared to farm.
480
00:39:44,290 --> 00:39:45,000
Well said!
481
00:39:45,000 --> 00:39:47,210
I see! Yes, of course!
482
00:39:47,210 --> 00:39:47,800
Treyni-san really can show up anywhere.
I see! Yes, of course!
483
00:39:47,800 --> 00:39:50,090
Let us first improve your waste collection
to produce better fertilizer.
Treyni-san really can show up anywhere.
484
00:39:50,090 --> 00:39:51,720
Well, I think we can safely
leave the farming to her.
Let us first improve your waste collection
to produce better fertilizer.
485
00:39:51,720 --> 00:39:53,260
Ah! I will assemble workers at once!
Well, I think we can safely
leave the farming to her.
486
00:39:53,260 --> 00:39:54,260
Indeed.
Ah! I will assemble workers at once!
487
00:39:54,510 --> 00:39:56,180
You can use the leaf
mulch in the forest to...
488
00:39:56,180 --> 00:39:59,350
The queen has awakened.
489
00:39:59,350 --> 00:40:00,350
All right.
490
00:40:01,020 --> 00:40:03,440
Rimuru, please come and see Queen Towa.
491
00:40:03,440 --> 00:40:04,310
Sure.
492
00:40:07,980 --> 00:40:11,320
Queen Towa, I've brought the leader
of the Jura Tempest Federation,
493
00:40:11,320 --> 00:40:13,820
Rimuru Tempest, to see you.
494
00:40:15,780 --> 00:40:18,200
Thank you for traveling so far.
495
00:40:18,950 --> 00:40:21,870
I'm sorry to greet you in this state.
496
00:40:29,420 --> 00:40:33,470
Rimuru might be able to treat you.
497
00:40:34,300 --> 00:40:36,600
I can't ask you to
immediately trust a monster
498
00:40:36,600 --> 00:40:38,140
who just showed up out of nowhere, but...
499
00:40:38,970 --> 00:40:40,310
I trust you.
500
00:40:40,310 --> 00:40:42,310
Really? That easily?
501
00:40:42,310 --> 00:40:45,690
I have no reason to doubt anyone
Hiiro has brought to me.
502
00:40:48,110 --> 00:40:49,110
Queen Towa...
503
00:40:49,940 --> 00:40:53,320
All right, then.
Mind if I take a look at you?
504
00:41:01,870 --> 00:41:03,080
Are you curious?
505
00:41:03,620 --> 00:41:05,080
Y-Yeah.
506
00:41:05,830 --> 00:41:09,090
I've heard whoever wears that
can use immense magic power.
507
00:41:09,880 --> 00:41:12,510
I definitely sense incredible power in it.
508
00:41:13,130 --> 00:41:14,380
You can tell?
509
00:41:15,260 --> 00:41:19,760
It's because I have this tiara that I
can protect my nation and its people.
510
00:41:20,430 --> 00:41:24,980
But it afflicts you with
Curse Poison in return?
511
00:41:26,480 --> 00:41:28,770
All things come with a price.
512
00:41:29,270 --> 00:41:30,570
Appraisal
513
00:41:30,980 --> 00:41:32,030
Answer.
514
00:41:32,030 --> 00:41:34,610
The tiara's Curse Poison cannot be removed.
515
00:41:34,610 --> 00:41:38,530
Only the one who placed the
curse on it can remove it.
516
00:41:39,490 --> 00:41:42,330
However, so long as she
does not use the tiara,
517
00:41:42,330 --> 00:41:45,040
she should gradually recover.
518
00:41:45,040 --> 00:41:46,290
I see.
519
00:41:46,290 --> 00:41:50,210
Depending on the user's life force,
it's possible to resist the Curse Poison.
520
00:41:50,210 --> 00:41:55,130
But the recovery of her life force
seems to be drastically delayed.
521
00:41:56,010 --> 00:41:57,840
Symptomatic treatment is recommended.
522
00:41:59,050 --> 00:42:00,850
Please administer honey
as a restorative tonic.
523
00:42:00,850 --> 00:42:01,470
Honey
Please administer honey
as a restorative tonic.
524
00:42:01,470 --> 00:42:03,180
Administration Recommended
Honey
Please administer honey
as a restorative tonic.
525
00:42:11,980 --> 00:42:12,940
It's delicious.
526
00:42:13,530 --> 00:42:15,360
It's special honey produced in Tempest.
527
00:42:15,900 --> 00:42:18,280
It's the best medicine there is.
528
00:42:18,280 --> 00:42:21,660
Try to have a spoonful after every meal.
529
00:42:22,620 --> 00:42:26,290
I can feel my body warming
up from the inside.
530
00:42:28,580 --> 00:42:31,250
It's true... Her color already looks better.
531
00:42:31,960 --> 00:42:33,000
It works that quickly?
532
00:42:33,460 --> 00:42:36,380
The Curse Poison won't be easy to get rid of,
533
00:42:36,380 --> 00:42:39,510
but as long as she doesn't use
the tiara, she'll get better.
534
00:42:40,300 --> 00:42:41,640
Really?!
535
00:42:41,640 --> 00:42:42,510
Yeah.
536
00:42:43,680 --> 00:42:45,350
Thank you so much.
537
00:42:46,390 --> 00:42:50,900
But if I don't use this power,
the toxins from the mines will...
538
00:42:51,400 --> 00:42:53,110
I'll take care of that, too.
539
00:42:53,110 --> 00:42:53,980
Huh?
540
00:42:53,980 --> 00:42:56,150
Can I ask you to leave that to me?
541
00:43:05,660 --> 00:43:08,580
Hundreds of years of mining are causing
542
00:43:08,580 --> 00:43:11,880
toxins from the mines to pour into this lake.
543
00:43:12,540 --> 00:43:13,750
Right, Towa-san?
544
00:43:14,090 --> 00:43:14,880
Yes.
545
00:43:15,840 --> 00:43:19,380
The lake was once filled
with pure, clean water,
546
00:43:19,880 --> 00:43:22,890
but now, it's a lake of death.
547
00:43:23,680 --> 00:43:28,060
Eventually, the poison will be so strong
that the air around it becomes toxic.
548
00:43:29,850 --> 00:43:33,610
Great Rimuru, couldn't you remove
all the toxins from the mines
549
00:43:33,610 --> 00:43:38,150
and restore the water in the
lake to complete purity?
550
00:43:38,150 --> 00:43:38,780
Yeah.
551
00:43:40,860 --> 00:43:42,160
Really?!
552
00:43:42,490 --> 00:43:44,740
But... hang on a minute.
553
00:43:45,700 --> 00:43:47,660
When I arrived in this country...
554
00:43:48,910 --> 00:43:49,040
Notice.
555
00:43:49,040 --> 00:43:49,870
Notice
Notice.
556
00:43:49,870 --> 00:43:50,120
The composition of this poison
is not found in nature.
Notice
557
00:43:50,120 --> 00:43:51,120
The composition of this poison
is not found in nature.
558
00:43:51,120 --> 00:43:52,500
Chance of Natural Occurrence: 0%
The composition of this poison
is not found in nature.
559
00:43:54,040 --> 00:43:56,250
I analyzed the water from the waterfall,
560
00:43:56,840 --> 00:43:58,340
and something wasn't right.
561
00:43:59,170 --> 00:44:00,510
What do you mean?
562
00:44:07,640 --> 00:44:11,850
The poisons in this lake aren't
toxins from gold mines.
563
00:44:44,800 --> 00:44:45,930
So that's it.
564
00:45:09,910 --> 00:45:12,080
Devour all, Beelzebub!
565
00:45:28,050 --> 00:45:28,930
Notice.
566
00:45:28,930 --> 00:45:31,180
The purification of the poison is complete.
567
00:45:31,180 --> 00:45:32,140
All right!
568
00:46:19,810 --> 00:46:21,440
Everyone is happy.
569
00:46:21,440 --> 00:46:23,150
Yeah. I'm glad.
570
00:46:25,240 --> 00:46:26,610
Of course they are!
571
00:46:26,610 --> 00:46:29,160
We got permission to cultivate
the Great Forest of Jura,
572
00:46:29,160 --> 00:46:31,030
Queen Towa is on the road to recovery,
573
00:46:31,030 --> 00:46:34,370
and the lake was purified along with
the thing that was poisoning it!
574
00:46:34,370 --> 00:46:36,410
And it's all thanks to Great Rimuru!
575
00:46:36,410 --> 00:46:38,670
Why are you so proud?
576
00:46:38,670 --> 00:46:40,790
What are you talking about, Benimaru?
577
00:46:40,790 --> 00:46:43,800
I am Great Rimuru's first secretary!
578
00:46:43,800 --> 00:46:46,880
That means Great Rimuru and
I are of one body and mind!
579
00:46:47,800 --> 00:46:49,090
You lost me.
580
00:46:50,300 --> 00:46:53,390
Anyway, what do you think that
magic circle was all about?
581
00:46:54,890 --> 00:46:56,890
It looked pretty old.
582
00:46:57,480 --> 00:47:01,190
I'd guess it was made by the same person
who put the Curse Poison on the tiara.
583
00:47:01,190 --> 00:47:05,570
There's a legend that says the tiara
was a gift bestowed by a goddess,
584
00:47:05,570 --> 00:47:07,400
but no one knows anything else about it.
585
00:47:07,780 --> 00:47:09,820
I don't know if it was a goddess or not,
586
00:47:09,820 --> 00:47:12,030
but we'll just have to ask whoever cursed it.
587
00:47:12,700 --> 00:47:16,660
Assuming they're still alive, that is.
588
00:47:17,250 --> 00:47:18,160
Rimuru!
589
00:47:19,830 --> 00:47:21,540
I can't offer much,
590
00:47:22,170 --> 00:47:24,170
but I want to express my gratitude
in whatever way I can.
591
00:47:28,720 --> 00:47:30,470
This is more than enough.
592
00:47:30,680 --> 00:47:33,390
There isn't much in this nation
that I could give you in return,
593
00:47:34,600 --> 00:47:36,140
but someday—
594
00:47:36,140 --> 00:47:38,890
Yeah, I'll make sure you
repay the favor someday.
595
00:47:38,890 --> 00:47:42,560
So for now, can we continue
our relationship with Raja?
596
00:47:44,650 --> 00:47:46,690
When I saw Towa-san sacrificing herself
597
00:47:46,690 --> 00:47:49,820
to protect her country and her people,
598
00:47:49,820 --> 00:47:51,820
it made me feel like I have
to be just as reliable.
599
00:47:52,700 --> 00:47:55,160
I want to continue to be friends
with the people of this country.
600
00:47:56,200 --> 00:47:57,370
Is that okay?
601
00:48:00,620 --> 00:48:01,830
Thank you!
602
00:48:03,250 --> 00:48:04,630
Drink with us, Brother!
603
00:48:04,630 --> 00:48:05,500
Hey, come on.
604
00:48:06,750 --> 00:48:07,210
Shion!
605
00:48:07,210 --> 00:48:07,630
Shion, you shouldn't drink too much.
Shion!
606
00:48:07,630 --> 00:48:08,170
Well, I think I'll go see
how Towa-san's doing.
Shion, you shouldn't drink too much.
Shion!
607
00:48:08,170 --> 00:48:08,760
Shion, you shouldn't drink too much.
Well, I think I'll go see
how Towa-san's doing.
608
00:48:08,760 --> 00:48:09,130
You're the only one who's sloshed.
Shion, you shouldn't drink too much.
Well, I think I'll go see
how Towa-san's doing.
609
00:48:09,130 --> 00:48:10,550
Well, I think I'll go see
how Towa-san's doing.
You're the only one who's sloshed.
610
00:48:10,550 --> 00:48:11,220
Well, I think I'll go see
how Towa-san's doing.
611
00:48:11,220 --> 00:48:13,720
Yay! Great Rimuru!
612
00:48:40,330 --> 00:48:41,330
Towa-san.
613
00:48:45,670 --> 00:48:47,130
How are you feeling?
614
00:48:49,050 --> 00:48:53,340
Better and better,
thanks to the honey you gave me.
615
00:48:53,340 --> 00:48:55,720
I truly thank you for everything.
616
00:48:56,300 --> 00:48:57,850
Aw, it was fine.
617
00:48:57,850 --> 00:48:59,720
Benimaru and his gang asked me to help, too.
618
00:48:59,720 --> 00:49:01,980
I did it because I wanted to.
619
00:49:09,230 --> 00:49:12,860
I envy you, Great Rimuru.
620
00:49:13,740 --> 00:49:15,820
You're the leader of a nation just like me,
621
00:49:15,820 --> 00:49:19,700
but you're open about how you feel and
spend your days with your companions.
622
00:49:19,870 --> 00:49:20,700
Huh?
623
00:49:22,000 --> 00:49:25,420
I'm truly unfair.
624
00:49:25,420 --> 00:49:28,250
When I saw Hiiro risking
his life for his comrades
625
00:49:28,250 --> 00:49:30,710
and protecting them as he fought,
626
00:49:31,630 --> 00:49:34,590
I thought he seemed like
someone I could trust.
627
00:49:36,590 --> 00:49:40,350
That if I saved him, and he joined my side...
628
00:49:42,180 --> 00:49:44,810
Towa-san... But, I mean...
629
00:49:44,810 --> 00:49:46,480
I know.
630
00:49:47,480 --> 00:49:49,190
It was calculating and selfish.
631
00:49:50,480 --> 00:49:53,400
But doesn't that go for everyone?
632
00:49:53,400 --> 00:49:56,490
We all do some internal
calculation sometimes.
633
00:49:56,990 --> 00:49:59,490
I don't think being
calculating is a bad thing.
634
00:49:59,490 --> 00:50:00,200
Huh?
635
00:50:00,740 --> 00:50:03,750
Besides, just because you named him
636
00:50:03,750 --> 00:50:05,540
doesn't mean you bound his soul to you.
637
00:50:05,870 --> 00:50:08,040
Just look at all my friends.
638
00:50:08,040 --> 00:50:10,130
They say whatever they want to me,
639
00:50:10,130 --> 00:50:12,090
and do whatever they feel like.
640
00:50:12,090 --> 00:50:14,300
With some individual variation, of course.
641
00:50:14,300 --> 00:50:16,630
Is... that how it works?
642
00:50:17,340 --> 00:50:18,550
Yeah, it is.
643
00:50:18,550 --> 00:50:20,680
You're just taking things too seriously.
644
00:50:20,680 --> 00:50:23,430
If you keep that up, your own sense
of responsibility will crush you.
645
00:50:24,390 --> 00:50:28,480
You should lighten up and be
more honest about your feelings.
646
00:50:32,980 --> 00:50:34,940
You're very kind, Great Rimuru.
647
00:50:35,150 --> 00:50:37,240
That's what you call "calculating."
648
00:50:37,240 --> 00:50:40,030
All so we can continue
to get along from now on.
649
00:50:42,410 --> 00:50:46,120
H-How can this be?!
650
00:50:49,250 --> 00:50:51,380
They're cultivating the
Great Forest of Jura?!
651
00:50:55,840 --> 00:50:58,300
The lake has been purified?!
652
00:50:58,720 --> 00:51:00,430
What is going on? What is going on?
653
00:51:00,430 --> 00:51:01,430
Thank you all for your hard work.
I don't understand.
654
00:51:01,430 --> 00:51:02,430
This can't be possible! It can't be...
Thank you all for your hard work.
655
00:51:02,430 --> 00:51:04,720
Queen Towa, you seem well.
This can't be possible! It can't be...
656
00:51:04,720 --> 00:51:06,060
What a relief!
657
00:51:08,980 --> 00:51:11,770
The queen has recovered?!
658
00:51:11,770 --> 00:51:14,940
Well, well, if it isn't Lacua.
659
00:51:15,650 --> 00:51:17,530
M-Master Mobuji!
660
00:51:17,530 --> 00:51:19,110
It's been a long time!
661
00:51:19,110 --> 00:51:21,700
I've brought a variety
of goods for you again!
662
00:51:21,700 --> 00:51:23,200
Wonderful.
663
00:51:23,200 --> 00:51:26,700
Now, come and relieve the
exhaustion of your travels first.
664
00:51:28,080 --> 00:51:29,330
So, ah...
665
00:51:29,330 --> 00:51:32,000
The atmosphere here seems
to have changed somehow.
666
00:51:33,250 --> 00:51:35,710
A lot has happened in these past ten days.
667
00:51:35,920 --> 00:51:39,130
We can take our time discussing
that this evening.
668
00:51:39,130 --> 00:51:41,090
Goodbye until then.
669
00:51:44,140 --> 00:51:45,470
This is awful!
670
00:51:45,470 --> 00:51:48,060
What in the world happened?!
671
00:51:51,060 --> 00:51:52,940
How could this be?!
672
00:51:52,940 --> 00:51:57,280
My plans were ruined by a
Kijin survivor and a slime?!
673
00:51:57,280 --> 00:52:02,490
But fulfilling her wish was my
ticket to elevating my status!
674
00:52:03,450 --> 00:52:04,370
Damn it!
675
00:52:08,370 --> 00:52:09,660
Yes...
676
00:52:10,750 --> 00:52:15,130
What we need is chaos and tragedy!
677
00:52:17,840 --> 00:52:19,380
You know...
678
00:52:19,380 --> 00:52:21,260
You don't have to come back here every time.
679
00:52:21,260 --> 00:52:24,470
You can use Thought Communication
to report to me.
680
00:52:25,050 --> 00:52:27,390
That's right, second secretary.
681
00:52:28,680 --> 00:52:31,390
What are you talking about, Great Rimuru?
682
00:52:32,060 --> 00:52:37,480
Running to your side is
no trouble for me at all.
683
00:52:53,580 --> 00:52:56,540
It's been a long time
since I left the village.
684
00:53:00,090 --> 00:53:04,010
Now I'm finally able to come
back here with all of you.
685
00:53:05,180 --> 00:53:08,850
I'm here today, alive and well,
thanks to you all.
686
00:53:10,430 --> 00:53:14,520
And... the young master and our
other friends are still alive, too.
687
00:53:19,730 --> 00:53:22,360
We sure were fired up about earning money
688
00:53:22,360 --> 00:53:26,700
to make their lives easier
and feed them tasty food.
689
00:53:31,290 --> 00:53:35,120
And now all of you are gone...
690
00:53:39,130 --> 00:53:41,460
I'm sorry, everyone.
691
00:53:42,090 --> 00:53:45,220
If I... If only I were...
692
00:53:48,220 --> 00:53:51,600
Great Rimuru told me you were here.
693
00:54:03,070 --> 00:54:06,860
If only I were stronger,
I could have protected them.
694
00:54:07,950 --> 00:54:08,660
Yeah.
695
00:54:09,410 --> 00:54:12,700
If only I could have been a better leader...
696
00:54:13,540 --> 00:54:14,750
I guess so.
697
00:54:16,120 --> 00:54:18,000
I was the one being protected.
698
00:54:18,920 --> 00:54:21,500
They gave everything to keep me alive.
699
00:54:22,710 --> 00:54:24,050
If it costs my life...
700
00:54:24,760 --> 00:54:27,430
If I must give everything
I have, next time...
701
00:54:28,550 --> 00:54:31,180
Next time, I will protect my comrades!
702
00:54:35,640 --> 00:54:36,270
Brother.
703
00:54:38,350 --> 00:54:42,230
I always liked that one-track mind of yours.
704
00:54:42,230 --> 00:54:46,280
But don't forget that you've
got us and Great Rimuru, too.
705
00:54:51,530 --> 00:54:52,490
Right.
706
00:54:59,080 --> 00:55:00,080
Captain!
707
00:55:00,920 --> 00:55:02,710
Bad news! It's Queen Towa!
708
00:55:05,050 --> 00:55:06,170
She collapsed?
709
00:55:06,420 --> 00:55:09,510
The lake suddenly became so poisoned
that the air became toxic,
710
00:55:10,050 --> 00:55:13,850
so she used the tiara in an
attempt to save her people.
711
00:55:14,060 --> 00:55:15,770
So suddenly?
712
00:55:15,770 --> 00:55:20,060
I got rid of the weird magic circle
that was making the poison, though...
713
00:55:20,060 --> 00:55:21,060
Yes.
714
00:55:21,060 --> 00:55:25,860
It was completely removed, and all of
the poison in the lake was purified.
715
00:55:26,690 --> 00:55:28,860
What's this about a weird magic circle?
716
00:55:29,360 --> 00:55:31,660
It was at the bottom of the lake.
717
00:55:31,660 --> 00:55:33,870
It looked very old.
718
00:55:34,240 --> 00:55:35,080
I see...
719
00:55:37,370 --> 00:55:39,290
An old magic circle?
720
00:55:41,920 --> 00:55:44,250
So the curse spread
throughout her body again.
721
00:55:44,590 --> 00:55:48,260
The honey Great Rimuru gave
her is keeping her alive,
722
00:55:48,420 --> 00:55:50,090
but there's another problem...
723
00:55:50,090 --> 00:55:50,840
What is it?
724
00:55:51,340 --> 00:55:54,140
We received word that the neighboring
nation's army is on the move.
725
00:55:54,260 --> 00:55:55,680
Everyone is panicking.
726
00:56:01,690 --> 00:56:04,900
Great Rimuru, shouldn't you hurry to Raja?
727
00:56:05,190 --> 00:56:06,820
Yeah, but...
728
00:56:07,400 --> 00:56:10,150
I purified the lake, but it's poisoned again.
729
00:56:10,150 --> 00:56:13,530
The neighboring nation made a move
the moment Towa-san collapsed...
730
00:56:14,780 --> 00:56:18,410
You think it's all too
perfect to be coincidental.
731
00:56:18,660 --> 00:56:19,910
Exactly.
732
00:56:19,910 --> 00:56:23,920
I-I was just about to say that, too!
733
00:56:25,500 --> 00:56:28,800
Towa-san had exhausted a
great deal of her life force.
734
00:56:28,800 --> 00:56:33,340
Was that doctor of theirs, Chikuan,
really treating her at all?
735
00:56:33,930 --> 00:56:35,970
There are too many questions.
736
00:56:37,140 --> 00:56:37,720
Soei!
737
00:56:38,100 --> 00:56:38,970
I am here.
738
00:56:40,310 --> 00:56:42,770
Find out why Raja is being targeted.
739
00:56:43,020 --> 00:56:44,310
At once.
740
00:56:44,310 --> 00:56:45,060
Let's go.
741
00:56:45,060 --> 00:56:45,770
Right.
742
00:56:47,980 --> 00:56:50,190
Shion, get everyone together.
743
00:56:50,440 --> 00:56:52,110
Assume counterattack formation!
744
00:56:52,110 --> 00:56:52,950
Yes, sir!
745
00:56:58,950 --> 00:57:00,200
Chikuan!
746
00:57:00,200 --> 00:57:05,080
In her current state, it will
be difficult to relocate her.
747
00:57:06,040 --> 00:57:10,210
She won't last long enough to avoid
the battle and remain on the run.
748
00:57:10,210 --> 00:57:11,420
Oh, no...
749
00:57:16,550 --> 00:57:19,640
I'm sorry, Hiiro...
750
00:57:21,180 --> 00:57:26,190
I couldn't... save your friends...
751
00:57:26,690 --> 00:57:27,770
Queen Towa!
752
00:57:27,940 --> 00:57:29,730
You have nothing to apologize for!
753
00:57:31,400 --> 00:57:37,780
You are... free to do whatever you want.
754
00:57:38,160 --> 00:57:39,870
What are you saying?
755
00:57:41,830 --> 00:57:45,750
I'm... sorry, Hiiro...
756
00:57:53,300 --> 00:57:56,010
There's nothing you need
to apologize for at all.
757
00:57:59,350 --> 00:58:03,350
Why do you have to suffer like this?
758
00:58:07,440 --> 00:58:11,900
As you can tell, we don't know who's
pulling the strings behind all this,
759
00:58:11,900 --> 00:58:13,690
and we might be facing a battle.
760
00:58:14,240 --> 00:58:18,200
But I intend to trust Towa-san
and take Raja's side.
761
00:58:18,200 --> 00:58:20,160
I'd like all of you to help.
762
00:58:20,160 --> 00:58:20,490
SIRIUS
763
00:58:20,490 --> 00:58:22,120
No objections from me.
SIRIUS
764
00:58:22,120 --> 00:58:24,160
We have Brother Hiiro, too.
SIRIUS
765
00:58:24,160 --> 00:58:28,210
We were all hoping to ask
for your help, as well.
SIRIUS
766
00:58:28,210 --> 00:58:28,580
SIRIUS
767
00:58:29,000 --> 00:58:31,710
Then start making preparations right away.
768
00:58:31,710 --> 00:58:32,840
Right!
769
00:58:35,840 --> 00:58:36,970
Veldora!
770
00:58:36,970 --> 00:58:39,550
You want me to stay behind, right?
771
00:58:39,760 --> 00:58:43,560
You're the only one I can
trust to look after Tempest.
772
00:58:46,140 --> 00:58:47,350
I thought so.
773
00:58:49,810 --> 00:58:53,230
You can rest easy in knowing
that I am on the job!
774
00:58:58,280 --> 00:58:59,570
Great Rimuru.
775
00:59:00,990 --> 00:59:05,080
I may have an idea as to who created
the Curse Poison in the tiara
776
00:59:05,080 --> 00:59:07,620
and the magic circle in the lake.
777
00:59:08,000 --> 00:59:09,080
What?
778
00:59:09,670 --> 00:59:11,380
If you will permit it,
779
00:59:11,790 --> 00:59:16,090
I will personally negotiate
to have the curse undone.
780
00:59:16,090 --> 00:59:17,630
I permit it! I permit it!
781
00:59:17,630 --> 00:59:19,090
I'm counting on you, Diablo!
782
00:59:21,050 --> 00:59:22,600
Thank you!
783
00:59:23,390 --> 00:59:27,310
I will live up to your expectations.
784
00:59:35,400 --> 00:59:38,150
Even after Rimuru did all he could,
785
00:59:38,150 --> 00:59:39,860
the poison returns.
786
00:59:40,570 --> 00:59:44,990
And every time it does,
Queen Towa uses the tiara's power.
787
00:59:46,410 --> 00:59:48,370
How can we overcome this?
788
00:59:49,790 --> 00:59:51,710
Master Hiiro!
789
00:59:52,920 --> 00:59:55,170
Do you need something, Lacua?
790
00:59:55,170 --> 00:59:58,090
I have some highly confidential
information for you.
791
00:59:58,090 --> 01:00:04,050
It's about a possible way
to save Her Majesty's life.
792
01:00:04,050 --> 01:00:06,140
What do you mean? Tell me!
793
01:00:14,520 --> 01:00:16,980
There is a secret art.
794
01:00:16,980 --> 01:00:19,650
It involves transferring one's
soul to another object...
795
01:00:19,650 --> 01:00:23,820
or in other words, switching bodies.
796
01:00:24,200 --> 01:00:26,910
Such a method can't really exist.
797
01:00:26,910 --> 01:00:29,580
I don't blame you for having your doubts.
798
01:00:30,120 --> 01:00:32,920
But it does exist!
799
01:00:34,080 --> 01:00:38,210
Of course, certain conditions
must be met in order to do it.
800
01:00:38,210 --> 01:00:41,380
It involves some degree of compatibility.
801
01:00:42,590 --> 01:00:43,930
But...
802
01:00:43,930 --> 01:00:50,060
Since your soul and Her Majesty's
are linked by the ritual of naming,
803
01:00:50,060 --> 01:00:52,770
surely it will work out.
804
01:00:53,770 --> 01:00:54,560
Truly?!
805
01:00:54,770 --> 01:00:55,980
Yes, yes!
806
01:00:55,980 --> 01:00:58,110
However! We must also consider this!
807
01:00:58,360 --> 01:01:02,240
If we were to transfer Her
Majesty's soul into your body,
808
01:01:02,240 --> 01:01:06,740
your soul would have nowhere
to go, and it may be lost.
809
01:01:06,990 --> 01:01:10,200
If you are prepared for that possibility...
810
01:01:10,200 --> 01:01:13,870
That is all I can say.
811
01:01:15,540 --> 01:01:21,670
You're saying I can give my body...
the life that Queen Towa saved... to her?
812
01:01:23,260 --> 01:01:24,090
I see.
813
01:01:25,430 --> 01:01:27,550
Then, I know what I need to do.
814
01:01:29,470 --> 01:01:31,640
Y-You mean...
815
01:01:32,020 --> 01:01:34,770
I will return this life to Queen Towa.
816
01:01:34,770 --> 01:01:36,060
Begin the process at once.
817
01:01:37,270 --> 01:01:39,230
You would sacrifice yourself...
818
01:01:39,230 --> 01:01:41,440
What a beautiful heart you have!
819
01:01:41,440 --> 01:01:44,950
I am deeply moved!
820
01:01:48,990 --> 01:01:49,990
What's that?
821
01:01:50,410 --> 01:01:54,330
This is called a "Curse Orb."
822
01:01:54,710 --> 01:01:55,830
Curse Orb?
823
01:01:55,830 --> 01:01:58,540
One might also call it a
secret treasure of power.
824
01:01:58,540 --> 01:02:02,210
It's said that it can rebuild a body
to be stronger than it was before.
825
01:02:02,460 --> 01:02:06,840
It's a highly valuable article
I picked up in the far west,
826
01:02:06,840 --> 01:02:10,350
but to ensure the success of the
ritual for transferring souls,
827
01:02:10,350 --> 01:02:13,930
I will need you to swallow it.
828
01:02:14,890 --> 01:02:15,850
All right.
829
01:02:33,290 --> 01:02:34,870
I feel strange...
830
01:02:35,160 --> 01:02:39,210
It just takes a bit of time for
your body to accept the orb.
831
01:02:39,210 --> 01:02:42,960
Now, let us relocate to a place
where no one will interfere.
832
01:03:06,900 --> 01:03:08,070
Everyone ready?
833
01:03:08,070 --> 01:03:08,820
Yes!
834
01:03:09,070 --> 01:03:10,780
Okay, I'll transport us now.
835
01:03:27,090 --> 01:03:29,840
Oh, Rimuru!
836
01:03:29,840 --> 01:03:31,300
Mobuji-san, Minister.
837
01:03:31,300 --> 01:03:33,970
We can't find Her Majesty!
838
01:03:33,970 --> 01:03:34,850
What?!
839
01:03:36,560 --> 01:03:38,310
Our captain is also missing.
840
01:03:39,100 --> 01:03:41,100
Where have they gone at a time like this?
841
01:03:42,650 --> 01:03:43,440
Ranga.
842
01:03:43,440 --> 01:03:44,230
Yes, Master!
843
01:03:51,570 --> 01:03:55,120
We should be able to conduct
the ritual in peace here.
844
01:03:55,120 --> 01:03:57,450
Now, place Her Majesty up there.
845
01:04:14,430 --> 01:04:17,140
Queen Towa, you can rest at ease.
846
01:04:27,650 --> 01:04:32,700
Why would Hiiro and the queen
come to a place like this?
847
01:04:38,830 --> 01:04:41,000
Great Rimuru, may I?
848
01:04:41,000 --> 01:04:42,790
Soei, what is it?
849
01:04:42,790 --> 01:04:45,500
I know why the neighboring
country is targeting Raja.
850
01:04:45,500 --> 01:04:48,170
Hang on. The prime minister
and minister are here.
851
01:04:48,670 --> 01:04:50,670
I'll let them hear this, too.
852
01:04:51,880 --> 01:04:52,930
Okay.
853
01:04:52,930 --> 01:04:57,510
The neighboring country is after a
large gold vein resting beneath Raja.
854
01:04:57,510 --> 01:04:59,140
A gold vein?
855
01:04:59,930 --> 01:05:02,980
That is the rumor going around
in the neighboring country.
856
01:05:03,270 --> 01:05:06,520
They are hastily preparing to
attack so they can claim it.
857
01:05:08,690 --> 01:05:10,570
Uh, I don't know anything about this!
858
01:05:10,570 --> 01:05:12,030
I don't, either!
859
01:05:14,320 --> 01:05:16,990
If you're lying, you'll regret it!
860
01:05:18,370 --> 01:05:20,910
W-Wait, Ranga! They're not lying!
861
01:05:20,910 --> 01:05:24,920
It's true that large amounts of
gold were dug up here in the past,
862
01:05:24,920 --> 01:05:28,250
but now, you won't find any
bigger than my little finger!
863
01:05:28,920 --> 01:05:31,880
Ranga, these people aren't lying.
864
01:05:31,880 --> 01:05:33,470
If they had something like that,
865
01:05:33,470 --> 01:05:36,550
they wouldn't be trying to cultivate
the Great Forest of Jura.
866
01:05:43,480 --> 01:05:44,810
Still...
867
01:05:44,810 --> 01:05:45,770
Notice.
868
01:05:45,770 --> 01:05:49,020
It is unnatural for their army to
mobilize at this point in time.
869
01:05:49,020 --> 01:05:50,360
That's true.
870
01:05:50,360 --> 01:05:53,110
Still, our first priority has
to be protecting this place.
871
01:05:57,320 --> 01:05:59,700
Minister, how big is your army?
872
01:05:59,700 --> 01:06:01,330
We have about 2,000.
873
01:06:01,330 --> 01:06:04,330
Assemble them right away,
and evacuate all civilians.
874
01:06:04,330 --> 01:06:05,290
But—
875
01:06:05,290 --> 01:06:09,250
Don't worry. When the fighting starts,
my friends will help you.
876
01:06:09,250 --> 01:06:10,000
Minister!
877
01:06:10,000 --> 01:06:11,460
Y-Yes! Right away!
878
01:06:11,880 --> 01:06:12,670
You two!
879
01:06:12,670 --> 01:06:13,420
Yes, sir!
880
01:06:16,300 --> 01:06:18,140
Head over to help, too, Soei.
881
01:06:18,140 --> 01:06:18,890
Right away.
882
01:06:22,350 --> 01:06:24,100
Master, I smell them.
883
01:06:24,390 --> 01:06:25,770
So they're beyond here?
884
01:06:43,410 --> 01:06:46,250
Now, then, Master Hiiro...
885
01:06:46,250 --> 01:06:47,120
Yes.
886
01:06:49,290 --> 01:06:50,170
Hiiro?
887
01:06:52,250 --> 01:06:53,420
What is...
888
01:06:53,420 --> 01:06:58,800
We are going to conduct a ritual to transfer
your soul into Master Hiiro's body.
889
01:07:00,760 --> 01:07:03,100
You won't have to suffer anymore.
890
01:07:03,680 --> 01:07:05,850
What... do you mean?
891
01:07:06,890 --> 01:07:08,980
I want to return the life you gave me.
892
01:07:09,440 --> 01:07:14,820
Master Hiiro is going to
offer up his life to save yours.
893
01:07:16,400 --> 01:07:17,650
Don't worry.
894
01:07:18,450 --> 01:07:21,410
No... You can't...
895
01:07:23,870 --> 01:07:27,500
I won't allow it... Absolutely not!
896
01:07:28,080 --> 01:07:28,790
Queen Towa!
897
01:07:30,460 --> 01:07:32,040
I'm only doing what I want to do.
898
01:07:33,250 --> 01:07:34,460
You can't do this!
899
01:07:34,460 --> 01:07:37,590
Your life doesn't belong to you alone!
900
01:07:39,130 --> 01:07:40,470
You have to live!
901
01:07:41,010 --> 01:07:44,140
Live for yourself,
and for your fallen comrades!
902
01:07:45,310 --> 01:07:47,890
And... for me...
903
01:07:49,640 --> 01:07:51,020
Queen Towa...
904
01:07:54,480 --> 01:07:57,900
Those words alone are enough.
905
01:08:00,110 --> 01:08:01,700
Begin the ritual.
906
01:08:04,700 --> 01:08:05,660
Lacua?
907
01:08:08,500 --> 01:08:10,080
Bravo!
908
01:08:10,080 --> 01:08:12,750
Excellent! Truly excellent!
909
01:08:12,750 --> 01:08:15,090
What a sad, yet lovely, sight!
910
01:08:15,090 --> 01:08:16,920
Simply beautiful!
911
01:08:18,260 --> 01:08:19,130
What?
912
01:08:19,130 --> 01:08:20,840
Oh, I beg your pardon!
913
01:08:20,840 --> 01:08:26,140
It was such a beautiful scene,
I couldn't help but applaud.
914
01:08:28,310 --> 01:08:34,689
When that damned slime ruined my
script, it chilled me to the bone...
915
01:08:34,689 --> 01:08:36,270
But look!
916
01:08:36,270 --> 01:08:39,189
A magnificent recovery,
if I do say so myself!
917
01:08:39,189 --> 01:08:41,950
Oh, how fun! I'm so happy!
918
01:08:42,609 --> 01:08:46,990
Oh! And I'm sure she will
be most pleased, as well!
919
01:08:46,990 --> 01:08:49,910
What the hell are you talking about?!
920
01:08:49,910 --> 01:08:51,040
What about the ritual?!
921
01:08:53,710 --> 01:08:56,750
Such a ritual does not exist!
922
01:08:57,500 --> 01:08:58,630
You're...
923
01:08:58,630 --> 01:09:01,050
A secret art that transfers souls?
924
01:09:02,720 --> 01:09:05,760
As if such a convenient
solution could truly exist!
925
01:09:09,310 --> 01:09:10,350
You tricked me?!
926
01:09:10,350 --> 01:09:12,850
Ah, how comical!
927
01:09:12,850 --> 01:09:15,770
You did indeed swallow a
secret treasure of power,
928
01:09:15,770 --> 01:09:17,520
and there is a secret art.
929
01:09:17,520 --> 01:09:22,319
But... it's not the secret
art you think it is!
930
01:09:22,319 --> 01:09:25,279
It is an even greater trial!
931
01:09:25,279 --> 01:09:30,040
One that will surely prompt the
queen to use the tiara's magic!
932
01:09:30,040 --> 01:09:31,370
And then...
933
01:09:31,370 --> 01:09:35,080
Once the queen's body has
wasted away completely...
934
01:09:37,540 --> 01:09:40,960
My lady's applause will rain down upon me!
935
01:09:40,960 --> 01:09:44,260
Rewards will befall me like
the words of the gospel!
936
01:09:44,260 --> 01:09:46,050
You bastard!
937
01:09:49,970 --> 01:09:51,430
Yes, that's it!
938
01:09:51,430 --> 01:09:54,520
That rage will be the fuse
that ignites your despair!
939
01:09:57,480 --> 01:09:59,360
Burst, Curse Orb!
940
01:10:01,780 --> 01:10:02,900
Hiiro!
941
01:10:06,990 --> 01:10:07,950
Hurry!
942
01:10:07,950 --> 01:10:08,700
Right!
943
01:10:10,950 --> 01:10:14,830
Now, remember, Master Hiiro,
944
01:10:14,830 --> 01:10:17,330
while you are still aware!
945
01:10:17,330 --> 01:10:18,790
Come on!
946
01:10:21,380 --> 01:10:24,800
Remember the despair of seeing
your village trampled!
947
01:10:25,630 --> 01:10:28,680
The agony of losing your comrades!
948
01:10:29,930 --> 01:10:34,520
The anger with yourself for being
tricked and having no power to stop it!
949
01:10:50,780 --> 01:10:52,240
Marvelous!
950
01:10:52,240 --> 01:10:55,250
Your rage and hatred have fueled
your descent into madness!
951
01:10:55,250 --> 01:10:57,120
Rampage! Destroy!
952
01:10:57,120 --> 01:11:00,460
Force your beloved queen to use her power!
953
01:11:00,460 --> 01:11:06,090
That will provide my lady the
finest possible entertainment!
954
01:11:12,760 --> 01:11:13,930
Hiiro?
955
01:11:27,280 --> 01:11:29,860
That's it! Go on a rampage!
956
01:11:32,030 --> 01:11:35,200
How does it feel to be a Mad Ogre?
957
01:11:40,790 --> 01:11:45,210
It's a good feeling to trick
someone as simple-minded as you!
958
01:11:47,670 --> 01:11:51,010
It looks just like Hell!
959
01:11:54,600 --> 01:11:56,100
Hiiro...
960
01:11:58,310 --> 01:12:00,100
Ah, Your Majesty!
961
01:12:00,100 --> 01:12:02,020
Can you allow this to carry on?
962
01:12:03,060 --> 01:12:05,230
You must save Master Hiiro!
963
01:12:06,690 --> 01:12:09,820
I have... to save him...
964
01:12:28,880 --> 01:12:29,920
Sorry we're late!
965
01:12:29,920 --> 01:12:30,590
Huh?
966
01:12:36,930 --> 01:12:38,600
You're safe now.
967
01:12:41,270 --> 01:12:44,190
That form... What happened to you, Hiiro?!
968
01:12:55,990 --> 01:12:57,620
You again?!
969
01:12:57,620 --> 01:12:59,080
Are you the one behind all this?
970
01:12:59,080 --> 01:13:02,620
Curses! You're in my way at every turn!
971
01:13:03,500 --> 01:13:04,330
Hey!
972
01:13:09,920 --> 01:13:11,630
Great Rimuru! Go!
973
01:13:15,510 --> 01:13:16,680
Take care of him!
974
01:13:17,180 --> 01:13:18,850
Shuna, take care of Towa-san!
975
01:13:18,850 --> 01:13:19,430
Right!
976
01:13:19,430 --> 01:13:20,640
Let's go, Ranga!
977
01:13:39,700 --> 01:13:40,870
There he is!
978
01:13:41,200 --> 01:13:42,250
He will not escape!
979
01:13:50,380 --> 01:13:52,380
Try some of this!
980
01:14:04,060 --> 01:14:08,770
You damned slime!
981
01:14:08,770 --> 01:14:09,980
Great Rimuru.
982
01:14:09,980 --> 01:14:10,690
Soei!
983
01:14:13,190 --> 01:14:16,280
The neighboring country's
army has begun to march.
984
01:14:16,280 --> 01:14:19,530
They will soon reach the
Kingdom of Raja's border.
985
01:14:19,530 --> 01:14:22,620
Got it! We're kinda busy over here, so...
986
01:14:22,620 --> 01:14:24,160
Can you all hear me?
987
01:14:24,620 --> 01:14:26,790
I want to keep the losses to a minimum,
988
01:14:26,790 --> 01:14:28,790
so you can defeat the enemies if you want,
989
01:14:28,790 --> 01:14:30,420
but don't kill anyone if you don't have to.
990
01:14:31,210 --> 01:14:33,840
Of course, if you have no other choice,
991
01:14:33,840 --> 01:14:36,260
put your own safety first!
992
01:14:36,260 --> 01:14:36,970
Got it?
993
01:14:36,970 --> 01:14:37,550
Got it!
994
01:14:51,230 --> 01:14:53,900
Long time no see, Violet.
995
01:14:54,820 --> 01:14:57,530
What are you doing here, Noir?
996
01:14:57,780 --> 01:15:01,410
From now on, do not call me "Noir."
997
01:15:01,410 --> 01:15:03,370
You can call me "Diablo."
998
01:15:03,950 --> 01:15:05,660
You mean you got a name?
999
01:15:05,660 --> 01:15:06,660
Hmph.
1000
01:15:06,660 --> 01:15:08,580
What weirdo would name you?
1001
01:15:10,500 --> 01:15:13,000
Are you jealous, Violet?
1002
01:15:13,000 --> 01:15:15,670
We are both ancient demons,
1003
01:15:15,670 --> 01:15:18,680
but unlike me, you don't have a name.
1004
01:15:18,680 --> 01:15:20,220
Oh, shut up.
1005
01:15:20,220 --> 01:15:23,560
Quit bragging and tell me why you came here.
1006
01:15:24,100 --> 01:15:28,350
I wanted to ask you some questions
concerning the Kingdom of Raja.
1007
01:15:28,940 --> 01:15:34,230
Were you the one who placed a
magic circle in the lake there?
1008
01:15:34,940 --> 01:15:35,940
Huh?
1009
01:15:35,940 --> 01:15:39,820
Why would I go to all that trouble?
1010
01:15:42,370 --> 01:15:46,330
And why would you care about that, anyway?
1011
01:15:46,330 --> 01:15:48,410
I am willing to tell you,
1012
01:15:48,410 --> 01:15:51,460
but only under the condition that
you leave that kingdom alone.
1013
01:15:51,460 --> 01:15:52,500
No, thanks.
1014
01:15:52,500 --> 01:15:53,290
Why?
1015
01:16:06,470 --> 01:16:10,480
Because that kingdom's royal
family is my favorite.
1016
01:16:11,350 --> 01:16:12,810
Your favorite?
1017
01:16:13,440 --> 01:16:15,190
It was a few decades...
1018
01:16:15,190 --> 01:16:18,190
no, it might have been a few centuries ago.
1019
01:16:19,360 --> 01:16:21,070
They asked me for a favor.
1020
01:16:21,450 --> 01:16:22,660
A favor?
1021
01:16:25,990 --> 01:16:28,410
I sensed some rather tasty emotions,
1022
01:16:28,410 --> 01:16:30,500
so I went there purely on a whim.
1023
01:16:30,500 --> 01:16:32,790
And what do you think the queen said to me?
1024
01:16:32,790 --> 01:16:34,420
I really don't care.
1025
01:16:34,420 --> 01:16:36,920
She called me a goddess!
1026
01:16:36,920 --> 01:16:38,210
Isn't that hilarious?
1027
01:16:39,170 --> 01:16:40,380
And?
1028
01:16:40,380 --> 01:16:45,350
She wanted the power to save her kingdom,
so I decided to play with her a little.
1029
01:16:49,270 --> 01:16:52,350
In that case, show me the
depth of your resolve.
1030
01:16:52,850 --> 01:16:53,560
What is this?
1031
01:16:54,310 --> 01:16:58,480
There is immense magical power
stored within this tiara.
1032
01:16:59,030 --> 01:17:01,860
If it's used up, it will
refill itself in time.
1033
01:17:03,200 --> 01:17:07,240
There seems to be something quite
nice buried deep beneath here.
1034
01:17:07,740 --> 01:17:08,620
See?
1035
01:17:09,330 --> 01:17:10,660
I thank you.
1036
01:17:11,290 --> 01:17:14,460
And... what did you mean by "resolve"?
1037
01:17:14,460 --> 01:17:17,090
Your resolve to play a game with me.
1038
01:17:17,090 --> 01:17:18,210
A game?
1039
01:17:18,210 --> 01:17:19,300
That's right.
1040
01:17:19,800 --> 01:17:22,970
If you use that tiara, you will be cursed.
1041
01:17:23,590 --> 01:17:26,550
What's more, that curse will be genetic,
1042
01:17:26,550 --> 01:17:29,140
and you will pass it down
to future generations.
1043
01:17:29,140 --> 01:17:30,430
To my descendants?
1044
01:17:30,430 --> 01:17:31,890
Shouldn't that be obvious?
1045
01:17:31,890 --> 01:17:35,810
To obtain the greatest of merits,
you must pay the most terrible price!
1046
01:17:36,310 --> 01:17:40,610
The greater your wish, the deeper
the Curse Poison will eat into you.
1047
01:17:41,190 --> 01:17:42,150
So what'll it be?
1048
01:17:43,360 --> 01:17:45,570
If it will help me protect my people...
1049
01:17:46,200 --> 01:17:48,120
If it will help me save my people...
1050
01:17:48,740 --> 01:17:51,450
If it means my people can
live prosperous lives,
1051
01:17:51,450 --> 01:17:53,040
my own life is but a trifle.
1052
01:17:54,210 --> 01:17:59,420
I'm sure all those who inherit the
throne after me will feel the same.
1053
01:17:59,960 --> 01:18:01,920
I like that look on your face!
1054
01:18:01,920 --> 01:18:06,340
If you keep using that, you will eventually
be stained the color of my magic.
1055
01:18:06,800 --> 01:18:08,890
When that happens, I win.
1056
01:18:08,890 --> 01:18:10,810
I will obtain a body to serve as my host,
1057
01:18:10,810 --> 01:18:13,180
allowing me to manifest in this world.
1058
01:18:13,640 --> 01:18:17,230
In other words, if I am not
fully colored, then I...
1059
01:18:17,230 --> 01:18:20,190
Then we are the winners?
1060
01:18:21,650 --> 01:18:24,900
I can feel its magic... its power.
1061
01:18:26,610 --> 01:18:29,870
Keep doing your best to entertain
me until the end of your bloodline!
1062
01:18:30,620 --> 01:18:32,790
Now I can save my people...
1063
01:18:35,750 --> 01:18:39,500
One of your descendants might win the game,
1064
01:18:39,500 --> 01:18:41,500
but that could be entertaining in itself.
1065
01:18:42,800 --> 01:18:43,880
That's the story.
1066
01:18:45,130 --> 01:18:52,470
In other words, you wanted to enjoy watching
every generation of her bloodline suffer?
1067
01:18:53,060 --> 01:18:56,140
Well, I wasn't just gonna
help her for free, you know.
1068
01:18:56,140 --> 01:18:57,730
I'm not running a charity here.
1069
01:18:58,690 --> 01:19:03,190
So, uh... The current queen's
name was Towa, right?
1070
01:19:03,190 --> 01:19:04,940
She seems like a really
nice girl, doesn't she?
1071
01:19:05,360 --> 01:19:08,240
And it looks like the Curse Poison
has taken to her perfectly,
1072
01:19:08,240 --> 01:19:12,120
so my host body should be complete soon.
1073
01:19:12,120 --> 01:19:16,660
It'll probably be... the next one after
Towa, or the next one after that.
1074
01:19:18,120 --> 01:19:20,630
So you made a formal contract?
1075
01:19:20,630 --> 01:19:23,670
It didn't seem that way to me.
1076
01:19:24,170 --> 01:19:26,380
Did you not just have one of your minions
1077
01:19:26,380 --> 01:19:30,300
create a problem that would
force her to use the tiara?
1078
01:19:31,140 --> 01:19:33,810
What is this? Are you insulting me?
1079
01:19:34,350 --> 01:19:36,810
I am only speaking the truth.
1080
01:19:44,320 --> 01:19:45,690
Very well.
1081
01:19:46,190 --> 01:19:49,320
If you will leave the Kingdom of Raja alone,
1082
01:19:49,320 --> 01:19:52,070
I won't tell anyone what you've done.
1083
01:19:52,490 --> 01:19:53,280
Huh?
1084
01:19:53,280 --> 01:19:56,120
Why should I have to do as you say?
1085
01:19:56,660 --> 01:20:01,040
Even though I am here personally,
asking you ever so politely?
1086
01:20:01,210 --> 01:20:04,460
What's polite about any of this?
1087
01:20:11,090 --> 01:20:15,970
Oh, I do despise resorting to
barbaric means such as brute force.
1088
01:20:16,470 --> 01:20:19,230
Yeah? Well, try me if you think you can.
1089
01:20:20,600 --> 01:20:25,480
And you know, I've always thought
you were a pain in the ass.
1090
01:20:28,280 --> 01:20:30,360
The feeling is mutual, I'm sure.
1091
01:20:58,930 --> 01:21:00,640
Come on, bring it!
1092
01:21:03,690 --> 01:21:05,690
So the big boss shows himself, eh?
1093
01:21:13,910 --> 01:21:16,620
Have you... gotten stronger?
1094
01:21:17,200 --> 01:21:18,870
Worry not.
1095
01:21:18,870 --> 01:21:21,790
I have not used any more power
than you are capable of using.
1096
01:21:21,790 --> 01:21:24,500
Ugh, you're pissing me off!
1097
01:21:24,710 --> 01:21:27,500
Just because you incarnated
and even got a name,
1098
01:21:27,840 --> 01:21:30,340
you think you can boss me around?
1099
01:21:30,340 --> 01:21:33,380
You're welcome to be even
more jealous if you want.
1100
01:21:33,840 --> 01:21:35,180
Just die!
1101
01:21:46,560 --> 01:21:47,520
Well?
1102
01:21:47,520 --> 01:21:49,820
How'd you like the taste
of my Nihilistic Vanish?
1103
01:22:05,290 --> 01:22:07,540
Are you serious?! My magic...
1104
01:22:08,670 --> 01:22:12,050
I let it hit me to give you a handicap,
1105
01:22:12,050 --> 01:22:14,220
but it seems you have reached your limit.
1106
01:22:14,590 --> 01:22:15,760
Limit?
1107
01:22:21,180 --> 01:22:22,890
Time's up, huh?
1108
01:22:24,850 --> 01:22:29,520
It appears the temporary body you made
from magicules has begun to fall apart.
1109
01:22:30,020 --> 01:22:30,690
Hmph.
1110
01:22:30,860 --> 01:22:32,820
This is nothing.
1111
01:22:33,570 --> 01:22:35,740
What? You trying to interfere?
1112
01:22:35,740 --> 01:22:38,280
This is over, milady.
1113
01:22:38,280 --> 01:22:41,490
Lord Noir... no, Lord Diablo...
1114
01:22:41,490 --> 01:22:44,910
Would you be so kind as
to lay down your arms now?
1115
01:22:45,290 --> 01:22:47,080
I can still fight!
1116
01:22:47,540 --> 01:22:49,630
Milady, I bring a report.
1117
01:22:49,630 --> 01:22:52,170
I know you can tell this
isn't the time for that!
1118
01:22:52,170 --> 01:22:54,300
Lacua has taken matters into his own hands,
1119
01:22:54,510 --> 01:22:57,300
just as Lord Diablo said.
1120
01:22:57,930 --> 01:23:01,430
Raja is being attacked by
its neighboring country.
1121
01:23:01,430 --> 01:23:02,180
What?
1122
01:23:02,640 --> 01:23:05,430
It appears Lacua instigated
this with false information.
1123
01:23:06,060 --> 01:23:10,270
And he did something to the queen's body
other than just the Curse Poison.
1124
01:23:10,770 --> 01:23:13,730
That puts a black mark on our contract.
1125
01:23:13,730 --> 01:23:15,320
It's no fun this way.
1126
01:23:15,900 --> 01:23:16,740
Indeed.
1127
01:23:16,740 --> 01:23:20,490
It would seem that, unfortunately,
the contract must be voided.
1128
01:23:20,990 --> 01:23:22,700
Nothing I can do, I guess.
1129
01:23:25,080 --> 01:23:27,120
Are you done talking now?
1130
01:23:27,120 --> 01:23:30,540
I have no interest in your
personal circumstances,
1131
01:23:30,540 --> 01:23:34,670
so if you will leave Raja alone,
I will overlook this matter.
1132
01:23:35,670 --> 01:23:37,550
That condescending tone...
1133
01:23:37,550 --> 01:23:40,010
You really do have an awful personality.
1134
01:23:40,430 --> 01:23:41,640
Okay, fine.
1135
01:23:41,640 --> 01:23:43,600
I'll be the one overlooking this matter.
1136
01:23:43,600 --> 01:23:45,770
You'd better be grateful for my kindness.
1137
01:23:46,100 --> 01:23:47,140
What?
1138
01:23:47,140 --> 01:23:49,100
You are as self-serving as ever, I see.
1139
01:23:49,850 --> 01:23:52,150
That's what I should be saying to you.
1140
01:23:56,110 --> 01:23:57,900
Now, milady...
1141
01:23:57,900 --> 01:23:59,320
Yeah, I know.
1142
01:24:06,160 --> 01:24:10,580
By the way, who gave you the name "Diablo"?
1143
01:24:10,580 --> 01:24:13,880
Who in the world is capable of naming you?
1144
01:24:15,000 --> 01:24:16,960
Someone most exalted.
1145
01:24:17,380 --> 01:24:18,670
Uh-huh...
1146
01:24:18,670 --> 01:24:25,220
I will gladly tell you all about
Great Rimuru's glory some other time.
1147
01:24:26,100 --> 01:24:27,930
Rimuru, huh?
1148
01:24:28,680 --> 01:24:29,560
So long.
1149
01:24:41,780 --> 01:24:46,200
Imagine leaving without
cleaning up your mess.
1150
01:24:46,200 --> 01:24:47,950
She's making so much work for us.
1151
01:24:51,870 --> 01:24:54,040
Queen Towa, are you all right?
1152
01:24:54,500 --> 01:24:55,880
Yes, I'm fine.
1153
01:24:55,880 --> 01:24:59,880
I'm more concerned about Hiiro...
1154
01:24:59,880 --> 01:25:01,970
You can count on my brother to handle him.
1155
01:25:23,530 --> 01:25:25,160
You're still good.
1156
01:25:29,910 --> 01:25:31,410
Even in that form...
1157
01:25:33,830 --> 01:25:36,790
You still have every bit of Hiiro's spirit!
1158
01:25:37,710 --> 01:25:38,750
But...
1159
01:25:56,980 --> 01:25:59,020
Come back to us, Brother!
1160
01:26:05,110 --> 01:26:07,450
What's wrong? Done playing
tag with us already?
1161
01:26:07,620 --> 01:26:09,030
Keep talking!
1162
01:26:19,130 --> 01:26:21,710
You're just a rookie Demon Lord!
1163
01:26:21,710 --> 01:26:25,800
I already know that you're only borrowing
1164
01:26:25,800 --> 01:26:28,800
the Storm Dragon Veldora's authority!
1165
01:26:28,970 --> 01:26:31,680
That's fine, but you might
want to face forward.
1166
01:26:31,890 --> 01:26:32,640
Huh?
1167
01:26:53,330 --> 01:26:54,910
He can fly, too?
1168
01:26:55,290 --> 01:26:57,000
Also, does that mean...
1169
01:26:57,670 --> 01:26:59,710
he's a demon?
1170
01:27:08,260 --> 01:27:09,890
Now, Queen Towa!
1171
01:27:30,910 --> 01:27:32,740
Brother Hiiro! Is he back?!
1172
01:27:43,590 --> 01:27:46,670
No, I don't think he's fully back.
1173
01:28:01,060 --> 01:28:02,520
Get away from here!
1174
01:28:20,080 --> 01:28:22,750
If this continues,
he'll just cause more damage.
1175
01:28:23,290 --> 01:28:25,420
Stop, Hiiro!
1176
01:28:31,930 --> 01:28:34,510
What's wrong? Can't run away any longer?
1177
01:28:35,010 --> 01:28:36,600
Sh-Shut up!
1178
01:28:44,480 --> 01:28:46,320
Lacua!
1179
01:28:46,320 --> 01:28:47,650
I'll back you up!
1180
01:28:47,860 --> 01:28:50,860
So you were on his side, you quack doctor?
1181
01:28:50,860 --> 01:28:54,240
No wonder I couldn't see any
signs that you'd treated her.
1182
01:28:54,240 --> 01:28:56,160
Let me handle him!
1183
01:28:56,620 --> 01:28:58,450
Okay. He's all yours!
1184
01:29:01,830 --> 01:29:06,090
A mere mutt is no match for me!
1185
01:29:23,310 --> 01:29:25,400
He was no match for Ranga.
1186
01:29:26,150 --> 01:29:28,190
So... Lacua, was it?
1187
01:29:28,690 --> 01:29:31,280
You're about to meet the same end.
1188
01:29:31,280 --> 01:29:32,820
That's okay with you, right?
1189
01:29:32,820 --> 01:29:37,120
Don't you underestimate me,
you rookie Demon Lord!
1190
01:30:30,420 --> 01:30:31,920
You're done already?
1191
01:30:32,800 --> 01:30:35,050
Anything you still want to say? No?
1192
01:30:35,050 --> 01:30:38,220
W-Wait! Just try and kill me!
1193
01:30:38,220 --> 01:30:40,510
My lady will not let it slide!
1194
01:30:40,850 --> 01:30:42,060
Your... lady?
1195
01:30:42,060 --> 01:30:47,020
That's right! A mere slime
like you is no match for—
1196
01:30:47,020 --> 01:30:48,810
Hey, Lacua.
1197
01:30:48,810 --> 01:30:51,690
Oh! Goddess of all creation!
1198
01:30:53,070 --> 01:30:54,150
I'm right here!
1199
01:30:54,150 --> 01:30:58,070
Your faithful servant, Lacua, is right here!
1200
01:30:58,070 --> 01:30:58,990
Shut up.
1201
01:30:59,280 --> 01:31:02,200
Looks like you thought you
could do whatever you wanted
1202
01:31:02,200 --> 01:31:04,580
just because you incarnated and got a name.
1203
01:31:05,080 --> 01:31:06,120
Goodness, no!
1204
01:31:06,120 --> 01:31:07,710
You are mistaken!
1205
01:31:07,710 --> 01:31:10,250
I made Towa use a great deal of magic!
1206
01:31:10,250 --> 01:31:14,510
Her body will be yours in no time!
1207
01:31:14,510 --> 01:31:16,510
Who is he talking to?
1208
01:31:16,630 --> 01:31:24,140
Look, I wanted those queens to
choose to give themselves to me.
1209
01:31:24,810 --> 01:31:28,310
Who told you to take matters
into your own hands?
1210
01:31:28,310 --> 01:31:31,020
I only told you to observe them, did I not?
1211
01:31:31,020 --> 01:31:33,230
H-Huh?
1212
01:31:33,230 --> 01:31:36,070
But I thought the more she suffered,
1213
01:31:36,070 --> 01:31:38,610
the more pleased you would be...
1214
01:31:38,780 --> 01:31:42,530
My fun is ruined, all because of this idiot.
1215
01:31:42,530 --> 01:31:45,620
I-I only hoped to gain more power
1216
01:31:45,620 --> 01:31:50,040
so that you would welcome me by your side...
1217
01:31:50,040 --> 01:31:51,630
I don't need incompetent servants.
1218
01:31:51,630 --> 01:31:54,710
Take responsibility for what you've done.
1219
01:31:55,880 --> 01:31:59,090
Looks like you just got tossed aside.
1220
01:31:59,090 --> 01:32:00,260
W-Wait!
1221
01:32:00,260 --> 01:32:03,510
I can't sit by and let anyone
toy with other people's lives.
1222
01:32:04,010 --> 01:32:06,640
To make sure no more lives end up ruined,
1223
01:32:07,060 --> 01:32:09,350
I'm gonna finish you off right now.
1224
01:32:11,400 --> 01:32:12,520
Damn it all!
1225
01:32:12,520 --> 01:32:14,480
If I'm going to die anyway...
1226
01:32:14,480 --> 01:32:18,610
I'm taking you all with me!
1227
01:32:40,300 --> 01:32:43,800
My Nuclear Flame...
1228
01:32:44,720 --> 01:32:46,930
will reduce you...
1229
01:32:47,640 --> 01:32:50,600
and this entire country...
1230
01:32:50,600 --> 01:32:54,770
to a pile of ash!
1231
01:33:06,740 --> 01:33:10,500
Nuclear...
1232
01:33:10,500 --> 01:33:13,210
Devour all, Beelzebub!
1233
01:33:13,670 --> 01:33:16,130
...Flame!
1234
01:33:32,310 --> 01:33:34,480
Raphael-san, report.
1235
01:33:34,480 --> 01:33:35,480
Notice.
1236
01:33:35,480 --> 01:33:38,190
The immense amount of energy
has been fully absorbed.
1237
01:33:38,400 --> 01:33:39,900
No harm was done.
1238
01:33:39,900 --> 01:33:41,820
Okay, great.
1239
01:33:42,070 --> 01:33:44,740
That's my master!
1240
01:33:45,990 --> 01:33:49,620
Apparently, Lacua replaced all the
army leaders with his own lackeys.
1241
01:33:49,870 --> 01:33:51,620
Then these guys...
1242
01:33:52,080 --> 01:33:54,040
Yep. You can kill them.
1243
01:33:55,080 --> 01:33:56,250
Leave it to me!
1244
01:34:08,180 --> 01:34:11,640
This was a bit too much for you.
1245
01:34:12,140 --> 01:34:14,020
Way to go, Master!
1246
01:34:14,230 --> 01:34:16,690
Vortex Crash!
1247
01:34:24,860 --> 01:34:26,820
Great Rimuru, it is over.
1248
01:34:27,240 --> 01:34:28,370
Good work.
1249
01:34:28,370 --> 01:34:31,580
If the remaining soldiers
have no will to fight,
1250
01:34:31,580 --> 01:34:33,830
you can let them go home for today.
1251
01:34:33,830 --> 01:34:34,870
Understood.
1252
01:34:35,460 --> 01:34:36,830
Now, that just leaves...
1253
01:34:55,850 --> 01:34:57,060
Hiiro...
1254
01:34:57,060 --> 01:35:01,730
You don't want to make your beloved
master worry any more, do you?
1255
01:35:07,240 --> 01:35:10,660
Sorry, but I won't be
holding back from here on.
1256
01:35:11,740 --> 01:35:12,830
Hiiro...
1257
01:35:18,540 --> 01:35:20,710
Please don't die.
1258
01:35:24,760 --> 01:35:27,800
Haze of Black Smoke!
1259
01:35:41,270 --> 01:35:42,480
Brother!
1260
01:35:46,990 --> 01:35:48,070
Hiiro!
1261
01:35:49,360 --> 01:35:50,990
He can still move?
1262
01:35:59,830 --> 01:36:01,040
Queen Towa!
1263
01:36:52,430 --> 01:36:54,720
Hiiro! Hiiro!
1264
01:36:56,890 --> 01:37:00,060
Brother!
1265
01:37:05,230 --> 01:37:06,110
Brother!
1266
01:37:07,860 --> 01:37:08,940
Young master...
1267
01:37:10,150 --> 01:37:12,820
You've... gotten stronger.
1268
01:37:15,240 --> 01:37:17,120
Not as strong as you.
1269
01:37:17,120 --> 01:37:21,250
I had faith that you'd return
to your senses on your own.
1270
01:37:21,790 --> 01:37:26,040
My soul... is not mine alone, after all.
1271
01:37:32,550 --> 01:37:35,890
The price... for using this power...
1272
01:37:36,050 --> 01:37:37,140
Hiiro!
1273
01:37:37,140 --> 01:37:38,220
Brother Hiiro!
1274
01:37:40,310 --> 01:37:42,270
Benimaru! Use a full potion!
1275
01:37:42,890 --> 01:37:44,730
He is paying the price
for using the Curse Orb.
1276
01:37:44,730 --> 01:37:45,190
Cannot Heal
He is paying the price
for using the Curse Orb.
1277
01:37:45,190 --> 01:37:46,690
The potion is ineffective.
Cannot Heal
1278
01:37:54,280 --> 01:37:56,620
This is enough.
1279
01:37:56,620 --> 01:37:57,910
Brother!
1280
01:37:57,910 --> 01:37:59,160
Shuna...
1281
01:38:00,700 --> 01:38:04,290
I always thought of you
as my real little sister.
1282
01:38:04,790 --> 01:38:05,790
Brother Hiiro...
1283
01:38:06,710 --> 01:38:08,340
The others are waiting...
1284
01:38:09,210 --> 01:38:13,470
just ahead... after all.
1285
01:38:14,800 --> 01:38:16,010
Queen Towa...
1286
01:38:18,180 --> 01:38:19,510
I'm so happy...
1287
01:38:20,970 --> 01:38:24,230
to have found...
1288
01:38:25,350 --> 01:38:28,900
a master worth serving...
1289
01:38:29,190 --> 01:38:30,690
in the end.
1290
01:38:43,370 --> 01:38:44,870
I won't allow it.
1291
01:38:47,500 --> 01:38:49,670
I won't allow you to leave my side.
1292
01:38:52,170 --> 01:38:53,670
Ugly Tiara!
1293
01:38:54,340 --> 01:38:55,590
Give me a miracle!
1294
01:38:57,180 --> 01:39:00,350
Goddess, give me your power!
1295
01:39:22,160 --> 01:39:24,660
Q-Queen Towa?
1296
01:39:34,210 --> 01:39:35,300
Queen Towa?!
1297
01:39:35,920 --> 01:39:36,760
Queen Towa!
1298
01:39:42,180 --> 01:39:44,930
Queen Towa!
1299
01:39:56,820 --> 01:39:58,780
This is the price of the wish she made.
1300
01:39:58,780 --> 01:40:00,240
Nothing can be done.
1301
01:40:02,950 --> 01:40:06,410
She saved my life twice, and...
1302
01:40:07,870 --> 01:40:08,750
I still...
1303
01:40:11,080 --> 01:40:13,170
can't do anything for her?
1304
01:40:35,980 --> 01:40:38,780
The contract had to be voided
because of my own negligence.
1305
01:40:39,400 --> 01:40:42,410
To thank you for all the
entertainment you've given me,
1306
01:40:43,030 --> 01:40:45,660
I'll splurge a little as an apology.
1307
01:40:53,170 --> 01:40:54,170
What is this?
1308
01:40:54,170 --> 01:40:55,750
What's happening?
1309
01:40:55,750 --> 01:40:56,800
Notice.
1310
01:40:56,800 --> 01:40:58,590
Confirmed interference by another party.
1311
01:41:05,890 --> 01:41:07,220
Queen Towa?
1312
01:41:12,100 --> 01:41:13,230
Queen Towa!
1313
01:41:13,730 --> 01:41:14,480
Hiiro?
1314
01:41:26,490 --> 01:41:28,580
The Curse Poison has completely disappeared.
1315
01:41:29,790 --> 01:41:33,370
Was this what you had
"an idea" about, Diablo?
1316
01:41:34,750 --> 01:41:36,630
You'll have to explain all this later.
1317
01:41:38,880 --> 01:41:40,550
With pleasure.
1318
01:41:49,640 --> 01:41:50,890
Cheers!
1319
01:41:52,640 --> 01:41:53,850
Thanks!
1320
01:41:53,850 --> 01:41:56,190
Yeah! Yeah!
1321
01:42:03,530 --> 01:42:04,860
Rimuru!
1322
01:42:06,660 --> 01:42:11,080
Thank you for all the help you've given us.
1323
01:42:11,370 --> 01:42:14,750
How in the world can we ever thank you?
1324
01:42:14,750 --> 01:42:19,750
Even if we wanted to, as you know,
we have very little to offer...
1325
01:42:20,090 --> 01:42:21,670
Yeah, about that...
1326
01:42:23,170 --> 01:42:28,760
A vein of iron ore was found in a cave that
collapsed in Benimaru and Hiiro's battle.
1327
01:42:29,930 --> 01:42:33,060
But there is little demand for iron ore...
1328
01:42:33,060 --> 01:42:36,100
There are other nations that supply it.
1329
01:42:36,100 --> 01:42:38,770
Well, you can never have too much iron ore.
1330
01:42:38,770 --> 01:42:40,400
We'll buy it from you.
1331
01:42:41,940 --> 01:42:45,320
You mean you'll contribute to
the rebuilding of our kingdom?!
1332
01:42:45,320 --> 01:42:50,410
In that case, the surrounding nations
will find it harder to mess with us!
1333
01:42:50,410 --> 01:42:52,200
We couldn't possibly ask for more.
1334
01:42:52,200 --> 01:42:54,790
But are you certain?
1335
01:42:55,040 --> 01:42:57,420
Of course. It's give-and-take.
1336
01:42:58,000 --> 01:42:59,130
Besides...
1337
01:42:59,290 --> 01:43:03,170
I like Towa-san for her
willingness to risk her own life
1338
01:43:03,170 --> 01:43:05,380
to save someone else's.
1339
01:43:06,130 --> 01:43:07,470
You all agree, right?
1340
01:43:07,470 --> 01:43:08,050
Yes.
1341
01:43:08,050 --> 01:43:09,220
Indeed.
1342
01:43:09,430 --> 01:43:10,140
Yes!
1343
01:43:10,140 --> 01:43:11,220
No objections.
1344
01:43:11,640 --> 01:43:12,970
Of course!
1345
01:43:12,970 --> 01:43:17,270
We love Queen Towa and Brother Hiiro
as much as we love Great Rimuru!
1346
01:43:17,270 --> 01:43:18,520
Thanks!
1347
01:43:19,560 --> 01:43:20,770
The same goes for me.
1348
01:43:21,190 --> 01:43:23,400
What, you're still here?
1349
01:43:26,320 --> 01:43:27,200
Well, then...
1350
01:43:27,610 --> 01:43:30,740
Here's to the future of the
Kingdom of Raja and Tempest!
1351
01:43:42,500 --> 01:43:46,800
Thank you for protecting this country,
1352
01:43:47,550 --> 01:43:49,260
and all of us, for this long.
1353
01:43:50,260 --> 01:43:52,180
From now on, I will stand on my own
1354
01:43:52,180 --> 01:43:55,100
and build a future along with all of them.
1355
01:43:56,100 --> 01:43:59,980
To the goddess who gave us the tiara.
1356
01:44:05,690 --> 01:44:07,900
Wh-What the heck is this?!
1357
01:44:14,240 --> 01:44:16,040
V-Veldora-kun?
1358
01:44:16,040 --> 01:44:19,330
I entrusted you with looking
after things here, didn't I?
1359
01:44:19,580 --> 01:44:21,250
It's not my fault.
1360
01:44:21,250 --> 01:44:24,340
Milim showed up,
so I just played with her a bit.
1361
01:44:24,500 --> 01:44:28,090
That's right. I just came here to play,
1362
01:44:28,090 --> 01:44:30,260
but it was boring because you weren't here,
1363
01:44:30,260 --> 01:44:32,800
so I just played with Veldora a bit.
1364
01:44:33,140 --> 01:44:35,010
F-Forgive us, Great Rimuru.
1365
01:44:35,010 --> 01:44:37,350
We tried to stop them...
1366
01:44:37,350 --> 01:44:38,980
But we weren't strong enough.
1367
01:44:39,140 --> 01:44:41,350
Of course you couldn't stop them.
1368
01:44:41,350 --> 01:44:44,020
Just trying to is impressive enough.
1369
01:44:44,690 --> 01:44:45,480
Honestly...
1370
01:44:45,860 --> 01:44:48,900
I'm not getting the latest volumes
of your manga for a while!
1371
01:44:49,150 --> 01:44:51,570
What?! B-But that's too cruel!
1372
01:44:58,330 --> 01:45:00,080
You deserve it.
1373
01:45:00,080 --> 01:45:01,750
And you, Milim?
1374
01:45:02,080 --> 01:45:04,000
M-Me?
1375
01:45:05,040 --> 01:45:08,210
Let's have a nice, long talk, shall we?
1376
01:45:12,470 --> 01:45:16,890
They've got guts to piss me
off this much. What a handful.
98875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.