Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,467 --> 00:00:52,469
Was...
2
00:00:56,973 --> 00:00:59,768
Was...
3
00:01:02,520 --> 00:01:04,564
Ich wähle den Notruf.
4
00:01:09,194 --> 00:01:10,612
Das Walkie-Talkie...
5
00:01:11,529 --> 00:01:12,447
Was?
6
00:01:13,782 --> 00:01:15,075
Lee Jae-han...
7
00:01:15,742 --> 00:01:16,785
Ich hörte...
8
00:01:17,619 --> 00:01:18,578
seine Stimme.
9
00:01:33,802 --> 00:01:36,096
Lieutenant Park Hae-young.Hier Lee Jae-han.
10
00:01:40,850 --> 00:01:41,684
Lieutenant.
11
00:01:42,060 --> 00:01:43,394
Hören Sie mich?
12
00:01:44,229 --> 00:01:45,063
Lieutenant.
13
00:01:46,106 --> 00:01:47,732
Unmöglich!
14
00:01:48,691 --> 00:01:52,070
Lee Jae--han ist unmöglich am Leben.
15
00:01:55,323 --> 00:01:58,201
Ich hab's nach der Funkübertragung
überprüft.
16
00:01:59,452 --> 00:02:02,413
Es war auf jeden Fall da.
17
00:02:03,289 --> 00:02:04,457
Unter der Treppe.
18
00:02:05,959 --> 00:02:07,961
Wovon redest du?
19
00:02:09,295 --> 00:02:12,006
Ich... Ich...
20
00:02:12,966 --> 00:02:14,968
Ich habe Lee Jae-han umgebracht.
21
00:02:19,848 --> 00:02:22,809
Was... Was sagst du...
22
00:02:23,852 --> 00:02:25,186
Ich habe ihn
23
00:02:26,229 --> 00:02:28,231
eigenhändig getötet.
24
00:02:30,108 --> 00:02:32,110
Ich bereue es so sehr.
25
00:02:36,739 --> 00:02:37,824
Commander.
26
00:02:40,410 --> 00:02:42,620
Falls er noch am Leben ist...
27
00:02:44,330 --> 00:02:47,083
Falls Detective Lee Jae-han lebt,
28
00:02:49,252 --> 00:02:50,712
sag ihm,
29
00:02:51,629 --> 00:02:53,298
dass ich keine Wahl hatte.
30
00:02:54,716 --> 00:02:57,260
Ich hatte keine Wahl.
31
00:03:00,513 --> 00:03:01,931
Warum...
32
00:03:03,016 --> 00:03:04,684
Warum haben Sie...
33
00:03:06,060 --> 00:03:07,687
Alles begann
34
00:03:09,480 --> 00:03:10,982
in Inju.
35
00:03:14,110 --> 00:03:15,195
Commander.
36
00:03:16,279 --> 00:03:18,865
Commander, wachen Sie auf!
37
00:03:29,959 --> 00:03:31,961
Ich bin beim Inju Krankenhaus.
38
00:03:32,045 --> 00:03:34,923
Jemand ist verletzt, beeilen Sie sich!
39
00:03:37,050 --> 00:03:39,302
Commander!
40
00:03:46,643 --> 00:03:49,479
Warum warst du dort?
41
00:03:49,729 --> 00:03:51,064
Mann, sag mal was!
42
00:03:52,273 --> 00:03:54,275
-Was ist passiert?
-Er wurde angegriffen?
43
00:03:55,652 --> 00:03:58,863
Wir ermitteln noch.
Wir kamen nach der Meldung.
44
00:03:59,405 --> 00:04:01,407
Er war mit dem Opfer am Tatort.
45
00:04:01,741 --> 00:04:03,243
Er ist der einzige Zeuge.
46
00:04:04,869 --> 00:04:07,288
Was bist du? Was hast du ihm angetan?
47
00:04:07,622 --> 00:04:09,624
-Wir sind im selben Team.
-Nein!
48
00:04:09,832 --> 00:04:13,878
Hör auf, wir wissen nicht mal,
was wirklich passiert ist.
49
00:04:14,003 --> 00:04:16,631
Er hat Blut
des Commanders auf seinen Händen.
50
00:04:16,881 --> 00:04:18,216
Seht ihr das nicht?
51
00:04:19,133 --> 00:04:20,134
Was ist los?
52
00:04:31,646 --> 00:04:32,647
Was ist mit Ahn?
53
00:04:37,235 --> 00:04:40,238
Hören Sie nicht?
Was ist mit Ahn Chi-soo passiert?
54
00:04:43,700 --> 00:04:44,659
Er...
55
00:04:48,246 --> 00:04:49,455
starb am Tatort.
56
00:05:08,766 --> 00:05:11,894
Warum trafen Sie Ahn Chi-soo
in Inju?
57
00:05:16,274 --> 00:05:18,026
Er hat mich angerufen.
58
00:05:19,944 --> 00:05:21,738
Er sagte,
59
00:05:23,031 --> 00:05:24,365
er hätte Informationen
60
00:05:24,991 --> 00:05:27,368
über den Fall der Studentin von Inju
61
00:05:27,660 --> 00:05:29,662
von 1999.
62
00:05:35,835 --> 00:05:37,045
Worüber?
63
00:05:40,423 --> 00:05:43,009
Er sagte, die Beweise wären frei erfunden.
64
00:05:48,181 --> 00:05:49,849
Frei erfunden?
65
00:05:53,478 --> 00:05:54,437
Wie?
66
00:05:55,813 --> 00:05:57,690
Das hat er nicht gesagt.
67
00:05:58,941 --> 00:06:00,485
Als ich ankam,
68
00:06:01,652 --> 00:06:03,780
war er bereits angegriffen worden.
69
00:06:06,115 --> 00:06:09,160
Haben Sie am Tatort
eine verdächtige Person gesehen?
70
00:06:10,161 --> 00:06:11,704
Er war alleine.
71
00:06:13,164 --> 00:06:14,082
Und die Waffe?
72
00:06:15,416 --> 00:06:16,793
Ich habe keine gesehen.
73
00:06:16,876 --> 00:06:18,795
Was ist mit Zeugen und Umgebung?
74
00:06:20,213 --> 00:06:22,965
-Es war zu dunkel.
-Sie sind ein Detective!
75
00:06:24,342 --> 00:06:28,012
Sie haben also am Tatort
Ihres Vorgesetzten nichts gesehen?
76
00:06:31,599 --> 00:06:34,394
Was ist mit euch?
77
00:06:34,977 --> 00:06:39,357
Euer vorbildliche Vorgesetzter
wurde auf dem kalten Betonboden getötet.
78
00:06:41,651 --> 00:06:44,987
Ihr werdet sicher nicht ruhen
bis der Mörder gefasst ist.
79
00:06:45,613 --> 00:06:47,615
Ihr solltet alle an dem Fall arbeiten.
80
00:06:48,032 --> 00:06:51,035
Suchen Sie nach Ahn Chi-soos Spur,
bevor er starb.
81
00:06:51,160 --> 00:06:55,164
Alles aus seinen Anruflisten,
Kartendaten, Videoaufnahmen der Szene.
82
00:06:57,625 --> 00:06:59,043
Bring mir den Mörder.
83
00:07:00,670 --> 00:07:01,504
Aber...
84
00:07:03,172 --> 00:07:05,216
die Cold Case Squad
hält sich raus.
85
00:07:06,884 --> 00:07:10,721
-Er war auch unser Vorgesetzter.
-Ihr Kollege ist der Hauptverdächtige.
86
00:07:10,805 --> 00:07:12,723
Daher können Sie
hier nicht ermitteln.
87
00:07:14,642 --> 00:07:17,895
-Ich war es nicht. Warum...
-Das entscheiden wir.
88
00:07:21,274 --> 00:07:22,650
Fangt an zu ermitteln.
89
00:07:29,740 --> 00:07:33,953
Lieutenant Park Hae-young, bitte
kooperieren Sie mit den Ermittlungen.
90
00:07:43,963 --> 00:07:45,131
Bei deinem letzten Anruf
91
00:07:45,214 --> 00:07:48,718
solltest du ihn um 23 Uhr
vor dem Inju-Krankenhaus treffen.
92
00:07:49,760 --> 00:07:52,638
-Ja.
-Hast du es noch jemandem erzählt?
93
00:07:53,806 --> 00:07:54,640
Nein.
94
00:07:55,766 --> 00:07:57,435
Dasselbe gilt für den Commander.
95
00:07:57,852 --> 00:07:59,937
Ich überprüfte seine Telefonate.
96
00:08:00,021 --> 00:08:01,898
Du warst der Letzte,
der mit ihm sprach.
97
00:08:01,981 --> 00:08:05,234
Die Leute, die von
euch beiden wussten,
98
00:08:05,735 --> 00:08:08,946
warst du und der Commander.
Nur ihr beiden.
99
00:08:10,823 --> 00:08:13,159
-Ich war es nicht.
-Warum der Streit?
100
00:08:15,244 --> 00:08:16,621
Im Büro.
101
00:08:16,704 --> 00:08:20,124
Schade.
Mir ist nach Schweinefleisch mit Soja.
102
00:08:20,249 --> 00:08:23,169
Wenn der Fall gelöst ist, gehen wir
einen trinken.
103
00:08:26,255 --> 00:08:30,009
Wenn du meine Sachen wieder anfasst,
gibt's Stress.
104
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
Worüber habt ihr gesprochen?
105
00:08:34,597 --> 00:08:36,599
Warum habt ihr euch gestritten?
106
00:08:55,409 --> 00:08:56,536
Was ist das?
107
00:09:03,084 --> 00:09:04,669
Er hatte ein Kind.
108
00:09:05,628 --> 00:09:07,046
Er hatte eine Tochter.
109
00:09:07,880 --> 00:09:09,215
Sie war wohl krank.
110
00:09:12,051 --> 00:09:13,177
Knochenmarkkrebs?
111
00:09:14,053 --> 00:09:17,223
Ja, die Patientin und ihr Vormund
hatten es wohl schwer.
112
00:09:17,306 --> 00:09:19,767
Sie kämpfte lange
gegen die Krankheit an.
113
00:09:21,686 --> 00:09:23,271
Was ist mit dem Patienten?
114
00:09:25,982 --> 00:09:28,401
Er hatte eine Tochter,
115
00:09:28,484 --> 00:09:32,154
aber sie hatte den Knochenmarkkrebs
und starb vor drei Tagen.
116
00:09:33,281 --> 00:09:37,118
Er sprach nicht über seine Familie,
also wusste niemand davon.
117
00:09:39,120 --> 00:09:41,247
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
118
00:09:42,832 --> 00:09:44,000
Was noch?
119
00:09:45,543 --> 00:09:48,129
Wir überprüfen die
Videoaufnahmen am Tatort.
120
00:09:48,337 --> 00:09:51,507
Aber es gab keine Überwachungskameras
am Tatort.
121
00:09:51,882 --> 00:09:55,261
Falls der Verdächtige
den Ort absichtlich als Treffpunkt wählte,
122
00:09:55,344 --> 00:09:57,388
könnte
er das Verbrechen geplant haben.
123
00:09:59,307 --> 00:10:01,225
Und die Telefon-
und Kartendaten?
124
00:10:01,309 --> 00:10:03,894
Ich hörte etwas Seltsames,
als ich am Mordtag
125
00:10:04,520 --> 00:10:06,105
seine Telefonate abhörte.
126
00:10:07,940 --> 00:10:09,900
Woher kennst du Commander Ahn?
127
00:10:11,736 --> 00:10:13,863
Ich hatte einen Nachtclub
und war in der Mafia.
128
00:10:13,946 --> 00:10:16,907
Woher kenne ich sonst den Chef
der Ermittlungseinheit?
129
00:10:16,991 --> 00:10:18,534
Beantworte die Frage.
130
00:10:20,119 --> 00:10:22,622
Er ermittelte im Fall
meiner Mitarbeiter.
131
00:10:22,705 --> 00:10:25,750
Und seitdem gebe ich
ihm nützliche Informationen.
132
00:10:29,045 --> 00:10:32,381
Du hast um 15 Uhr mit ihm gesprochen.
Worüber?
133
00:10:32,465 --> 00:10:34,759
Dies und das, ok?
134
00:10:38,095 --> 00:10:39,305
Antworte anständig.
135
00:10:39,805 --> 00:10:42,224
Du glaubst mir eh nicht.
136
00:10:42,308 --> 00:10:43,684
Wie kannst du es wagen!
137
00:10:44,810 --> 00:10:48,230
Es ist ein Krieg der Polizei.
138
00:10:48,522 --> 00:10:50,608
Ich zahle,
falls ich mich einmische!
139
00:10:51,025 --> 00:10:52,026
Wieso?
140
00:10:54,070 --> 00:10:56,530
-Ein Detective kam kürzlich zu mir.
-Wer?
141
00:10:57,031 --> 00:10:59,408
Sein Name war Park Hae-young.
142
00:11:00,326 --> 00:11:03,537
Er fragte
neugierig nach Commander Ahn.
143
00:11:05,998 --> 00:11:06,999
Wonach?
144
00:11:07,375 --> 00:11:09,210
Ob Ahn Chi-soo bestochen wurde,
145
00:11:09,585 --> 00:11:13,506
ob er den Fall erfunden hat.
Er fragte ständig.
146
00:11:14,215 --> 00:11:15,841
Ich sagte, ich weiß es nicht.
147
00:11:15,925 --> 00:11:19,762
Aber er klammerte sich an mich
und ärgerte mich.
148
00:11:20,096 --> 00:11:22,807
Deshalb rief ich den Commander an.
149
00:11:23,432 --> 00:11:25,851
Um ihn vor seinen Untergebenen
zu warnen.
150
00:11:29,772 --> 00:11:32,066
Hae-young hat Ahn Chi-soo überprüft?
151
00:11:34,944 --> 00:11:35,945
Weißt du warum?
152
00:11:36,570 --> 00:11:40,616
Nein, Park Hae-young schweigt.
153
00:11:41,158 --> 00:11:42,993
Warum hast du ihn überprüft?
154
00:11:43,828 --> 00:11:45,621
Kim Sung-bum gestand alles.
155
00:11:45,705 --> 00:11:47,581
Warum hast du ihn überprüft?
156
00:11:48,416 --> 00:11:50,418
Was verbirgst du?
157
00:11:51,752 --> 00:11:54,255
Überprüfe Park Hae-young gründlich.
158
00:11:54,797 --> 00:11:57,675
Seine Aufenthaltsorte bis heute
und finde heraus,
159
00:11:57,758 --> 00:11:59,885
warum er Ahn Chi-soo überprüft hat.
160
00:12:01,262 --> 00:12:03,055
Halte mich auf dem Laufenden.
161
00:12:06,308 --> 00:12:10,688
Ich hörte, der Commander kämpfte
vor seinem Tod mit Hae-young?
162
00:12:14,191 --> 00:12:15,317
Wer sagt das?
163
00:12:16,068 --> 00:12:21,031
Ich hörte, er hatte ein WalkieTalkie
dabei. Stimmt das?
164
00:12:23,159 --> 00:12:24,910
Hast du den Direktor nicht gehört?
165
00:12:25,035 --> 00:12:27,538
Dein Team ist vom Fall
ausgeschlossen.
166
00:12:27,621 --> 00:12:28,622
Frag nicht mehr.
167
00:12:33,711 --> 00:12:37,423
Hast du ein WalkieTalkie
vom Commander gefunden?
168
00:12:38,632 --> 00:12:40,551
Mit einem gelben Smiley-Aufkleber.
169
00:12:41,886 --> 00:12:45,181
Ich sage es noch einmal.
Keine Fragen mehr!
170
00:12:58,152 --> 00:12:59,904
Schalte dein Handy nicht aus
171
00:13:00,488 --> 00:13:02,656
und entferne dich nicht zu sehr.
172
00:13:02,907 --> 00:13:05,785
Verhalte dich normal. Ok?
173
00:13:25,846 --> 00:13:27,264
Es sieht schlecht aus.
174
00:13:29,350 --> 00:13:34,104
Der Commander hat seine Tochter
seit der Scheidung allein großgezogen.
175
00:13:35,981 --> 00:13:38,442
Er sprach nie über seine Familie.
176
00:13:40,694 --> 00:13:43,906
Seine Tochter starb vor ein
paar Tagen an Knochenkrebs.
177
00:13:46,784 --> 00:13:49,578
Die Ermittler der Wide-Area
Squad rasten aus.
178
00:13:51,747 --> 00:13:55,835
Du warst bei ihm, als er starb,
und hast nicht mal richtig ausgesagt.
179
00:13:56,752 --> 00:13:59,004
Man könnte es dir anlasten.
180
00:14:01,590 --> 00:14:02,800
Ich war es nicht.
181
00:14:03,759 --> 00:14:05,427
Ich weiß. Ich vertraue dir.
182
00:14:08,472 --> 00:14:11,016
Ich glaube nicht,
dass du ihn getötet hast.
183
00:14:16,397 --> 00:14:17,648
Deshalb frage ich.
184
00:14:19,358 --> 00:14:20,818
Warum hast du ihn überprüft?
185
00:14:25,364 --> 00:14:28,033
Ich brauche Informationen,
um dir zu helfen.
186
00:14:45,134 --> 00:14:47,887
Der Bestechungsfall
von Detective Lee Jae-han.
187
00:14:49,680 --> 00:14:51,015
Nichts davon war echt.
188
00:14:55,477 --> 00:14:57,396
Woher weißt du das?
189
00:15:00,649 --> 00:15:02,651
Hast du ihn auch überprüft?
190
00:15:03,485 --> 00:15:07,156
Ahn Chi-soo und der Gangster Kim Sung-
bum legten ihn rein.
191
00:15:07,656 --> 00:15:08,949
Woher weißt du das?
192
00:15:10,075 --> 00:15:11,827
Wie...
193
00:15:12,369 --> 00:15:13,829
Das ist unwichtig.
194
00:15:14,413 --> 00:15:19,710
Der Commander hat mit Detective Lees
Bestechungsfall zu tun!
195
00:15:20,544 --> 00:15:23,213
Dahinter steckt
eine größere Polizei-Einheit.
196
00:15:25,591 --> 00:15:28,344
Du hast gesagt, du vertraust mir, oder?
197
00:15:29,094 --> 00:15:32,181
Du bist die Einzige,
der ich je vertraut habe.
198
00:15:33,140 --> 00:15:38,020
Du bist die Einzige in der Polizei,
der ich vertrauen kann.
199
00:15:42,566 --> 00:15:43,943
Hast du Beweise?
200
00:15:45,986 --> 00:15:49,949
Beweise für Ahn Chi-soos
Fälschungen in dem Fall?
201
00:15:53,327 --> 00:15:56,163
Es waren nur Vermutungen
bis Commander Ahn starb.
202
00:15:57,164 --> 00:16:00,501
Aber jetzt bin ich mir sicher.
203
00:16:01,669 --> 00:16:02,795
Wovon redest du?
204
00:16:04,880 --> 00:16:09,218
Der Commander hatte keine andere Wahl,
als mitzumachen.
205
00:16:09,551 --> 00:16:10,761
Wieso?
206
00:16:11,971 --> 00:16:14,306
Er sagte es mir, kurz bevor er starb
207
00:16:16,642 --> 00:16:18,060
Dass er...
208
00:16:19,937 --> 00:16:21,105
Detective Lee tötete.
209
00:16:31,073 --> 00:16:32,116
Lüg mich nicht an.
210
00:16:35,119 --> 00:16:37,538
Warum...
211
00:16:38,455 --> 00:16:40,040
warum sollte er?
212
00:16:40,541 --> 00:16:43,085
Er hat es mir gesagt.
213
00:16:44,837 --> 00:16:46,130
Dass er...
214
00:16:47,715 --> 00:16:49,091
ihn eigenhändig tötete.
215
00:16:53,512 --> 00:16:56,390
Warum? Warum?
216
00:16:57,016 --> 00:17:01,020
Warum ihn töten?
217
00:17:01,103 --> 00:17:01,937
Es ist Inju.
218
00:17:03,105 --> 00:17:05,107
Er sagte, in Inju fing alles an.
219
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
Es ist wegen des Inju-Falls.
220
00:17:08,360 --> 00:17:10,904
Detective Lee und Commander Ahn
221
00:17:12,781 --> 00:17:14,908
wurden alle wegen des Falls getötet.
222
00:17:23,751 --> 00:17:25,502
Enge Freunde Hye-seungs?
223
00:17:27,046 --> 00:17:29,506
Ja, wem stand sie in der Schule nah?
224
00:17:29,798 --> 00:17:31,800
Sie kam nicht oft in die Schule.
225
00:17:32,051 --> 00:17:34,303
Selbst wenn, war sie eigenbrötlerisch.
226
00:17:34,553 --> 00:17:38,724
Sie war sehr ruhig, also fiel
den Lehrern der Umgang mit ihr schwer.
227
00:17:41,060 --> 00:17:44,063
Sie ging mit einem InGan,
aus dem Schülerrat, aus.
228
00:17:44,813 --> 00:17:45,647
Was?
229
00:17:46,774 --> 00:17:50,694
Das ist Unsinn.
Warum sollte er mit ihr ausgehen?
230
00:17:51,987 --> 00:17:53,238
Auf keinen Fall.
231
00:17:56,033 --> 00:17:59,953
In-gan heißt Schülerrat der
Inju Highschool, oder?
232
00:18:00,913 --> 00:18:03,957
Sie haben nichts
mit demFall zu tun.
233
00:18:04,041 --> 00:18:06,043
Kann ich das Schulregister sehen?
234
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
Was?
235
00:18:14,051 --> 00:18:15,219
Lee Jae-han?
236
00:18:16,178 --> 00:18:21,266
Er bat um das
Schulregister der Schülerratsmitglieder.
237
00:18:21,850 --> 00:18:24,269
Ich glaube, er hat es herausgefunden.
238
00:18:28,107 --> 00:18:31,068
Hast du das Kind gefunden,
das den Eintrag schrieb?
239
00:18:33,529 --> 00:18:35,739
Es muss ein
Schülerratsmitglied sein.
240
00:18:36,323 --> 00:18:38,992
Nur sie wissen,
was wirklich passiert ist.
241
00:18:40,369 --> 00:18:43,288
Ist es so schwer, eine
von sieben Personen zu finden?
242
00:18:43,372 --> 00:18:45,582
Sie sagen, sie hätten es nicht getan!
243
00:18:45,666 --> 00:18:48,085
Das hast ihnen geglaubt?
244
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
Du hättest ihn zum Reden
bringen sollen.
245
00:18:52,214 --> 00:18:53,674
Es tut mir leid.
246
00:18:54,633 --> 00:18:55,467
Wie bitte?
247
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
Du weißt nicht, was hier los ist.
248
00:19:00,264 --> 00:19:04,434
Falls Detective Lee Jae-han ihn
vor uns findet, sind wir alle tot!
249
00:19:07,437 --> 00:19:09,940
Ich sagte allen sieben Schülern,
250
00:19:10,524 --> 00:19:12,860
sie sollen mit niemandem reden.
251
00:19:13,485 --> 00:19:16,405
Mit ihnen in Kontakt zu treten,
wird schwer sein.
252
00:19:20,659 --> 00:19:21,994
Kümmere dich darum.
253
00:19:22,828 --> 00:19:24,288
Hol sie aus Inju raus.
254
00:19:24,913 --> 00:19:26,290
Wie bitte? Wohin?
255
00:19:26,373 --> 00:19:28,083
Es sind sowieso Winterferien.
256
00:19:28,167 --> 00:19:31,545
Schick sie zu einem Cousin
oder auf einen Familienausflug.
257
00:19:31,712 --> 00:19:33,463
Nur raus aus Inju.
258
00:19:42,472 --> 00:19:44,766
Lee Jung-hyuk, Seo Kyung-il.
259
00:19:45,434 --> 00:19:46,560
Joo Hyun-tak.
260
00:19:47,561 --> 00:19:48,395
Baek Min-ho.
261
00:19:49,146 --> 00:19:50,105
Kim Su-khwang.
262
00:19:51,190 --> 00:19:52,065
Lee Dong-jin.
263
00:19:53,025 --> 00:19:53,901
Sim Jin-wook.
264
00:20:13,003 --> 00:20:15,005
VATER: INJU ZEMENT
VERTRIEBSLEITER
265
00:20:16,506 --> 00:20:18,508
VATER: INJU ZEMENT
FINANZDIREKTOR
266
00:20:21,345 --> 00:20:22,804
VATER: INJU ZEMENT
267
00:20:32,981 --> 00:20:34,983
VATER: INJU ZEMENT VERKAUFSLEITER
268
00:20:40,447 --> 00:20:42,824
Schick sie
zu einem Cousin.
269
00:20:43,367 --> 00:20:45,744
Keine Zeit.
Hol sie jetzt aus Inju raus.
270
00:20:45,869 --> 00:20:46,703
Gut.
271
00:20:55,003 --> 00:20:58,590
Sie haben etwas getan, was
sie mit Freunden nie tun sollten.
272
00:20:59,841 --> 00:21:01,885
Aber aus Schuldgefühlen schrieb
273
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
diese Person etwasauf die Schulwebseite.
274
00:21:06,014 --> 00:21:09,017
Diese Person ist introvertiertund sensibel,
275
00:21:10,936 --> 00:21:13,313
aber er hat einen Sinnfür Gerechtigkeit,
276
00:21:14,064 --> 00:21:16,775
und er erkennt,was richtig oder falsch ist.
277
00:21:17,484 --> 00:21:19,653
LEE DONG-JIN
278
00:21:20,320 --> 00:21:21,154
Herein.
279
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
Captain.
280
00:21:24,324 --> 00:21:26,493
Geh zu ihm.
Er geht nicht ans Telefon.
281
00:21:26,576 --> 00:21:27,953
-Ok?
-Jawohl.
282
00:21:28,996 --> 00:21:30,372
Hallo.
283
00:21:32,291 --> 00:21:36,586
Ich bin Detective. Haben Sie
diese Studenten hier gesehen?
284
00:21:37,045 --> 00:21:38,922
Warten Sie mal kurz? Dr. Lee.
285
00:21:39,548 --> 00:21:40,382
Ja?
286
00:21:51,184 --> 00:21:54,187
Darf ich Sie etwas fragen?
287
00:21:54,563 --> 00:21:57,482
Wo ist die Straße 275?
In der Nähe, oder?
288
00:22:08,118 --> 00:22:09,411
Schnell ! Los!
289
00:22:12,789 --> 00:22:14,249
Worauf wartest du? Steig ein.
290
00:22:14,333 --> 00:22:17,377
Du warst zu Hause?
Warum gingst du nicht ans Telefon?
291
00:22:17,544 --> 00:22:20,130
Los, rein!
292
00:22:21,590 --> 00:22:23,342
Worauf wartest du?
293
00:22:38,899 --> 00:22:43,904
Mach dein Handy aus.
Rede nur mit deinen Eltern, ok?
294
00:22:53,038 --> 00:22:56,208
Kein Wunder,
dass du der Detective von Inju bist!
295
00:22:56,792 --> 00:22:58,877
Fiel es dir auch schon auf?
296
00:22:59,836 --> 00:23:01,838
"Alles
begann im Haus der Weide."
297
00:23:02,839 --> 00:23:04,758
Er schrieb das auf die Webseite.
298
00:23:06,510 --> 00:23:08,553
Lee Dong-jin. Das bist du, oder?
299
00:23:11,014 --> 00:23:12,099
Ab ins Revier.
300
00:23:12,808 --> 00:23:14,184
Du holst ihn hier ab, oder?
301
00:23:42,295 --> 00:23:43,964
VERHÖRRAUM
302
00:23:55,892 --> 00:23:57,227
Ruf seine Eltern an.
303
00:24:03,942 --> 00:24:04,901
Setz dich.
304
00:24:25,881 --> 00:24:27,924
Heb den Kopf und schau mich an.
305
00:24:31,928 --> 00:24:33,054
Lee Dong-jin.
306
00:24:39,436 --> 00:24:41,605
"Alles
begann im Haus der Weide.
307
00:24:45,692 --> 00:24:47,527
Zuerst war es nur eine Person.
308
00:24:48,153 --> 00:24:50,489
Und dann waren es sieben InGan, oder?
309
00:24:51,198 --> 00:24:52,824
Letztendlich zehn Teufel. "
310
00:24:54,659 --> 00:24:56,453
Ich habe nichts damit zu tun.
311
00:24:56,912 --> 00:24:59,956
"Die Teufel sind nicht weit weg,
sie umgeben uns.
312
00:25:00,957 --> 00:25:04,753
Sie sind immer noch da, nachdem
sie ihre Freundin zertrampelten.
313
00:25:05,670 --> 00:25:08,507
Sie lachen und reden..."
314
00:25:08,590 --> 00:25:10,008
ch weiß gar nichts.
315
00:25:18,600 --> 00:25:20,393
Ich kenne deine Schülerakte.
316
00:25:20,685 --> 00:25:23,480
Nein, ich sah die Eintragungen
von euch sieben.
317
00:25:25,190 --> 00:25:26,733
Die anderen sechs Schüler
318
00:25:28,318 --> 00:25:31,321
taten so, als sei nichts passiert,
wie du es geschrieben hast.
319
00:25:31,446 --> 00:25:33,406
Sie machten Club-Aktivitäten.
320
00:25:33,740 --> 00:25:37,827
Einige bereiteten sich auf die
Wahl nächstes Jahr vor, nur du nicht.
321
00:25:40,288 --> 00:25:43,583
Seit Mitte November hast du
oft die Schule geschwänzt.
322
00:25:45,335 --> 00:25:46,753
Es hieß, du wärst krank,
323
00:25:50,006 --> 00:25:51,800
aber du warst nicht krank.
324
00:25:56,846 --> 00:25:59,099
Dong-jin, Inju ist eine kleine Stadt.
325
00:26:00,475 --> 00:26:05,355
Ich überprüfte, ob du als Patient
im Krankenhaus warst, aber nein.
326
00:26:05,855 --> 00:26:08,775
Du fuhrst aus einem anderen
Grund ins Krankenhaus.
327
00:26:12,779 --> 00:26:14,322
Um Hye-seung zu sehen.
328
00:26:15,657 --> 00:26:18,535
Ich hörte, du warst ein paar Mal
bei Hye-seung .
329
00:26:19,536 --> 00:26:22,289
Die Schwester hat dich
auf dem Foto erkannt.
330
00:26:29,087 --> 00:26:30,213
Dong-jin.
331
00:26:32,757 --> 00:26:35,010
Du wolltest kein Teufel werden,
oder?
332
00:26:44,603 --> 00:26:46,938
Du hast es wegen
deiner Freunde getan.
333
00:26:47,230 --> 00:26:49,316
Das hättest du nicht tun sollen.
334
00:26:50,817 --> 00:26:51,693
Aber...
335
00:26:53,486 --> 00:26:55,989
du weißt, dass du falsch gehandelt hast.
336
00:26:56,364 --> 00:26:57,282
Also...
337
00:26:58,658 --> 00:26:59,618
erzähle es mir.
338
00:27:01,536 --> 00:27:02,871
Die erste Person...
339
00:27:04,122 --> 00:27:06,207
Hat er alle anderen dazu verleitet?
340
00:27:14,591 --> 00:27:16,384
Fange von vorne an.
341
00:27:17,218 --> 00:27:19,012
Woher kanntest du Hye-seung?
342
00:27:24,893 --> 00:27:25,894
Nein!
343
00:27:27,437 --> 00:27:28,480
Da war nichts.
344
00:27:31,775 --> 00:27:32,609
An dem Tag...
345
00:27:35,612 --> 00:27:39,199
Ich hatte vor diesem Tag
noch nie mit ihr geredet.
346
00:27:40,825 --> 00:27:42,035
"Vor diesem Tag"?
347
00:27:52,253 --> 00:27:54,255
Die beiden kamen zuerst zu mir.
348
00:28:00,637 --> 00:28:02,263
Was hast du da getan?
349
00:28:08,019 --> 00:28:08,978
Kang Hye-seung?
350
00:28:11,439 --> 00:28:13,024
Was macht ihr beiden hier?
351
00:28:19,698 --> 00:28:23,410
Wie kann ein Nerd wie du mit einer
Ausreißerin befreundet sein?
352
00:28:24,452 --> 00:28:26,788
Dein Haus ist tagsüber leer, oder?
353
00:28:28,289 --> 00:28:31,167
Können wir es uns einmal pro Woche
ausleihen?
354
00:28:31,960 --> 00:28:33,002
Warum?
355
00:28:33,461 --> 00:28:36,005
Hye-seung hat keinen Platz zum Lernen.
356
00:28:36,464 --> 00:28:38,299
Was ist mit deinem Haus?
357
00:28:38,633 --> 00:28:40,885
Mein Haus ist zu weit entfent.
358
00:28:41,469 --> 00:28:42,929
Es ist etwas peinlich.
359
00:28:44,055 --> 00:28:45,765
Was habt ihr beide nur?
360
00:28:47,767 --> 00:28:49,060
Magst du sie?
361
00:28:50,019 --> 00:28:52,647
Nein.
362
00:28:55,191 --> 00:28:58,319
Wir sind wie Lehrer und Schülerin.
363
00:29:06,786 --> 00:29:09,539
Fangen wir mit einfachen
Gleichungen an.
364
00:29:14,711 --> 00:29:18,840
Wenn es zwei Unbekannte gibt,
haben wir eine lineare Gleichung.
365
00:29:22,260 --> 00:29:23,303
Das...
366
00:29:24,929 --> 00:29:25,764
So ist das.
367
00:29:26,806 --> 00:29:29,601
Wir haben a2x...
368
00:29:34,439 --> 00:29:37,525
Ok, was ist dann passiert?
369
00:29:38,443 --> 00:29:40,820
Lee Dong-jin! Wo ist Dong-jin?
370
00:29:44,199 --> 00:29:45,658
Was ist das?
371
00:29:46,409 --> 00:29:48,453
-Steh auf!
-Was machen Sie da?
372
00:29:49,204 --> 00:29:50,872
Das sollte ich Sie fragen.
373
00:29:51,498 --> 00:29:52,957
Er ist minderjährig.
374
00:29:53,249 --> 00:29:55,126
Wer erlaubte das?
375
00:29:55,418 --> 00:29:57,504
Er ist Zeuge eines wichtigen Falls.
Loslassen!
376
00:29:57,587 --> 00:30:00,882
Er ist mein Sohn, und ich nehme ihn mit!
377
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
Los, gehen wir!
378
00:30:03,051 --> 00:30:06,262
Hören Sie mich an!
379
00:30:07,305 --> 00:30:09,974
Entschuldigen Sie!
380
00:30:10,642 --> 00:30:12,018
Lass ihn gehen.
381
00:30:13,978 --> 00:30:18,441
Das kann ich nicht.
Er wird sonst eine Falschaussage machen.
382
00:30:19,859 --> 00:30:21,277
Er ist minderjährig.
383
00:30:22,028 --> 00:30:25,156
Du bekommst Ärger,
falls du Vorschriften ignorierst.
384
00:30:25,865 --> 00:30:28,743
Sieben Schülerratsmitglieder
der Inju Highschool.
385
00:30:29,244 --> 00:30:30,954
Durchsuche sie und du weißt,
386
00:30:31,496 --> 00:30:32,622
wer der Erste war.
387
00:30:34,833 --> 00:30:38,586
Lade den Zeugen offiziell vor
und gib die Aussagen zu Protokoll.
388
00:30:49,264 --> 00:30:51,808
Na?
Sagst du mir jetzt die Wahrheit?
389
00:30:53,726 --> 00:30:56,521
Wir sollten den Ersten schnappen.
390
00:30:57,397 --> 00:30:59,190
Er war der Auslöser.
391
00:30:59,899 --> 00:31:00,984
Bist du verrückt?
392
00:31:05,989 --> 00:31:08,700
Wir brauchen einen Sündenbock.
393
00:31:09,784 --> 00:31:12,203
Jemand ohne Geld und ohne Verbindungen.
394
00:31:13,121 --> 00:31:15,832
Einen Sündenbock,
der niemanden interessiert.
395
00:31:16,541 --> 00:31:19,586
-Wie können wir...
-Dong-jin erwähnte ihn eben.
396
00:31:20,461 --> 00:31:22,297
Er erzählte, wie alles anfing.
397
00:32:32,408 --> 00:32:34,661
Das ist alles, was
ich bisher manuell
398
00:32:34,827 --> 00:32:38,623
gesammelt habe, bevor das
CIMS Programm erfunden wurde.
399
00:32:38,706 --> 00:32:41,292
CIMS: INFORMATIONSVERWALTUNGSSYTEM
DER NATIONALEN POLIZEI
400
00:32:41,334 --> 00:32:43,795
Nur die Daten
des Polizeireviers waren nutzbar.
401
00:32:43,920 --> 00:32:46,798
Ich konnte nicht mal die
Mitglieder des Falls finden.
402
00:32:46,881 --> 00:32:47,840
Wie du weißt,
403
00:32:49,676 --> 00:32:51,970
stehe ich den Ermittlern nicht nahe.
404
00:32:54,889 --> 00:32:57,308
Ich sammelte Daten der
Staatsanwaltschaft,
405
00:32:58,309 --> 00:33:00,395
aber sie waren nicht so nützlich.
406
00:33:06,442 --> 00:33:09,445
1999 ARTIKEL ZUR GRUPPENVERGEWALTIGUNG
VON INJU STUDENTINNEN
407
00:33:09,570 --> 00:33:11,739
POLIZEIREVIER-DATEN
ZUM 1999 FALL
408
00:33:11,823 --> 00:33:13,825
PROFILDATEN DES INJU FALLS
409
00:33:15,201 --> 00:33:16,744
Bevor ich das durchlese,
410
00:33:19,247 --> 00:33:21,332
muss ich deine Geschichte hören.
411
00:33:25,586 --> 00:33:26,879
Was passierte mit dir
412
00:33:28,131 --> 00:33:29,173
und deinem Bruder
413
00:33:31,217 --> 00:33:32,427
in Inju damals?
414
00:33:35,138 --> 00:33:36,889
Ich muss es wissen.
415
00:33:42,770 --> 00:33:43,771
Korrekt.
416
00:33:44,522 --> 00:33:45,940
Das ist auch richtig.
417
00:33:46,858 --> 00:33:48,151
Das auch.
418
00:33:50,445 --> 00:33:52,822
Wow, du hast fast alles richtig gemacht.
419
00:33:53,823 --> 00:33:55,074
Das ist richtig.
420
00:34:02,498 --> 00:34:03,499
Ist das falsch ?
421
00:34:07,545 --> 00:34:09,547
-100 Punkte.
-Ja!
422
00:34:10,715 --> 00:34:14,385
Ich hatte einen Wunsch frei,
falls ich 100 Punkte bekomme, ja?
423
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
Wie lautet dein Wunsch?
424
00:34:18,389 --> 00:34:20,850
Erfüllst du mir meinen Wunsch?
425
00:34:21,601 --> 00:34:23,352
Ja, wie lautet er?
426
00:34:24,103 --> 00:34:27,315
Ich will mit dir, Mama und Papa
zu Abend essen.
427
00:34:28,232 --> 00:34:30,985
Das ist dein Wunsch?
428
00:34:31,444 --> 00:34:35,490
Ja!
Das Omelett war so lecker.
429
00:34:38,117 --> 00:34:40,953
Ok, ich rede mit Mama und Papa.
430
00:34:46,250 --> 00:34:47,418
Das muss Mama sein.
431
00:34:55,426 --> 00:34:57,011
Wer sind Sie?
432
00:35:02,350 --> 00:35:03,184
Park Sun-woo?
433
00:35:11,651 --> 00:35:12,693
Sun-woo.
434
00:35:13,194 --> 00:35:14,070
Wohin gehst du?
435
00:35:14,403 --> 00:35:16,405
Schließ ab.
436
00:35:16,781 --> 00:35:18,199
Geh nicht.
437
00:35:18,741 --> 00:35:20,409
Ich habe Angst.
438
00:35:20,535 --> 00:35:23,204
Sperr dich ein.
Ich komme bald zurück.
439
00:35:24,580 --> 00:35:25,414
Sun-woo.
440
00:35:27,458 --> 00:35:29,502
Geh rein, ist es kalt draußen.
441
00:35:29,794 --> 00:35:30,962
Keine Sorgen.
442
00:35:50,314 --> 00:35:51,190
Bist du das?
443
00:36:30,605 --> 00:36:34,275
Verzeihung, ich muss meinem Bruder helfen.
444
00:36:35,234 --> 00:36:38,529
Es ist spät, geh nach Hause.
445
00:36:38,738 --> 00:36:40,823
Bitte, finden Sie meinen Bruder.
446
00:36:40,907 --> 00:36:43,910
-Er kam mit der Polizei.
-Komm mit deiner Mutter zurück.
447
00:36:44,035 --> 00:36:45,745
-Bitte.
-Komm morgen wieder.
448
00:36:47,079 --> 00:36:48,915
-Bitte.
-Komm morgen wieder.
449
00:36:48,998 --> 00:36:50,708
-Bitte!
-Geh!
450
00:36:51,876 --> 00:36:53,044
Komm morgen wieder.
451
00:36:58,382 --> 00:36:59,217
Sun-woo...
452
00:37:05,264 --> 00:37:06,098
Sun-woo...
453
00:37:09,435 --> 00:37:11,062
Bitte geh nicht.
454
00:37:11,604 --> 00:37:13,940
Ich habe keinen Sohn wie ihn.
455
00:37:14,190 --> 00:37:16,150
Sun-woo würde so etwas nicht tun.
456
00:37:16,234 --> 00:37:19,487
Die Polizei hat also einen Unschuldigen
festgenommen?
457
00:37:19,695 --> 00:37:22,907
-Papa, bitte nicht.
-Hae-young, zieh dich an.
458
00:37:24,033 --> 00:37:25,076
Papa!
459
00:37:26,494 --> 00:37:28,371
Wieso traust du deinem Sohn nicht?
460
00:37:28,454 --> 00:37:30,581
Er ist nicht mein Sohn
461
00:37:32,959 --> 00:37:34,168
Hol deine Sachen.
462
00:37:34,835 --> 00:37:35,836
Papa, bitte.
463
00:37:35,962 --> 00:37:40,091
Nachdem mein Bruder verhaftet wurde,ließen sich meine Eltern scheiden.
464
00:37:40,925 --> 00:37:41,759
Schatz!
465
00:37:42,426 --> 00:37:45,388
Ich zog mit meinem Vater nach Seoul.
466
00:37:45,638 --> 00:37:46,472
Mama.
467
00:37:46,555 --> 00:37:49,183
Ich war damals zu jung.
468
00:37:49,267 --> 00:37:50,101
Hae-young!
469
00:37:50,184 --> 00:37:52,812
Er weiß nicht mal,was er verbrochen hatte.
470
00:37:52,895 --> 00:37:55,356
Ich hatte nur Angst.
471
00:38:05,908 --> 00:38:06,867
Mama?
472
00:38:09,036 --> 00:38:10,037
Sun-woo?
473
00:38:10,496 --> 00:38:15,042
Als ich zurückkam, nachdem ich erfuhr,dass er aus der Jugendhaft kam...
474
00:38:24,969 --> 00:38:26,053
Mama?
475
00:38:30,975 --> 00:38:32,059
Sun-woo?
476
00:38:52,288 --> 00:38:54,582
Als ich meinen Bruder sah,der sich umbrachte,
477
00:38:54,665 --> 00:38:58,169
wusste ich nicht,warum er es tat.
478
00:38:59,462 --> 00:39:00,629
Sun-woo!
479
00:39:00,755 --> 00:39:03,674
Ich habe Jahre späterherausgefunden, warum.
480
00:39:03,966 --> 00:39:07,303
Sun-woo, mach die Augen auf!
481
00:39:13,893 --> 00:39:14,852
Park Hae-young?
482
00:39:16,020 --> 00:39:17,605
Du bist Hae-young, oder?
483
00:39:18,647 --> 00:39:20,191
Du bist es!
484
00:39:31,911 --> 00:39:33,412
Wohnst du in der Nähe?
485
00:39:34,121 --> 00:39:35,039
Ich wohne...
486
00:39:37,208 --> 00:39:38,459
noch in Inju.
487
00:39:43,381 --> 00:39:46,967
Nach dem Schulwechsel gab
es ein komisches Gerücht.
488
00:39:48,135 --> 00:39:52,473
Einer der Gangster aus der Schule
deines Bruders sagte aus.
489
00:39:54,475 --> 00:39:57,353
Er sah, wie dein Bruder
den Unterricht schwänzte
490
00:39:57,561 --> 00:39:59,730
und Hye-seung in einen Bus brachte.
491
00:40:01,607 --> 00:40:03,609
Du kennst deinen Bruder.
492
00:40:04,902 --> 00:40:06,570
Er schwänzt nie.
493
00:40:07,363 --> 00:40:09,115
Wir fanden es alle seltsam.
494
00:40:09,657 --> 00:40:10,491
Wer?
495
00:40:11,450 --> 00:40:12,910
Wer hat das gesagt?
496
00:40:13,661 --> 00:40:17,123
Der mit der Narbe an der Hand.
497
00:40:17,373 --> 00:40:19,291
Du kannst mich nicht besiegen.
498
00:40:19,583 --> 00:40:21,627
Was? 200 Punkte? Es waren 300.
499
00:40:22,586 --> 00:40:24,130
Warum hast du es getan?
500
00:40:29,510 --> 00:40:31,929
Warum hast du das
meinem Bruder angetan?
501
00:40:32,555 --> 00:40:33,681
Leg mal kurz auf.
502
00:40:38,144 --> 00:40:40,855
Du bist Park Sun-woos Bruder?
503
00:40:41,647 --> 00:40:45,860
Du sollst gesehen haben, wie mein Bruder
mit Hye-seung in den Bus stieg.
504
00:40:45,943 --> 00:40:47,069
Bist du sicher?
505
00:40:47,778 --> 00:40:48,946
Was soll das?
506
00:40:49,280 --> 00:40:51,031
Hast du sie wirklich gesehen?
507
00:40:51,490 --> 00:40:53,951
Rede nicht so mit mir.
Bist du verrückt?
508
00:40:55,661 --> 00:40:57,163
Warum hast du gelogen?
509
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
Lass los.
510
00:41:01,667 --> 00:41:04,753
Hast du meinen Bruder gesehen?
Lüg nicht.
511
00:41:05,629 --> 00:41:09,341
Sieh dich an.
Du hast 5.000 Won versteckt.
512
00:41:09,508 --> 00:41:11,886
Ich könnte dich umbringen.
513
00:41:12,636 --> 00:41:15,139
Bist du lebensmüde?
514
00:41:15,556 --> 00:41:17,057
Wie kannst du es wagen?
515
00:41:17,516 --> 00:41:19,894
Du warst in der Gasse neben der Schule.
516
00:41:20,728 --> 00:41:23,606
Wie konntest du meinen Bruder
im Bus sehen?
517
00:41:25,941 --> 00:41:28,194
Warum hast du das getan
und gelogen?
518
00:41:30,112 --> 00:41:30,946
Lass los.
519
00:41:34,492 --> 00:41:35,493
Du Idiot.
520
00:41:41,373 --> 00:41:44,502
Sag der Polizei alles.
521
00:41:44,960 --> 00:41:48,047
Sag ihnen, dass du gelogen hast!
522
00:41:49,006 --> 00:41:50,132
Lass los, du Idiot.
523
00:41:53,719 --> 00:41:55,095
Du Irrer.
524
00:41:55,679 --> 00:41:57,389
Soll ich die Polizei rufen?
525
00:42:02,102 --> 00:42:04,813
Sie haben mir gesagt, ich soll lügen.
526
00:42:08,192 --> 00:42:09,902
Was?
527
00:42:12,321 --> 00:42:13,405
Lass mich in Ruhe.
528
00:42:30,005 --> 00:42:32,007
Hey, du bist spät dran.
529
00:42:32,091 --> 00:42:33,467
Ich fühle mich scheiße.
530
00:42:34,426 --> 00:42:36,971
-Lass uns etwas trinken.
-Rede weiter.
531
00:42:37,596 --> 00:42:39,265
Der Idiot ist zurück?
532
00:42:40,099 --> 00:42:43,394
Rede weiter. Kannst du es nicht?
533
00:42:44,103 --> 00:42:45,896
Soll ich für dich antworten?
534
00:42:45,980 --> 00:42:48,148
Mein Bruder hat es nicht getan.
535
00:42:49,066 --> 00:42:50,776
Was zum Teufel ist das?
536
00:42:51,110 --> 00:42:53,153
Mein Bruder war's nicht, ok?
537
00:42:53,279 --> 00:42:55,281
Er war der Sündenbock.
538
00:42:56,282 --> 00:42:58,659
-Antworte mir!
-Was soll das?
539
00:42:59,201 --> 00:43:01,537
Du hast nichts mit der Sache
zu tun.
540
00:43:02,830 --> 00:43:05,416
Antworte mir!
541
00:43:05,499 --> 00:43:06,792
Du Idiot.
542
00:43:09,712 --> 00:43:11,505
Spinnt der oder was?
543
00:43:12,756 --> 00:43:13,882
Hey.
544
00:43:15,134 --> 00:43:16,302
Bist du lebensmüde?
545
00:43:25,060 --> 00:43:26,020
Komm her.
546
00:43:31,275 --> 00:43:32,151
Verschwinde!
547
00:43:37,197 --> 00:43:38,407
Du Mistkerl.
548
00:44:03,349 --> 00:44:04,266
Wer war's?
549
00:44:06,393 --> 00:44:08,520
Wer hat es meinem Bruder angetan?
550
00:44:08,937 --> 00:44:09,813
Was?
551
00:44:14,401 --> 00:44:15,944
Was hast du herausgefunden?
552
00:44:17,446 --> 00:44:19,531
Ich lasse sie nicht davonkommen.
553
00:44:20,449 --> 00:44:22,326
Ich lasse sie nicht gehen
554
00:44:22,951 --> 00:44:25,746
nach dem, was sie meinem Bruder
angetan haben.
555
00:44:27,081 --> 00:44:27,956
Hey.
556
00:44:28,624 --> 00:44:31,377
Weißt du, warum dein Bruder
reingelegt wurde?
557
00:44:32,044 --> 00:44:35,923
Weil er kein Geld,
Verbindungen oder Macht hat.
558
00:44:37,007 --> 00:44:41,512
Ich schlage vor, du hältst die
Klappe und ziehst Leine.
559
00:44:44,890 --> 00:44:47,184
Das ist mein Rat an Sun-woos Bruder.
560
00:44:49,687 --> 00:44:50,521
Das...
561
00:44:51,939 --> 00:44:53,524
hat er mir gesagt.
562
00:44:55,067 --> 00:44:59,279
Dass die Ermittler ihm sagten,er solle eine falsche Aussage machen.
563
00:45:04,535 --> 00:45:06,370
Der Fall wurde frei erfunden.
564
00:45:07,371 --> 00:45:10,290
Mein Bruder ist nicht der Täter.
565
00:45:16,505 --> 00:45:18,173
Meine damaligen Vorgesetzten
566
00:45:20,175 --> 00:45:22,511
bildeten eine Sonderermittlungseinheit.
567
00:45:23,971 --> 00:45:27,391
Kim Bum-joo,
damaliger Captain unseres Teams,
568
00:45:29,101 --> 00:45:30,436
Detective Lee Jae-han,
569
00:45:32,354 --> 00:45:34,481
und der Rest von Team 1 waren dort.
570
00:45:34,606 --> 00:45:37,192
Kann ich sie treffen?
571
00:45:37,693 --> 00:45:39,695
Nein.
572
00:45:40,988 --> 00:45:44,241
-Warum nicht? Es geht um meinen Bruder.
-Deshalb.
573
00:45:44,616 --> 00:45:47,911
Du wirst verdächtigt,
Commander Ahn umgebracht zu haben.
574
00:45:48,120 --> 00:45:50,372
Du solltest nichts Verdächtiges tun.
575
00:45:50,456 --> 00:45:51,457
Detective Cha.
576
00:45:54,918 --> 00:45:56,670
Es geht mich auch etwas an.
577
00:46:05,846 --> 00:46:08,432
Ich melde mich,
falls ich etwas herausfinde.
578
00:46:08,724 --> 00:46:12,519
Tue nichts,
bis der Mörder erwischt wird.
579
00:46:12,978 --> 00:46:15,272
Das ist ein Befehl
deiner Teamleiterin.
580
00:46:32,790 --> 00:46:36,418
-Wann kommen sie?
-Sie riefen an, sie sind bald hier.
581
00:46:38,629 --> 00:46:39,671
SCHÜLERAKTEN
582
00:46:44,968 --> 00:46:48,222
Du bist Baek Min-ho,
Schüler der Inju Highschool, oder?
583
00:46:49,389 --> 00:46:50,516
Jawohl.
584
00:46:51,391 --> 00:46:53,018
Du bist im Schülerrat.
585
00:46:53,560 --> 00:46:54,394
Jawohl.
586
00:46:54,686 --> 00:46:56,688
Lee Dong-jin hat alles gestanden.
587
00:46:57,314 --> 00:46:59,858
Du bist in Hye-
seungs Fall verwickelt?
588
00:47:01,443 --> 00:47:02,986
Antworte mir.
589
00:47:06,114 --> 00:47:07,783
Ich wollte es nicht tun.
590
00:47:08,617 --> 00:47:10,244
Park Sun-woo befahl es uns.
591
00:47:13,914 --> 00:47:15,707
Park Sun-woo ist ein Heuchler.
592
00:47:15,916 --> 00:47:17,918
Seine Streber-Art täuscht alle.
593
00:47:18,544 --> 00:47:21,588
Park Sun-woo hat damit angefangen,
ich schwöre es.
594
00:47:22,297 --> 00:47:24,299
Sun-woo zwang uns zu trinken.
595
00:47:26,260 --> 00:47:27,845
Ich erinnere mich schlecht.
596
00:47:28,679 --> 00:47:30,389
Ich war damals wohl verrückt.
597
00:47:31,557 --> 00:47:32,933
Gehe ich ins Gefängnis?
598
00:47:33,016 --> 00:47:36,019
Er war wohl sauer, da
er Hye-seung nicht im Griff hatte.
599
00:47:36,103 --> 00:47:37,771
Er war damals echt verrückt.
600
00:47:38,730 --> 00:47:42,317
Du gibst dein Verbrechen zu?
601
00:47:42,442 --> 00:47:44,278
Was?
Sun-woo befahl es uns.
602
00:47:44,361 --> 00:47:45,320
Hey.
603
00:47:46,363 --> 00:47:48,824
Du kommst damit nicht durch.
604
00:47:49,741 --> 00:47:53,662
Hat dir jemand gesagt,
du sollst so aussagen?
605
00:47:55,664 --> 00:47:57,416
Ich habe die Wahrheit gesagt.
606
00:47:59,084 --> 00:48:00,002
Gut.
607
00:48:02,004 --> 00:48:06,425
Alle sieben vom Schülerrat sagten,
Sun-woo hätte euch gezwungen.
608
00:48:07,175 --> 00:48:09,261
Aber warum stehen eure Namen nicht
609
00:48:09,344 --> 00:48:13,807
auf der Liste der ersten und zweiten
Zeugenaussagen?
610
00:48:18,478 --> 00:48:20,022
Woher soll ich das wissen?
611
00:48:20,480 --> 00:48:22,482
Sieben Mitglieder des Schülerrats.
612
00:48:23,567 --> 00:48:25,694
Alle beschuldigten Park Sun-woo.
613
00:48:26,278 --> 00:48:29,323
Als hätten sie alles geplant.
614
00:48:29,698 --> 00:48:30,616
Er ist hier.
615
00:49:28,048 --> 00:49:28,966
Park Sun-woo.
616
00:49:33,345 --> 00:49:35,889
Warst du der Anführer
in Hye-seungs Fall?
617
00:49:37,182 --> 00:49:39,601
Nein.
618
00:49:40,352 --> 00:49:43,146
Alle Schülerratsmitglieder
sagten dasselbe aus.
619
00:49:43,313 --> 00:49:45,399
Dass du der Hauptschuldige bist.
620
00:49:48,568 --> 00:49:49,611
Sieh dir das an.
621
00:49:53,740 --> 00:49:55,909
Dong-jin beschuldigte dich.
622
00:49:58,745 --> 00:49:59,830
Ich war's nicht!
623
00:49:59,913 --> 00:50:03,125
Viele sagen unwidersprochen,
dass du's warst.
624
00:50:14,720 --> 00:50:17,431
Ich sah dich vor Hye-
seungs Krankenzimmer.
625
00:50:18,515 --> 00:50:21,226
Ich dachte, Sie würden
die Wahrheit enthüllen.
626
00:50:21,309 --> 00:50:24,271
Deshalb brachte ich das Foto
ins Motel.
627
00:50:25,439 --> 00:50:28,483
Ich wollte, dass Sie wissen,
wer sie wirklich sind.
628
00:50:30,944 --> 00:50:31,778
Das warst du?
629
00:50:36,116 --> 00:50:37,659
Ich habe es nicht getan.
630
00:50:37,826 --> 00:50:41,747
Falls es so wäre,
warum hätte ich das Bild gebracht?
631
00:50:45,709 --> 00:50:47,127
Wie lautet die Wahrheit?
632
00:50:48,587 --> 00:50:49,671
Die erste Person.
633
00:50:51,131 --> 00:50:52,340
Wer ist das?
634
00:50:54,509 --> 00:50:55,552
Weiß ich nicht.
635
00:50:57,512 --> 00:51:00,807
Ich weiß nur, dass sie alle lügen.
636
00:51:18,742 --> 00:51:20,911
Es wird nicht lange dauern.
637
00:51:22,746 --> 00:51:25,165
Was jetzt?
Er gab Ihnen eine Aussage.
638
00:51:25,916 --> 00:51:29,920
-Ich muss etwas mit Dong-jin besprechen.
-Ich sagte alles am Telefon.
639
00:51:30,712 --> 00:51:33,173
-Nur eine Sekunde. Young-jin!
-Es reicht!
640
00:51:35,175 --> 00:51:37,427
Belästigen Sie meinen Sohn nicht mehr.
641
00:51:37,552 --> 00:51:38,929
Das hat Konsequenzen.
642
00:51:39,596 --> 00:51:40,430
Verstanden?
643
00:52:01,910 --> 00:52:02,911
Weide.
644
00:52:05,956 --> 00:52:08,166
"Alles
begann im Haus der Weide."
645
00:52:50,375 --> 00:52:51,543
Eine Flasche Soja-Soße.
646
00:52:51,835 --> 00:52:53,211
Ein Zigarettenstummel!
647
00:52:54,087 --> 00:52:56,089
Viel sauberer als anderer Müll.
648
00:52:57,841 --> 00:53:01,011
Es ist lange her, seit sie herkamen.
649
00:53:02,387 --> 00:53:05,098
Sie tranken und rauchten dort immer.
650
00:53:06,600 --> 00:53:10,687
Was, wenn alle Zeugenaussagen undBeweise gefälscht wurden?
651
00:53:12,564 --> 00:53:17,027
Der Tatort könnte das Hausder Weide sein, nicht hier.
652
00:53:26,244 --> 00:53:28,747
DAMPFBRÖTCHEN
653
00:53:36,087 --> 00:53:37,714
Hallo.
654
00:53:39,341 --> 00:53:40,550
Ich bin Detective.
655
00:53:41,885 --> 00:53:43,678
Arbeiten Sie schon
lange hier?
656
00:53:43,762 --> 00:53:46,890
Ja, ich komme und gehe,
aber ich komme oft hierher.
657
00:53:47,474 --> 00:53:48,934
Seit dreieinhalb Jahren.
658
00:53:49,851 --> 00:53:51,937
Sie müssen sich hier gut auskennen.
659
00:53:52,103 --> 00:53:54,689
-Es war ein Grillrestaurant?
-Stimmt.
660
00:53:56,566 --> 00:53:58,860
Nachdem das Haus der Weide
dichtmachte,
661
00:53:59,069 --> 00:54:02,197
sollen Schüler es als Zufluchtsort
benutzt haben. Ja?
662
00:54:03,198 --> 00:54:05,617
Ich weiß nicht.
Ich sah keine Kinder.
663
00:54:06,660 --> 00:54:08,912
Sie müssen sich irren.
664
00:54:09,829 --> 00:54:11,831
Das ist nicht das Haus der Weide,
665
00:54:12,249 --> 00:54:13,792
sondern "Am Kirschbaum".
666
00:54:15,418 --> 00:54:18,546
-Kirschbaum?
-Ja, da ist ein großer Kirschbaum.
667
00:54:18,797 --> 00:54:20,215
Warum haben Sie gelogen?
668
00:54:20,674 --> 00:54:22,634
Wer sagt das?
669
00:54:22,759 --> 00:54:26,221
Es gibt kein Restaurant namens
"Die Weide"!
670
00:54:28,223 --> 00:54:29,766
Ist es wegen Ihres Sohns?
671
00:54:30,225 --> 00:54:32,310
Ihr Sohn geht
zu Inju Zement, oder?
672
00:54:32,477 --> 00:54:35,272
Zwang er Sie zu lügen?
Oder gab er Ihnen Geld?
673
00:54:36,731 --> 00:54:40,193
Ein Unschuldiger wurde
wegen Ihrer Eigensucht beschuldigt.
674
00:54:40,735 --> 00:54:43,863
Ist das die schöne Stadt,
von der ihr spricht?
675
00:54:44,739 --> 00:54:47,284
Wir sind nicht die einzigen Egoisten!
676
00:54:47,367 --> 00:54:48,702
Ihr seid alle gleich.
677
00:54:49,744 --> 00:54:52,163
Die Polizei wusste es die ganze Zeit.
678
00:54:52,622 --> 00:54:57,419
Ein Detective von Seoul hat uns gesagt,
was wir sagen sollen.
679
00:54:59,587 --> 00:55:00,505
Stimmt das?
680
00:55:01,339 --> 00:55:03,550
-Komm her.
-Was ist?
681
00:55:03,675 --> 00:55:05,593
Du wusstest davon?
682
00:55:05,677 --> 00:55:09,597
Der Verdächtige, die Zeugen,
die Bullen steckten unter einer Decke?
683
00:55:09,681 --> 00:55:11,016
Was?
684
00:55:13,476 --> 00:55:15,812
Der Tatort,
das Haus der Weide...
685
00:55:19,649 --> 00:55:22,360
Du wusstest, dass es nicht
der Tatort war?
686
00:55:24,654 --> 00:55:28,033
Dem Kim Jung-jae, den ich kenne,
würde das nicht passieren.
687
00:55:28,116 --> 00:55:30,327
-Komm schon,
-War es Kim Bum-joo?
688
00:55:32,537 --> 00:55:33,496
Gab er dir Geld?
689
00:55:35,373 --> 00:55:39,419
Du hast deinen Stolz
für Kleingeld verkauft?
690
00:55:40,670 --> 00:55:44,174
Nein, oder?
Ich weiß, du bist kein billiges Miststück.
691
00:55:46,217 --> 00:55:47,302
Das bin ich.
692
00:55:48,011 --> 00:55:49,095
Bist du verrückt?
693
00:55:50,305 --> 00:55:52,640
Du bekamst echt Geld von ihm?
694
00:55:54,351 --> 00:55:56,936
Was haben wir davon,
als Detective zu arbeiten?
695
00:55:58,605 --> 00:56:01,066
Während meine Frau zwei Kinder großzog,
696
00:56:01,191 --> 00:56:03,193
konnte ich nichts für sie tun.
697
00:56:04,444 --> 00:56:06,154
Eines Tages weinte sie.
698
00:56:07,030 --> 00:56:10,867
Sie bürgte für ihren einzigen Bruder
und wir verlieren unser Haus.
699
00:56:13,995 --> 00:56:17,290
Ich verlor fast mein Haus,
das ich mir erschuftet habe.
700
00:56:17,374 --> 00:56:20,126
Meine Familie muss vielleicht
auf der Straße schlafen.
701
00:56:20,210 --> 00:56:23,713
Ja, ich bin ein billiges Miststück.
702
00:56:25,382 --> 00:56:28,343
Ich bekam Geld von Kim Bum-joo,
den du so hasst.
703
00:56:29,135 --> 00:56:31,596
Und ich habe den Fall erfunden. Na und?
704
00:56:32,347 --> 00:56:33,848
Ich opferte meine Würde,
705
00:56:34,682 --> 00:56:37,185
und jetzt ist meine Familie glücklich.
706
00:56:37,894 --> 00:56:42,357
Ohne mich hätte
jemand anderes das Geld bekommen.
707
00:56:42,982 --> 00:56:44,317
Ich bekam es, und?
708
00:56:45,235 --> 00:56:48,321
Ich könnte dich einfach töten.
Wie konntest du?
709
00:56:59,833 --> 00:57:02,419
Jae-han, es tut mir leid.
710
00:57:03,711 --> 00:57:06,548
Kannst du es gut sein lassen?
711
00:57:09,259 --> 00:57:11,636
Selbst wenn wir es versuchen,
712
00:57:12,303 --> 00:57:13,680
können wir nichts tun.
713
00:57:14,180 --> 00:57:16,516
Wir können nichts an dem Fall ändern.
714
00:57:16,891 --> 00:57:18,518
Nur dieses eine Mal!
715
00:57:20,645 --> 00:57:23,273
Bitte, drücke ein Auge zu.
716
00:57:24,023 --> 00:57:24,858
Du...
717
00:57:53,052 --> 00:57:54,554
Du musst viel Geld haben.
718
00:57:57,432 --> 00:58:00,685
Ich hörte, du gabst vielen Leuten Geld.
719
00:58:02,770 --> 00:58:04,606
Bist du wegen des Geldes hier?
720
00:58:05,190 --> 00:58:07,567
Inju Zement?
721
00:58:08,902 --> 00:58:11,905
Ich hörte, dass Inju
wegen dieser Firma existiert.
722
00:58:12,780 --> 00:58:16,659
Es gibt eine Verbindung
zwischen dieser Firma und dem Fall, oder?
723
00:58:17,243 --> 00:58:20,788
Ich habe dich gesucht.
Ich dachte, du willst sie sehen.
724
00:58:23,208 --> 00:58:24,042
Was?
725
00:58:28,213 --> 00:58:29,172
Was ist?
726
00:58:35,595 --> 00:58:36,930
Hye-seung.
727
00:58:37,680 --> 00:58:39,891
Alle anderen Schüler haben ausgesagt.
728
00:58:40,683 --> 00:58:41,893
Jetzt bist du dran.
729
00:58:42,602 --> 00:58:45,939
Sag mir einfach,was an dem Tag passiert ist, ok?
730
00:58:48,942 --> 00:58:49,817
Ok.
731
00:58:51,152 --> 00:58:53,863
Ist Park Sun-woo
der Hauptschuldige?
732
00:59:05,667 --> 00:59:08,336
Alle anderen Jungs beschuldigten
Sun-woo.
733
00:59:11,714 --> 00:59:12,590
Stimmt das?
734
00:59:16,302 --> 00:59:18,429
Hye-seung.
735
00:59:18,596 --> 00:59:22,475
Das Leben eines Menschen hängt davon ab.Nachdenken!
736
00:59:22,976 --> 00:59:25,186
-Warum tust du das?
-Er war es nicht.
737
00:59:25,520 --> 00:59:28,106
Wovor hast du Angst?
738
00:59:28,189 --> 00:59:29,524
-Genau.
-Aufhören!
739
00:59:34,028 --> 00:59:34,862
Was?
740
00:59:40,535 --> 00:59:41,494
Er...
741
00:59:44,956 --> 00:59:45,790
war's.
742
00:59:48,751 --> 00:59:51,379
Hye-seung.
743
00:59:52,171 --> 00:59:53,256
Park Sun-woo...
744
00:59:57,343 --> 00:59:58,344
er war's.
745
01:00:09,439 --> 01:00:11,441
Sun-woo hat es getan.
746
01:00:16,362 --> 01:00:17,822
Es war Park Sun-woo.
747
01:00:20,074 --> 01:00:22,452
Er hat es getan...
748
01:00:43,348 --> 01:00:45,016
Die Angreifer in diesem Fall
749
01:00:46,309 --> 01:00:48,353
sind Minderjährige und Ersttäter.
750
01:00:49,103 --> 01:00:52,732
Sie werden einfach zu gemeinnütziger
Arbeit verurteilt.
751
01:00:54,817 --> 01:00:59,155
Natürlich muss der Hauptangeklagte
Park Sun-woo für seine Sünden zahlen.
752
01:01:03,076 --> 01:01:05,244
Gute Arbeit. Gehen wir.
753
01:01:05,828 --> 01:01:08,414
Jung-jae, Hye-seung und dieser Fall ..
754
01:01:09,957 --> 01:01:11,834
Hatte alles mit Geld zu tun?
755
01:01:12,418 --> 01:01:14,003
Ich verstehe nicht.
756
01:01:15,421 --> 01:01:16,964
Sie könnten es brauchen.
757
01:01:18,466 --> 01:01:21,969
Das Mädchen wurde zu sehr verletzt.
758
01:01:23,429 --> 01:01:26,641
Ihr Name steht in der Zeitung.
759
01:01:28,226 --> 01:01:33,690
Sie wird Geld für ein neues Leben
brauchen.
760
01:01:35,817 --> 01:01:36,901
Wer zum Teufel
761
01:01:39,112 --> 01:01:40,988
hat mit dem Ganzen angefangen?
762
01:01:41,948 --> 01:01:44,659
Wie konnten sie
einen unschuldigen Schüler reinlegen?
763
01:01:44,742 --> 01:01:48,996
Wie beeindruckend ist diese Person,
damit ganz Inju ihn beschützt?
764
01:01:49,455 --> 01:01:50,748
Kapierst du es nicht?
765
01:01:53,376 --> 01:01:55,002
Der Haupttäter ist
766
01:01:56,421 --> 01:01:57,880
Park Sun-woo.
767
01:02:36,836 --> 01:02:38,921
-Danke.
-Pass auf dich auf.
768
01:02:48,014 --> 01:02:49,348
Hey, 0,5!
769
01:02:50,433 --> 01:02:52,018
Lange nicht gesehen.
770
01:02:58,483 --> 01:03:00,234
Ich sah dich im Fernsehen.
771
01:03:00,526 --> 01:03:02,779
Du bist in der Cold Case Squad?
772
01:03:05,740 --> 01:03:09,327
Ich fasse es nicht,
dass du sauer auf mich bist.
773
01:03:11,871 --> 01:03:12,914
Wie geht es dir?
774
01:03:13,331 --> 01:03:15,583
Es ist immer das Gleiche.
775
01:03:16,250 --> 01:03:17,752
Was führt dich her?
776
01:03:18,503 --> 01:03:21,047
Ich bin in der Cold Case Squad,
warum sonst?
777
01:03:21,130 --> 01:03:22,840
Wegen eines ungelösten Falls.
778
01:03:23,216 --> 01:03:26,302
Ein ungelöster Fall. Was?
779
01:03:29,305 --> 01:03:32,975
Der Fall einer Inju Studentin
im Jahre 1999.
780
01:03:34,936 --> 01:03:37,271
-Erinnerst du dich?
-Ich bin nicht sicher.
781
01:03:38,397 --> 01:03:40,650
Es ist so lange her.
782
01:03:44,195 --> 01:03:48,115
Du hast gleich nach dem Fall gekündigt.
783
01:03:49,575 --> 01:03:52,912
Ich war echt sauer,
als du ohne Abschiedsparty gingst.
784
01:03:54,330 --> 01:03:55,581
Ach ja?
785
01:03:56,707 --> 01:03:59,585
Das hatte ich fast vergessen.
786
01:04:00,878 --> 01:04:03,881
Ich muss los.
787
01:04:04,507 --> 01:04:06,384
Commander Ahn Chi-soo ist tot.
788
01:04:11,013 --> 01:04:14,267
Er wurde von jemandem ermordet.
789
01:04:17,854 --> 01:04:19,188
Wegen des Inju-Falls.
790
01:04:20,731 --> 01:04:24,527
Er starb, weil er die Wahrheit
über den Fall verbreiten wollte.
791
01:04:28,739 --> 01:04:29,991
Was, zum Teufel,
792
01:04:31,325 --> 01:04:32,660
ist damals passiert?
793
01:04:36,622 --> 01:04:37,957
Nichts ist passiert.
794
01:04:39,584 --> 01:04:41,502
Alles steht im Bericht.
795
01:04:42,336 --> 01:04:43,421
Ok?
796
01:04:46,799 --> 01:04:48,175
Das ist nicht alles.
797
01:04:52,013 --> 01:04:53,639
Bevor er starb, sagte er,
798
01:04:56,058 --> 01:04:57,518
dass er selbst
799
01:04:58,936 --> 01:05:00,396
Lee Jae-han tötete.
800
01:05:01,772 --> 01:05:04,025
-Was?
-Erzähle!
801
01:05:05,568 --> 01:05:06,485
Bitte.
802
01:05:08,946 --> 01:05:10,740
Was ist passiert?
803
01:05:12,325 --> 01:05:14,452
Ich sagte, ich weiß es nicht.
804
01:05:15,202 --> 01:05:16,829
Detective Lee Jae-han...
805
01:05:19,457 --> 01:05:21,542
er war dein bester Freund.
806
01:05:26,589 --> 01:05:27,465
Irgendetwas.
807
01:05:30,259 --> 01:05:31,636
Erzähl mir irgendetwas.
808
01:05:32,887 --> 01:05:34,180
Bitte.
809
01:05:40,102 --> 01:05:40,937
Jae-han...
810
01:05:42,063 --> 01:05:43,230
er hat den Fall...
811
01:05:44,190 --> 01:05:45,399
nie aufgegeben.
812
01:05:47,818 --> 01:05:48,778
Es tut mir leid.
813
01:05:50,655 --> 01:05:53,491
Mehr kann ich nicht sagen.
814
01:06:57,638 --> 01:07:02,601
Kim Sung-bum war hier in Inju,als der Commander getötet wurde.
815
01:07:12,069 --> 01:07:15,448
Sicher? Kim Sung-bum
war am Tatort von Commander Ahn?
816
01:07:15,531 --> 01:07:18,117
Ich sah sein Auto auf dem Weg zu ihm.
Los.
817
01:07:24,915 --> 01:07:28,002
Der Mörder griff brutal an,und er starb fast sofort.
818
01:07:28,085 --> 01:07:31,672
Der Mörder muss öfters töten,genau wie Kim Sung-bum.
819
01:07:32,256 --> 01:07:37,511
Falls er Ahn Chi-soo getötet hat,muss es ihm jemand befohlen haben.
820
01:07:37,720 --> 01:07:41,182
Kim Sung-bum kroch ohne Unterstützung
empor.
821
01:07:41,474 --> 01:07:43,893
Jemand wie er kann anderen nicht trauen
822
01:07:43,976 --> 01:07:47,313
und muss etwas als Absicherunghinterlassen haben.
823
01:07:48,022 --> 01:07:51,275
Zum Beispiel die Mordwaffeoder eine Anrufsliste.
824
01:07:52,943 --> 01:07:55,279
Ich glaube nicht, dass es seinHaus oder Büro ist.
825
01:07:55,362 --> 01:07:57,073
Er bricht immer das Gesetz.
826
01:07:57,364 --> 01:08:00,993
Er musste einen Ort meiden,den die Polizei zuerst untersuchen würde.
827
01:08:01,077 --> 01:08:03,454
Das Gebäude ist im Namen seiner Mutter.
828
01:08:03,537 --> 01:08:06,040
Er besaß es seit dem Jahr 2000.
829
01:08:06,707 --> 01:08:07,541
Dem Jahr 2000?
830
01:08:20,304 --> 01:08:21,222
Was machst du?
831
01:08:22,598 --> 01:08:24,517
Kann ein Detective so etwas tun?
832
01:08:24,642 --> 01:08:27,436
Natürlich nicht.
Nur ein alter Bulle wie ich.
833
01:08:27,520 --> 01:08:30,648
Du kannst morgen
mit dem Durchsuchungsbefehl kommen.
834
01:09:04,849 --> 01:09:08,644
Es muss im Tresor sein.
Er hat es bestimmt nicht genau versteckt.
835
01:09:13,315 --> 01:09:16,318
Keine Zeichen,
dass jemand in letzter Zeit hier war.
836
01:09:16,402 --> 01:09:20,072
Er kann etwas vor langer Zeit
zurückgelassen haben.
837
01:09:22,241 --> 01:09:24,827
Ich schaue hier, du dort.
838
01:09:46,348 --> 01:09:48,309
Hier ist nichts, was ist mit dir?
839
01:09:48,434 --> 01:09:50,811
Ist das der einzige Ort, der ihm gehört?
840
01:09:51,937 --> 01:09:53,355
Gehen wir runter.
841
01:10:32,019 --> 01:10:33,229
Nicht hier.
842
01:10:34,730 --> 01:10:37,858
Wir sollten den Nachtclub oder
sein Haus durchsuchen.
843
01:11:15,896 --> 01:11:18,816
Ich überprüfte es
nach der Funkübertragung wieder.
844
01:11:20,484 --> 01:11:23,112
Es war auf jeden Fall da.
845
01:11:24,071 --> 01:11:26,323
Unter der Steintreppe.
846
01:11:30,744 --> 01:11:31,578
Was ist das?
847
01:11:34,123 --> 01:11:36,417
Warum sollte er dieses Haus behalten,
848
01:11:36,917 --> 01:11:40,587
ohne es
über ein Jahrzehnt lang zu verkaufen?
849
01:11:42,756 --> 01:11:43,590
Wie das?
850
01:11:45,467 --> 01:11:48,554
Kannst du herausfinden, wo Commander
Ahn zuletzt war?
851
01:12:03,610 --> 01:12:05,612
Das soll ich wirklich machen?
852
01:12:05,779 --> 01:12:07,656
Und? Hast du es herausgefunden?
853
01:12:08,490 --> 01:12:09,491
Natürlich.
854
01:12:11,327 --> 01:12:12,202
Ok.
855
01:12:14,830 --> 01:12:16,415
Hat er es herausgefunden?
856
01:12:16,623 --> 01:12:20,210
Ich muss nur wissen, ob er die Mautstelle
von Yeonhui passiert hat.
857
01:12:25,591 --> 01:12:29,553
Ja, vor vor zwei Tagen.
858
01:12:31,263 --> 01:12:32,848
Er war hier.
859
01:12:36,352 --> 01:12:37,436
Woher weißt du es?
860
01:12:47,988 --> 01:12:49,156
Was suchst du?
861
01:12:54,328 --> 01:12:56,497
-Was machst du?
-Die Lampe.
862
01:16:05,769 --> 01:16:08,105
DETECTIVE LEE JAE-HAN
863
01:16:15,654 --> 01:16:16,613
Nein...
864
01:16:56,737 --> 01:16:59,656
-Wir müssen es dem Team sagen.-Niemals.
865
01:16:59,781 --> 01:17:01,450
-Er ist mein Sohn.
-Hallo, Vater.
866
01:17:01,533 --> 01:17:04,119
Wo hast du so ein nettes Mädchen
gefunden?
867
01:17:04,202 --> 01:17:05,370
Ich helfe dir.
868
01:17:06,663 --> 01:17:08,540
-Er ist es.
-Wir können nichts tun.
869
01:17:08,624 --> 01:17:10,250
Was ist mit mir?
870
01:17:10,334 --> 01:17:12,544
Jae-han, nutz deine Chance.
871
01:17:12,628 --> 01:17:15,130
Es hat etwas mit Jae-hans
erster Liebe zu tun.
872
01:17:15,672 --> 01:17:19,259
-Keine Sorge, ich werde nicht sterben.
-Woher weißt du das?
873
01:17:19,343 --> 01:17:21,637
Nichts ändert sich,auch wenn du Gesetze befolgst.
874
01:17:21,720 --> 01:17:23,055
Die Welt dreht sich unbeirrt.
875
01:17:23,138 --> 01:17:26,058
Ich rate dir, nicht wie
ein verrücktes Huhn rumzulaufen.
876
01:17:26,183 --> 01:17:27,476
Ich gebe nicht auf.
877
01:17:27,601 --> 01:17:29,728
Ich will, dass du glücklich bist.
878
01:17:29,853 --> 01:17:32,147
Ich will, dass du auch glücklich bist.
879
01:17:32,773 --> 01:17:34,399
Was auch immer passiert.
880
01:17:35,692 --> 01:17:36,693
Ich mache weiter.
881
01:17:39,321 --> 01:17:41,323
Untertitel: Nathalie Becker
62469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.