All language subtitles for Signal.2016.S01E12.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-DEEP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,467 --> 00:00:52,469 Was... 2 00:00:56,973 --> 00:00:59,768 Was... 3 00:01:02,520 --> 00:01:04,564 Ich wähle den Notruf. 4 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 Das Walkie-Talkie... 5 00:01:11,529 --> 00:01:12,447 Was? 6 00:01:13,782 --> 00:01:15,075 Lee Jae-han... 7 00:01:15,742 --> 00:01:16,785 Ich hörte... 8 00:01:17,619 --> 00:01:18,578 seine Stimme. 9 00:01:33,802 --> 00:01:36,096 Lieutenant Park Hae-young. Hier Lee Jae-han. 10 00:01:40,850 --> 00:01:41,684 Lieutenant. 11 00:01:42,060 --> 00:01:43,394 Hören Sie mich? 12 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 Lieutenant. 13 00:01:46,106 --> 00:01:47,732 Unmöglich! 14 00:01:48,691 --> 00:01:52,070 Lee Jae--han ist unmöglich am Leben. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,201 Ich hab's nach der Funkübertragung überprüft. 16 00:01:59,452 --> 00:02:02,413 Es war auf jeden Fall da. 17 00:02:03,289 --> 00:02:04,457 Unter der Treppe. 18 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Wovon redest du? 19 00:02:09,295 --> 00:02:12,006 Ich... Ich... 20 00:02:12,966 --> 00:02:14,968 Ich habe Lee Jae-han umgebracht. 21 00:02:19,848 --> 00:02:22,809 Was... Was sagst du... 22 00:02:23,852 --> 00:02:25,186 Ich habe ihn 23 00:02:26,229 --> 00:02:28,231 eigenhändig getötet. 24 00:02:30,108 --> 00:02:32,110 Ich bereue es so sehr. 25 00:02:36,739 --> 00:02:37,824 Commander. 26 00:02:40,410 --> 00:02:42,620 Falls er noch am Leben ist... 27 00:02:44,330 --> 00:02:47,083 Falls Detective Lee Jae-han lebt, 28 00:02:49,252 --> 00:02:50,712 sag ihm, 29 00:02:51,629 --> 00:02:53,298 dass ich keine Wahl hatte. 30 00:02:54,716 --> 00:02:57,260 Ich hatte keine Wahl. 31 00:03:00,513 --> 00:03:01,931 Warum... 32 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 Warum haben Sie... 33 00:03:06,060 --> 00:03:07,687 Alles begann 34 00:03:09,480 --> 00:03:10,982 in Inju. 35 00:03:14,110 --> 00:03:15,195 Commander. 36 00:03:16,279 --> 00:03:18,865 Commander, wachen Sie auf! 37 00:03:29,959 --> 00:03:31,961 Ich bin beim Inju Krankenhaus. 38 00:03:32,045 --> 00:03:34,923 Jemand ist verletzt, beeilen Sie sich! 39 00:03:37,050 --> 00:03:39,302 Commander! 40 00:03:46,643 --> 00:03:49,479 Warum warst du dort? 41 00:03:49,729 --> 00:03:51,064 Mann, sag mal was! 42 00:03:52,273 --> 00:03:54,275 -Was ist passiert? -Er wurde angegriffen? 43 00:03:55,652 --> 00:03:58,863 Wir ermitteln noch. Wir kamen nach der Meldung. 44 00:03:59,405 --> 00:04:01,407 Er war mit dem Opfer am Tatort. 45 00:04:01,741 --> 00:04:03,243 Er ist der einzige Zeuge. 46 00:04:04,869 --> 00:04:07,288 Was bist du? Was hast du ihm angetan? 47 00:04:07,622 --> 00:04:09,624 -Wir sind im selben Team. -Nein! 48 00:04:09,832 --> 00:04:13,878 Hör auf, wir wissen nicht mal, was wirklich passiert ist. 49 00:04:14,003 --> 00:04:16,631 Er hat Blut des Commanders auf seinen Händen. 50 00:04:16,881 --> 00:04:18,216 Seht ihr das nicht? 51 00:04:19,133 --> 00:04:20,134 Was ist los? 52 00:04:31,646 --> 00:04:32,647 Was ist mit Ahn? 53 00:04:37,235 --> 00:04:40,238 Hören Sie  nicht? Was ist mit Ahn Chi-soo passiert? 54 00:04:43,700 --> 00:04:44,659 Er... 55 00:04:48,246 --> 00:04:49,455 starb am Tatort. 56 00:05:08,766 --> 00:05:11,894 Warum trafen Sie Ahn Chi-soo in Inju? 57 00:05:16,274 --> 00:05:18,026 Er hat mich angerufen. 58 00:05:19,944 --> 00:05:21,738 Er sagte, 59 00:05:23,031 --> 00:05:24,365 er hätte Informationen 60 00:05:24,991 --> 00:05:27,368 über den Fall der Studentin von Inju 61 00:05:27,660 --> 00:05:29,662 von 1999. 62 00:05:35,835 --> 00:05:37,045 Worüber? 63 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 Er sagte, die Beweise wären frei erfunden. 64 00:05:48,181 --> 00:05:49,849 Frei erfunden? 65 00:05:53,478 --> 00:05:54,437 Wie? 66 00:05:55,813 --> 00:05:57,690 Das hat er nicht gesagt. 67 00:05:58,941 --> 00:06:00,485 Als ich ankam, 68 00:06:01,652 --> 00:06:03,780 war er bereits angegriffen worden. 69 00:06:06,115 --> 00:06:09,160 Haben Sie am Tatort eine verdächtige Person gesehen? 70 00:06:10,161 --> 00:06:11,704 Er war alleine. 71 00:06:13,164 --> 00:06:14,082 Und die Waffe? 72 00:06:15,416 --> 00:06:16,793 Ich habe keine gesehen. 73 00:06:16,876 --> 00:06:18,795 Was ist mit Zeugen und Umgebung? 74 00:06:20,213 --> 00:06:22,965 -Es war zu dunkel. -Sie sind ein Detective! 75 00:06:24,342 --> 00:06:28,012 Sie haben also am Tatort Ihres Vorgesetzten nichts gesehen? 76 00:06:31,599 --> 00:06:34,394 Was ist mit euch? 77 00:06:34,977 --> 00:06:39,357 Euer vorbildliche Vorgesetzter wurde auf dem kalten Betonboden getötet. 78 00:06:41,651 --> 00:06:44,987 Ihr werdet sicher nicht ruhen bis der Mörder gefasst ist. 79 00:06:45,613 --> 00:06:47,615 Ihr solltet alle an dem Fall arbeiten. 80 00:06:48,032 --> 00:06:51,035 Suchen Sie nach Ahn Chi-soos Spur, bevor er starb. 81 00:06:51,160 --> 00:06:55,164 Alles aus seinen Anruflisten, Kartendaten, Videoaufnahmen der Szene. 82 00:06:57,625 --> 00:06:59,043 Bring mir den Mörder. 83 00:07:00,670 --> 00:07:01,504 Aber... 84 00:07:03,172 --> 00:07:05,216 die Cold Case Squad hält sich raus. 85 00:07:06,884 --> 00:07:10,721 -Er war auch unser Vorgesetzter. -Ihr Kollege ist der Hauptverdächtige. 86 00:07:10,805 --> 00:07:12,723 Daher können Sie hier nicht ermitteln. 87 00:07:14,642 --> 00:07:17,895 -Ich war es nicht. Warum... -Das entscheiden wir. 88 00:07:21,274 --> 00:07:22,650 Fangt an zu ermitteln. 89 00:07:29,740 --> 00:07:33,953 Lieutenant Park Hae-young, bitte kooperieren Sie mit den Ermittlungen. 90 00:07:43,963 --> 00:07:45,131 Bei deinem letzten Anruf 91 00:07:45,214 --> 00:07:48,718 solltest du ihn um 23 Uhr vor dem Inju-Krankenhaus treffen. 92 00:07:49,760 --> 00:07:52,638 -Ja. -Hast du es noch jemandem erzählt? 93 00:07:53,806 --> 00:07:54,640 Nein. 94 00:07:55,766 --> 00:07:57,435 Dasselbe gilt für den Commander. 95 00:07:57,852 --> 00:07:59,937 Ich überprüfte seine Telefonate. 96 00:08:00,021 --> 00:08:01,898 Du warst der Letzte, der mit ihm sprach. 97 00:08:01,981 --> 00:08:05,234 Die Leute, die von euch beiden wussten, 98 00:08:05,735 --> 00:08:08,946 warst du und der Commander. Nur ihr beiden. 99 00:08:10,823 --> 00:08:13,159 -Ich war es nicht. -Warum der Streit? 100 00:08:15,244 --> 00:08:16,621 Im Büro. 101 00:08:16,704 --> 00:08:20,124 Schade. Mir ist nach Schweinefleisch mit Soja. 102 00:08:20,249 --> 00:08:23,169 Wenn der Fall gelöst ist, gehen wir einen trinken. 103 00:08:26,255 --> 00:08:30,009 Wenn du meine Sachen wieder anfasst, gibt's Stress. 104 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 Worüber habt ihr gesprochen? 105 00:08:34,597 --> 00:08:36,599 Warum habt ihr euch gestritten? 106 00:08:55,409 --> 00:08:56,536 Was ist das? 107 00:09:03,084 --> 00:09:04,669 Er hatte ein Kind. 108 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 Er hatte eine Tochter. 109 00:09:07,880 --> 00:09:09,215 Sie war wohl krank. 110 00:09:12,051 --> 00:09:13,177 Knochenmarkkrebs? 111 00:09:14,053 --> 00:09:17,223 Ja, die Patientin und ihr Vormund hatten es wohl schwer. 112 00:09:17,306 --> 00:09:19,767 Sie kämpfte lange gegen die Krankheit an. 113 00:09:21,686 --> 00:09:23,271 Was ist mit dem Patienten? 114 00:09:25,982 --> 00:09:28,401 Er hatte eine Tochter, 115 00:09:28,484 --> 00:09:32,154 aber sie hatte den Knochenmarkkrebs und starb vor drei Tagen. 116 00:09:33,281 --> 00:09:37,118 Er sprach nicht über seine Familie, also wusste niemand davon. 117 00:09:39,120 --> 00:09:41,247 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 118 00:09:42,832 --> 00:09:44,000 Was noch? 119 00:09:45,543 --> 00:09:48,129 Wir überprüfen die Videoaufnahmen am Tatort. 120 00:09:48,337 --> 00:09:51,507 Aber es gab keine Überwachungskameras am Tatort. 121 00:09:51,882 --> 00:09:55,261 Falls der Verdächtige den Ort absichtlich als Treffpunkt wählte, 122 00:09:55,344 --> 00:09:57,388 könnte er das Verbrechen geplant haben. 123 00:09:59,307 --> 00:10:01,225 Und die Telefon- und Kartendaten? 124 00:10:01,309 --> 00:10:03,894 Ich hörte etwas Seltsames, als ich am Mordtag 125 00:10:04,520 --> 00:10:06,105 seine Telefonate abhörte. 126 00:10:07,940 --> 00:10:09,900 Woher kennst du Commander Ahn? 127 00:10:11,736 --> 00:10:13,863 Ich hatte einen Nachtclub und war in der Mafia. 128 00:10:13,946 --> 00:10:16,907 Woher kenne ich sonst den Chef der Ermittlungseinheit? 129 00:10:16,991 --> 00:10:18,534 Beantworte die Frage. 130 00:10:20,119 --> 00:10:22,622 Er ermittelte im Fall meiner Mitarbeiter. 131 00:10:22,705 --> 00:10:25,750 Und seitdem gebe ich ihm nützliche Informationen. 132 00:10:29,045 --> 00:10:32,381 Du hast um 15 Uhr mit ihm gesprochen. Worüber? 133 00:10:32,465 --> 00:10:34,759 Dies und das, ok? 134 00:10:38,095 --> 00:10:39,305 Antworte anständig. 135 00:10:39,805 --> 00:10:42,224 Du glaubst mir eh nicht. 136 00:10:42,308 --> 00:10:43,684 Wie kannst du es wagen! 137 00:10:44,810 --> 00:10:48,230 Es ist ein Krieg der Polizei. 138 00:10:48,522 --> 00:10:50,608 Ich zahle, falls ich mich einmische! 139 00:10:51,025 --> 00:10:52,026 Wieso? 140 00:10:54,070 --> 00:10:56,530 -Ein Detective kam kürzlich zu mir. -Wer? 141 00:10:57,031 --> 00:10:59,408 Sein Name war Park Hae-young. 142 00:11:00,326 --> 00:11:03,537 Er fragte neugierig nach Commander Ahn. 143 00:11:05,998 --> 00:11:06,999 Wonach? 144 00:11:07,375 --> 00:11:09,210 Ob Ahn Chi-soo bestochen wurde, 145 00:11:09,585 --> 00:11:13,506 ob er den Fall erfunden hat. Er fragte ständig. 146 00:11:14,215 --> 00:11:15,841 Ich sagte, ich weiß es nicht. 147 00:11:15,925 --> 00:11:19,762 Aber er klammerte sich an mich und ärgerte mich. 148 00:11:20,096 --> 00:11:22,807 Deshalb rief ich den Commander an. 149 00:11:23,432 --> 00:11:25,851 Um ihn vor seinen Untergebenen zu warnen. 150 00:11:29,772 --> 00:11:32,066 Hae-young hat Ahn Chi-soo überprüft? 151 00:11:34,944 --> 00:11:35,945 Weißt du warum? 152 00:11:36,570 --> 00:11:40,616 Nein, Park Hae-young schweigt. 153 00:11:41,158 --> 00:11:42,993 Warum hast du ihn überprüft? 154 00:11:43,828 --> 00:11:45,621 Kim Sung-bum gestand alles. 155 00:11:45,705 --> 00:11:47,581 Warum hast du ihn überprüft? 156 00:11:48,416 --> 00:11:50,418 Was verbirgst du? 157 00:11:51,752 --> 00:11:54,255 Überprüfe Park Hae-young gründlich. 158 00:11:54,797 --> 00:11:57,675 Seine Aufenthaltsorte bis heute und finde heraus, 159 00:11:57,758 --> 00:11:59,885 warum er Ahn Chi-soo überprüft hat. 160 00:12:01,262 --> 00:12:03,055 Halte mich auf dem Laufenden. 161 00:12:06,308 --> 00:12:10,688 Ich hörte, der Commander kämpfte vor seinem Tod mit Hae-young? 162 00:12:14,191 --> 00:12:15,317 Wer sagt das? 163 00:12:16,068 --> 00:12:21,031 Ich hörte, er hatte ein WalkieTalkie dabei. Stimmt das? 164 00:12:23,159 --> 00:12:24,910 Hast du den Direktor nicht gehört? 165 00:12:25,035 --> 00:12:27,538 Dein Team ist vom Fall ausgeschlossen. 166 00:12:27,621 --> 00:12:28,622 Frag nicht mehr. 167 00:12:33,711 --> 00:12:37,423 Hast du ein WalkieTalkie vom  Commander gefunden? 168 00:12:38,632 --> 00:12:40,551 Mit einem gelben Smiley-Aufkleber. 169 00:12:41,886 --> 00:12:45,181 Ich sage es noch einmal. Keine Fragen mehr! 170 00:12:58,152 --> 00:12:59,904 Schalte dein Handy nicht aus 171 00:13:00,488 --> 00:13:02,656 und entferne dich nicht zu sehr. 172 00:13:02,907 --> 00:13:05,785 Verhalte dich normal. Ok? 173 00:13:25,846 --> 00:13:27,264 Es sieht schlecht aus. 174 00:13:29,350 --> 00:13:34,104 Der Commander hat seine Tochter seit der Scheidung allein großgezogen. 175 00:13:35,981 --> 00:13:38,442 Er sprach nie über seine Familie. 176 00:13:40,694 --> 00:13:43,906 Seine Tochter starb vor ein paar Tagen an Knochenkrebs. 177 00:13:46,784 --> 00:13:49,578 Die Ermittler der Wide-Area Squad rasten aus. 178 00:13:51,747 --> 00:13:55,835 Du warst bei ihm, als er starb, und hast nicht mal richtig ausgesagt. 179 00:13:56,752 --> 00:13:59,004 Man könnte es dir anlasten. 180 00:14:01,590 --> 00:14:02,800 Ich war es nicht. 181 00:14:03,759 --> 00:14:05,427 Ich weiß. Ich vertraue dir. 182 00:14:08,472 --> 00:14:11,016 Ich glaube nicht, dass du ihn getötet hast. 183 00:14:16,397 --> 00:14:17,648 Deshalb frage ich. 184 00:14:19,358 --> 00:14:20,818 Warum hast du ihn überprüft? 185 00:14:25,364 --> 00:14:28,033 Ich brauche Informationen, um dir zu helfen. 186 00:14:45,134 --> 00:14:47,887 Der Bestechungsfall von Detective Lee Jae-han. 187 00:14:49,680 --> 00:14:51,015 Nichts davon war echt. 188 00:14:55,477 --> 00:14:57,396 Woher weißt du das? 189 00:15:00,649 --> 00:15:02,651 Hast du ihn auch überprüft? 190 00:15:03,485 --> 00:15:07,156 Ahn Chi-soo und der Gangster Kim Sung- bum legten ihn rein. 191 00:15:07,656 --> 00:15:08,949 Woher weißt du das? 192 00:15:10,075 --> 00:15:11,827 Wie... 193 00:15:12,369 --> 00:15:13,829 Das ist unwichtig. 194 00:15:14,413 --> 00:15:19,710 Der Commander hat mit Detective Lees Bestechungsfall zu tun! 195 00:15:20,544 --> 00:15:23,213 Dahinter steckt eine größere Polizei-Einheit. 196 00:15:25,591 --> 00:15:28,344 Du hast gesagt, du vertraust mir, oder? 197 00:15:29,094 --> 00:15:32,181 Du bist die Einzige, der ich je vertraut habe. 198 00:15:33,140 --> 00:15:38,020 Du bist die Einzige in der Polizei, der ich vertrauen kann. 199 00:15:42,566 --> 00:15:43,943 Hast du Beweise? 200 00:15:45,986 --> 00:15:49,949 Beweise für Ahn Chi-soos Fälschungen in dem Fall? 201 00:15:53,327 --> 00:15:56,163 Es waren nur Vermutungen bis Commander Ahn starb. 202 00:15:57,164 --> 00:16:00,501 Aber jetzt bin ich mir sicher. 203 00:16:01,669 --> 00:16:02,795 Wovon redest du? 204 00:16:04,880 --> 00:16:09,218 Der Commander hatte keine andere Wahl, als mitzumachen. 205 00:16:09,551 --> 00:16:10,761 Wieso? 206 00:16:11,971 --> 00:16:14,306 Er sagte es mir, kurz bevor er starb 207 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Dass er... 208 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 Detective Lee tötete. 209 00:16:31,073 --> 00:16:32,116 Lüg mich nicht an. 210 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 Warum... 211 00:16:38,455 --> 00:16:40,040 warum sollte er? 212 00:16:40,541 --> 00:16:43,085 Er hat es mir gesagt. 213 00:16:44,837 --> 00:16:46,130 Dass er... 214 00:16:47,715 --> 00:16:49,091 ihn eigenhändig tötete. 215 00:16:53,512 --> 00:16:56,390 Warum? Warum? 216 00:16:57,016 --> 00:17:01,020 Warum ihn töten? 217 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Es ist Inju. 218 00:17:03,105 --> 00:17:05,107 Er sagte, in Inju fing alles an. 219 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 Es ist wegen des Inju-Falls. 220 00:17:08,360 --> 00:17:10,904 Detective Lee und Commander Ahn 221 00:17:12,781 --> 00:17:14,908 wurden alle wegen des Falls getötet. 222 00:17:23,751 --> 00:17:25,502 Enge Freunde Hye-seungs? 223 00:17:27,046 --> 00:17:29,506 Ja, wem stand sie in der Schule nah? 224 00:17:29,798 --> 00:17:31,800 Sie kam nicht oft in die Schule. 225 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 Selbst wenn, war sie eigenbrötlerisch. 226 00:17:34,553 --> 00:17:38,724 Sie war sehr ruhig, also fiel den Lehrern der Umgang mit ihr schwer. 227 00:17:41,060 --> 00:17:44,063 Sie ging mit einem InGan, aus dem Schülerrat, aus. 228 00:17:44,813 --> 00:17:45,647 Was? 229 00:17:46,774 --> 00:17:50,694 Das ist Unsinn. Warum sollte er mit ihr ausgehen? 230 00:17:51,987 --> 00:17:53,238 Auf keinen Fall. 231 00:17:56,033 --> 00:17:59,953 In-gan heißt Schülerrat der Inju Highschool, oder? 232 00:18:00,913 --> 00:18:03,957 Sie haben nichts mit dem Fall zu tun. 233 00:18:04,041 --> 00:18:06,043 Kann ich das Schulregister sehen? 234 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Was? 235 00:18:14,051 --> 00:18:15,219 Lee Jae-han? 236 00:18:16,178 --> 00:18:21,266 Er bat um das Schulregister der Schülerratsmitglieder. 237 00:18:21,850 --> 00:18:24,269 Ich glaube, er hat es herausgefunden. 238 00:18:28,107 --> 00:18:31,068 Hast du das Kind gefunden, das den Eintrag schrieb? 239 00:18:33,529 --> 00:18:35,739 Es muss ein Schülerratsmitglied sein. 240 00:18:36,323 --> 00:18:38,992 Nur sie wissen, was wirklich passiert ist. 241 00:18:40,369 --> 00:18:43,288 Ist es so schwer, eine von sieben Personen zu finden? 242 00:18:43,372 --> 00:18:45,582 Sie sagen, sie hätten es nicht getan! 243 00:18:45,666 --> 00:18:48,085 Das hast ihnen geglaubt? 244 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Du hättest ihn zum Reden bringen sollen. 245 00:18:52,214 --> 00:18:53,674 Es tut mir leid. 246 00:18:54,633 --> 00:18:55,467 Wie bitte? 247 00:18:58,220 --> 00:18:59,847 Du weißt nicht, was hier los ist. 248 00:19:00,264 --> 00:19:04,434 Falls Detective Lee Jae-han ihn vor uns findet, sind wir alle tot! 249 00:19:07,437 --> 00:19:09,940 Ich sagte allen sieben Schülern, 250 00:19:10,524 --> 00:19:12,860 sie sollen mit niemandem reden. 251 00:19:13,485 --> 00:19:16,405 Mit ihnen in Kontakt zu treten, wird schwer sein. 252 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 Kümmere dich darum. 253 00:19:22,828 --> 00:19:24,288 Hol sie aus Inju raus. 254 00:19:24,913 --> 00:19:26,290 Wie bitte? Wohin? 255 00:19:26,373 --> 00:19:28,083 Es sind sowieso Winterferien. 256 00:19:28,167 --> 00:19:31,545 Schick sie zu einem Cousin oder auf einen Familienausflug. 257 00:19:31,712 --> 00:19:33,463 Nur raus aus Inju. 258 00:19:42,472 --> 00:19:44,766 Lee Jung-hyuk, Seo Kyung-il. 259 00:19:45,434 --> 00:19:46,560 Joo Hyun-tak. 260 00:19:47,561 --> 00:19:48,395 Baek Min-ho. 261 00:19:49,146 --> 00:19:50,105 Kim Su-khwang. 262 00:19:51,190 --> 00:19:52,065 Lee Dong-jin. 263 00:19:53,025 --> 00:19:53,901 Sim Jin-wook. 264 00:20:13,003 --> 00:20:15,005 VATER: INJU ZEMENT VERTRIEBSLEITER 265 00:20:16,506 --> 00:20:18,508 VATER: INJU ZEMENT FINANZDIREKTOR 266 00:20:21,345 --> 00:20:22,804 VATER: INJU ZEMENT 267 00:20:32,981 --> 00:20:34,983 VATER: INJU ZEMENT VERKAUFSLEITER 268 00:20:40,447 --> 00:20:42,824 Schick sie zu einem Cousin. 269 00:20:43,367 --> 00:20:45,744 Keine Zeit. Hol sie jetzt aus Inju raus. 270 00:20:45,869 --> 00:20:46,703 Gut. 271 00:20:55,003 --> 00:20:58,590 Sie haben etwas getan, was sie mit Freunden nie tun sollten. 272 00:20:59,841 --> 00:21:01,885 Aber aus Schuldgefühlen schrieb 273 00:21:02,135 --> 00:21:05,055 diese Person etwas auf die Schulwebseite. 274 00:21:06,014 --> 00:21:09,017 Diese Person ist introvertiert und sensibel,  275 00:21:10,936 --> 00:21:13,313 aber er hat einen Sinn für Gerechtigkeit, 276 00:21:14,064 --> 00:21:16,775 und er erkennt, was richtig oder falsch ist. 277 00:21:17,484 --> 00:21:19,653 LEE DONG-JIN 278 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 Herein. 279 00:21:23,407 --> 00:21:24,241 Captain. 280 00:21:24,324 --> 00:21:26,493 Geh zu ihm. Er geht nicht ans Telefon. 281 00:21:26,576 --> 00:21:27,953 -Ok? -Jawohl. 282 00:21:28,996 --> 00:21:30,372 Hallo. 283 00:21:32,291 --> 00:21:36,586 Ich bin Detective. Haben Sie diese Studenten hier gesehen? 284 00:21:37,045 --> 00:21:38,922 Warten Sie mal kurz? Dr. Lee. 285 00:21:39,548 --> 00:21:40,382 Ja? 286 00:21:51,184 --> 00:21:54,187 Darf ich Sie etwas fragen? 287 00:21:54,563 --> 00:21:57,482 Wo ist die Straße 275? In der Nähe, oder? 288 00:22:08,118 --> 00:22:09,411 Schnell ! Los! 289 00:22:12,789 --> 00:22:14,249 Worauf wartest du? Steig ein. 290 00:22:14,333 --> 00:22:17,377 Du warst zu Hause? Warum gingst du nicht ans Telefon? 291 00:22:17,544 --> 00:22:20,130 Los, rein! 292 00:22:21,590 --> 00:22:23,342 Worauf wartest du? 293 00:22:38,899 --> 00:22:43,904 Mach dein Handy aus. Rede nur mit deinen Eltern, ok? 294 00:22:53,038 --> 00:22:56,208 Kein Wunder, dass du der Detective von Inju bist! 295 00:22:56,792 --> 00:22:58,877 Fiel es dir auch schon auf? 296 00:22:59,836 --> 00:23:01,838 "Alles begann im Haus der Weide." 297 00:23:02,839 --> 00:23:04,758 Er schrieb das auf die Webseite. 298 00:23:06,510 --> 00:23:08,553 Lee Dong-jin. Das bist du, oder? 299 00:23:11,014 --> 00:23:12,099 Ab ins Revier. 300 00:23:12,808 --> 00:23:14,184 Du holst ihn hier ab, oder? 301 00:23:42,295 --> 00:23:43,964 VERHÖRRAUM 302 00:23:55,892 --> 00:23:57,227 Ruf seine Eltern an. 303 00:24:03,942 --> 00:24:04,901 Setz dich. 304 00:24:25,881 --> 00:24:27,924 Heb den Kopf und schau mich an. 305 00:24:31,928 --> 00:24:33,054 Lee Dong-jin. 306 00:24:39,436 --> 00:24:41,605 "Alles begann im Haus der Weide. 307 00:24:45,692 --> 00:24:47,527 Zuerst war es nur eine Person. 308 00:24:48,153 --> 00:24:50,489 Und dann waren es sieben InGan, oder? 309 00:24:51,198 --> 00:24:52,824 Letztendlich zehn Teufel. " 310 00:24:54,659 --> 00:24:56,453 Ich habe nichts damit zu tun. 311 00:24:56,912 --> 00:24:59,956 "Die Teufel sind nicht weit weg, sie umgeben uns. 312 00:25:00,957 --> 00:25:04,753 Sie sind immer noch da, nachdem sie ihre Freundin zertrampelten. 313 00:25:05,670 --> 00:25:08,507 Sie lachen und reden..." 314 00:25:08,590 --> 00:25:10,008 ch weiß gar nichts. 315 00:25:18,600 --> 00:25:20,393 Ich kenne deine Schülerakte. 316 00:25:20,685 --> 00:25:23,480 Nein, ich sah die Eintragungen von euch sieben. 317 00:25:25,190 --> 00:25:26,733 Die anderen sechs Schüler 318 00:25:28,318 --> 00:25:31,321 taten so, als sei nichts passiert, wie du es geschrieben hast. 319 00:25:31,446 --> 00:25:33,406 Sie machten Club-Aktivitäten. 320 00:25:33,740 --> 00:25:37,827 Einige bereiteten sich auf die Wahl nächstes Jahr vor, nur du nicht. 321 00:25:40,288 --> 00:25:43,583 Seit Mitte November hast du oft die Schule geschwänzt. 322 00:25:45,335 --> 00:25:46,753 Es hieß, du wärst krank, 323 00:25:50,006 --> 00:25:51,800 aber du warst nicht krank. 324 00:25:56,846 --> 00:25:59,099 Dong-jin, Inju ist eine kleine Stadt. 325 00:26:00,475 --> 00:26:05,355 Ich überprüfte, ob du als Patient im Krankenhaus warst, aber nein. 326 00:26:05,855 --> 00:26:08,775 Du fuhrst aus einem anderen Grund ins Krankenhaus. 327 00:26:12,779 --> 00:26:14,322 Um Hye-seung zu sehen. 328 00:26:15,657 --> 00:26:18,535 Ich hörte, du warst ein paar Mal bei Hye-seung . 329 00:26:19,536 --> 00:26:22,289 Die Schwester hat dich auf dem Foto erkannt. 330 00:26:29,087 --> 00:26:30,213 Dong-jin. 331 00:26:32,757 --> 00:26:35,010 Du wolltest kein Teufel werden, oder? 332 00:26:44,603 --> 00:26:46,938 Du hast es wegen deiner Freunde getan. 333 00:26:47,230 --> 00:26:49,316 Das hättest du nicht tun sollen. 334 00:26:50,817 --> 00:26:51,693 Aber... 335 00:26:53,486 --> 00:26:55,989 du weißt, dass du falsch gehandelt hast. 336 00:26:56,364 --> 00:26:57,282 Also... 337 00:26:58,658 --> 00:26:59,618 erzähle es mir. 338 00:27:01,536 --> 00:27:02,871 Die erste Person... 339 00:27:04,122 --> 00:27:06,207 Hat er alle anderen dazu verleitet? 340 00:27:14,591 --> 00:27:16,384 Fange von vorne an. 341 00:27:17,218 --> 00:27:19,012 Woher kanntest du Hye-seung? 342 00:27:24,893 --> 00:27:25,894 Nein! 343 00:27:27,437 --> 00:27:28,480 Da war nichts. 344 00:27:31,775 --> 00:27:32,609 An dem Tag... 345 00:27:35,612 --> 00:27:39,199 Ich hatte vor diesem Tag noch nie mit ihr geredet. 346 00:27:40,825 --> 00:27:42,035 "Vor diesem Tag"? 347 00:27:52,253 --> 00:27:54,255 Die beiden kamen zuerst zu mir. 348 00:28:00,637 --> 00:28:02,263 Was hast du da getan? 349 00:28:08,019 --> 00:28:08,978 Kang Hye-seung? 350 00:28:11,439 --> 00:28:13,024 Was macht ihr beiden hier? 351 00:28:19,698 --> 00:28:23,410 Wie kann ein Nerd wie du mit einer Ausreißerin befreundet sein? 352 00:28:24,452 --> 00:28:26,788 Dein Haus ist tagsüber leer, oder? 353 00:28:28,289 --> 00:28:31,167 Können wir es uns einmal pro Woche ausleihen? 354 00:28:31,960 --> 00:28:33,002 Warum? 355 00:28:33,461 --> 00:28:36,005 Hye-seung hat keinen Platz zum Lernen. 356 00:28:36,464 --> 00:28:38,299 Was ist mit deinem Haus? 357 00:28:38,633 --> 00:28:40,885 Mein Haus ist zu weit entfent. 358 00:28:41,469 --> 00:28:42,929 Es ist etwas peinlich. 359 00:28:44,055 --> 00:28:45,765 Was habt ihr beide nur? 360 00:28:47,767 --> 00:28:49,060 Magst du sie? 361 00:28:50,019 --> 00:28:52,647 Nein. 362 00:28:55,191 --> 00:28:58,319 Wir sind wie Lehrer und Schülerin. 363 00:29:06,786 --> 00:29:09,539 Fangen wir mit einfachen Gleichungen an. 364 00:29:14,711 --> 00:29:18,840 Wenn es zwei Unbekannte gibt, haben wir eine lineare Gleichung. 365 00:29:22,260 --> 00:29:23,303 Das... 366 00:29:24,929 --> 00:29:25,764 So ist das. 367 00:29:26,806 --> 00:29:29,601 Wir haben a2x... 368 00:29:34,439 --> 00:29:37,525 Ok, was ist dann passiert? 369 00:29:38,443 --> 00:29:40,820 Lee Dong-jin! Wo ist Dong-jin? 370 00:29:44,199 --> 00:29:45,658 Was ist das? 371 00:29:46,409 --> 00:29:48,453 -Steh auf! -Was machen Sie da? 372 00:29:49,204 --> 00:29:50,872 Das sollte ich Sie fragen. 373 00:29:51,498 --> 00:29:52,957 Er ist minderjährig. 374 00:29:53,249 --> 00:29:55,126 Wer erlaubte das? 375 00:29:55,418 --> 00:29:57,504 Er ist Zeuge eines wichtigen Falls. Loslassen! 376 00:29:57,587 --> 00:30:00,882 Er ist mein Sohn, und ich nehme ihn mit! 377 00:30:01,007 --> 00:30:02,425 Los, gehen wir! 378 00:30:03,051 --> 00:30:06,262 Hören Sie mich an! 379 00:30:07,305 --> 00:30:09,974 Entschuldigen Sie! 380 00:30:10,642 --> 00:30:12,018 Lass ihn gehen. 381 00:30:13,978 --> 00:30:18,441 Das kann ich nicht. Er wird sonst eine Falschaussage machen. 382 00:30:19,859 --> 00:30:21,277 Er ist minderjährig. 383 00:30:22,028 --> 00:30:25,156 Du bekommst Ärger, falls du Vorschriften ignorierst. 384 00:30:25,865 --> 00:30:28,743 Sieben Schülerratsmitglieder der Inju Highschool. 385 00:30:29,244 --> 00:30:30,954 Durchsuche sie und du weißt, 386 00:30:31,496 --> 00:30:32,622 wer der Erste war. 387 00:30:34,833 --> 00:30:38,586 Lade den Zeugen offiziell vor und gib die Aussagen zu Protokoll. 388 00:30:49,264 --> 00:30:51,808 Na? Sagst du mir jetzt die Wahrheit? 389 00:30:53,726 --> 00:30:56,521 Wir sollten den Ersten schnappen. 390 00:30:57,397 --> 00:30:59,190 Er war der Auslöser. 391 00:30:59,899 --> 00:31:00,984 Bist du verrückt? 392 00:31:05,989 --> 00:31:08,700 Wir brauchen einen Sündenbock. 393 00:31:09,784 --> 00:31:12,203 Jemand ohne Geld und ohne Verbindungen. 394 00:31:13,121 --> 00:31:15,832 Einen Sündenbock, der niemanden interessiert. 395 00:31:16,541 --> 00:31:19,586 -Wie können wir... -Dong-jin erwähnte ihn eben. 396 00:31:20,461 --> 00:31:22,297 Er erzählte, wie alles anfing. 397 00:32:32,408 --> 00:32:34,661 Das ist alles, was ich bisher manuell 398 00:32:34,827 --> 00:32:38,623 gesammelt habe, bevor das CIMS Programm erfunden wurde. 399 00:32:38,706 --> 00:32:41,292 CIMS: INFORMATIONSVERWALTUNGSSYTEM DER NATIONALEN POLIZEI 400 00:32:41,334 --> 00:32:43,795 Nur die Daten des Polizeireviers waren nutzbar. 401 00:32:43,920 --> 00:32:46,798 Ich konnte nicht mal die Mitglieder des Falls finden. 402 00:32:46,881 --> 00:32:47,840 Wie du weißt, 403 00:32:49,676 --> 00:32:51,970 stehe ich den Ermittlern nicht nahe. 404 00:32:54,889 --> 00:32:57,308 Ich sammelte Daten der Staatsanwaltschaft, 405 00:32:58,309 --> 00:33:00,395 aber sie waren nicht so nützlich. 406 00:33:06,442 --> 00:33:09,445 1999 ARTIKEL ZUR GRUPPENVERGEWALTIGUNG VON INJU STUDENTINNEN 407 00:33:09,570 --> 00:33:11,739 POLIZEIREVIER-DATEN ZUM 1999 FALL 408 00:33:11,823 --> 00:33:13,825 PROFILDATEN DES INJU FALLS 409 00:33:15,201 --> 00:33:16,744 Bevor ich das durchlese, 410 00:33:19,247 --> 00:33:21,332 muss ich deine Geschichte hören. 411 00:33:25,586 --> 00:33:26,879 Was passierte mit dir 412 00:33:28,131 --> 00:33:29,173 und deinem Bruder 413 00:33:31,217 --> 00:33:32,427 in Inju damals? 414 00:33:35,138 --> 00:33:36,889 Ich muss es wissen. 415 00:33:42,770 --> 00:33:43,771 Korrekt. 416 00:33:44,522 --> 00:33:45,940 Das ist auch richtig. 417 00:33:46,858 --> 00:33:48,151 Das auch. 418 00:33:50,445 --> 00:33:52,822 Wow, du hast fast alles richtig gemacht. 419 00:33:53,823 --> 00:33:55,074 Das ist richtig. 420 00:34:02,498 --> 00:34:03,499 Ist das falsch ? 421 00:34:07,545 --> 00:34:09,547 -100 Punkte. -Ja! 422 00:34:10,715 --> 00:34:14,385 Ich hatte einen Wunsch frei, falls ich 100 Punkte bekomme, ja? 423 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 Wie lautet dein Wunsch? 424 00:34:18,389 --> 00:34:20,850 Erfüllst du mir meinen Wunsch? 425 00:34:21,601 --> 00:34:23,352 Ja, wie lautet er? 426 00:34:24,103 --> 00:34:27,315 Ich will mit dir, Mama und Papa zu Abend essen. 427 00:34:28,232 --> 00:34:30,985 Das ist dein Wunsch? 428 00:34:31,444 --> 00:34:35,490 Ja! Das Omelett war so lecker. 429 00:34:38,117 --> 00:34:40,953 Ok, ich rede mit Mama und Papa. 430 00:34:46,250 --> 00:34:47,418 Das muss Mama sein. 431 00:34:55,426 --> 00:34:57,011 Wer sind Sie? 432 00:35:02,350 --> 00:35:03,184 Park Sun-woo? 433 00:35:11,651 --> 00:35:12,693 Sun-woo. 434 00:35:13,194 --> 00:35:14,070 Wohin gehst du? 435 00:35:14,403 --> 00:35:16,405 Schließ ab. 436 00:35:16,781 --> 00:35:18,199 Geh nicht. 437 00:35:18,741 --> 00:35:20,409 Ich habe Angst. 438 00:35:20,535 --> 00:35:23,204 Sperr dich ein. Ich komme bald zurück. 439 00:35:24,580 --> 00:35:25,414 Sun-woo. 440 00:35:27,458 --> 00:35:29,502 Geh rein, ist es kalt draußen. 441 00:35:29,794 --> 00:35:30,962 Keine Sorgen. 442 00:35:50,314 --> 00:35:51,190 Bist du das? 443 00:36:30,605 --> 00:36:34,275 Verzeihung, ich muss meinem Bruder helfen. 444 00:36:35,234 --> 00:36:38,529 Es ist spät, geh nach Hause. 445 00:36:38,738 --> 00:36:40,823 Bitte, finden Sie meinen Bruder. 446 00:36:40,907 --> 00:36:43,910 -Er kam mit der Polizei. -Komm mit deiner Mutter zurück. 447 00:36:44,035 --> 00:36:45,745 -Bitte. -Komm morgen wieder. 448 00:36:47,079 --> 00:36:48,915 -Bitte. -Komm morgen wieder. 449 00:36:48,998 --> 00:36:50,708 -Bitte! -Geh! 450 00:36:51,876 --> 00:36:53,044 Komm morgen wieder. 451 00:36:58,382 --> 00:36:59,217 Sun-woo... 452 00:37:05,264 --> 00:37:06,098 Sun-woo... 453 00:37:09,435 --> 00:37:11,062 Bitte geh nicht. 454 00:37:11,604 --> 00:37:13,940 Ich habe keinen Sohn wie ihn. 455 00:37:14,190 --> 00:37:16,150 Sun-woo würde so etwas nicht tun. 456 00:37:16,234 --> 00:37:19,487 Die Polizei hat also einen Unschuldigen festgenommen? 457 00:37:19,695 --> 00:37:22,907 -Papa, bitte nicht. -Hae-young, zieh dich an. 458 00:37:24,033 --> 00:37:25,076 Papa! 459 00:37:26,494 --> 00:37:28,371 Wieso traust du deinem Sohn nicht? 460 00:37:28,454 --> 00:37:30,581 Er ist nicht mein Sohn 461 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Hol deine Sachen. 462 00:37:34,835 --> 00:37:35,836 Papa, bitte. 463 00:37:35,962 --> 00:37:40,091 Nachdem mein Bruder verhaftet wurde, ließen sich meine Eltern scheiden. 464 00:37:40,925 --> 00:37:41,759 Schatz! 465 00:37:42,426 --> 00:37:45,388 Ich zog mit meinem Vater nach Seoul. 466 00:37:45,638 --> 00:37:46,472 Mama. 467 00:37:46,555 --> 00:37:49,183 Ich war damals zu jung. 468 00:37:49,267 --> 00:37:50,101 Hae-young! 469 00:37:50,184 --> 00:37:52,812 Er weiß nicht mal, was er verbrochen hatte. 470 00:37:52,895 --> 00:37:55,356 Ich hatte nur Angst. 471 00:38:05,908 --> 00:38:06,867 Mama? 472 00:38:09,036 --> 00:38:10,037 Sun-woo? 473 00:38:10,496 --> 00:38:15,042 Als ich zurückkam, nachdem ich erfuhr, dass er aus der Jugendhaft kam... 474 00:38:24,969 --> 00:38:26,053 Mama? 475 00:38:30,975 --> 00:38:32,059 Sun-woo? 476 00:38:52,288 --> 00:38:54,582 Als ich meinen Bruder sah, der sich umbrachte, 477 00:38:54,665 --> 00:38:58,169 wusste ich nicht, warum er es tat. 478 00:38:59,462 --> 00:39:00,629 Sun-woo! 479 00:39:00,755 --> 00:39:03,674 Ich habe Jahre später herausgefunden, warum. 480 00:39:03,966 --> 00:39:07,303 Sun-woo, mach die Augen auf! 481 00:39:13,893 --> 00:39:14,852 Park Hae-young? 482 00:39:16,020 --> 00:39:17,605 Du bist Hae-young, oder? 483 00:39:18,647 --> 00:39:20,191 Du bist es! 484 00:39:31,911 --> 00:39:33,412 Wohnst du in der Nähe? 485 00:39:34,121 --> 00:39:35,039 Ich wohne... 486 00:39:37,208 --> 00:39:38,459 noch in Inju. 487 00:39:43,381 --> 00:39:46,967 Nach dem Schulwechsel gab es ein komisches Gerücht. 488 00:39:48,135 --> 00:39:52,473 Einer der Gangster aus der Schule deines Bruders sagte aus. 489 00:39:54,475 --> 00:39:57,353 Er sah, wie dein Bruder den Unterricht schwänzte 490 00:39:57,561 --> 00:39:59,730 und Hye-seung in einen Bus brachte. 491 00:40:01,607 --> 00:40:03,609 Du kennst deinen Bruder. 492 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 Er schwänzt nie. 493 00:40:07,363 --> 00:40:09,115 Wir fanden es alle seltsam. 494 00:40:09,657 --> 00:40:10,491 Wer? 495 00:40:11,450 --> 00:40:12,910 Wer hat das gesagt? 496 00:40:13,661 --> 00:40:17,123 Der mit der Narbe an der Hand. 497 00:40:17,373 --> 00:40:19,291 Du kannst mich nicht besiegen. 498 00:40:19,583 --> 00:40:21,627 Was? 200 Punkte? Es waren 300. 499 00:40:22,586 --> 00:40:24,130 Warum hast du es getan? 500 00:40:29,510 --> 00:40:31,929 Warum hast du das meinem Bruder angetan? 501 00:40:32,555 --> 00:40:33,681 Leg mal kurz auf. 502 00:40:38,144 --> 00:40:40,855 Du bist Park Sun-woos Bruder? 503 00:40:41,647 --> 00:40:45,860 Du sollst gesehen haben, wie mein Bruder mit Hye-seung in den Bus stieg. 504 00:40:45,943 --> 00:40:47,069 Bist du sicher? 505 00:40:47,778 --> 00:40:48,946 Was soll das? 506 00:40:49,280 --> 00:40:51,031 Hast du sie wirklich gesehen? 507 00:40:51,490 --> 00:40:53,951 Rede nicht so mit mir. Bist du verrückt? 508 00:40:55,661 --> 00:40:57,163 Warum hast du gelogen? 509 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Lass los. 510 00:41:01,667 --> 00:41:04,753 Hast du meinen Bruder gesehen? Lüg nicht. 511 00:41:05,629 --> 00:41:09,341 Sieh dich an. Du hast 5.000 Won versteckt. 512 00:41:09,508 --> 00:41:11,886 Ich könnte dich umbringen. 513 00:41:12,636 --> 00:41:15,139 Bist du lebensmüde? 514 00:41:15,556 --> 00:41:17,057 Wie kannst du es wagen? 515 00:41:17,516 --> 00:41:19,894 Du warst in der Gasse neben der Schule. 516 00:41:20,728 --> 00:41:23,606 Wie konntest du meinen Bruder im Bus sehen? 517 00:41:25,941 --> 00:41:28,194 Warum hast du das getan und gelogen? 518 00:41:30,112 --> 00:41:30,946 Lass los. 519 00:41:34,492 --> 00:41:35,493 Du Idiot. 520 00:41:41,373 --> 00:41:44,502 Sag der Polizei alles. 521 00:41:44,960 --> 00:41:48,047 Sag ihnen, dass du gelogen hast! 522 00:41:49,006 --> 00:41:50,132 Lass los, du Idiot. 523 00:41:53,719 --> 00:41:55,095 Du Irrer. 524 00:41:55,679 --> 00:41:57,389 Soll ich die Polizei rufen? 525 00:42:02,102 --> 00:42:04,813 Sie haben mir gesagt, ich soll lügen. 526 00:42:08,192 --> 00:42:09,902 Was? 527 00:42:12,321 --> 00:42:13,405 Lass mich in Ruhe. 528 00:42:30,005 --> 00:42:32,007 Hey, du bist spät dran. 529 00:42:32,091 --> 00:42:33,467 Ich fühle mich scheiße. 530 00:42:34,426 --> 00:42:36,971 -Lass uns etwas trinken. -Rede weiter. 531 00:42:37,596 --> 00:42:39,265 Der Idiot ist zurück? 532 00:42:40,099 --> 00:42:43,394 Rede weiter. Kannst du es nicht? 533 00:42:44,103 --> 00:42:45,896 Soll ich für dich antworten? 534 00:42:45,980 --> 00:42:48,148 Mein Bruder hat es nicht getan. 535 00:42:49,066 --> 00:42:50,776 Was zum Teufel ist das? 536 00:42:51,110 --> 00:42:53,153 Mein Bruder war's nicht, ok? 537 00:42:53,279 --> 00:42:55,281 Er war der Sündenbock. 538 00:42:56,282 --> 00:42:58,659 -Antworte mir! -Was soll das? 539 00:42:59,201 --> 00:43:01,537 Du hast nichts mit der Sache zu tun. 540 00:43:02,830 --> 00:43:05,416 Antworte mir! 541 00:43:05,499 --> 00:43:06,792 Du Idiot. 542 00:43:09,712 --> 00:43:11,505 Spinnt der oder was? 543 00:43:12,756 --> 00:43:13,882 Hey. 544 00:43:15,134 --> 00:43:16,302 Bist du lebensmüde? 545 00:43:25,060 --> 00:43:26,020 Komm her. 546 00:43:31,275 --> 00:43:32,151 Verschwinde! 547 00:43:37,197 --> 00:43:38,407 Du Mistkerl. 548 00:44:03,349 --> 00:44:04,266 Wer war's? 549 00:44:06,393 --> 00:44:08,520 Wer hat es meinem Bruder angetan? 550 00:44:08,937 --> 00:44:09,813 Was? 551 00:44:14,401 --> 00:44:15,944 Was hast du herausgefunden? 552 00:44:17,446 --> 00:44:19,531 Ich lasse sie nicht davonkommen. 553 00:44:20,449 --> 00:44:22,326 Ich lasse sie nicht gehen 554 00:44:22,951 --> 00:44:25,746 nach dem, was sie meinem Bruder angetan haben. 555 00:44:27,081 --> 00:44:27,956 Hey. 556 00:44:28,624 --> 00:44:31,377 Weißt du, warum dein Bruder reingelegt wurde? 557 00:44:32,044 --> 00:44:35,923 Weil er kein Geld, Verbindungen oder Macht hat. 558 00:44:37,007 --> 00:44:41,512 Ich schlage vor, du hältst die Klappe und ziehst Leine. 559 00:44:44,890 --> 00:44:47,184 Das ist mein Rat an Sun-woos Bruder. 560 00:44:49,687 --> 00:44:50,521 Das... 561 00:44:51,939 --> 00:44:53,524 hat er mir gesagt. 562 00:44:55,067 --> 00:44:59,279 Dass die Ermittler ihm sagten, er solle eine falsche Aussage machen. 563 00:45:04,535 --> 00:45:06,370 Der Fall wurde frei erfunden. 564 00:45:07,371 --> 00:45:10,290 Mein Bruder ist nicht der Täter. 565 00:45:16,505 --> 00:45:18,173 Meine damaligen Vorgesetzten 566 00:45:20,175 --> 00:45:22,511 bildeten eine Sonderermittlungseinheit. 567 00:45:23,971 --> 00:45:27,391 Kim Bum-joo, damaliger Captain unseres Teams, 568 00:45:29,101 --> 00:45:30,436 Detective Lee Jae-han, 569 00:45:32,354 --> 00:45:34,481 und der Rest von Team 1 waren dort. 570 00:45:34,606 --> 00:45:37,192 Kann ich sie treffen? 571 00:45:37,693 --> 00:45:39,695 Nein. 572 00:45:40,988 --> 00:45:44,241 -Warum nicht? Es geht um meinen Bruder. -Deshalb. 573 00:45:44,616 --> 00:45:47,911 Du wirst verdächtigt, Commander Ahn umgebracht zu haben. 574 00:45:48,120 --> 00:45:50,372 Du solltest nichts Verdächtiges tun. 575 00:45:50,456 --> 00:45:51,457 Detective Cha. 576 00:45:54,918 --> 00:45:56,670 Es geht mich auch etwas an. 577 00:46:05,846 --> 00:46:08,432 Ich melde mich, falls ich etwas herausfinde. 578 00:46:08,724 --> 00:46:12,519 Tue nichts, bis der Mörder erwischt wird. 579 00:46:12,978 --> 00:46:15,272 Das ist ein Befehl deiner Teamleiterin. 580 00:46:32,790 --> 00:46:36,418 -Wann kommen sie? -Sie riefen an, sie sind bald hier. 581 00:46:38,629 --> 00:46:39,671 SCHÜLERAKTEN 582 00:46:44,968 --> 00:46:48,222 Du bist Baek Min-ho, Schüler der Inju Highschool, oder? 583 00:46:49,389 --> 00:46:50,516 Jawohl. 584 00:46:51,391 --> 00:46:53,018 Du bist im Schülerrat. 585 00:46:53,560 --> 00:46:54,394 Jawohl. 586 00:46:54,686 --> 00:46:56,688 Lee Dong-jin hat alles gestanden. 587 00:46:57,314 --> 00:46:59,858 Du bist in Hye- seungs Fall verwickelt? 588 00:47:01,443 --> 00:47:02,986 Antworte mir. 589 00:47:06,114 --> 00:47:07,783 Ich wollte es nicht tun. 590 00:47:08,617 --> 00:47:10,244 Park Sun-woo befahl es uns. 591 00:47:13,914 --> 00:47:15,707 Park Sun-woo ist ein Heuchler. 592 00:47:15,916 --> 00:47:17,918 Seine Streber-Art täuscht alle. 593 00:47:18,544 --> 00:47:21,588 Park Sun-woo hat damit angefangen, ich schwöre es. 594 00:47:22,297 --> 00:47:24,299 Sun-woo zwang uns zu trinken. 595 00:47:26,260 --> 00:47:27,845 Ich erinnere mich schlecht. 596 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 Ich war damals wohl verrückt. 597 00:47:31,557 --> 00:47:32,933 Gehe ich ins Gefängnis? 598 00:47:33,016 --> 00:47:36,019 Er war wohl sauer, da er Hye-seung nicht im Griff hatte. 599 00:47:36,103 --> 00:47:37,771 Er war damals echt verrückt. 600 00:47:38,730 --> 00:47:42,317 Du gibst dein Verbrechen zu? 601 00:47:42,442 --> 00:47:44,278 Was? Sun-woo befahl es uns. 602 00:47:44,361 --> 00:47:45,320 Hey. 603 00:47:46,363 --> 00:47:48,824 Du kommst damit nicht durch. 604 00:47:49,741 --> 00:47:53,662 Hat dir jemand gesagt, du sollst so aussagen? 605 00:47:55,664 --> 00:47:57,416 Ich habe die Wahrheit gesagt. 606 00:47:59,084 --> 00:48:00,002 Gut. 607 00:48:02,004 --> 00:48:06,425 Alle sieben vom Schülerrat sagten, Sun-woo hätte euch gezwungen. 608 00:48:07,175 --> 00:48:09,261 Aber warum stehen eure Namen nicht 609 00:48:09,344 --> 00:48:13,807 auf der Liste der ersten und zweiten Zeugenaussagen? 610 00:48:18,478 --> 00:48:20,022 Woher soll ich das wissen? 611 00:48:20,480 --> 00:48:22,482 Sieben Mitglieder des Schülerrats. 612 00:48:23,567 --> 00:48:25,694 Alle beschuldigten Park Sun-woo. 613 00:48:26,278 --> 00:48:29,323 Als hätten sie alles geplant. 614 00:48:29,698 --> 00:48:30,616 Er ist hier. 615 00:49:28,048 --> 00:49:28,966 Park Sun-woo. 616 00:49:33,345 --> 00:49:35,889 Warst du der Anführer in Hye-seungs Fall? 617 00:49:37,182 --> 00:49:39,601 Nein. 618 00:49:40,352 --> 00:49:43,146 Alle Schülerratsmitglieder sagten dasselbe aus. 619 00:49:43,313 --> 00:49:45,399 Dass du der Hauptschuldige bist. 620 00:49:48,568 --> 00:49:49,611 Sieh dir das an. 621 00:49:53,740 --> 00:49:55,909 Dong-jin beschuldigte dich. 622 00:49:58,745 --> 00:49:59,830 Ich war's nicht! 623 00:49:59,913 --> 00:50:03,125 Viele sagen unwidersprochen, dass du's warst. 624 00:50:14,720 --> 00:50:17,431 Ich sah dich vor Hye- seungs Krankenzimmer. 625 00:50:18,515 --> 00:50:21,226 Ich dachte, Sie würden die Wahrheit enthüllen. 626 00:50:21,309 --> 00:50:24,271 Deshalb brachte ich das Foto ins Motel. 627 00:50:25,439 --> 00:50:28,483 Ich wollte, dass Sie wissen, wer sie wirklich sind. 628 00:50:30,944 --> 00:50:31,778 Das warst du? 629 00:50:36,116 --> 00:50:37,659 Ich habe es nicht getan. 630 00:50:37,826 --> 00:50:41,747 Falls es so wäre, warum hätte ich das Bild gebracht? 631 00:50:45,709 --> 00:50:47,127 Wie lautet die Wahrheit? 632 00:50:48,587 --> 00:50:49,671 Die erste Person. 633 00:50:51,131 --> 00:50:52,340 Wer ist das? 634 00:50:54,509 --> 00:50:55,552 Weiß ich nicht. 635 00:50:57,512 --> 00:51:00,807 Ich weiß nur, dass sie alle lügen. 636 00:51:18,742 --> 00:51:20,911 Es wird nicht lange dauern. 637 00:51:22,746 --> 00:51:25,165 Was jetzt? Er gab Ihnen eine Aussage. 638 00:51:25,916 --> 00:51:29,920 -Ich muss etwas mit Dong-jin besprechen. -Ich sagte alles am Telefon. 639 00:51:30,712 --> 00:51:33,173 -Nur eine Sekunde. Young-jin! -Es reicht! 640 00:51:35,175 --> 00:51:37,427 Belästigen Sie meinen Sohn nicht mehr. 641 00:51:37,552 --> 00:51:38,929 Das hat Konsequenzen. 642 00:51:39,596 --> 00:51:40,430 Verstanden? 643 00:52:01,910 --> 00:52:02,911 Weide. 644 00:52:05,956 --> 00:52:08,166 "Alles begann im Haus der Weide." 645 00:52:50,375 --> 00:52:51,543 Eine Flasche Soja-Soße. 646 00:52:51,835 --> 00:52:53,211 Ein Zigarettenstummel! 647 00:52:54,087 --> 00:52:56,089 Viel sauberer als anderer Müll. 648 00:52:57,841 --> 00:53:01,011 Es ist lange her, seit sie herkamen. 649 00:53:02,387 --> 00:53:05,098 Sie tranken und rauchten dort immer. 650 00:53:06,600 --> 00:53:10,687 Was, wenn alle Zeugenaussagen und Beweise gefälscht wurden? 651 00:53:12,564 --> 00:53:17,027 Der Tatort könnte das Haus der Weide sein, nicht hier. 652 00:53:26,244 --> 00:53:28,747 DAMPFBRÖTCHEN 653 00:53:36,087 --> 00:53:37,714 Hallo. 654 00:53:39,341 --> 00:53:40,550 Ich bin Detective. 655 00:53:41,885 --> 00:53:43,678 Arbeiten Sie schon lange hier? 656 00:53:43,762 --> 00:53:46,890 Ja, ich komme und gehe, aber ich komme oft hierher. 657 00:53:47,474 --> 00:53:48,934 Seit dreieinhalb Jahren. 658 00:53:49,851 --> 00:53:51,937 Sie müssen sich hier gut auskennen. 659 00:53:52,103 --> 00:53:54,689 -Es war ein Grillrestaurant? -Stimmt. 660 00:53:56,566 --> 00:53:58,860 Nachdem das Haus der Weide dichtmachte, 661 00:53:59,069 --> 00:54:02,197 sollen Schüler es als Zufluchtsort benutzt haben. Ja? 662 00:54:03,198 --> 00:54:05,617 Ich weiß nicht. Ich sah keine Kinder. 663 00:54:06,660 --> 00:54:08,912 Sie müssen sich irren. 664 00:54:09,829 --> 00:54:11,831 Das ist nicht das Haus der Weide, 665 00:54:12,249 --> 00:54:13,792 sondern "Am Kirschbaum". 666 00:54:15,418 --> 00:54:18,546 -Kirschbaum? -Ja, da ist ein großer Kirschbaum. 667 00:54:18,797 --> 00:54:20,215 Warum haben Sie gelogen? 668 00:54:20,674 --> 00:54:22,634 Wer sagt das? 669 00:54:22,759 --> 00:54:26,221 Es gibt kein Restaurant namens "Die Weide"! 670 00:54:28,223 --> 00:54:29,766 Ist es wegen Ihres Sohns? 671 00:54:30,225 --> 00:54:32,310 Ihr Sohn geht zu Inju Zement, oder? 672 00:54:32,477 --> 00:54:35,272 Zwang er Sie zu lügen? Oder gab er Ihnen Geld? 673 00:54:36,731 --> 00:54:40,193 Ein Unschuldiger wurde wegen Ihrer Eigensucht beschuldigt. 674 00:54:40,735 --> 00:54:43,863 Ist das die schöne Stadt, von der ihr spricht? 675 00:54:44,739 --> 00:54:47,284 Wir sind nicht die einzigen Egoisten! 676 00:54:47,367 --> 00:54:48,702 Ihr seid alle gleich. 677 00:54:49,744 --> 00:54:52,163 Die Polizei wusste es die ganze Zeit. 678 00:54:52,622 --> 00:54:57,419 Ein Detective von Seoul hat uns gesagt, was wir sagen sollen. 679 00:54:59,587 --> 00:55:00,505 Stimmt das? 680 00:55:01,339 --> 00:55:03,550 -Komm her. -Was ist? 681 00:55:03,675 --> 00:55:05,593 Du wusstest davon? 682 00:55:05,677 --> 00:55:09,597 Der Verdächtige, die Zeugen, die Bullen steckten unter einer Decke? 683 00:55:09,681 --> 00:55:11,016 Was? 684 00:55:13,476 --> 00:55:15,812 Der Tatort, das Haus der Weide... 685 00:55:19,649 --> 00:55:22,360 Du wusstest, dass es nicht der Tatort war? 686 00:55:24,654 --> 00:55:28,033 Dem Kim Jung-jae, den ich kenne, würde das nicht passieren. 687 00:55:28,116 --> 00:55:30,327 -Komm schon, -War es Kim Bum-joo? 688 00:55:32,537 --> 00:55:33,496 Gab er dir Geld? 689 00:55:35,373 --> 00:55:39,419 Du hast deinen Stolz für Kleingeld verkauft? 690 00:55:40,670 --> 00:55:44,174 Nein, oder? Ich weiß, du bist kein billiges Miststück. 691 00:55:46,217 --> 00:55:47,302 Das bin ich. 692 00:55:48,011 --> 00:55:49,095 Bist du verrückt? 693 00:55:50,305 --> 00:55:52,640 Du bekamst echt Geld von ihm? 694 00:55:54,351 --> 00:55:56,936 Was haben wir davon, als Detective zu arbeiten? 695 00:55:58,605 --> 00:56:01,066 Während meine Frau zwei Kinder großzog, 696 00:56:01,191 --> 00:56:03,193 konnte ich nichts für sie tun. 697 00:56:04,444 --> 00:56:06,154 Eines Tages weinte sie. 698 00:56:07,030 --> 00:56:10,867 Sie bürgte für ihren einzigen Bruder und wir verlieren unser Haus. 699 00:56:13,995 --> 00:56:17,290 Ich verlor fast mein Haus, das ich mir erschuftet habe. 700 00:56:17,374 --> 00:56:20,126 Meine Familie muss vielleicht auf der Straße schlafen. 701 00:56:20,210 --> 00:56:23,713 Ja, ich bin ein billiges Miststück. 702 00:56:25,382 --> 00:56:28,343 Ich bekam Geld von Kim Bum-joo, den du so hasst. 703 00:56:29,135 --> 00:56:31,596 Und ich habe den Fall erfunden. Na und? 704 00:56:32,347 --> 00:56:33,848 Ich opferte meine Würde, 705 00:56:34,682 --> 00:56:37,185 und jetzt ist meine Familie glücklich. 706 00:56:37,894 --> 00:56:42,357 Ohne mich hätte jemand anderes das Geld bekommen. 707 00:56:42,982 --> 00:56:44,317 Ich bekam es, und? 708 00:56:45,235 --> 00:56:48,321 Ich könnte dich einfach töten. Wie konntest du? 709 00:56:59,833 --> 00:57:02,419 Jae-han, es tut mir leid. 710 00:57:03,711 --> 00:57:06,548 Kannst du es gut sein lassen? 711 00:57:09,259 --> 00:57:11,636 Selbst wenn wir es versuchen, 712 00:57:12,303 --> 00:57:13,680 können wir nichts tun. 713 00:57:14,180 --> 00:57:16,516 Wir können nichts an dem Fall ändern. 714 00:57:16,891 --> 00:57:18,518 Nur dieses eine Mal! 715 00:57:20,645 --> 00:57:23,273 Bitte, drücke ein Auge zu. 716 00:57:24,023 --> 00:57:24,858 Du... 717 00:57:53,052 --> 00:57:54,554 Du musst viel Geld haben. 718 00:57:57,432 --> 00:58:00,685 Ich hörte, du gabst vielen Leuten Geld. 719 00:58:02,770 --> 00:58:04,606 Bist du wegen des Geldes hier? 720 00:58:05,190 --> 00:58:07,567 Inju Zement? 721 00:58:08,902 --> 00:58:11,905 Ich hörte, dass Inju wegen dieser Firma existiert. 722 00:58:12,780 --> 00:58:16,659 Es gibt eine Verbindung zwischen dieser Firma und dem Fall, oder? 723 00:58:17,243 --> 00:58:20,788 Ich habe dich gesucht. Ich dachte, du willst sie sehen. 724 00:58:23,208 --> 00:58:24,042 Was? 725 00:58:28,213 --> 00:58:29,172 Was ist? 726 00:58:35,595 --> 00:58:36,930 Hye-seung. 727 00:58:37,680 --> 00:58:39,891 Alle anderen Schüler haben ausgesagt. 728 00:58:40,683 --> 00:58:41,893 Jetzt bist du dran. 729 00:58:42,602 --> 00:58:45,939 Sag mir einfach, was an dem Tag passiert ist, ok? 730 00:58:48,942 --> 00:58:49,817 Ok. 731 00:58:51,152 --> 00:58:53,863 Ist Park Sun-woo der Hauptschuldige? 732 00:59:05,667 --> 00:59:08,336 Alle anderen Jungs beschuldigten Sun-woo. 733 00:59:11,714 --> 00:59:12,590 Stimmt das? 734 00:59:16,302 --> 00:59:18,429 Hye-seung. 735 00:59:18,596 --> 00:59:22,475 Das Leben eines Menschen hängt davon ab. Nachdenken! 736 00:59:22,976 --> 00:59:25,186 -Warum tust du das? -Er war es nicht. 737 00:59:25,520 --> 00:59:28,106 Wovor hast du Angst? 738 00:59:28,189 --> 00:59:29,524 -Genau. -Aufhören! 739 00:59:34,028 --> 00:59:34,862 Was? 740 00:59:40,535 --> 00:59:41,494 Er... 741 00:59:44,956 --> 00:59:45,790 war's. 742 00:59:48,751 --> 00:59:51,379 Hye-seung. 743 00:59:52,171 --> 00:59:53,256 Park Sun-woo... 744 00:59:57,343 --> 00:59:58,344 er war's. 745 01:00:09,439 --> 01:00:11,441 Sun-woo hat es getan. 746 01:00:16,362 --> 01:00:17,822 Es war Park Sun-woo. 747 01:00:20,074 --> 01:00:22,452 Er hat es getan... 748 01:00:43,348 --> 01:00:45,016 Die Angreifer in diesem Fall 749 01:00:46,309 --> 01:00:48,353 sind Minderjährige und Ersttäter. 750 01:00:49,103 --> 01:00:52,732 Sie werden einfach zu gemeinnütziger Arbeit verurteilt. 751 01:00:54,817 --> 01:00:59,155 Natürlich muss der Hauptangeklagte Park Sun-woo für seine Sünden zahlen. 752 01:01:03,076 --> 01:01:05,244 Gute Arbeit. Gehen wir. 753 01:01:05,828 --> 01:01:08,414 Jung-jae, Hye-seung und dieser Fall .. 754 01:01:09,957 --> 01:01:11,834 Hatte alles mit Geld zu tun? 755 01:01:12,418 --> 01:01:14,003 Ich verstehe nicht. 756 01:01:15,421 --> 01:01:16,964 Sie könnten es brauchen. 757 01:01:18,466 --> 01:01:21,969 Das Mädchen wurde zu sehr verletzt. 758 01:01:23,429 --> 01:01:26,641 Ihr Name steht in der Zeitung. 759 01:01:28,226 --> 01:01:33,690 Sie wird Geld für ein neues Leben brauchen. 760 01:01:35,817 --> 01:01:36,901 Wer zum Teufel 761 01:01:39,112 --> 01:01:40,988 hat mit dem Ganzen angefangen? 762 01:01:41,948 --> 01:01:44,659 Wie konnten sie einen unschuldigen Schüler reinlegen? 763 01:01:44,742 --> 01:01:48,996 Wie beeindruckend ist diese Person, damit ganz Inju ihn beschützt? 764 01:01:49,455 --> 01:01:50,748 Kapierst du es nicht? 765 01:01:53,376 --> 01:01:55,002 Der Haupttäter ist 766 01:01:56,421 --> 01:01:57,880 Park Sun-woo. 767 01:02:36,836 --> 01:02:38,921 -Danke. -Pass auf dich auf. 768 01:02:48,014 --> 01:02:49,348 Hey, 0,5! 769 01:02:50,433 --> 01:02:52,018 Lange nicht gesehen. 770 01:02:58,483 --> 01:03:00,234 Ich sah dich im Fernsehen. 771 01:03:00,526 --> 01:03:02,779 Du bist in der Cold Case Squad? 772 01:03:05,740 --> 01:03:09,327 Ich fasse es nicht, dass du sauer auf mich bist. 773 01:03:11,871 --> 01:03:12,914 Wie geht es dir? 774 01:03:13,331 --> 01:03:15,583 Es ist immer das Gleiche. 775 01:03:16,250 --> 01:03:17,752 Was führt dich her? 776 01:03:18,503 --> 01:03:21,047 Ich bin in der Cold Case Squad, warum sonst? 777 01:03:21,130 --> 01:03:22,840 Wegen eines ungelösten Falls. 778 01:03:23,216 --> 01:03:26,302 Ein ungelöster Fall. Was? 779 01:03:29,305 --> 01:03:32,975 Der Fall einer Inju Studentin im Jahre 1999. 780 01:03:34,936 --> 01:03:37,271 -Erinnerst du dich? -Ich bin nicht sicher. 781 01:03:38,397 --> 01:03:40,650 Es ist so lange her. 782 01:03:44,195 --> 01:03:48,115 Du hast gleich nach dem Fall gekündigt. 783 01:03:49,575 --> 01:03:52,912 Ich war echt sauer, als du ohne Abschiedsparty gingst. 784 01:03:54,330 --> 01:03:55,581 Ach ja? 785 01:03:56,707 --> 01:03:59,585 Das hatte ich fast vergessen. 786 01:04:00,878 --> 01:04:03,881 Ich muss los. 787 01:04:04,507 --> 01:04:06,384 Commander Ahn Chi-soo ist tot. 788 01:04:11,013 --> 01:04:14,267 Er wurde von jemandem ermordet. 789 01:04:17,854 --> 01:04:19,188 Wegen des Inju-Falls. 790 01:04:20,731 --> 01:04:24,527 Er starb, weil er die Wahrheit über den Fall verbreiten wollte. 791 01:04:28,739 --> 01:04:29,991 Was, zum Teufel, 792 01:04:31,325 --> 01:04:32,660 ist damals passiert? 793 01:04:36,622 --> 01:04:37,957 Nichts ist passiert. 794 01:04:39,584 --> 01:04:41,502 Alles steht im Bericht. 795 01:04:42,336 --> 01:04:43,421 Ok? 796 01:04:46,799 --> 01:04:48,175 Das ist nicht alles. 797 01:04:52,013 --> 01:04:53,639 Bevor er starb, sagte er, 798 01:04:56,058 --> 01:04:57,518 dass er selbst 799 01:04:58,936 --> 01:05:00,396 Lee Jae-han tötete. 800 01:05:01,772 --> 01:05:04,025 -Was? -Erzähle! 801 01:05:05,568 --> 01:05:06,485 Bitte. 802 01:05:08,946 --> 01:05:10,740 Was ist passiert? 803 01:05:12,325 --> 01:05:14,452 Ich sagte, ich weiß es nicht. 804 01:05:15,202 --> 01:05:16,829 Detective Lee Jae-han... 805 01:05:19,457 --> 01:05:21,542 er war dein bester Freund. 806 01:05:26,589 --> 01:05:27,465 Irgendetwas. 807 01:05:30,259 --> 01:05:31,636 Erzähl mir irgendetwas. 808 01:05:32,887 --> 01:05:34,180 Bitte. 809 01:05:40,102 --> 01:05:40,937 Jae-han... 810 01:05:42,063 --> 01:05:43,230 er hat den Fall... 811 01:05:44,190 --> 01:05:45,399 nie aufgegeben. 812 01:05:47,818 --> 01:05:48,778 Es tut mir leid. 813 01:05:50,655 --> 01:05:53,491 Mehr kann ich nicht sagen. 814 01:06:57,638 --> 01:07:02,601 Kim Sung-bum war hier in Inju, als der Commander getötet wurde. 815 01:07:12,069 --> 01:07:15,448 Sicher? Kim Sung-bum war am Tatort von Commander Ahn? 816 01:07:15,531 --> 01:07:18,117 Ich sah sein Auto auf dem Weg zu ihm. Los. 817 01:07:24,915 --> 01:07:28,002 Der Mörder griff brutal an, und er starb fast sofort. 818 01:07:28,085 --> 01:07:31,672 Der Mörder muss öfters töten, genau wie Kim Sung-bum. 819 01:07:32,256 --> 01:07:37,511 Falls er Ahn Chi-soo getötet hat, muss es ihm jemand befohlen haben. 820 01:07:37,720 --> 01:07:41,182 Kim Sung-bum kroch ohne Unterstützung empor. 821 01:07:41,474 --> 01:07:43,893 Jemand wie er kann anderen nicht trauen 822 01:07:43,976 --> 01:07:47,313 und muss etwas als Absicherung hinterlassen haben. 823 01:07:48,022 --> 01:07:51,275 Zum Beispiel die Mordwaffe oder eine Anrufsliste. 824 01:07:52,943 --> 01:07:55,279 Ich glaube nicht, dass es sein Haus oder Büro ist. 825 01:07:55,362 --> 01:07:57,073 Er bricht immer das Gesetz. 826 01:07:57,364 --> 01:08:00,993 Er musste einen Ort meiden, den die Polizei zuerst untersuchen würde. 827 01:08:01,077 --> 01:08:03,454 Das Gebäude ist im Namen seiner Mutter. 828 01:08:03,537 --> 01:08:06,040 Er besaß es seit dem Jahr 2000. 829 01:08:06,707 --> 01:08:07,541 Dem Jahr 2000? 830 01:08:20,304 --> 01:08:21,222 Was machst du? 831 01:08:22,598 --> 01:08:24,517 Kann ein Detective so etwas tun? 832 01:08:24,642 --> 01:08:27,436 Natürlich nicht. Nur ein alter Bulle wie ich. 833 01:08:27,520 --> 01:08:30,648 Du kannst morgen mit dem Durchsuchungsbefehl kommen. 834 01:09:04,849 --> 01:09:08,644 Es muss im Tresor sein. Er hat es bestimmt nicht genau versteckt. 835 01:09:13,315 --> 01:09:16,318 Keine Zeichen, dass jemand in letzter Zeit hier war. 836 01:09:16,402 --> 01:09:20,072 Er kann etwas vor langer Zeit zurückgelassen haben. 837 01:09:22,241 --> 01:09:24,827 Ich schaue hier, du dort. 838 01:09:46,348 --> 01:09:48,309 Hier ist nichts, was ist mit dir? 839 01:09:48,434 --> 01:09:50,811 Ist das der einzige Ort, der ihm gehört? 840 01:09:51,937 --> 01:09:53,355 Gehen wir runter. 841 01:10:32,019 --> 01:10:33,229 Nicht hier. 842 01:10:34,730 --> 01:10:37,858 Wir sollten den Nachtclub oder sein Haus durchsuchen. 843 01:11:15,896 --> 01:11:18,816 Ich überprüfte es nach der Funkübertragung wieder. 844 01:11:20,484 --> 01:11:23,112 Es war auf jeden Fall da. 845 01:11:24,071 --> 01:11:26,323 Unter der Steintreppe. 846 01:11:30,744 --> 01:11:31,578 Was ist das? 847 01:11:34,123 --> 01:11:36,417 Warum sollte er dieses Haus behalten, 848 01:11:36,917 --> 01:11:40,587 ohne es über ein Jahrzehnt lang zu verkaufen? 849 01:11:42,756 --> 01:11:43,590 Wie das? 850 01:11:45,467 --> 01:11:48,554 Kannst du herausfinden, wo Commander Ahn zuletzt war? 851 01:12:03,610 --> 01:12:05,612 Das soll ich wirklich machen? 852 01:12:05,779 --> 01:12:07,656 Und? Hast du es herausgefunden? 853 01:12:08,490 --> 01:12:09,491 Natürlich. 854 01:12:11,327 --> 01:12:12,202 Ok. 855 01:12:14,830 --> 01:12:16,415 Hat er es herausgefunden? 856 01:12:16,623 --> 01:12:20,210 Ich muss nur wissen, ob er die Mautstelle von Yeonhui passiert hat. 857 01:12:25,591 --> 01:12:29,553 Ja, vor vor zwei Tagen. 858 01:12:31,263 --> 01:12:32,848 Er war hier. 859 01:12:36,352 --> 01:12:37,436 Woher weißt du es? 860 01:12:47,988 --> 01:12:49,156 Was suchst du? 861 01:12:54,328 --> 01:12:56,497 -Was machst du? -Die Lampe. 862 01:16:05,769 --> 01:16:08,105 DETECTIVE LEE JAE-HAN 863 01:16:15,654 --> 01:16:16,613 Nein... 864 01:16:56,737 --> 01:16:59,656 -Wir müssen es dem Team sagen. -Niemals. 865 01:16:59,781 --> 01:17:01,450 -Er ist mein Sohn. -Hallo, Vater. 866 01:17:01,533 --> 01:17:04,119 Wo hast du so ein nettes Mädchen gefunden? 867 01:17:04,202 --> 01:17:05,370 Ich helfe dir. 868 01:17:06,663 --> 01:17:08,540 -Er ist es. -Wir können nichts tun. 869 01:17:08,624 --> 01:17:10,250 Was ist mit mir? 870 01:17:10,334 --> 01:17:12,544 Jae-han, nutz deine Chance. 871 01:17:12,628 --> 01:17:15,130 Es hat etwas mit Jae-hans erster Liebe zu tun. 872 01:17:15,672 --> 01:17:19,259 -Keine Sorge, ich werde nicht sterben. -Woher weißt du das? 873 01:17:19,343 --> 01:17:21,637 Nichts ändert sich, auch wenn du Gesetze befolgst. 874 01:17:21,720 --> 01:17:23,055 Die Welt dreht sich unbeirrt. 875 01:17:23,138 --> 01:17:26,058 Ich rate dir, nicht wie ein verrücktes Huhn rumzulaufen. 876 01:17:26,183 --> 01:17:27,476 Ich gebe nicht auf. 877 01:17:27,601 --> 01:17:29,728 Ich will, dass du glücklich bist. 878 01:17:29,853 --> 01:17:32,147 Ich will, dass du auch glücklich bist. 879 01:17:32,773 --> 01:17:34,399 Was auch immer passiert. 880 01:17:35,692 --> 01:17:36,693 Ich mache weiter. 881 01:17:39,321 --> 01:17:41,323 Untertitel: Nathalie Becker 62469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.