All language subtitles for Signal.2016.S01E15.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-DEEP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,914 --> 00:00:41,416 Wann hat es angefangen? 2 00:00:43,084 --> 00:00:44,294 Und warum? 3 00:00:46,129 --> 00:00:47,130 Da ist er! 4 00:00:52,635 --> 00:00:53,595 Park Hae-young, 5 00:00:54,137 --> 00:00:56,514 Ich verhafte Sie wegen Mords an Ahn Chi-soo. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,392 Wie bitte? Warum das denn auf einmal? 7 00:00:59,476 --> 00:01:01,811 Es liegen Zeugenaussagen vor. 8 00:01:02,187 --> 00:01:04,522 -Unmöglich. -Widersetzen Sie sich nicht. 9 00:01:05,815 --> 00:01:07,692 Nein, nein, warten Sie. 10 00:01:07,776 --> 00:01:11,112 Detective Cha, Sie werden sich zu erklären haben. 11 00:01:12,280 --> 00:01:14,407 -Halt, nein! -Lassen Sie mich! 12 00:01:16,117 --> 00:01:18,078 Ich muss Herrn Park etwas fragen. 13 00:01:18,661 --> 00:01:21,289 Sie machen sich der Komplizenschaft schuldig. 14 00:01:22,665 --> 00:01:24,626 - Abmarsch. - Ich verstehe nicht. 15 00:01:26,377 --> 00:01:28,379 Okay, okay. Ich füge mich, 16 00:01:29,547 --> 00:01:30,590 Aber... 17 00:01:31,341 --> 00:01:34,928 Erst will ich die Akten zum Tod meines Bruders sehen. 18 00:01:35,386 --> 00:01:36,596 Ich muss was prüfen. 19 00:01:37,722 --> 00:01:39,724 -Abführen! -Aber... 20 00:01:40,642 --> 00:01:41,643 Na los! 21 00:02:10,880 --> 00:02:12,549 INJU - 20 KM 22 00:02:32,735 --> 00:02:33,945 Detective? 23 00:02:41,494 --> 00:02:42,579 Bist du Sun-woo? 24 00:02:49,085 --> 00:02:51,171 KIM BUM-JOO 25 00:03:00,555 --> 00:03:03,183 Detective Lee schickt mich. 26 00:03:03,933 --> 00:03:05,852 Er ist leider verhindert. 27 00:03:08,938 --> 00:03:12,775 Darf ich fragen, warum er nicht selbst kommen konnte? 28 00:03:13,234 --> 00:03:15,403 Er ist derzeit im Krankenhaus. 29 00:03:15,820 --> 00:03:16,863 Ein Berufsunfall. 30 00:03:17,864 --> 00:03:20,200 -Ist er schwer verletzt? -Keine Sorge. 31 00:03:20,283 --> 00:03:21,659 Es ist nichts Ernstes. 32 00:03:22,160 --> 00:03:24,370 Aber er kann schlecht laufen. 33 00:03:34,088 --> 00:03:36,633 Du wolltest ihm doch etwas sagen, oder? 34 00:03:39,636 --> 00:03:42,430 Du wurdest gestern aus der Jugendhaft entlassen. 35 00:03:43,348 --> 00:03:45,892 Warum wolltest du so dringend zu ihm? 36 00:03:51,147 --> 00:03:53,149 KIM BUM-JOO 37 00:03:53,233 --> 00:03:55,526 Wer? Park Sun-woo? 38 00:03:55,985 --> 00:03:58,321 Der Junge, dem im Inju-Fall einsaß. 39 00:03:59,239 --> 00:04:02,283 Er wurde entlassen und kam direkt aufs Revier. 40 00:04:02,367 --> 00:04:05,662 - Zu wem möchten Sie? - Detective Lee Jae-Han. 41 00:04:06,537 --> 00:04:09,749 Er wurde vor einem Jahr aus Seoul hierherversetzt. 42 00:04:10,917 --> 00:04:13,419 Also gut, ich schaue einmal nach. 43 00:04:16,214 --> 00:04:19,175 Park Sun-woo sucht Lee Jae-Han. 44 00:04:24,305 --> 00:04:25,306 Tja... 45 00:04:26,349 --> 00:04:28,434 Ich kann ihn nicht ewig kontrollieren. 46 00:04:32,438 --> 00:04:34,315 Du kannst mir vertrauen. 47 00:04:36,901 --> 00:04:38,778 Detective Lee schickt mich. 48 00:04:38,861 --> 00:04:40,989 Warum sollte ich sonst herkommen? 49 00:04:45,368 --> 00:04:49,289 Ich weiß, wer Hye-seung das in Wirklichkeit angetan hat. 50 00:04:51,874 --> 00:04:54,210 Aha? Wer war es? 51 00:04:55,920 --> 00:04:58,881 Der Sohn des Vorstandsvorsitzenden von Inju Zement. 52 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 Jang Tae-jin. 53 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 Hast du Beweise? 54 00:05:19,986 --> 00:05:21,988 Das ist Hye-seungs Schal. 55 00:05:30,038 --> 00:05:31,414 Tja, ich weiß nicht. 56 00:05:33,499 --> 00:05:36,044 Wie können wir sicher sein, 57 00:05:36,627 --> 00:05:38,338 dass es wirklich ihrer war? 58 00:05:39,672 --> 00:05:42,675 Ihre Mutter hat ihn gestrickt. 59 00:05:43,343 --> 00:05:45,678 Sie hat ihn jeden Winter getragen. 60 00:05:46,012 --> 00:05:47,180 Das war bekannt. 61 00:05:49,349 --> 00:05:50,183 Verstehe. 62 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Ich lasse den Schal analysieren. 63 00:05:54,145 --> 00:05:55,730 Vielleicht finden wir was. 64 00:05:57,440 --> 00:05:58,316 Danke sehr. 65 00:06:09,952 --> 00:06:11,537 Du bist ein stilles Wasser. 66 00:06:13,247 --> 00:06:14,540 Äußerlich 67 00:06:15,083 --> 00:06:17,293 wirkst du ruhig und brav. 68 00:06:18,711 --> 00:06:20,713 Aber du hast nachgeforscht. 69 00:06:21,089 --> 00:06:22,757 Hast Polizisten kontaktiert. 70 00:06:24,509 --> 00:06:29,138 Geht es dir darum, deinen guten Ruf wiederherzustellen? 71 00:06:31,682 --> 00:06:32,517 Ja. 72 00:06:33,476 --> 00:06:35,019 Ich habe keine Wahl. 73 00:06:35,937 --> 00:06:39,774 Ich muss meine Unschuld beweisen. Für meine Familie. 74 00:06:41,859 --> 00:06:43,986 Ich will, dass mein Vater und Bruder 75 00:06:45,279 --> 00:06:46,572 zurückkommen können. 76 00:06:49,075 --> 00:06:49,909 Ich verstehe. 77 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 Das klingt in meinen Ohren, 78 00:06:55,206 --> 00:06:56,791 als wirst du nie aufgeben, 79 00:06:57,250 --> 00:06:58,751 egal, was passiert. 80 00:06:59,335 --> 00:07:01,337 -Habe ich recht? -Ja. 81 00:07:02,338 --> 00:07:03,714 Ich gebe nicht auf. 82 00:07:10,972 --> 00:07:14,100 Dem Herrn Abgeordneten stehen wichtige Gespräche bevor. 83 00:07:15,393 --> 00:07:18,354 Es kommt nicht gut, wenn sein Neffe verhaftet wird. 84 00:07:19,355 --> 00:07:23,401 Sorgt er aber dafür, dass die polizeiinterne Ermittlung ruht, 85 00:07:24,068 --> 00:07:27,905 werde ich die Verhaftung seines Neffen zu verhindern wissen. 86 00:07:42,211 --> 00:07:44,005 Reden macht durstig. 87 00:07:44,338 --> 00:07:46,591 Könnte ich noch ein Glas Wasser haben? 88 00:08:27,507 --> 00:08:29,842 WILLKOMMEN IN INJU 89 00:08:41,604 --> 00:08:42,605 Ah, danke. 90 00:09:07,171 --> 00:09:09,173 Detective Kang, bitte! 91 00:09:10,633 --> 00:09:11,592 Rein da. 92 00:09:11,842 --> 00:09:12,843 Bitte, Detective. 93 00:09:13,970 --> 00:09:14,804 Mein Bruder... 94 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 Ich muss unbedingt die Ermittlungsakten zu seinem Tod sehen. 95 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 Es ist wichtig. 96 00:09:23,145 --> 00:09:25,731 Denken Sie drüber nach, was Mördern blüht. 97 00:09:27,733 --> 00:09:28,943 Detective Kang. 98 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 Detective Kang! 99 00:09:42,331 --> 00:09:46,294 Hae-young, in dir steckt viel Neugier. Aus dir wird ein feiner Kerl. 100 00:09:47,295 --> 00:09:48,170 Warum? 101 00:09:49,088 --> 00:09:50,214 Neugier bedeutet, 102 00:09:50,923 --> 00:09:53,009 du interessierst dich für die Welt. 103 00:09:55,845 --> 00:09:57,430 Das stimmt. 104 00:09:58,389 --> 00:09:59,432 Das auch. 105 00:10:02,226 --> 00:10:03,311 Ist das falsch? 106 00:10:06,564 --> 00:10:08,649 - Nein. Alles richtig. - Juhu! 107 00:10:14,989 --> 00:10:15,823 Sun-woo... 108 00:10:48,105 --> 00:10:49,148 Bitte, 109 00:10:49,982 --> 00:10:50,900 bitte... 110 00:10:57,740 --> 00:10:58,616 Mama? 111 00:11:03,704 --> 00:11:04,538 Sun-woo? 112 00:11:25,768 --> 00:11:27,311 Es ist noch nicht zu spät. 113 00:11:32,149 --> 00:11:34,568 Er kann noch gerettet werden. 114 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 Sun-woo! 115 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 Bitte. 116 00:12:25,703 --> 00:12:28,164 -Er wurde gerade erst entlassen. -Eben. 117 00:12:28,247 --> 00:12:31,584 -Furchtbare Geschichte. -Ich habe es mir ja gedacht. 118 00:12:51,479 --> 00:12:55,608 Es war nur eine Frage der Zeit, bis etwas passiert. 119 00:12:55,691 --> 00:12:58,235 Da ist wirklich der Wurm drin. 120 00:12:58,778 --> 00:13:00,529 POLIZEIABSPERRUNG 121 00:13:06,243 --> 00:13:08,913 Mein Junge! 122 00:13:15,294 --> 00:13:17,296 Mein Sun-woo! 123 00:13:25,054 --> 00:13:27,932 Detective, bitte retten Sie meinen Bruder. 124 00:13:28,891 --> 00:13:31,352 Mein Junge! Mein Kleiner! 125 00:13:35,981 --> 00:13:38,651 Das Verbrechen wurde meinem Bruder angehängt. 126 00:13:49,703 --> 00:13:50,579 Sun-woo! 127 00:13:50,663 --> 00:13:54,124 Am 18. Februar 2000 wird er sterben. 128 00:13:54,542 --> 00:13:55,876 Man wird ihn ermorden. 129 00:13:59,839 --> 00:14:00,881 Den Mord... 130 00:14:01,674 --> 00:14:04,009 wird man aussehen lassen wie Selbstmord. 131 00:14:04,385 --> 00:14:06,220 Mein geliebter Sohn! 132 00:14:07,680 --> 00:14:10,641 ERMITTLUNGSAKTE: PARK SUN-WOO 133 00:14:13,477 --> 00:14:15,896 Das sind die Unterlagen. 134 00:14:18,232 --> 00:14:20,943 Jetzt hätte ich gern einige Fragen beantwortet. 135 00:14:28,659 --> 00:14:30,744 Das hier dürften Sie kennen. 136 00:14:31,745 --> 00:14:34,957 Mit dieser Waffe haben Sie Captain Ahn ermordet. 137 00:14:37,960 --> 00:14:40,629 Eine Plastiktüte war drumgewickelt. 138 00:14:40,713 --> 00:14:43,382 Erst dachte ich, es wäre einfach Müll. 139 00:14:44,508 --> 00:14:47,386 Ich habe die Tüte aufgemacht. Was für ein Schock! 140 00:14:49,305 --> 00:14:50,556 Keine Ausflüchte! 141 00:14:50,973 --> 00:14:52,641 An der Waffe wurden Blut 142 00:14:52,725 --> 00:14:54,894 sowie Ihre Fingerabdrücke gefunden. 143 00:14:56,186 --> 00:14:58,439 -Ich war es nicht. -Oh, doch. 144 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 Sie haben Ahn Chi-soo getötet. 145 00:15:02,610 --> 00:15:06,280 Im Herren-WC im Krankenhaus von Inju wurde ein Messer gefunden. 146 00:15:06,530 --> 00:15:10,242 Wir gehen davon aus, dass es sich um die Tatwaffe handelt. 147 00:15:10,743 --> 00:15:13,913 Wir fanden Blut und DNA von Ahn Chi-soo 148 00:15:14,246 --> 00:15:16,415 und Park Hae-youngs Fingerabdrücke. 149 00:15:17,958 --> 00:15:19,293 Gibt es weitere Beweise? 150 00:15:19,376 --> 00:15:22,338 Weder das WC noch der Gang sind videoüberwacht. 151 00:15:22,588 --> 00:15:24,632 Es existieren keine Aufnahmen. 152 00:15:24,715 --> 00:15:26,592 Aber es gibt Zeugen. 153 00:15:28,385 --> 00:15:31,430 Ihre Aussagen führen zu Park. 154 00:15:33,182 --> 00:15:36,894 Ja, da war ein Mann. Er verhielt sich verdächtig. 155 00:15:49,281 --> 00:15:51,283 BESENKAMMER 156 00:16:13,931 --> 00:16:14,974 War das der Mann? 157 00:16:15,557 --> 00:16:16,392 Ja, 158 00:16:17,184 --> 00:16:18,227 das ist er. 159 00:16:19,311 --> 00:16:22,356 -Ich war es nicht. -Was wollten Sie im Krankenhaus? 160 00:16:23,482 --> 00:16:25,985 Wissen, wer Captain Ahn behandelt hat. 161 00:16:26,110 --> 00:16:28,529 Fragen Sie das Personal, die bestätigen es. 162 00:16:28,821 --> 00:16:29,989 Genug der Lügen! 163 00:16:30,447 --> 00:16:31,615 In Wirklichkeit 164 00:16:31,699 --> 00:16:34,535 sind Sie zurückgekehrt, um Beweise zu vernichten. 165 00:16:36,787 --> 00:16:39,456 Sie haben Inju als Polizist weiter untersucht. 166 00:16:40,332 --> 00:16:43,419 Captain Ahn hat damals die Ermittlungen geleitet. 167 00:16:44,628 --> 00:16:47,047 Er hat Ihren Bruder ins Gefängnis gebracht. 168 00:16:47,131 --> 00:16:48,507 Sie waren wütend. 169 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 Das verstehe ich. 170 00:16:50,676 --> 00:16:53,554 Aber deshalb bringt man nicht seinen Chef um! 171 00:16:59,685 --> 00:17:00,811 So war es nicht. 172 00:17:02,146 --> 00:17:03,814 Ich war es nicht. 173 00:17:07,192 --> 00:17:09,194 Fingierte Beweise. 174 00:17:09,737 --> 00:17:12,406 Zeugen, die gegen Bezahlung Meineid leisten. 175 00:17:13,949 --> 00:17:15,576 Das kommt davon, 176 00:17:17,077 --> 00:17:19,079 wenn man partout nicht aufgibt. 177 00:17:21,248 --> 00:17:22,666 Ganz der große Bruder... 178 00:17:46,607 --> 00:17:47,524 Angenommen, 179 00:17:49,359 --> 00:17:50,611 Sie könnten Nachrichten 180 00:17:51,111 --> 00:17:54,323 aus der Vergangenheit empfangen. Was würden Sie tun? 181 00:17:54,948 --> 00:17:55,824 Wegen uns, 182 00:17:56,450 --> 00:17:57,284 nein, 183 00:17:58,243 --> 00:17:59,995 wegen mir ist sie tot. 184 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Es sei denn... 185 00:18:03,082 --> 00:18:03,916 Was? 186 00:18:04,249 --> 00:18:05,959 Ich drehe alles auf Anfang. 187 00:18:06,627 --> 00:18:09,421 Wenn es noch nicht zu spät ist. 188 00:18:10,214 --> 00:18:13,425 Yun-jung Kim, Nambu Gyeonggi und Se-kyu Han. 189 00:18:14,384 --> 00:18:16,428 Woher das Interesse für Fälle, 190 00:18:17,805 --> 00:18:21,016 die mit Lee Jae-Han in Verbindung stehen? 191 00:18:21,100 --> 00:18:23,519 Sie haben heute frei. Was tun Sie hier? 192 00:18:24,103 --> 00:18:26,772 Warum sind Sie so besessen von Lee Jae-Han? 193 00:18:27,523 --> 00:18:30,275 Würden Sie mir den wahren Grund denn glauben? 194 00:18:32,152 --> 00:18:35,864 Wo ich ihn doch selbst kaum fassen kann? 195 00:18:45,499 --> 00:18:47,000 Was... 196 00:18:48,335 --> 00:18:49,169 ist das? 197 00:18:49,878 --> 00:18:50,838 Lieutenant Park. 198 00:19:28,959 --> 00:19:29,877 Ja? 199 00:19:32,588 --> 00:19:36,592 Sun-woo würde sich nicht umbringen. 200 00:19:37,009 --> 00:19:38,427 Es war kein Selbstmord. 201 00:19:39,219 --> 00:19:41,388 Das hat er klar und deutlich gesagt. 202 00:19:42,097 --> 00:19:44,975 Er hatte Beweise für den Inju-Fall. 203 00:19:45,267 --> 00:19:47,853 Ich habe Beweise gefunden, wegen Hye-seung. 204 00:19:48,270 --> 00:19:51,857 Sie hat an dem Tag ihren roten Schal getragen. 205 00:20:19,927 --> 00:20:21,929 Ich vertraue nur Ihnen. 206 00:20:23,055 --> 00:20:26,016 Ich möchte Ihnen den Schal persönlich geben. 207 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 Nichts zu machen. 208 00:21:43,218 --> 00:21:45,637 Ich habe das Haus auf den Kopf gestellt, 209 00:21:46,722 --> 00:21:49,057 aber der Schal war nicht zu finden. 210 00:21:56,606 --> 00:21:57,733 Ein Unbekannter 211 00:21:58,942 --> 00:22:01,194 tarnte Sun-woos Tod als Selbstmord 212 00:22:01,320 --> 00:22:02,904 und stahl den Schal. 213 00:22:06,033 --> 00:22:08,869 Er ist in die völlig falschen Hände geraten. 214 00:22:10,120 --> 00:22:13,790 Bitte verlassen Sie mein Büro. Wenn Sie etwas zu melden haben, 215 00:22:13,874 --> 00:22:16,001 folgen Sie gefälligst dem Dienstweg. 216 00:22:16,126 --> 00:22:18,920 Auf der Wache in Inju ist was Interessantes passiert. 217 00:22:28,013 --> 00:22:28,972 Entschuldigung. 218 00:22:29,556 --> 00:22:33,018 Wer ist bitte für den Fall Park zuständig? 219 00:22:34,061 --> 00:22:35,103 Ist nicht im Haus. 220 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 - Entschuldigung. - Ja? 221 00:22:47,824 --> 00:22:49,159 Können wir kurz reden? 222 00:22:50,994 --> 00:22:54,998 Ich habe lediglich weitergegeben, dass Park Sun-woo Sie sucht. 223 00:22:55,415 --> 00:22:58,460 Woher sollte ich wissen, dass er sich umbringt? 224 00:22:58,960 --> 00:22:59,795 Weitergegeben? 225 00:23:02,089 --> 00:23:03,423 An wen? 226 00:23:05,467 --> 00:23:06,676 Ahn Chi-soo. 227 00:23:07,177 --> 00:23:09,012 Wenn Ahn davon wusste, 228 00:23:10,305 --> 00:23:11,681 hat er Sie informiert. 229 00:23:13,600 --> 00:23:15,894 Was wollen Sie damit andeuten? 230 00:23:17,145 --> 00:23:19,523 -Sie vergreifen sich im Ton! -Chef, 231 00:23:21,441 --> 00:23:24,236 die interne Ermittlung gegen Sie wird eingestellt, 232 00:23:24,903 --> 00:23:28,490 obwohl die Indizien eindeutig gegen Sie sprechen. 233 00:23:31,618 --> 00:23:34,704 Irgendein hohes Tier hat Ihnen wieder mal geholfen, 234 00:23:36,039 --> 00:23:40,877 wohl, weil Sie Ihre Loyalität durch einen Mord bewiesen haben. 235 00:23:40,961 --> 00:23:42,337 -Oder? -Das genügt. 236 00:23:42,587 --> 00:23:45,132 -Ich habe die Schnauze voll. -Ja, ich auch. 237 00:23:45,215 --> 00:23:49,094 -Unverschämtheit! -Damit kommen Sie nicht durch. 238 00:23:49,553 --> 00:23:52,472 Wie konnten Sie einem Kind so etwas antun? 239 00:23:52,764 --> 00:23:53,682 Security! 240 00:23:53,765 --> 00:23:56,351 -Herr Lee will gehen! -Seine Strafe war verbüßt. 241 00:23:56,435 --> 00:24:00,355 Wissen Sie, warum er so unbedingt seine Unschuld beweisen wollte? 242 00:24:00,439 --> 00:24:04,860 Nicht, weil er sie unfair fand, sondern weil er seinen Bruder vermisste. 243 00:24:04,943 --> 00:24:07,612 Er wollte seine Familie wiedervereinen. 244 00:24:08,029 --> 00:24:11,324 War Ihnen das bewusst? Wie konnten Sie ihm das antun? 245 00:24:11,408 --> 00:24:12,868 Nein! Loslassen! 246 00:24:12,951 --> 00:24:14,494 Er glaubte noch daran, 247 00:24:14,578 --> 00:24:17,205 dass er das Unrecht wiedergutmachen könnte 248 00:24:17,289 --> 00:24:18,790 und dass ein Erwachsener 249 00:24:19,249 --> 00:24:21,084 ihm zur Seite stehen würde. 250 00:24:21,168 --> 00:24:24,254 Wie konnten Sie einem Kind das antun? 251 00:24:24,337 --> 00:24:26,673 Sie haben Ihre Menschlichkeit verloren! 252 00:24:26,882 --> 00:24:30,010 So was will ein Polizist sein? 253 00:24:31,428 --> 00:24:35,599 Loslassen! Loslassen, habe ich gesagt! 254 00:24:52,324 --> 00:24:54,034 Ich vertraue nur Ihnen. 255 00:24:54,784 --> 00:24:58,330 Ich möchte Ihnen den Schal persönlich geben. 256 00:24:59,080 --> 00:25:02,959 Gut. Ich komme. Bleib, wo du bist. 257 00:25:03,043 --> 00:25:05,837 Detective, bitte retten Sie meinen Bruder. 258 00:25:06,379 --> 00:25:08,340 Das Verbrechen wurde ihm angehängt. 259 00:25:09,299 --> 00:25:12,260 Am 18. Februar 2000 wird er sterben. 260 00:25:12,719 --> 00:25:14,054 Man wird ihn ermorden. 261 00:25:41,623 --> 00:25:43,250 Sun-woo! 262 00:26:34,175 --> 00:26:35,260 Lieutenant. 263 00:26:37,637 --> 00:26:38,722 Es tut mir leid. 264 00:26:45,520 --> 00:26:47,272 Ich konnte nichts tun. 265 00:26:49,649 --> 00:26:50,900 Es war meine Schuld. 266 00:26:51,818 --> 00:26:53,820 Ich hätte sofort hingehen sollen. 267 00:26:54,195 --> 00:26:58,575 Gleich, als der Anruf kam. Dann hätte ihn retten können. 268 00:26:58,742 --> 00:27:00,076 Ich war dumm. 269 00:27:01,536 --> 00:27:03,538 Ich hatte andere Dinge im Kopf. 270 00:27:03,872 --> 00:27:05,874 Es tut mir so leid. 271 00:27:10,670 --> 00:27:12,297 Hören Sie mich? 272 00:27:14,507 --> 00:27:15,634 Lee? 273 00:27:23,308 --> 00:27:26,895 Sind... Sie es wirklich? 274 00:27:36,404 --> 00:27:39,574 Wie...? Warum? 275 00:27:44,704 --> 00:27:45,747 Lee. 276 00:27:48,083 --> 00:27:50,960 Sind Sie es wirklich? 277 00:27:53,588 --> 00:27:55,006 Sagen Sie was. 278 00:27:58,301 --> 00:28:00,303 Sind Sie es? 279 00:28:13,858 --> 00:28:16,277 Ich habe 15 Jahre auf Sie gewartet. 280 00:28:22,617 --> 00:28:24,119 Und jetzt... 281 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 sind Sie tot. 282 00:28:30,625 --> 00:28:32,836 Ich habe 15 Jahre gewartet. 283 00:28:34,754 --> 00:28:36,756 Aber Sie sind gestorben! 284 00:28:38,800 --> 00:28:40,510 Sagen Sie was. 285 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 Sie... 286 00:28:44,973 --> 00:28:46,683 haben gesagt, ich soll warten. 287 00:28:48,017 --> 00:28:51,312 Sie haben gesagt, wir müssen reden. 288 00:28:52,689 --> 00:28:55,608 Sie haben gesagt, ich soll warten. 289 00:28:57,402 --> 00:29:00,447 Ich habe so lange auf Sie gewartet. 290 00:29:04,159 --> 00:29:06,745 Bitte sagen Sie was. Irgendwas. 291 00:29:08,246 --> 00:29:10,039 Sprechen Sie mit mir. 292 00:29:13,543 --> 00:29:15,920 Soo-hyun, ich... 293 00:29:23,219 --> 00:29:27,348 Ist Lieutenant Park etwas zugestoßen? 294 00:29:30,977 --> 00:29:33,855 Ich konnte Lee nicht sagen, 295 00:29:35,148 --> 00:29:36,941 dass er am 3. August 296 00:29:38,276 --> 00:29:40,945 in der psychiatrischen Klinik Seonil stirbt. 297 00:29:42,113 --> 00:29:43,948 Ich habe es ihm nicht gesagt. 298 00:29:44,365 --> 00:29:45,366 Lee. 299 00:29:46,701 --> 00:29:50,205 3. August, psychiatrische Klinik Seonil. 300 00:29:50,538 --> 00:29:53,208 Gehen Sie nicht hin, hören Sie? 301 00:29:54,459 --> 00:29:57,086 Hören Sie mich? Wenn Sie da hingehen, dann... 302 00:30:01,508 --> 00:30:02,550 Lee? 303 00:30:04,677 --> 00:30:05,595 Lee... 304 00:30:20,151 --> 00:30:22,111 Und jetzt sind Sie tot. 305 00:30:23,613 --> 00:30:25,740 Ich habe 15 Jahre gewartet. 306 00:30:27,534 --> 00:30:29,536 Aber Sie sind gestorben! 307 00:30:51,349 --> 00:30:54,102 3. AUGUST, PSYCHIATRISCHE KLINIK SEONIL 308 00:31:08,575 --> 00:31:10,243 Wo steckt er? 309 00:31:10,702 --> 00:31:13,746 -Soo-hyun, du sollst das hier essen. -Jetzt nicht. 310 00:31:14,289 --> 00:31:15,790 Sagt Mama. 311 00:31:17,333 --> 00:31:18,501 Setz dich kurz. 312 00:31:19,002 --> 00:31:20,044 Gib mir das. 313 00:31:21,838 --> 00:31:23,673 -Also, wie war es? -Was denn? 314 00:31:24,048 --> 00:31:26,217 Hast du ihm deine Gefühle gestanden? 315 00:31:26,634 --> 00:31:27,468 Gefühle? 316 00:31:27,844 --> 00:31:29,846 Ach, komm schon. Erzähl! 317 00:31:30,972 --> 00:31:33,892 Ich bin nicht Polizistin, um Typen kennenzulernen. 318 00:31:38,104 --> 00:31:41,357 Oh, Schwesterherz. Was ist mit deinem Gesicht? 319 00:31:41,608 --> 00:31:44,611 Kein Wunder kassierst du einen Korb. Nimmst du keine Creme? 320 00:31:45,028 --> 00:31:48,114 Ich bin Detective. Für den Kram habe ich keine Zeit. 321 00:31:48,406 --> 00:31:51,409 Atmen Detectives nicht? Schlägt ihr Herz nicht? 322 00:31:51,868 --> 00:31:55,830 Verbrecherjagd hin oder her, du musst dich hübsch für ihn machen. 323 00:31:56,831 --> 00:31:58,583 Hier, trag das auf. 324 00:31:58,666 --> 00:32:00,668 Das brauche ich nicht. Geh bitte. 325 00:32:00,877 --> 00:32:02,879 Mama! Soo-hyun ist gemein. 326 00:32:03,755 --> 00:32:06,549 Ich wollte ihr helfen, und sie hat mich gehauen. 327 00:32:06,966 --> 00:32:09,969 Hier auf die Schulter. Es tut weh. 328 00:32:10,053 --> 00:32:11,554 Ja, hier. 329 00:32:12,889 --> 00:32:15,808 Mama, kann Soo-hyun bitte endlich heiraten? 330 00:32:16,059 --> 00:32:20,355 Ich halte es nicht mehr aus. Ich will endlich mein eigenes Zimmer. 331 00:32:20,480 --> 00:32:21,314 Mama! 332 00:32:30,031 --> 00:32:32,367 Ihm sind Äußerlichkeiten nicht wichtig. 333 00:32:35,662 --> 00:32:37,205 Ich muss verrückt sein. 334 00:32:39,374 --> 00:32:41,000 Guten Morgen. 335 00:32:41,209 --> 00:32:42,919 Hallo. 336 00:32:43,002 --> 00:32:45,296 -Guten Morgen. -Morgen. 337 00:33:12,031 --> 00:33:12,865 Was ist los? 338 00:33:14,826 --> 00:33:17,787 Wo ist Lee Jae-han? 339 00:33:19,288 --> 00:33:21,708 Hat er es Ihnen nicht gesagt? 340 00:33:25,753 --> 00:33:27,755 Er kann ganz schön herzlos sein. 341 00:33:29,632 --> 00:33:30,717 Er wird versetzt. 342 00:33:32,427 --> 00:33:34,178 Er wollte nach Ilsan. 343 00:33:46,190 --> 00:33:47,316 Detective Lee! 344 00:33:55,783 --> 00:33:57,618 Ist das ein Geschenk von Ihnen? 345 00:34:00,455 --> 00:34:01,956 Das war nicht nötig. 346 00:34:03,541 --> 00:34:05,543 Das war absolut nicht nötig. 347 00:34:12,091 --> 00:34:13,509 Dann werfen Sie es weg. 348 00:34:27,398 --> 00:34:28,316 Soo-hyun. 349 00:34:51,089 --> 00:34:54,717 Fordern Sie Verbrecher nicht aus Trotz heraus. 350 00:34:58,346 --> 00:34:59,806 Meiden Sie die Gefahr. 351 00:34:59,889 --> 00:35:03,142 Warten Sie ab, bis der richtige Moment gekommen ist. 352 00:35:06,729 --> 00:35:08,147 Passen Sie auf sich auf. 353 00:35:10,733 --> 00:35:11,943 Bleiben Sie gesund. 354 00:35:18,407 --> 00:35:19,242 Detective Lee. 355 00:35:20,743 --> 00:35:21,994 Hat es damit zu tun, 356 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 was ich neulich gesagt habe? 357 00:35:56,028 --> 00:35:57,155 Ein Detective... 358 00:36:02,034 --> 00:36:03,744 braucht volle Konzentration. 359 00:36:44,243 --> 00:36:47,413 -Aufschließen. -Dazu fehlt mir die Erlaubnis. 360 00:36:47,496 --> 00:36:48,497 Dauert nur kurz. 361 00:36:48,831 --> 00:36:49,999 Unter vier Augen. 362 00:37:08,017 --> 00:37:10,353 Aber beeilen Sie sich. 363 00:37:17,276 --> 00:37:18,444 Ohne Umschweife. 364 00:37:21,197 --> 00:37:22,156 Ist er zu retten? 365 00:37:29,372 --> 00:37:30,748 Schauen Sie mich an. 366 00:37:34,293 --> 00:37:36,170 Ich sage nicht, dass Sie recht haben. 367 00:37:37,380 --> 00:37:41,342 Ich halte die Sache mit dem Funkgerät nach wie vor für Unsinn. 368 00:37:43,469 --> 00:37:44,553 Aber die Stimme... 369 00:37:46,722 --> 00:37:48,182 Das war Lee Jae-han. 370 00:37:52,561 --> 00:37:56,482 Sie haben gesagt, Sie hätten jemanden vor dem Tod bewahrt. 371 00:37:59,694 --> 00:38:00,695 Ginge das auch 372 00:38:02,571 --> 00:38:03,781 bei Lee Jae-han? 373 00:38:05,408 --> 00:38:06,617 Kann ich ihn retten? 374 00:38:09,036 --> 00:38:09,996 Antworten Sie. 375 00:38:13,749 --> 00:38:15,334 Wie gesagt. 376 00:38:16,752 --> 00:38:19,213 Mithilfe des Funkgeräts jemand zu retten, 377 00:38:20,089 --> 00:38:21,132 ist gefährlich. 378 00:38:22,842 --> 00:38:24,802 Wenn die kleinste Chance besteht, 379 00:38:26,971 --> 00:38:28,597 dass wir ihn retten können, 380 00:38:29,849 --> 00:38:32,184 indem wir die Vergangenheit ändern, 381 00:38:32,560 --> 00:38:35,980 mache ich es, auch wenn ich dadurch alles zerstöre. 382 00:38:37,356 --> 00:38:38,691 Also? 383 00:38:40,109 --> 00:38:42,445 Wie kann ich ihn retten? 384 00:38:47,116 --> 00:38:49,577 Ich weiß nicht mehr, was ich denken soll. 385 00:38:50,703 --> 00:38:54,248 Ich wollte, dass die Wahrheit ans Licht kommt. 386 00:38:55,166 --> 00:38:59,420 Aber nichts ist so gelaufen, wie es sollte. 387 00:39:00,087 --> 00:39:04,133 Detective Lee Jae-han und Captain Ahn Chi-soo sind tot. 388 00:39:05,259 --> 00:39:07,261 Mein Bruder ist tot. 389 00:39:08,262 --> 00:39:09,305 Und ich? 390 00:39:11,265 --> 00:39:13,893 Mir hat man einen Mord angehängt. 391 00:39:17,104 --> 00:39:19,106 Selbst bei den Kriminalfällen, 392 00:39:20,816 --> 00:39:24,445 die geändert wurden, weiß ich nicht, ob es richtig war. 393 00:39:25,321 --> 00:39:27,948 Wenn wir erneut die Vergangenheit manipulieren, 394 00:39:29,200 --> 00:39:30,826 kann wer weiß was passieren. 395 00:39:32,495 --> 00:39:33,371 Falsch. 396 00:39:36,082 --> 00:39:38,584 Die Vergangenheit wurde bereits verändert. 397 00:39:39,794 --> 00:39:44,799 Ich habe Lee gesagt, er soll am 3. August der Klinik in Seonil fernbleiben. 398 00:39:45,758 --> 00:39:46,842 Er wusste davon. 399 00:39:47,760 --> 00:39:49,512 Und ist trotzdem hingegangen. 400 00:39:51,764 --> 00:39:54,266 Er dachte, er würde dort eine Spur finden. 401 00:39:54,892 --> 00:39:56,102 Verstehen Sie? 402 00:39:58,479 --> 00:40:01,774 Ich bin jetzt an der psychiatrischen Klinik Seonil. 403 00:40:12,660 --> 00:40:16,664 Warum wollten Sie nicht, dass ich hierherkomme? 404 00:40:20,584 --> 00:40:21,502 Ich frage mich: 405 00:40:22,878 --> 00:40:24,380 Was wird hier passieren? 406 00:40:29,009 --> 00:40:30,344 Der Ort ist unwichtig. 407 00:40:32,680 --> 00:40:35,766 Warum und wie ist er gestorben? 408 00:40:39,145 --> 00:40:40,104 Kim Sung-bum. 409 00:40:40,980 --> 00:40:43,649 Die Leiche wurde auf dessen Land begraben. 410 00:40:45,901 --> 00:40:50,239 Welche Verbindung gibt es zwischen Lee und Kim? 411 00:40:50,906 --> 00:40:52,908 Kim weiß, warum Lee starb. 412 00:40:53,701 --> 00:40:55,578 Und warum Ahn Chi-soo starb. 413 00:40:57,746 --> 00:41:00,958 Wenn wir ihn finden, können wir Ihre Unschuld beweisen. 414 00:41:03,502 --> 00:41:06,130 Und wir können Lee warnen und retten. 415 00:41:07,923 --> 00:41:08,799 Ich... 416 00:41:10,134 --> 00:41:13,345 werde für Lee und für Sie... 417 00:41:16,390 --> 00:41:17,516 weiterkämpfen. 418 00:41:39,830 --> 00:41:43,375 He! Legen Sie das sofort wieder hin. Wird's bald! 419 00:41:44,877 --> 00:41:46,879 Wieso? Steht was Geheimes drin? 420 00:41:47,671 --> 00:41:51,300 Ohne Durchsuchungsbefehl Finger weg von Detective Chas Sachen! 421 00:41:53,010 --> 00:41:53,969 Es reicht jetzt. 422 00:41:54,053 --> 00:41:55,971 Ja? Genug herumgeschnüffelt. 423 00:41:56,096 --> 00:41:58,015 Was wollten Sie im Krankenhaus? 424 00:41:58,098 --> 00:41:59,850 War Park Hae-young dabei? 425 00:42:02,061 --> 00:42:04,522 Können Sie eigentlich nicht lesen? 426 00:42:05,022 --> 00:42:06,190 -Was? -Sind Sie blind? 427 00:42:06,565 --> 00:42:07,816 -Was? -Da steht's! 428 00:42:08,734 --> 00:42:10,819 "Team für ungeklärte Fälle". 429 00:42:12,446 --> 00:42:15,115 Wir ermitteln in alten, ungeklärten Fällen. 430 00:42:15,241 --> 00:42:17,535 Der Inju-Fall ist so einer. 431 00:42:17,618 --> 00:42:19,328 Inju ist nicht ungeklärt. 432 00:42:19,912 --> 00:42:21,330 Jemand wurde verurteilt, 433 00:42:21,580 --> 00:42:25,501 aber wir glauben, dass der wahre Täter noch nicht gefasst wurde. 434 00:42:25,960 --> 00:42:28,504 Sind Sie so kleinkariert oder tun Sie nur so? 435 00:42:29,547 --> 00:42:30,381 Wie bitte? 436 00:42:31,423 --> 00:42:32,258 Wir gehen. 437 00:42:41,016 --> 00:42:43,727 Mistkerl. Am liebsten würde ich... 438 00:42:51,151 --> 00:42:52,653 Dieser miese kleine... 439 00:43:01,245 --> 00:43:03,455 Irgendetwas ist faul. 440 00:43:03,831 --> 00:43:08,043 Park Hae-youngs Verhaftung ähnelt dem Fall in Inju in 2000. 441 00:43:08,294 --> 00:43:12,548 Keine Beweise, nur Zeugenaussagen, die viel zu gut zusammenpassen 442 00:43:13,340 --> 00:43:16,051 und genau im richtigen Moment auftauchen. 443 00:43:17,052 --> 00:43:18,846 Das ist viel zu glatt. 444 00:43:19,930 --> 00:43:22,391 Die Art des Mords passt nicht zu Park. 445 00:43:22,725 --> 00:43:26,145 Nie Leben könnte er jemanden mit nur einem Schlag töten. 446 00:43:26,228 --> 00:43:27,062 Das stimmt. 447 00:43:27,146 --> 00:43:30,524 Und warum sollte er die Waffe am Tatort lassen? 448 00:43:31,567 --> 00:43:34,278 Nein, Park Hae-young ist kein Killer. 449 00:43:36,780 --> 00:43:38,532 Ich verdächtige jemanden. 450 00:43:39,033 --> 00:43:40,743 - Wen? - Kim Sung-bum. 451 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 Kim Sung-bum? 452 00:43:42,828 --> 00:43:45,205 Auf den ist Park bei den Recherchen 453 00:43:45,748 --> 00:43:48,584 zu Ahn Chi-soo gestoßen. Das ist er doch? 454 00:43:48,876 --> 00:43:49,835 Genau der. 455 00:43:49,918 --> 00:43:54,715 An dem Tag, an dem Ahn Chi-soo starb, war Kim Sung-bum in Inju. 456 00:44:00,095 --> 00:44:02,306 -Ah ja? -Park Hae-young hat ihn gesehen. 457 00:44:02,389 --> 00:44:04,433 Das muss er überregional melden. 458 00:44:04,975 --> 00:44:07,686 Nein. Das überregionale Team verdächtigt ihn. 459 00:44:08,354 --> 00:44:12,816 -Man würde ihm nicht glauben. -Elende Kleingeister sind das! 460 00:44:13,233 --> 00:44:14,485 Das ist nicht alles. 461 00:44:16,779 --> 00:44:19,156 In Kims Landhaus wurde das Skelett 462 00:44:19,281 --> 00:44:22,284 eines Detectives gefunden. Der Fall ist 15 Jahre alt. 463 00:44:22,618 --> 00:44:24,620 Er hat einen Polizisten ermordet? 464 00:44:27,164 --> 00:44:28,957 Der Name des Polizisten lautet 465 00:44:30,042 --> 00:44:30,876 Lee Jae-han. 466 00:44:31,752 --> 00:44:34,713 1999 untersuchten er und Ahn Chi-soo gemeinsam 467 00:44:36,006 --> 00:44:37,758 den Inju-Fall. 468 00:44:39,593 --> 00:44:44,223 Was habe ich gesagt? Da steckt noch wesentlich mehr dahinter. 469 00:44:48,102 --> 00:44:50,562 Kim Sung-bum ist damals abgetaucht. 470 00:44:52,481 --> 00:44:55,526 Er verkehrt in kriminellen Kreisen. Wir müssen ihn finden, 471 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 ehe er sich außer Landes schmuggeln lässt. 472 00:44:59,279 --> 00:45:02,032 Überwachungskameras aus seinem Nachtclub, 473 00:45:02,116 --> 00:45:04,868 Telefonnachweise, Bankauszüge, Kreditkarten, 474 00:45:05,285 --> 00:45:06,662 sein Vorstrafenregister... 475 00:45:06,995 --> 00:45:08,539 Finden Sie was! 476 00:45:09,289 --> 00:45:10,124 Geht klar. 477 00:45:13,794 --> 00:45:17,214 An diesen Orten könnte sich Kim Sung-bum versteckt halten. 478 00:45:17,631 --> 00:45:21,093 Motels haben wir ausgeschlossen, weil sie überwacht werden. 479 00:45:21,760 --> 00:45:24,596 Alle diese Orte gehören Bekannten von Kim. 480 00:45:31,687 --> 00:45:32,938 Es sind zu viele. 481 00:45:33,939 --> 00:45:36,275 Selbst wenn ich ein Profil erstelle - 482 00:45:36,692 --> 00:45:38,277 er ist auf der Flucht. 483 00:45:38,527 --> 00:45:41,613 Er hält sich nicht zwingend an einem Lieblingsort auf. 484 00:45:43,073 --> 00:45:45,117 Ich kann Ihnen nicht helfen. 485 00:45:46,368 --> 00:45:47,870 Reißen Sie sich zusammen. 486 00:45:48,370 --> 00:45:49,872 Die Zeit drängt. 487 00:45:50,748 --> 00:45:54,251 Außer uns sucht noch jemand nach Kim Sung-bum. 488 00:46:00,632 --> 00:46:02,801 Ist das kalt heute! 489 00:46:07,931 --> 00:46:09,933 IMMOBILIEN IN KIM SUNG-BUMS UMFELD 490 00:46:11,602 --> 00:46:13,896 Ich muss Ihnen noch etwas sagen. 491 00:46:15,731 --> 00:46:20,486 Jemand aus Kims Umfeld hat erwähnt, dass außer mir noch jemand nach ihm sucht. 492 00:46:22,571 --> 00:46:26,742 -Die überregionale Polizei? -Nein, kein Polizist. 493 00:46:27,159 --> 00:46:30,662 Jemand, der uns einen Schritt voraus ist. 494 00:46:32,748 --> 00:46:33,916 Kim Bum-joo. 495 00:46:35,542 --> 00:46:36,752 Der Polizeidirektor? 496 00:46:38,587 --> 00:46:41,799 Aber er hat doch für Kim Sung-bums Freilassung gesorgt. 497 00:46:42,508 --> 00:46:43,342 Wieso...? 498 00:46:43,967 --> 00:46:48,388 Ja, aber daraufhin ist Kim Sung-bum vermutlich ist sofort untergetaucht. 499 00:46:49,890 --> 00:46:53,852 Die Person, die er jetzt am meisten fürchtet, ist Kim Bum-joo. 500 00:46:55,687 --> 00:46:58,398 Lee Jae-hans Leiche sollte nie gefunden werden. 501 00:46:59,733 --> 00:47:03,612 Wurde sie aber. Nun muss einer den Kopf für Polizistenmord hinhalten. 502 00:47:04,446 --> 00:47:05,364 Außerdem 503 00:47:06,532 --> 00:47:10,619 ist Kim Sung-bum Zeuge von Kim Bum-joos korrupten Machenschaften. 504 00:47:12,454 --> 00:47:16,667 Er wird versuchen, ihn beiseite zu räumen, ehe wir ihn finden. 505 00:47:22,005 --> 00:47:22,840 Ja? 506 00:47:23,465 --> 00:47:26,635 Ich habe überall gesucht. Er ist nicht aufzufinden. 507 00:47:27,052 --> 00:47:29,972 Finden Sie ihn, bevor die Polizei es tut. 508 00:47:30,305 --> 00:47:31,139 Verstanden. 509 00:47:57,165 --> 00:47:59,668 BUCHEON: 031-700-8990 510 00:47:59,751 --> 00:48:02,921 Wenn Kim Bum-joo Kim Sung-bum vor uns findet, 511 00:48:03,005 --> 00:48:04,673 bleibt Lees Tod ein Rätsel. 512 00:48:05,048 --> 00:48:08,552 Und wir verlieren den einzigen Zeugen von Ahn Chi-soos Tod. 513 00:48:09,845 --> 00:48:12,723 Wir müssen schneller sein. Uns bleibt keine Zeit. 514 00:48:36,330 --> 00:48:38,707 Welche Region ist am wahrscheinlichsten? 515 00:48:39,082 --> 00:48:41,251 Jongno-gu, da ist er aufgewachsen. 516 00:48:41,919 --> 00:48:45,047 Oder Gyeonggi-do in Bucheon, da lebte seine Mutter. 517 00:48:46,131 --> 00:48:47,466 Gyeonggi-do, Bucheon. 518 00:48:48,634 --> 00:48:49,509 Warum? 519 00:49:01,188 --> 00:49:03,899 Kim Sung-bum war auf der Flucht vor der Polizei 520 00:49:03,982 --> 00:49:06,234 und vor Kim Bum-joo. 521 00:49:06,485 --> 00:49:10,280 Er ist von Feinden umgeben. Er kann sich nicht rausschleusen. 522 00:49:10,948 --> 00:49:13,700 Also, was tut er? 523 00:49:16,119 --> 00:49:18,789 Wem kann er einigermaßen vertrauen? 524 00:49:19,706 --> 00:49:24,336 Dem Bullen, der nie gemeinsame Sache mit Kim Bum-joo machen würde. 525 00:49:25,212 --> 00:49:29,007 Er ruft den Polizisten an, der die Korruption aufdecken wollte. 526 00:49:29,883 --> 00:49:32,719 Jemanden wie mich. 527 00:49:36,473 --> 00:49:37,891 ASSERVATENKAMMER 528 00:49:38,016 --> 00:49:40,769 Eigentlich haben Sie hier gar keinen Zutritt. 529 00:49:40,852 --> 00:49:43,855 Ich dürfte Ihnen das Handy überhaupt nicht geben. 530 00:49:43,939 --> 00:49:45,816 Ich will ja niemanden anrufen. 531 00:49:46,316 --> 00:49:48,026 -Nur draufschauen. -Trotzdem. 532 00:49:48,110 --> 00:49:51,613 Das Telefon enthält Hinweise auf den Mörder von Ahn Chi-soo. 533 00:49:52,447 --> 00:49:55,534 Ich muss es begutachten, und zwar jetzt. 534 00:49:59,788 --> 00:50:01,164 Auf Ihre Verantwortung. 535 00:50:38,535 --> 00:50:40,787 ANRUFE 536 00:50:52,132 --> 00:50:53,717 Hier spricht Kim Sung-bum. 537 00:51:07,564 --> 00:51:08,523 Aufstehen. 538 00:51:16,656 --> 00:51:18,909 Sie werden ins Gefängnis verlegt. 539 00:51:22,704 --> 00:51:23,538 Abführen. 540 00:51:57,572 --> 00:51:59,116 Hier spricht Kim Sung-bum. 541 00:51:59,741 --> 00:52:02,327 Ich kann Kim Bum-joo das Handwerk legen. 542 00:52:03,370 --> 00:52:06,748 Ich traue keinen Polizisten außer Ihnen, Park Hae-young. 543 00:52:07,707 --> 00:52:11,044 Kommen Sie am 19. Januar um 23 Uhr 544 00:52:11,128 --> 00:52:14,214 in die Tiefgarage des Sanghwa-Building. Allein. 545 00:52:16,800 --> 00:52:18,802 Ich verhafte ihn mit dem Team. 546 00:52:19,553 --> 00:52:22,806 Nein. Er ist kriminell und passt auf wie ein Schießhund. 547 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 Er wird aus der Ferne beobachten, ob ich komme. 548 00:52:26,685 --> 00:52:28,812 Taucht jemand anderes auf, 549 00:52:28,895 --> 00:52:30,772 kontaktiert er mich nie wieder. 550 00:52:36,695 --> 00:52:39,197 Glauben Sie mir, es gibt nur einen Weg. 551 00:52:43,160 --> 00:52:43,994 Ja, 552 00:52:45,078 --> 00:52:47,664 wegen dem Gerichtstermin komme ich später. 553 00:52:48,582 --> 00:52:51,126 Legen Sie die Akte auf meinen Schreibtisch. 554 00:52:51,835 --> 00:52:52,669 Gut. 555 00:52:53,628 --> 00:52:55,589 Konnten Sie das Video sichten? 556 00:53:00,385 --> 00:53:01,219 Okay. 557 00:53:03,096 --> 00:53:06,600 Es wäre schön, wenn das nächstens etwas zügiger ginge. 558 00:53:09,269 --> 00:53:10,437 Nein, nicht heften. 559 00:53:11,396 --> 00:53:12,647 Keine Heftklammern. 560 00:53:19,279 --> 00:53:20,155 Stehenbleiben! 561 00:53:23,074 --> 00:53:24,993 Schnappt ihn euch! 562 00:53:27,829 --> 00:53:28,914 Stopp! 563 00:53:30,749 --> 00:53:31,583 Hey! 564 00:53:33,668 --> 00:53:34,502 Hey! 565 00:53:35,503 --> 00:53:36,463 Stehenbleiben! 566 00:53:40,091 --> 00:53:41,927 Park Hae-young! 567 00:53:44,179 --> 00:53:46,848 Geben Sie auf! Allein kommen Sie nicht weit! 568 00:53:51,561 --> 00:53:53,271 Allein kommen Sie nicht weit. 569 00:53:55,357 --> 00:53:58,276 Ich kann Sie da nicht reinziehen, Detective Cha. 570 00:53:58,652 --> 00:54:00,445 Sobald wir Kim Sung-bum haben, 571 00:54:00,570 --> 00:54:02,072 beweisen wir Ihre Unschuld. 572 00:54:03,073 --> 00:54:04,074 Tun Sie's nicht. 573 00:54:08,161 --> 00:54:10,330 -Sofort stehenbleiben! -Hey! 574 00:54:15,752 --> 00:54:16,795 Hey! 575 00:54:20,924 --> 00:54:24,344 Park Hae-young ist auf der Flucht. Nummernschild: 28Mo6417. 576 00:54:24,511 --> 00:54:25,887 Finden Sie den Wagen! 577 00:54:28,890 --> 00:54:29,933 Alles in Ordnung? 578 00:54:30,934 --> 00:54:33,478 Wir müssen bald in ein Taxi umsteigen. 579 00:54:33,937 --> 00:54:35,730 Tun wir wirklich das Richtige? 580 00:54:36,773 --> 00:54:40,193 -Die Polizei wird uns gnadenlos jagen. -Das ist mir egal. 581 00:54:42,362 --> 00:54:43,947 Wir müssen Kim treffen. 582 00:54:44,030 --> 00:54:46,700 Ich muss wissen, warum und wie Lee starb 583 00:54:47,158 --> 00:54:49,244 und was anders sein muss, damit er lebt. 584 00:54:49,995 --> 00:54:52,622 Detective Lee Jae-han vom Kriminaldezernat 2. 585 00:54:52,706 --> 00:54:54,332 Ist Detective Lee hier? 586 00:54:54,416 --> 00:54:55,875 -Das bin ich. -Ah. 587 00:54:58,086 --> 00:54:59,963 Lee Jae-han? Post für Sie. 588 00:55:00,046 --> 00:55:02,340 -Ja. -Eine Unterschrift, bitte. 589 00:55:06,303 --> 00:55:07,721 Danke sehr. 590 00:55:11,099 --> 00:55:12,934 AN: LEE JAE-HAN 591 00:55:14,686 --> 00:55:18,023 ABSENDER: LANDESINSTITUT FÜR FORENSIK 592 00:56:10,158 --> 00:56:12,410 Staatsanwalt Oh Jae-sung? Lee Jae-han. 593 00:56:12,494 --> 00:56:14,162 Ich habe die Beweise. 594 00:56:15,288 --> 00:56:19,751 Wir können Kim Bum-joo wegen Mordes überführen. 595 00:56:21,419 --> 00:56:25,632 Ist gut. Dann komme ich in einer Stunde in Ihr Büro. 596 00:56:27,008 --> 00:56:27,842 Gut. 597 00:56:36,518 --> 00:56:39,312 DNA-ANALYSE GEGENSTAND: 1 SCHAL 598 00:56:42,023 --> 00:56:45,443 ANHANG 1: ERGEBNISSE DER STR-METHODE 599 00:57:05,588 --> 00:57:06,798 Ich bin dann weg. 600 00:57:06,881 --> 00:57:09,134 -Rufen Sie an, wenn was ist. -Ist gut. 601 00:57:11,094 --> 00:57:11,928 Alle herhören! 602 00:57:12,429 --> 00:57:15,932 Wir haben eine Kindesentführung an der Jinyang-Grundschule. 603 00:57:16,015 --> 00:57:18,226 -Was? -Informieren Sie Ihre Familie. 604 00:57:18,768 --> 00:57:21,062 Gehen Sie dem Anruf nach 605 00:57:21,438 --> 00:57:24,107 und bestätigen Tatzeit und -ort. -Mache ich. 606 00:57:28,153 --> 00:57:30,447 Es wird jedes Mal hektisch... 607 00:57:31,948 --> 00:57:34,325 Ich gehe jetzt los! 608 00:57:34,826 --> 00:57:37,245 -Ich überprüfe das. -Choi und Park, wir ziehen los. 609 00:57:37,787 --> 00:57:39,539 Helfen Sie mit dem Bericht. 610 00:57:39,914 --> 00:57:41,958 -Ich fahre an die Schule. -Okay. 611 00:57:47,464 --> 00:57:49,340 Die Jinyang-Grundschule, bitte. 612 00:57:51,468 --> 00:57:56,264 Kommen Sie am 19. Januar um 23 Uhr in die Tiefgarage des Sanghwa-Building. 613 00:57:57,557 --> 00:57:59,559 Ich traue keinem Polizisten außer Ihnen, 614 00:57:59,809 --> 00:58:00,727 Park Hae-young. 615 00:58:01,644 --> 00:58:02,729 Kommen Sie allein. 616 00:58:22,790 --> 00:58:23,625 Allein? 617 00:58:24,083 --> 00:58:25,877 Wo sind die Beweise, 618 00:58:25,960 --> 00:58:28,338 um Kim Bum-joo zu Fall zu bringen? 619 00:58:28,630 --> 00:58:29,797 Ob Sie allein sind? 620 00:58:30,131 --> 00:58:31,799 Welche Beweise haben Sie? 621 00:58:32,926 --> 00:58:33,885 Was glauben Sie? 622 00:58:34,636 --> 00:58:37,639 Bestechung und Veruntreuung sind längst verjährt. 623 00:58:39,098 --> 00:58:41,476 Ein Verbrechen ohne Verjährungsfrist... 624 00:58:42,727 --> 00:58:45,563 Dann geht es... um einen Mordfall? 625 00:58:47,315 --> 00:58:48,149 Kim Sung-bum, 626 00:58:49,901 --> 00:58:50,985 Hände hoch. 627 00:58:58,701 --> 00:58:59,869 Halt! 628 00:59:01,329 --> 00:59:02,163 Warten Sie! 629 00:59:06,543 --> 00:59:07,418 Nein! 630 00:59:18,304 --> 00:59:20,640 Allein, sagte ich! Sind Sie wahnsinnig? 631 00:59:20,723 --> 00:59:22,892 Sie können Detective Cha vertrauen. 632 00:59:23,560 --> 00:59:25,478 Darum geht es nicht. 633 00:59:25,562 --> 00:59:27,939 Sie kennen Kim Bum-joo nicht. 634 00:59:29,065 --> 00:59:31,192 Jemand ist Ihnen garantiert gefolgt. 635 00:59:32,610 --> 00:59:33,987 Detective Lee Jae-han. 636 00:59:34,654 --> 00:59:35,863 Erinnern Sie sich? 637 00:59:37,115 --> 00:59:38,241 Wer soll das sein? 638 00:59:40,201 --> 00:59:41,286 Das war 2000. 639 00:59:42,203 --> 00:59:44,080 -In Seonil. -Keine Ahnung. 640 00:59:44,455 --> 00:59:45,623 Bei Ihrem Landhaus 641 00:59:47,000 --> 00:59:48,418 fand man seine Leiche. 642 00:59:49,377 --> 00:59:50,295 Warum? 643 00:59:52,839 --> 00:59:54,382 Warum musste er sterben? 644 00:59:55,717 --> 00:59:57,719 Es war seine Entscheidung. 645 00:59:58,386 --> 01:00:00,888 Hätte er sich rausgehalten, wäre er am Leben. 646 01:00:01,514 --> 01:00:03,850 Er ist vollkommen sinnlos gestorben. 647 01:00:08,313 --> 01:00:09,647 -Komm mal. -Unterwegs. 648 01:00:11,899 --> 01:00:14,944 -Also, wie viele kommen? -Etwa fünf. 649 01:00:15,028 --> 01:00:16,613 -Sicher? -Ja, schon. 650 01:00:19,574 --> 01:00:20,408 Alle herhören. 651 01:00:25,496 --> 01:00:27,206 -Gehen Sie ran? -Sofort. 652 01:00:28,333 --> 01:00:29,500 Kriminaldezernat 2. 653 01:00:29,917 --> 01:00:32,503 Der Polizeichef von Seoul kommt 654 01:00:33,212 --> 01:00:35,715 und leitet den Entführungsfall. 655 01:00:38,176 --> 01:00:40,887 Bitte unterstützen Sie ihn nach Kräften. 656 01:00:40,970 --> 01:00:42,847 Aber was ist mit Ihnen, Chef? 657 01:00:43,681 --> 01:00:45,600 Das kommt alles so plötzlich. 658 01:00:45,683 --> 01:00:47,518 Wir haben einen Erpresserbrief. 659 01:00:47,685 --> 01:00:50,021 50 Millionen Won. Übergabe im Café Firenze. 660 01:00:53,816 --> 01:00:54,734 Unser Team 661 01:00:54,817 --> 01:00:57,111 hält nach Verdächtigen Ausschau. 662 01:00:57,278 --> 01:00:58,821 Team Seoul mimt Gäste. 663 01:00:59,656 --> 01:01:01,741 Wir gehen jetzt sofort los. 664 01:01:01,824 --> 01:01:03,368 -In Ordnung. -Jawohl. 665 01:01:21,594 --> 01:01:23,471 Polizei Jinyang, guten Tag. 666 01:01:23,554 --> 01:01:25,640 Wir bitten um Ihre Mitarbeit. 667 01:02:18,192 --> 01:02:19,277 Er starb grundlos? 668 01:02:20,945 --> 01:02:24,365 -Was soll das heißen? -Er kannte den Jungen nicht näher. 669 01:02:24,824 --> 01:02:27,034 Er hätte den Fall ignorieren können, 670 01:02:27,577 --> 01:02:28,995 statt zu ermitteln. 671 01:02:29,579 --> 01:02:31,497 Aber er war wie besessen. 672 01:02:33,207 --> 01:02:37,170 Reden Sie etwa von Park Sun-woos Tod? 673 01:02:38,087 --> 01:02:38,963 Richtig. 674 01:02:40,173 --> 01:02:44,343 Weiß außer Oh Jae-sung sonst noch jemand davon? 675 01:02:46,637 --> 01:02:47,638 Ach, 676 01:02:48,765 --> 01:02:51,809 Sie wollen wissen, woher ich Bescheid weiß? 677 01:02:55,813 --> 01:02:57,815 Tja, so ist das eben. 678 01:02:58,733 --> 01:03:01,277 Wir sitzen alle im selben Boot. 679 01:03:04,572 --> 01:03:06,157 Das ist Ihre letzte Chance. 680 01:03:07,283 --> 01:03:08,117 Geben Sie auf. 681 01:03:09,577 --> 01:03:12,038 Dann kann die Sache hier und jetzt enden. 682 01:03:13,706 --> 01:03:15,249 Ich will keinen Bulle töten. 683 01:04:39,584 --> 01:04:40,543 Lieutenant Park. 684 01:04:45,673 --> 01:04:47,925 Dies ist wohl mein letzter Funkspruch. 685 01:04:51,721 --> 01:04:53,472 Geben Sie niemals auf. 686 01:04:57,268 --> 01:04:59,145 Vergangenes kann geändert werden. 687 01:05:27,924 --> 01:05:29,926 Was tun Sie? 688 01:06:04,335 --> 01:06:05,211 Mistkerle. 689 01:06:06,837 --> 01:06:07,922 Wie spät ist es? 690 01:06:08,714 --> 01:06:09,924 23:23 Uhr. 691 01:06:19,600 --> 01:06:21,143 Geben Sie niemals auf. 692 01:06:26,774 --> 01:06:28,776 Er hätte überleben können. 693 01:06:30,111 --> 01:06:33,030 Aber er hat den Tod gewählt. 694 01:06:39,245 --> 01:06:40,246 Wegen mir. 695 01:06:42,123 --> 01:06:43,290 Wegen mir. 696 01:06:44,709 --> 01:06:47,586 Ungelöste Fälle existieren, weil jemand sie aufgibt. 697 01:06:49,338 --> 01:06:51,132 Geben Sie nicht auf. 698 01:06:51,215 --> 01:06:52,925 Ich muss Sie um etwas bitten. 699 01:06:53,050 --> 01:06:56,262 Finden Sie heraus, was 1999 in Inju geschah. 700 01:06:56,554 --> 01:06:58,681 Bitte sagen Sie mir die Wahrheit. 701 01:06:58,764 --> 01:07:00,099 Detective, ich bin's. 702 01:07:00,349 --> 01:07:03,978 Retten Sie meinen Bruder! Am 18. Februar 2000 wird er sterben. 703 01:07:04,061 --> 01:07:05,229 Man wird ihn ermorden. 704 01:07:09,150 --> 01:07:11,068 Ich dachte, keiner kümmert sich. 705 01:07:13,070 --> 01:07:14,905 Aber er hat nie aufgegeben. 706 01:07:18,409 --> 01:07:20,202 Und wegen mir... 707 01:07:21,871 --> 01:07:23,873 Wegen mir ist er gestorben. 708 01:07:24,373 --> 01:07:25,624 Reißen Sie sich zusammen. 709 01:07:27,043 --> 01:07:28,294 Stehenbleiben! 710 01:07:35,176 --> 01:07:36,510 Nein, nein! 711 01:07:46,270 --> 01:07:47,229 Kim Sung-bum. 712 01:07:48,481 --> 01:07:49,315 Kim Sung-bum. 713 01:08:05,581 --> 01:08:06,415 Aussteigen. 714 01:08:10,544 --> 01:08:12,713 Umdrehen und Hände aufs Dach. 715 01:08:32,358 --> 01:08:33,484 Nein! 716 01:09:13,691 --> 01:09:14,525 Park Hae-young. 717 01:09:20,406 --> 01:09:21,365 Park Hae-young. 718 01:09:24,493 --> 01:09:26,162 Park Hae-young. 719 01:09:27,288 --> 01:09:28,497 Kommen Sie zu sich. 720 01:09:28,873 --> 01:09:30,833 Wach Sie auf, Park Hae-young. 721 01:09:32,459 --> 01:09:35,379 -Das Gerät... -Ich rufe den Notarzt. 722 01:09:37,339 --> 01:09:38,340 Das Gerät. 723 01:09:40,634 --> 01:09:44,138 Sie müssen einen Funkspruch absetzen. 724 01:09:45,222 --> 01:09:46,765 Ich gebe nicht auf. 725 01:09:48,142 --> 01:09:49,727 Egal, was passiert, 726 01:09:50,269 --> 01:09:51,604 ich bringe es zu Ende. 727 01:09:54,273 --> 01:09:55,941 Retten Sie 728 01:09:56,775 --> 01:09:58,319 Lee Jae-han. 729 01:10:07,661 --> 01:10:09,246 Park Hae-young. 730 01:10:09,788 --> 01:10:11,790 Bleiben Sie wach. 731 01:10:12,708 --> 01:10:15,711 Lieutenant Park. Nein! 732 01:10:16,003 --> 01:10:17,421 Wachen Sie auf! 733 01:10:18,714 --> 01:10:20,424 Oh nein. Park Hae-young. 734 01:10:24,386 --> 01:10:26,805 Ich will, dass Sie glücklich sind. 735 01:10:33,312 --> 01:10:35,898 Das wünsche ich Ihnen auch. 736 01:11:09,139 --> 01:11:11,100 Ich weiß nur eines sicher. 737 01:11:12,685 --> 01:11:14,979 Der Funk begann dank einer einzigen Person. 738 01:11:15,562 --> 01:11:17,690 Die Stimme aus dem Funkgerät 739 01:11:18,482 --> 01:11:19,858 hat mich eines gelehrt. 740 01:11:20,150 --> 01:11:22,653 Ich sage es ein letztes Mal. Geben Sie auf. 741 01:11:23,362 --> 01:11:24,196 Nein. 742 01:11:24,780 --> 01:11:25,948 Die Vergangenheit 743 01:11:27,241 --> 01:11:28,617 wurde bereits geändert. 744 01:11:28,784 --> 01:11:30,786 Finden Sie ihn. 745 01:11:30,953 --> 01:11:32,830 -Um jeden Preis. -Ich komme wieder. 746 01:11:37,668 --> 01:11:38,919 Ich komme wieder. 52279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.