All language subtitles for Sky Pirates

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,828 --> 00:00:08,303 Legendan mukaan ulkoavaruuden olioita - 2 00:00:08,419 --> 00:00:12,597 kĂ€vivĂ€t Maan pÀÀllĂ€ esihistoriassa. 3 00:00:12,801 --> 00:00:16,683 Esi-historian ihminen kutsui heitĂ€ jumaliksi. 4 00:00:16,891 --> 00:00:22,363 Sanotaan ettĂ€ muinaiset matkaajat jĂ€ttivĂ€t todisteita jĂ€lkensĂ€. 5 00:00:22,567 --> 00:00:27,458 Hienoja arkkitehtonisia ihmeitĂ€ pitkin maapalloa. 6 00:00:27,658 --> 00:00:33,214 Iso-Britannian Stonehenge on ehkĂ€ ikiaikainen kalenteri. 7 00:00:33,417 --> 00:00:37,976 Egyptin pyramidit ovat ehkĂ€ varasto - 8 00:00:38,175 --> 00:00:44,692 tĂ€ynnĂ€ matemaattista ja tieteellistĂ€ tietoa aikojen alusta. 9 00:00:44,894 --> 00:00:49,821 Esi-historiasta lĂ€htien hyvĂ€n ja pahan voimat - 10 00:00:50,028 --> 00:00:55,797 ovat yrittĂ€neet avata salaisuuksia jotka nĂ€mĂ€ jumalat jĂ€ttivĂ€t. 11 00:00:57,874 --> 00:01:04,604 Vuosisatoja sitten maanalaiseen luolaan kĂ€tkettiin pyhĂ€ kivitaulu - 12 00:01:04,801 --> 00:01:08,267 jota vartioi valittujen kansa. 13 00:01:08,474 --> 00:01:14,908 Kivitaulu piti sisĂ€llÀÀn kaiken maisen vallan ja tiedon. 14 00:01:15,110 --> 00:01:21,840 Kivitaulu hajosi kolmeen palaan ja haudanryöstĂ€jĂ€t saivat ne. 15 00:02:19,463 --> 00:02:25,066 Elokuu 1945, juuri ennen toisen maailmansodan loppua. 16 00:02:25,264 --> 00:02:32,198 Tiesin vain ettĂ€ minun piti lentÀÀ amerikkalainen kone Washingtoniin. 17 00:02:36,700 --> 00:02:39,501 Henkilöpaperit. 18 00:02:39,704 --> 00:02:44,927 Kapteeniluutnantti Harris. Anteeksi. - Ei kestĂ€, korpraali. 19 00:02:48,802 --> 00:02:53,895 Kapteeniluutnantti Harris. - Appleton. MitĂ€ armeijaan kuuluu? 20 00:02:54,103 --> 00:02:58,246 HyvÀÀ. - HyvĂ€, pitĂ€kÀÀ lippu korkealla. 21 00:02:58,443 --> 00:03:00,781 Kiitos. 22 00:03:08,793 --> 00:03:12,141 Luulin ettĂ€ Harris oli kuollut. 23 00:03:12,340 --> 00:03:16,056 Ei ole. HĂ€n pelasti henkeni. 24 00:03:38,007 --> 00:03:41,188 Otan teidĂ€n laukkunne. 25 00:03:48,941 --> 00:03:53,334 TĂ€nne. HyvĂ€ koira. 26 00:03:57,956 --> 00:04:00,841 Harris. - Savage. 27 00:04:01,044 --> 00:04:04,677 Majuri Savage. 28 00:04:04,884 --> 00:04:09,727 MinĂ€ komennan nyt, joten tĂ€llĂ€ kertaa tottelet minua. 29 00:04:09,933 --> 00:04:13,150 SelvĂ€, sir. - Tervetuloa mukaan. 30 00:04:42,319 --> 00:04:48,338 Savage. Kapteeniluutnantti Harris? Kenraali Hackett. 31 00:04:48,537 --> 00:04:51,387 Olen kuullut ettĂ€ olette taitava. 32 00:04:51,584 --> 00:04:57,685 Muuten hallitukseni ei pÀÀstĂ€isi teitĂ€ lentĂ€mÀÀn koneitamme. 33 00:04:57,886 --> 00:05:02,978 Toivottavasti tunnette Tyynenmeren yhtĂ€ hyvin kuin huhutaan. 34 00:05:03,082 --> 00:05:04,467 Sotasaalista? - Kentuckyn viskiĂ€. 35 00:05:07,067 --> 00:05:10,581 Osa kallisarvoista lastiamme. 36 00:05:13,244 --> 00:05:17,719 Onko hĂ€nkin kallisarvoista lastiamme? 37 00:05:17,918 --> 00:05:22,227 Kiitos. TeidĂ€n jĂ€lkeenne. 38 00:05:22,425 --> 00:05:25,013 Harris. 39 00:05:26,933 --> 00:05:30,399 HyvĂ€ ettĂ€ pÀÀsitte, pastori. 40 00:05:30,605 --> 00:05:38,605 Pastori Mitchell teologian laitokselta tulee mukaan. 41 00:05:38,952 --> 00:05:42,881 TĂ€mĂ€ on avustajani ja tyttĂ€reni Melanie. 42 00:05:43,084 --> 00:05:47,975 Tervetuloa mukaan. Odotan lentoa innolla. 43 00:05:48,175 --> 00:05:52,188 Valitettavasti ei tĂ€llĂ€ kertaa. - Se onkin valitettavaa. 44 00:05:52,390 --> 00:05:55,073 LĂ€hdetÀÀn. 45 00:05:55,270 --> 00:05:57,490 Pastori. 46 00:05:59,652 --> 00:06:02,122 Jatkakaa. 47 00:06:02,323 --> 00:06:04,460 NĂ€kemiin, isĂ€. 48 00:06:18,975 --> 00:06:21,028 Sullivan. 49 00:06:28,741 --> 00:06:32,420 JĂ€timme parhaan taaksemme. 50 00:07:10,266 --> 00:07:14,528 Lennonjohto lennolle 109. Rullauslupa kiitoradalle 2. 51 00:07:14,731 --> 00:07:16,785 Kuittaamme. 52 00:08:14,202 --> 00:08:19,675 Guardian Angel lennolle 109. JĂ€tĂ€mme teidĂ€t, hyvÀÀ kotimatkaa. 53 00:08:19,878 --> 00:08:24,140 Lento 109 Guardian Angelille. Kiitos ja hyvÀÀ matkaa. 54 00:08:25,971 --> 00:08:28,821 Spencer, saanko kurssin? 55 00:08:29,018 --> 00:08:34,324 KyllĂ€. Suunta 049. 56 00:08:38,533 --> 00:08:43,377 Ihan hullu kurssi Washingtoniin. Kuka sen laski? 57 00:08:43,583 --> 00:08:46,598 MinĂ€. 58 00:08:48,007 --> 00:08:52,232 Ranskalainen Polynesia onkin mukava tĂ€hĂ€n aikaan vuodesta. 59 00:08:52,431 --> 00:08:58,069 LennĂ€mme ensin Bora Boraan ja sieltĂ€ Washingtoniin. 60 00:08:58,273 --> 00:09:04,957 Haemme pastorin kollegan joka on mukana samassa tutkimuksessa. 61 00:09:05,160 --> 00:09:09,255 Millaisessa tutkimuksessa? - Salaisessa? 62 00:09:09,458 --> 00:09:11,761 Ai sellaisessa... 63 00:09:41,385 --> 00:09:46,228 Ota ohjat hetkeksi, jaloittelen vĂ€hĂ€n. 64 00:09:46,435 --> 00:09:48,637 Seuraava tankkaus 2 tunnin pÀÀstĂ€. - Kiitos, Spencer. 65 00:09:56,910 --> 00:10:02,050 Logan, haetko vĂ€hĂ€n lÀÀkettĂ€ni? 66 00:10:18,737 --> 00:10:21,787 Maistuuko matkanteko, kenraali? 67 00:10:42,859 --> 00:10:45,910 Ettekö oikein pidĂ€ lentĂ€misestĂ€? 68 00:10:46,114 --> 00:10:52,964 YritĂ€n yleensĂ€ vĂ€lttÀÀ sitĂ€, mutta tĂ€mĂ€ matka on pakko tehdĂ€. 69 00:10:53,167 --> 00:10:58,557 MinĂ€ rakastan lentĂ€mistĂ€, en vain pidĂ€ korkeuksista. 70 00:11:02,098 --> 00:11:06,158 Onko tuo työtĂ€nne? - Se on elĂ€mĂ€ni. 71 00:11:08,442 --> 00:11:11,208 MikĂ€ ruumassa on? 72 00:11:11,405 --> 00:11:17,672 Kaikenlaista vanhaa tavaraa. Ja osa muinaista palapeliĂ€. 73 00:11:28,140 --> 00:11:33,067 MitĂ€ siellĂ€ tapahtuu? Tule lentĂ€mÀÀn tĂ€tĂ€! 74 00:11:37,071 --> 00:11:41,630 PidĂ€ kone vakaana, Savage. - 109 saattajille. 75 00:11:43,373 --> 00:11:47,053 MitĂ€ tapahtuu? - HyökkĂ€ys. 76 00:11:47,254 --> 00:11:49,937 MissĂ€ saattue on? 77 00:11:55,393 --> 00:11:58,360 Valentine ei vastaa. 78 00:12:00,442 --> 00:12:08,420 TehkÀÀ vĂ€istöliike, Harris. MeidĂ€n on lennettĂ€vĂ€ sokkona. 79 00:12:08,622 --> 00:12:11,756 Mihin? - Vihollista pĂ€in. 80 00:12:11,961 --> 00:12:15,926 TĂ€ssĂ€ lento 109. MeitĂ€ tulitetaan. 81 00:12:16,134 --> 00:12:20,099 NĂ€kikö joku vihollisen? 82 00:12:26,610 --> 00:12:29,874 Lento 109, emme nĂ€e teitĂ€. 83 00:12:35,541 --> 00:12:42,355 Lento 109 saattueelle. Kuuletteko? MissĂ€ olet, Valentine? 84 00:12:42,552 --> 00:12:47,110 Emme nĂ€e mitÀÀn. - Hieno saattue! 85 00:12:47,310 --> 00:12:51,619 Samoan lennonjohto, lento 109. Kuuletteko meitĂ€? 86 00:12:51,817 --> 00:12:57,705 Kuulemme. - NĂ€kyykö Dakotamme tutkassa? 87 00:12:57,910 --> 00:13:01,294 Ei, vain te saattueet. 88 00:13:01,499 --> 00:13:05,559 Dakota hĂ€visi tutkasta muutama hetki sitten. 89 00:13:05,756 --> 00:13:09,935 MeillĂ€ on polttoainetta vain kahdeksi tunniksi. 90 00:13:10,138 --> 00:13:13,319 KÀÀnnymme takaisin. - MinĂ€ menen vasemmalta. 91 00:13:26,665 --> 00:13:30,724 Ei voi olla totta. - MikĂ€? 92 00:13:31,965 --> 00:13:37,355 "S.O.S. Titanic törmĂ€si jÀÀvuoreen Newfoundlandissa." 93 00:13:37,557 --> 00:13:42,235 Mahdotonta! Titanic upposi 30 vuotta sitten. 94 00:13:42,440 --> 00:13:45,705 Toimi 95 00:13:45,904 --> 00:13:48,374 Harris! 96 00:13:57,131 --> 00:13:59,184 Hitto! 97 00:13:59,384 --> 00:14:05,735 Laukauksia ammutaan. Nyt tulee presidentin auto. Rouva Kennedy... 98 00:14:12,155 --> 00:14:17,295 TÀÀllĂ€ Tranquility Base. Kotka on laskeutunut. 99 00:14:17,497 --> 00:14:21,675 Pieni askel ihmiselle... 100 00:14:21,879 --> 00:14:25,262 Sullivan! LĂ€hetĂ€ hĂ€tĂ€kutsu. 101 00:14:36,235 --> 00:14:39,452 Me hyppÀÀmme! - Istukaa paikoillanne. 102 00:14:41,076 --> 00:14:43,795 MikĂ€ tuo on? 103 00:15:06,743 --> 00:15:13,010 Me putoamme. KĂ€ske laittaa pelastusliivit ylle. 104 00:15:19,430 --> 00:15:22,231 Varokaa! 105 00:15:43,093 --> 00:15:49,361 Mahtavaa. MitĂ€ meille tapahtuu? Uppoammeko. 106 00:15:52,400 --> 00:15:55,201 Vauhtia, Savage. 107 00:15:56,615 --> 00:16:02,919 Puoli minuuttia aikaa pÀÀstĂ€ ulos. Pelastusvene vesille, Hackett. 108 00:16:09,594 --> 00:16:13,393 Auttakaa lastin kanssa, majuri. 109 00:16:15,145 --> 00:16:20,119 Se ei lĂ€hde mukaan, Savage. - MÀÀrĂ€ys on ottaa se mukaan. 110 00:16:20,320 --> 00:16:25,329 Menetin viisi miestĂ€, en riskeeraa muiden henkiĂ€ tuon takia. 111 00:16:25,537 --> 00:16:30,179 Ette voi. - Voi voi. Tulkaa, kenraali. 112 00:16:31,463 --> 00:16:38,692 SinĂ€ joudut sotaoikeuteen. Olette todistaja, kenraali Hackett. 113 00:16:38,892 --> 00:16:43,616 Haen herra Logan. - MinĂ€ haen. 114 00:16:46,988 --> 00:16:51,167 Emme voi jĂ€ttÀÀ hĂ€ntĂ€. - On pakko. 115 00:16:51,370 --> 00:16:57,258 Imu vie meidĂ€t muuten mukanaan. Harris on vastuuton paskiainen. 116 00:16:59,550 --> 00:17:05,153 Ei, Logan. Ei tule kuudetta uhria. 117 00:17:26,009 --> 00:17:31,779 Nostakaa hĂ€net ylös, Savage. HĂ€neltĂ€ on murtunut kylkiluita. 118 00:17:31,977 --> 00:17:34,779 Varovasti, Logan. 119 00:18:01,984 --> 00:18:05,201 MitĂ€ siellĂ€ tapahtui, Harris? 120 00:18:05,406 --> 00:18:08,421 Kunpa tietĂ€isin, kenraali. 121 00:18:26,273 --> 00:18:29,122 MikĂ€ paikka tĂ€mĂ€ on? 122 00:18:29,320 --> 00:18:36,050 El Mar de los Barcos Perdidos. - MitĂ€? 123 00:18:36,248 --> 00:18:40,510 Kadonneiden laivojen meri. 124 00:19:32,171 --> 00:19:35,222 Luoja sentÀÀn. 125 00:19:35,426 --> 00:19:38,276 Uskomatonta. 126 00:19:38,473 --> 00:19:44,278 Aavelaiva etsii kuolleiden meristĂ€ kadonnutta miehistöÀÀn. 127 00:19:44,483 --> 00:19:50,169 Vaikka nĂ€in sen, en usko. Virallisten raporttien mukaan - 128 00:19:50,367 --> 00:19:58,367 USS Idaho, tuo laiva tuossa, katosi vuosia sitten. 129 00:20:13,363 --> 00:20:17,790 JÀÀ tĂ€nne Loganin kanssa, Savage. - MinĂ€ komennan, Harris. 130 00:20:17,995 --> 00:20:21,094 Hoida Loganian, sanoin. 131 00:20:55,806 --> 00:20:58,441 TĂ€ssĂ€ on lokikirja. 132 00:21:01,690 --> 00:21:05,240 "19. syyskuuta 1943." 133 00:21:05,447 --> 00:21:09,756 "Klo 02.20: Miehistö on..." 134 00:21:12,792 --> 00:21:16,637 "Miehistö on valmis. Signaali EldridgeltĂ€." 135 00:21:16,840 --> 00:21:20,223 "VihreÀÀ tulta. Eldridge kadonnut." 136 00:21:20,429 --> 00:21:25,866 "Klo 03.00: Taivas on tumma, laiva natisee liitoksissaan." 137 00:21:30,070 --> 00:21:33,418 "Klo 06.10: Meri on kadonnut." 138 00:21:33,617 --> 00:21:39,220 "Klo 08.20: Eksyimme myrskyyn. Kompassi meni sekaisin." 139 00:21:39,418 --> 00:21:45,519 "Klo 09.30: Ankkuriketju katkeaa. Klo 12.00: Ruori ei toimi." 140 00:21:45,720 --> 00:21:50,777 "Olemme eksyneet. Maalintu lĂ€nnessĂ€. Myrsky alkaa laantua." 141 00:21:50,978 --> 00:21:57,282 "Klo 16.00: Valtavia kivisiĂ€ pĂ€itĂ€ havaittu kaukaisilla saarilla." 142 00:21:57,489 --> 00:22:02,546 "Klo 16.06: Kapteeni ja miehistö nousevat maihin." 143 00:22:02,747 --> 00:22:05,466 Lokikirja pÀÀttyy tĂ€hĂ€n. 144 00:22:07,964 --> 00:22:12,024 MitĂ€ luulette tapahtuneen, pastori? 145 00:22:12,221 --> 00:22:17,230 Kaksi vuotta sitten laivasto teki salaisia testejĂ€ kahdella laivalla: 146 00:22:17,354 --> 00:22:19,158 Idaholla ja EldridgellĂ€. 147 00:22:19,357 --> 00:22:26,421 "Philadelphia-kokeet" perustuivat Einsteinin yhtenĂ€is-kenttĂ€teoriaan. 148 00:22:26,619 --> 00:22:29,967 MistĂ€ te puhutte? - Antimateriasta. 149 00:22:30,167 --> 00:22:36,268 Laitteen avulla laivat saatiin nĂ€kymĂ€ttömĂ€ksi ja takaisin nĂ€kyviin. 150 00:22:36,468 --> 00:22:39,816 Mutta Idaho ei palannut nĂ€kyviin. 151 00:22:46,985 --> 00:22:50,950 Etsi radiohuone ja katso toimiiko radio. 152 00:23:38,193 --> 00:23:42,668 Radio ei toimi. - EikĂ€ moottori. Tulkaa. 153 00:23:42,867 --> 00:23:48,126 Odotamme pelastajia tÀÀllĂ€. - Montako vuotta se kestÀÀ? 154 00:24:00,395 --> 00:24:04,325 MikĂ€ se oli? - Kangastus. 155 00:24:04,527 --> 00:24:07,412 HeitĂ€ ei ole. 156 00:24:07,615 --> 00:24:12,756 NĂ€in jotain tuolla eikĂ€ mikÀÀn kangastus tuonut meitĂ€ alas. 157 00:24:12,957 --> 00:24:15,545 Katsokaapa. 158 00:24:21,304 --> 00:24:25,697 Savage. MeidĂ€n kannattaa mennĂ€ maihin. 159 00:24:25,895 --> 00:24:28,744 MinĂ€ olen samaa mieltĂ€. 160 00:24:32,698 --> 00:24:39,084 Elokuu 1945. Aloitin oman lokini. Ajelehdimme pĂ€ivĂ€kausia. 161 00:24:39,291 --> 00:24:44,099 Menetimme Loganin ja Hackettin. Nyt meitĂ€ on kolme. 162 00:24:52,187 --> 00:24:54,692 Niin ajattelinkin. 163 00:24:54,900 --> 00:24:57,999 Isla de Pascua. - MikĂ€? 164 00:24:59,240 --> 00:25:04,843 TiedĂ€n vain kolme tĂ€llaista paikkaa: Bermudan kolmio, Pirunmeri - 165 00:25:05,041 --> 00:25:10,050 ja El Mar de los Barcos Perdidos PÀÀsiĂ€issaarten rannikolla. 166 00:25:10,258 --> 00:25:14,271 Me olemme siellĂ€. - Roskaa. 167 00:25:21,109 --> 00:25:24,789 TĂ€mĂ€ on viimeinen tunnettu sijaintimme. 168 00:25:24,990 --> 00:25:30,047 Polttoaineellamme olisi lennetty korkeintaan tĂ€hĂ€n. 169 00:25:30,249 --> 00:25:34,807 Jos olemme PÀÀsiĂ€issaarilla, olemme 8000 km pois kurssilta. 170 00:25:35,006 --> 00:25:39,481 Miten me tulimme tĂ€nne? - MeidĂ€t tuotiin tĂ€nne. 171 00:25:44,605 --> 00:25:48,534 Se on poissa! - Olisi pitĂ€nyt pysyĂ€ Idaholla. 172 00:25:48,737 --> 00:25:53,212 Niinkö? En luottaisi kovasti kangastukseen. 173 00:26:18,034 --> 00:26:21,548 ÄlĂ€ tuhlaa sitĂ€ hĂ€neen. - Hiljaa! 174 00:26:38,233 --> 00:26:42,116 RAUHA 175 00:26:42,323 --> 00:26:45,125 JAPANI ANTAUTUU 176 00:26:45,328 --> 00:26:48,925 KADONNEEN LENNON ELOONJÄÄNEET LÖYDETTY 177 00:26:49,126 --> 00:26:55,062 Lento 109 ammuttiin taivaalta. MinĂ€ ja Abbott menetimme yhteyden. 178 00:26:55,261 --> 00:26:59,107 Kone hĂ€visi Samoan lennonjohdon tutkasta. 179 00:26:59,309 --> 00:27:02,942 Etsimme kunnes polttoaine alkoi loppua. 180 00:27:03,149 --> 00:27:08,918 Harris teki pakkolaskun PÀÀsiĂ€issaarille. MitĂ€ sanotte? 181 00:27:09,117 --> 00:27:13,841 Niin pitkĂ€lle lentĂ€vÀÀ konetta ei ole vielĂ€ keksittykÀÀn. 182 00:27:14,041 --> 00:27:19,893 Löysittekö eloonjÀÀneet lĂ€heltĂ€ PÀÀsiĂ€issaaria, kapteeni? 183 00:27:20,093 --> 00:27:22,146 Ei. 184 00:27:22,346 --> 00:27:26,062 EtsikÀÀ Mitchell, hĂ€n tietÀÀ totuuden. 185 00:27:26,269 --> 00:27:31,991 Majuri Savage toimitti Mitchellin valaehtoisen lausunnon. 186 00:27:32,195 --> 00:27:36,255 Se vahvistaa tÀÀllĂ€ kuullut todisteet. 187 00:27:36,452 --> 00:27:39,004 PyytĂ€kÀÀ majuri Savage. 188 00:27:46,635 --> 00:27:54,114 Vannon kaikkivaltiaan Jumalan nimeen ettĂ€ kaikki kertomani on totta. 189 00:27:56,777 --> 00:28:03,460 Oliko hyökkĂ€yksestĂ€ merkkejĂ€? - Ei. Harris vastusti mÀÀrĂ€yksiĂ€ni. 190 00:28:03,663 --> 00:28:08,554 HĂ€n kĂ€yttĂ€ytyi omituisesti. HĂ€n... - Jatkakaa. 191 00:28:08,754 --> 00:28:14,227 En halua... En halua murskata hĂ€ntĂ€. 192 00:28:14,430 --> 00:28:17,778 Kertokaa mitĂ€ tapahtui. 193 00:28:17,978 --> 00:28:21,492 HĂ€n vĂ€itti ettĂ€ olemme kaukana kurssistamme. 194 00:28:21,692 --> 00:28:26,868 Sinne ei olisi polttoaine riittĂ€nyt. HĂ€n nĂ€ki nĂ€kyjĂ€. 195 00:28:27,076 --> 00:28:32,596 HĂ€n eksytti meidĂ€t ja sitten kun polttoaine loppui, hĂ€n jĂ€tti koneen. 196 00:28:32,793 --> 00:28:37,352 Senkin valehteleva paskiainen! MitĂ€ sinĂ€ nyt teet? 197 00:28:37,551 --> 00:28:40,685 Kerro mitĂ€ tapahtui. 198 00:28:40,890 --> 00:28:45,364 Saatte syytteen ylemmĂ€n upseerin vastustamisesta. 199 00:28:45,564 --> 00:28:49,160 Miksi valehtelit, Savage? 200 00:29:08,601 --> 00:29:11,949 Kapteeniluutnantti Harris. 201 00:29:13,442 --> 00:29:16,243 Olette palvellut maatanne hyvin. 202 00:29:16,447 --> 00:29:21,837 Siksi meidĂ€n on nyt tehtĂ€vĂ€ raskas pÀÀtös. 203 00:29:22,039 --> 00:29:24,971 Sotaoikeus on pÀÀttĂ€nyt - 204 00:29:25,169 --> 00:29:29,929 ettĂ€ teidĂ€t tuomitaan sotavankilaan. 205 00:29:34,351 --> 00:29:40,785 Harris, auttakaa etsimÀÀn isĂ€ni. HĂ€n sanoi ettĂ€ voin luottaa teihin. 206 00:30:08,656 --> 00:30:11,707 Onko isĂ€stĂ€ni kuulunut? - En. 207 00:30:11,911 --> 00:30:18,808 Soita kelloa kun lĂ€hdet ja lukitse, niin ei tarvitse kĂ€vellĂ€ sinne asti. 208 00:30:36,701 --> 00:30:39,503 HĂ€n pÀÀsee karkuun. 209 00:30:49,722 --> 00:30:52,227 Tuonne pĂ€in. Aja! 210 00:31:03,620 --> 00:31:08,547 Haluan tavata eversti Brienin. - Onko teillĂ€ tapaaminen? 211 00:31:08,753 --> 00:31:11,638 TĂ€ssĂ€ on tapaaminen. 212 00:31:13,135 --> 00:31:15,771 Vauhtia. 213 00:31:18,394 --> 00:31:21,860 YlitöissĂ€, Brien? 214 00:31:24,716 --> 00:31:26,119 Kerro MitchellistĂ€ ja lastistani. 215 00:31:27,867 --> 00:31:30,835 Se on salaista tietoa. - Pura salaus. 216 00:31:31,039 --> 00:31:36,048 Te eksyitte, Harris. TeidĂ€n pitĂ€isi olla vankilassa. 217 00:31:36,256 --> 00:31:41,728 HyvĂ€ kĂ€ytös vapautti ajoissa. Antakaa se lausunto. 218 00:31:59,502 --> 00:32:01,555 Eversti Brien? 219 00:32:14,860 --> 00:32:17,412 Korpraali! 220 00:32:37,396 --> 00:32:39,984 Gus? 221 00:32:40,192 --> 00:32:42,614 SinĂ€kö siellĂ€, Gus? 222 00:33:01,310 --> 00:33:04,241 Gus? 223 00:34:30,996 --> 00:34:33,299 ÄkkiĂ€ nyt. 224 00:36:24,763 --> 00:36:29,321 Ei pitĂ€isi roikkua noin. - Minut yritetÀÀn tappaa. 225 00:36:29,521 --> 00:36:33,284 Ajattelinkin ettĂ€ se on hyvĂ€ selitys. 226 00:36:56,940 --> 00:37:01,913 Miksette auta etsimÀÀn isÀÀni? - Miksette kerro mitĂ€ lastina oli? 227 00:37:02,115 --> 00:37:05,415 Olen jo sanonut etten tiedĂ€. 228 00:37:05,620 --> 00:37:09,051 LisÀÀ valheita. Kaikki valehtelevat. 229 00:37:09,251 --> 00:37:13,216 Ette ole rehellinen minulle, neiti Mitchell. 230 00:37:13,425 --> 00:37:17,853 Joku yrittÀÀ tappaa teidĂ€t ja on siepannut isĂ€nne. 231 00:37:18,057 --> 00:37:21,821 EpĂ€ilen Savagea. Kertokaa nyt minulle. 232 00:37:22,022 --> 00:37:27,280 Muuten en voi auttaa teitĂ€ tai todistaa etten ole hullu. 233 00:37:27,489 --> 00:37:30,540 Luottakaa minuun. 234 00:37:31,829 --> 00:37:35,628 MitĂ€ Savage haluaa isĂ€ltĂ€nne? 235 00:37:41,303 --> 00:37:43,855 Kivenpalasen. 236 00:37:44,057 --> 00:37:47,441 Kivenpalasen? 237 00:37:47,647 --> 00:37:52,324 Vanhan palapelin osasen? - KyllĂ€, Harris. 238 00:37:52,529 --> 00:37:55,746 Osan kivitaulua. 239 00:37:55,952 --> 00:38:01,305 NiitĂ€ on kolme palasta, yksi on PÀÀsiĂ€issaarella. 240 00:38:01,502 --> 00:38:07,604 Toinen on isĂ€n kollegalla professori Askwithilla Bora Borassa. 241 00:38:07,804 --> 00:38:11,519 Ja kolmas oli lennollani. 242 00:38:11,727 --> 00:38:17,283 IsĂ€ uskoo ettĂ€ PÀÀsiĂ€issaarten alkuasukkailla oli mystisiĂ€ voimia. 243 00:38:17,486 --> 00:38:21,582 EttĂ€ he saivat siirrettyĂ€ vuoria, nostettua rakennuksia ilmaan... 244 00:38:21,785 --> 00:38:25,500 Ja vetÀÀ koneita taivailta. 245 00:38:27,419 --> 00:38:30,434 Kun kolme palasta yhdistetÀÀn... 246 00:38:30,633 --> 00:38:37,482 Saa rajattoman vallan lĂ€hteen. HyvĂ€n tai pahan. 247 00:38:43,320 --> 00:38:48,460 Miksi Savage haluaa Ayers Rockille? - Se on toinen monoliitti. 248 00:38:48,662 --> 00:38:52,971 Voiman lĂ€hde. IsĂ€llĂ€ on siellĂ€ tutkimusasema. 249 00:38:53,169 --> 00:38:57,644 He ovat siis siellĂ€. Mekin lĂ€hdemme sinne. 250 00:38:57,843 --> 00:39:03,233 En ole kertonut vielĂ€ kaikkea. Kiviin liittyy kirous. 251 00:39:03,435 --> 00:39:09,241 "Se joka hĂ€iritsee pyhÀÀ moaita, kohtaa kuolemansa." 252 00:39:10,614 --> 00:39:15,421 ÄlĂ€hĂ€n nyt, Mitch. En usko kirouksiin. 253 00:39:30,688 --> 00:39:34,036 Harris sai kĂ€siinsĂ€ valaehtoisen lausuntonne. 254 00:39:34,235 --> 00:39:36,288 HĂ€n kuoli yrittĂ€essÀÀn pelastaa tytĂ€rtĂ€nne. 255 00:39:36,447 --> 00:39:40,162 MitĂ€ teitte hĂ€nelle? - HĂ€nkin kuoli. 256 00:39:40,370 --> 00:39:44,763 MikÀÀn ei estĂ€ yhdistĂ€mĂ€stĂ€ niitĂ€ kolmea palasta nyt. 257 00:39:44,961 --> 00:39:51,015 Ettei vain voima valuisi vÀÀriin kĂ€siin. 258 00:39:59,276 --> 00:40:05,579 Aiotko varastaa koneen? - Ei, lainaan vain sitĂ€. 259 00:40:05,786 --> 00:40:10,594 Taaemmas. - Ei tarvitse töniĂ€ niin kovasti. 260 00:40:21,687 --> 00:40:23,989 Tule! 261 00:40:39,048 --> 00:40:41,600 Paikallasi! 262 00:40:43,889 --> 00:40:48,198 Haluaisin kaksi paikkaa seuraavalle lennolle. 263 00:40:50,275 --> 00:40:53,539 KÀÀnny ympĂ€ri. 264 00:40:56,785 --> 00:41:00,750 Appleton. Me tapaamme taas. 265 00:41:00,958 --> 00:41:03,345 MitĂ€ te tÀÀllĂ€ teette? 266 00:41:03,546 --> 00:41:08,021 MinĂ€ ja neiti lainaamme konetta. - Valitettavasti se ei kĂ€y. 267 00:41:08,220 --> 00:41:10,986 Sitten varastamme sen. 268 00:41:11,183 --> 00:41:16,192 HyvĂ€ on. Mutta sen merkiksi ettĂ€ tein velvollisuuteni... 269 00:41:16,400 --> 00:41:19,201 En voi, Appleton. 270 00:41:24,288 --> 00:41:28,217 Miksi löit niin kovaa? - MennÀÀn. 271 00:41:28,419 --> 00:41:30,924 Anteeksi, kamu. 272 00:41:44,320 --> 00:41:50,006 Higginsin torni Dakotalle. Ilmoittakaa itsenne heti. 273 00:41:50,205 --> 00:41:56,010 Higginsin torni, yhteys pĂ€tkii. 274 00:41:59,136 --> 00:42:04,442 Jos Savage vei isĂ€ni, eikö hĂ€n yritĂ€ hakea professori Askwithinkin? 275 00:42:04,644 --> 00:42:09,156 Jos he eivĂ€t ole Ayers Rockilla, lennĂ€mme Bora Boralle. 276 00:42:25,470 --> 00:42:28,105 Ota ohjaimet. - EikĂ€. 277 00:42:28,308 --> 00:42:31,691 TĂ€mĂ€ on helppoa, melkein lentÀÀ itse. 278 00:42:31,897 --> 00:42:34,235 Harris! 279 00:42:38,574 --> 00:42:43,382 Rauhallisesti. Hyvin rauhallisesti. 280 00:42:49,342 --> 00:42:51,478 Kas noin. 281 00:43:07,538 --> 00:43:10,672 Nyt riitti! 282 00:43:27,987 --> 00:43:30,290 Kumarru! 283 00:43:32,035 --> 00:43:38,007 Eikö sota ole ohi? - EhkĂ€ he haluavat koneensa takaisin. 284 00:43:38,212 --> 00:43:42,011 MitĂ€ sinĂ€ teet? - YritĂ€n karistaa heidĂ€t. 285 00:43:46,225 --> 00:43:49,490 MitĂ€ hittoa sinĂ€ teet? 286 00:43:54,822 --> 00:43:58,206 Harris. - PidĂ€ tiukasti kiinni. 287 00:43:58,411 --> 00:44:01,510 Mihin ne katosivat? 288 00:44:01,708 --> 00:44:03,797 Katso, Harris! 289 00:44:12,225 --> 00:44:16,238 Savage ei osaa lentÀÀ noin. Kuka se on? 290 00:44:17,901 --> 00:44:22,210 Harris. Kone palaa. 291 00:44:22,408 --> 00:44:26,254 MitĂ€ aioit tehdĂ€? LennetÀÀn pakoon? 292 00:44:26,457 --> 00:44:30,968 MitĂ€ sinĂ€ teet? - Pakko sammuttaa moottori. 293 00:44:37,057 --> 00:44:40,072 Hitto. Ei tainnut auttaa. 294 00:44:40,271 --> 00:44:42,953 Ohjaa sinĂ€. 295 00:44:44,194 --> 00:44:48,503 Mihin sinĂ€ menet? - Siivelle. 296 00:44:49,327 --> 00:44:54,717 Harris. Tule takaisin! ÄlĂ€ jĂ€tĂ€ minua. 297 00:44:54,919 --> 00:45:00,557 Jonkun pitÀÀ sammuttaa tuli. SinĂ€ vai minĂ€? 298 00:45:00,762 --> 00:45:06,982 HeitetÀÀn lanttia. Kruuna, voitat, klaava, hĂ€viĂ€n. 299 00:45:07,189 --> 00:45:10,703 MinĂ€ menen ulos. 300 00:45:10,903 --> 00:45:15,663 Voiko sinne tosiaan mennĂ€? - Voi mutta se on vaikeaa. 301 00:45:15,870 --> 00:45:20,381 Varsinkin jos pelkÀÀ korkeuksia. Kuten minĂ€. 302 00:45:29,558 --> 00:45:33,191 Tuolla on laskuvarjoja, jos tarvitset. 303 00:45:33,398 --> 00:45:37,790 Miksi nĂ€et tuon vaivan? - NiitĂ€ on vain yksi. 304 00:48:44,707 --> 00:48:47,472 Nyt saat jatkaa. 305 00:48:47,670 --> 00:48:53,023 Sinusta tulisi hyvĂ€ lentĂ€jĂ€. - Kiitos, mutta ei kiitos. 306 00:49:34,912 --> 00:49:39,257 MitĂ€ juotavaa haluat? - Natsi-fizz. 307 00:49:39,461 --> 00:49:43,011 MinĂ€ otan oluen. 308 00:49:43,218 --> 00:49:49,818 Etsimme pastori MitchelliĂ€. Oletteko nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€? 309 00:49:50,020 --> 00:49:54,994 KysykÀÀ O'ReillyltĂ€. HĂ€n nĂ€ki heidĂ€t. 310 00:50:04,836 --> 00:50:07,471 Kiitos. 311 00:50:24,785 --> 00:50:28,667 Oletko O'Reilly? - Kuka kysyy? 312 00:50:28,875 --> 00:50:33,018 Haluan tietoja. - SiitĂ€ tulee kallista. 313 00:50:34,926 --> 00:50:38,060 MinĂ€ maksan kyllĂ€. 314 00:50:40,184 --> 00:50:43,449 Pelataan tiedoista. 315 00:50:46,111 --> 00:50:50,420 MinĂ€ pelaan kovilla. 316 00:50:55,376 --> 00:50:57,928 Istu alas. 317 00:51:08,647 --> 00:51:14,369 Unohda kortit. Pelataan miesten peliĂ€. 318 00:51:14,573 --> 00:51:18,372 Osaatko venĂ€lĂ€istĂ€ rulettia? - KyllĂ€. 319 00:51:18,580 --> 00:51:21,963 Aina kun tĂ€mĂ€ kilahtaa, sinĂ€ vastaat. 320 00:51:22,169 --> 00:51:26,134 Kun sinulla kilahtaa, saat panokseni. 321 00:51:26,342 --> 00:51:29,310 Olet hullu, Harris. 322 00:51:29,514 --> 00:51:31,567 Aloita sinĂ€. 323 00:51:35,941 --> 00:51:40,665 Kaksi miestĂ€ kĂ€vi tutkimusasemalta Ă€skettĂ€in. KeitĂ€ he olivat? 324 00:51:40,866 --> 00:51:43,168 VedĂ€ ensin. 325 00:51:45,915 --> 00:51:50,925 HeitĂ€ oli kolme. Yksi oli Savage, mutta hĂ€n lĂ€hti. 326 00:52:12,625 --> 00:52:16,222 EntĂ€ kaksi muuta? - MissĂ€ panoksesi on? 327 00:52:23,810 --> 00:52:27,240 Tuo ei ole minkÀÀn arvoinen. 328 00:52:32,324 --> 00:52:34,745 Toiset kaksi. 329 00:52:36,121 --> 00:52:40,799 HĂ€nellĂ€ oli mukana nuori mies, Valentine. Ja joku pappi. 330 00:52:59,075 --> 00:53:03,218 Katsotaan mihin sinusta on. Mihin he menivĂ€t? 331 00:53:03,416 --> 00:53:05,469 Maksa. 332 00:53:05,669 --> 00:53:11,190 Anna kaulakorusi. - Lopeta, saimme jo tiedon. 333 00:53:11,387 --> 00:53:12,934 Jos lopetamme nyt, menetĂ€n amulettini. 334 00:53:31,962 --> 00:53:35,476 Mihin he menivĂ€t, O'Reilly? 335 00:53:39,307 --> 00:53:42,073 Ei aavistustakaan. 336 00:53:49,323 --> 00:53:52,089 Ei riitĂ€. 337 00:53:59,339 --> 00:54:02,853 VedĂ€tkö liipaisimesta? 338 00:54:03,053 --> 00:54:06,936 TiedĂ€tkö montako kertaa se on lyönyt tyhjÀÀ? 339 00:54:07,143 --> 00:54:11,821 En tiedĂ€, menin laskuissa sekaisin. 340 00:54:13,403 --> 00:54:18,211 No, O'Reilly... Oletko onnekas? 341 00:54:23,503 --> 00:54:26,803 Paukkupatruuna! - SinĂ€ hĂ€visit. 342 00:54:33,060 --> 00:54:36,491 He eivĂ€t taida tykĂ€tĂ€ minusta. - Seuraa esimerkkiĂ€ni. 343 00:54:39,738 --> 00:54:43,204 Olet tosi hyvĂ€. - Samoin. LisÀÀ! 344 00:54:49,795 --> 00:54:52,347 Kumarru, Harris! 345 00:55:00,605 --> 00:55:03,572 HyvĂ€, kumarruin. 346 00:55:10,746 --> 00:55:14,342 Se oli hauskaa. Tappeletko aina noin? 347 00:55:14,544 --> 00:55:18,093 Joskus tappelen epĂ€reilusti. 348 00:55:26,062 --> 00:55:29,659 Irti, senkin sika. 349 00:55:34,701 --> 00:55:37,337 Ei! 350 00:55:45,886 --> 00:55:49,103 Pois jeepistĂ€ni. 351 00:56:18,230 --> 00:56:20,402 Varokaa! 352 00:57:59,059 --> 00:58:02,774 HĂ€n on minun tyttöni. 353 00:58:20,844 --> 00:58:23,432 MissĂ€ sinĂ€ viivyit? 354 00:58:23,640 --> 00:58:26,525 En tiennyt ettĂ€ pidĂ€t sitomisesta. 355 00:58:33,072 --> 00:58:35,755 Harris! 356 00:58:42,296 --> 00:58:44,468 HyppÀÀ ulos. 357 00:59:05,667 --> 00:59:09,263 SinĂ€ tosiaan tappelet epĂ€reilusti. 358 00:59:09,464 --> 00:59:11,720 Vain joskus. 359 00:59:34,588 --> 00:59:40,025 Haavat paranevat pian. - Ne ovat vain pintanaarmuja. 360 00:59:40,222 --> 00:59:44,235 Huomaan sen. 361 00:59:44,437 --> 00:59:49,827 Tein sen vain ettĂ€ saisin koko huomiosi. 362 00:59:50,030 --> 00:59:54,339 Laitoin tĂ€mĂ€n pÀÀlle ettĂ€ saisin sinun huomiosi. 363 00:59:54,537 --> 00:59:57,089 Se tepsi. 364 00:59:59,796 --> 01:00:03,511 Seuraa esimerkkiĂ€ni. 365 01:00:08,727 --> 01:00:11,409 MikĂ€ tuo on? 366 01:00:13,150 --> 01:00:16,201 Nuku nyt. 367 01:00:17,741 --> 01:00:20,377 Se on vĂ€hĂ€n vaikeaa. 368 01:00:20,579 --> 01:00:24,212 Nuku vatsallasi. 369 01:00:35,728 --> 01:00:40,987 Hayes? MissĂ€ olet, vanha huijari? 370 01:00:43,282 --> 01:00:47,841 Tiesin ettĂ€ olet joko kĂ€nnissĂ€ tai kalassa. 371 01:00:48,040 --> 01:00:51,922 Molemmat osuivat oikeaan. 372 01:00:52,130 --> 01:00:57,900 NĂ€ytĂ€t olevan upeassa kunnossa. - En halua puhua sinulle, Harris. 373 01:01:00,727 --> 01:01:03,992 Ajattelinkin ettĂ€ sanoisit noin. 374 01:01:05,401 --> 01:01:08,333 TĂ€mĂ€ on Melanie Mitchell. 375 01:01:08,531 --> 01:01:12,128 Olet saanut itseĂ€si parempaa seuraa. 376 01:01:14,875 --> 01:01:18,140 Haluan lainata konettasi. 377 01:01:20,426 --> 01:01:23,108 Ei kĂ€y. 378 01:01:23,305 --> 01:01:27,614 TĂ€llĂ€ kertaa tuon sen takaisin. 379 01:01:30,483 --> 01:01:33,368 Ei ikinĂ€. 380 01:01:36,493 --> 01:01:38,713 Ei riitĂ€. 381 01:01:47,094 --> 01:01:49,978 Avaimet ovat virtalukossa. 382 01:03:37,397 --> 01:03:40,745 Professori Askwith? 383 01:04:49,304 --> 01:04:51,560 Harris. 384 01:04:56,775 --> 01:05:00,158 HĂ€n on ollut kuolleena vĂ€hintÀÀn vuorokauden. 385 01:05:01,991 --> 01:05:06,799 Savage ei ole voinut ampua hĂ€ntĂ€, hĂ€n ei osu niin tarkasti. 386 01:05:13,343 --> 01:05:15,646 Professori Askwith. 387 01:05:15,847 --> 01:05:19,610 MissĂ€ hĂ€n piti taulua? - Työhuoneessa. 388 01:05:43,141 --> 01:05:47,653 Kerro siitĂ€ laitteesta, jota Askwith työsti. 389 01:05:47,857 --> 01:05:50,029 ÄlĂ€ koske siihen. 390 01:06:11,812 --> 01:06:15,695 Virta pitÀÀ sammuttaa. 391 01:06:27,129 --> 01:06:30,725 Se mitĂ€ tÀÀllĂ€ on, oli myös koneessani. 392 01:06:30,926 --> 01:06:38,322 "Se joka hĂ€iritsee pyhÀÀ moaita, kohtaa kuolemansa." 393 01:06:57,469 --> 01:07:00,152 YritĂ€ yltÀÀ siihen. 394 01:07:09,405 --> 01:07:12,421 Ei! 395 01:07:32,651 --> 01:07:35,500 Hyvin osuttu. 396 01:07:52,767 --> 01:07:57,029 IsĂ€! - Melanie, luulin ettĂ€ olit... 397 01:07:57,232 --> 01:08:03,417 Olin niin huolissani. - Vauhtia, ottakaa hĂ€net kiinni! 398 01:08:03,618 --> 01:08:07,084 Jos Savage ehtii PÀÀsiĂ€issaarille ennen teitĂ€, - 399 01:08:07,249 --> 01:08:08,840 hĂ€n vapauttaa pahan voimat. 400 01:08:09,043 --> 01:08:13,934 PidĂ€ huolta hĂ€nestĂ€. EstĂ€ Savage. - Melanien pitÀÀ jÀÀdĂ€ tĂ€nne. 401 01:08:14,135 --> 01:08:18,397 Ei, hĂ€nen tietonsa pelastaa kaikkien hengen. 402 01:08:18,600 --> 01:08:22,280 HĂ€n ymmĂ€rtÀÀ voiman lĂ€hteen. 403 01:08:22,481 --> 01:08:25,366 HĂ€net on lĂ€hdettĂ€vĂ€ mukaanne. 404 01:08:36,254 --> 01:08:40,729 Miten löydĂ€t sen? Meri on laaja. 405 01:08:40,928 --> 01:08:44,727 Seuraamme DC-3:n viimeistĂ€ kurssia. 406 01:08:44,934 --> 01:08:49,861 Jos en laskenut vÀÀrin, olemme pian siellĂ€. 407 01:08:58,915 --> 01:09:02,798 Ei voi olla totta! MinĂ€ nĂ€en sen! 408 01:09:07,471 --> 01:09:09,940 SiellĂ€ se on. 409 01:09:38,103 --> 01:09:42,615 Kun olen löytĂ€nyt arkun, nykĂ€isen köydestĂ€ kolmesti. 410 01:09:42,819 --> 01:09:46,119 Saatko nostettua sen ylös? - Saan, ja sinut myös. 411 01:13:13,200 --> 01:13:16,335 SÀÀstit meiltĂ€ paljon työtĂ€. 412 01:13:16,539 --> 01:13:20,932 Mutta ystĂ€vĂ€si saa jÀÀdĂ€ hain ruuaksi. 413 01:13:21,130 --> 01:13:27,350 HĂ€nellĂ€ vĂ€itetÀÀn olevan yhdeksĂ€n henkeĂ€, mutta nyt meni viimeinen. 414 01:15:40,062 --> 01:15:45,203 HyvĂ€ on, Savage. Tuolla on luolasi. 415 01:15:48,159 --> 01:15:51,209 EntĂ€ tyttö? - Unohda hĂ€net. 416 01:15:51,414 --> 01:15:57,681 Löysin sen mitĂ€ halusin. Luolan jossa piilee kaikki mahti. 417 01:16:14,159 --> 01:16:19,086 TĂ€ssĂ€ se on, Valentine. TĂ€tĂ€ me olemme etsineet. 418 01:16:19,292 --> 01:16:24,682 Kaikki on tÀÀllĂ€, aivan kuten professori Askwith lupasi. 419 01:16:24,885 --> 01:16:27,567 Tule. 420 01:16:52,053 --> 01:16:54,689 He löysivĂ€t luolan. 421 01:17:12,169 --> 01:17:15,600 Auta minua, Savage. 422 01:17:15,800 --> 01:17:18,388 Auta. 423 01:17:23,813 --> 01:17:26,116 Heikko paskiainen. 424 01:17:43,762 --> 01:17:46,444 PidĂ€ minua kĂ€destĂ€. 425 01:18:05,923 --> 01:18:09,271 Pysy ihan perĂ€ssĂ€ni. 426 01:18:10,805 --> 01:18:13,488 Harris! 427 01:18:19,486 --> 01:18:23,250 Menikö matka hyvin? - Voi luoja! 428 01:18:23,451 --> 01:18:28,841 He ovat varmaan Idahon miehistöÀ. 429 01:18:35,011 --> 01:18:39,605 Ovatko minun...? Sinunkin. MennÀÀn ulos. 430 01:18:40,979 --> 01:18:42,867 Harris. 431 01:18:51,454 --> 01:18:56,381 Hyvin varovasti... Nyt. 432 01:19:53,346 --> 01:19:55,684 TĂ€mĂ€ on kirjasto. 433 01:19:55,892 --> 01:19:58,693 Vanhojen kivikirjojen kirjasto. 434 01:20:00,065 --> 01:20:03,615 Tietoa aikojen alusta asti. 435 01:20:03,821 --> 01:20:06,872 Voit lukea ne myöhemmin. Tule nyt. 436 01:20:18,052 --> 01:20:20,937 MitĂ€ me nĂ€emme? 437 01:20:24,396 --> 01:20:27,447 Minun koneeni! 438 01:21:02,082 --> 01:21:05,512 Kompastuin! 439 01:22:28,096 --> 01:22:30,149 Savage. 440 01:22:33,104 --> 01:22:35,192 Ei! 441 01:23:00,022 --> 01:23:03,037 PienempiĂ€ ei saa lyödĂ€. 442 01:23:06,658 --> 01:23:09,625 Ulos tÀÀltĂ€! 443 01:23:36,372 --> 01:23:42,640 "Se joka hĂ€iritsee pyhÀÀ moaita, kohtaa kuolemansa." 444 01:23:42,841 --> 01:23:46,854 Palaset ovat nyt kotona, siellĂ€ minne kuuluvat. 445 01:23:47,056 --> 01:23:51,116 Me emme ole. LĂ€hdetÀÀn ennen kuin katto sortuu. 446 01:24:03,374 --> 01:24:07,339 PidĂ€ onnenamuletti, saatat tarvita sitĂ€. 447 01:24:07,548 --> 01:24:10,267 Tarvitsenkin. 448 01:24:13,140 --> 01:24:17,319 Ajattelin pitÀÀ hĂ€net aina vierellĂ€ni. 32245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.