All language subtitles for Return.To.Seoul.2022.FRENCH.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
Bienvenue.
2
00:01:13,407 --> 00:01:16,785
Pardon, je ne vous avais pas vue.
Je peux vous aider ?
3
00:01:20,998 --> 00:01:22,833
Vous avez fait une réservation ?
4
00:01:23,750 --> 00:01:25,127
Vous écoutez quoi ?
5
00:01:26,044 --> 00:01:28,797
C'est de la musique coréenne.
6
00:01:29,840 --> 00:01:31,091
Je peux ?
7
00:01:32,759 --> 00:01:34,469
Oui, bien sûr.
8
00:02:00,204 --> 00:02:02,247
Combien de temps voulez-vous rester ?
9
00:02:07,920 --> 00:02:10,923
Je ne sais pas encore...
Trois nuits, ça ira ?
10
00:02:11,757 --> 00:02:13,759
Comme vous désirez, bien sûr.
11
00:02:14,092 --> 00:02:15,719
Il me faut votre passeport,
s'il vous plaît.
12
00:02:17,971 --> 00:02:19,097
Merci.
13
00:02:23,352 --> 00:02:25,312
Mais vous êtes française ?
14
00:02:37,449 --> 00:02:39,868
- Santé !
- Santé !
15
00:02:48,752 --> 00:02:49,795
C'est bon ?
16
00:02:54,049 --> 00:02:57,678
Alors Freddie, tu ne connais vraiment rien
de la Corée ?
17
00:02:57,845 --> 00:02:58,929
Non, rien.
18
00:02:59,513 --> 00:03:03,433
- Mais qu'est-ce que tu vas faire ?
- Euh, je sais pas, j'ai rien de prévu.
19
00:03:04,101 --> 00:03:08,230
Toutefois, Freddie, que souhaites-tu voir
pendant ton séjour ?
20
00:03:08,939 --> 00:03:10,899
Tout, c'est possible ?
21
00:03:10,899 --> 00:03:13,360
Non, on peut pas tout voir
en deux semaines.
22
00:03:13,360 --> 00:03:14,278
Ah bon ?
23
00:03:14,278 --> 00:03:16,113
Tout Ă fait impossible.
24
00:03:16,780 --> 00:03:19,658
C'est drĂ´le de t'entendre
parler français.
25
00:03:20,868 --> 00:03:24,121
- Non ! Il ne faut pas.
- Ah bon ?
26
00:03:24,121 --> 00:03:27,040
C'est toujours Ă l'autre
de te servir Ă boire.
27
00:03:27,541 --> 00:03:28,792
Mais pourquoi ?
28
00:03:29,209 --> 00:03:31,003
Sinon, c'est insultant.
29
00:03:31,587 --> 00:03:35,007
Ça voudrait dire que tes amis
ne te traitent pas correctement.
30
00:03:35,174 --> 00:03:37,342
Insultant ? Mais pour qui ?
31
00:03:39,261 --> 00:03:40,387
Pour les deux.
32
00:03:57,154 --> 00:03:58,488
C'est ta mère ?
33
00:03:59,072 --> 00:04:01,366
Biologique je pense, oui.
34
00:04:04,828 --> 00:04:06,371
C'est la seule chose
qui me reste de la Corée.
35
00:04:08,540 --> 00:04:12,711
Y'a quelques années, y'avait une émission
de télé, c'était quoi ?
36
00:04:12,878 --> 00:04:14,421
"La cour matinale" ?
37
00:04:14,880 --> 00:04:17,423
Non, pas celle-ci,
l'autre plus ancienne.
38
00:04:17,591 --> 00:04:18,759
"Je veux voir cette personne" ?
39
00:04:18,926 --> 00:04:20,511
Oui, c'est ça.
40
00:04:21,178 --> 00:04:24,473
C'était un programme très connu
où ils faisaient rencontrer les adoptés
41
00:04:24,640 --> 00:04:26,475
- avec leurs parents.
- En fait, c'est un...
42
00:04:28,352 --> 00:04:29,895
comment on dit en français ?
43
00:04:31,230 --> 00:04:32,523
un jeu de mots.
44
00:04:32,856 --> 00:04:34,650
En coréen, ça veut dire
45
00:04:35,108 --> 00:04:37,861
je veux voir cette personne mais aussi
je manque cette personne.
46
00:04:38,487 --> 00:04:42,491
Ton histoire m'inspire
un vieux poème mongol.
47
00:04:43,283 --> 00:04:47,454
- Au titre, " ma terre natale ".
- Ah ouais ?
48
00:04:47,454 --> 00:04:51,792
Dongwan a fait les études comparées
de la littérature française et d'Asie
49
00:04:54,002 --> 00:04:57,256
Pardon, je ne peux pas le dire
de manière correcte en français,
50
00:04:57,422 --> 00:04:59,424
mais c'est par exemple,
51
00:05:01,552 --> 00:05:04,429
Pays où l'été,
52
00:05:05,806 --> 00:05:07,766
la terre est comme
53
00:05:08,392 --> 00:05:09,977
le tapis de fleurs.
54
00:05:12,020 --> 00:05:15,691
Le chant des oiseaux de la terre
55
00:05:16,525 --> 00:05:18,151
jusqu'Ă le Sud.
56
00:05:20,320 --> 00:05:23,323
Ceci, tout ceci,
57
00:05:24,533 --> 00:05:26,910
est ma terre natale.
58
00:05:31,123 --> 00:05:32,791
- Santé !
- Santé !
59
00:05:44,303 --> 00:05:45,721
Freddie, dites-moi,
60
00:05:46,388 --> 00:05:47,806
tu connais Hammond ?
61
00:05:48,682 --> 00:05:50,267
C'est qui, Ammonde ?
62
00:05:50,601 --> 00:05:52,561
Non, Hammond.
63
00:05:52,895 --> 00:05:54,605
c'est le centre des adoptions.
64
00:05:54,938 --> 00:05:57,107
C'est l'endroit très connu en Corée.
65
00:05:57,566 --> 00:05:59,610
Ok, et ?
66
00:06:02,154 --> 00:06:04,656
Eh bien, tu peux y aller.
67
00:06:06,658 --> 00:06:09,244
Tu vas essayer de retrouver tes parents ?
68
00:06:10,704 --> 00:06:11,955
Non.
69
00:06:12,289 --> 00:06:14,791
Pourquoi non ?
70
00:06:20,672 --> 00:06:23,133
Vous voyez ce qu'on appelle
le déchiffrage en musique ?
71
00:06:27,179 --> 00:06:30,641
C'est quand on joue une partition pour
la première fois, sans l'avoir étudiée.
72
00:06:30,807 --> 00:06:34,269
C'est pas facile, il faut savoir analyser
la situation en un seul coup d'œil,
73
00:06:34,269 --> 00:06:37,231
évaluer les dangers et paf,
se jeter Ă l'eau.
74
00:06:38,690 --> 00:06:40,275
Mais, t'es musicienne ?
75
00:06:40,275 --> 00:06:42,027
J'ai été, mais c'est pas
ça dont je veux parler.
76
00:06:42,736 --> 00:06:45,989
Il y a des signes partout qu'on voit pas
parce qu'on sait pas les reconnaître.
77
00:06:45,989 --> 00:06:47,366
Mais si on apprend Ă les lire,
78
00:06:47,366 --> 00:06:49,243
on peut les saisir
quand ils apparaissent.
79
00:06:50,160 --> 00:06:52,996
- Quels signes ?
- La peur, par exemple.
80
00:06:57,417 --> 00:06:58,418
Tu veux voir ?
81
00:07:10,806 --> 00:07:11,932
Santé !
82
00:07:16,937 --> 00:07:18,188
Asseyez-vous !
83
00:07:18,355 --> 00:07:19,606
Je peux ?
84
00:07:19,773 --> 00:07:20,983
Asseyez-vous !
85
00:07:23,777 --> 00:07:27,364
Soju d'abord ! Puis ensuite, santé !
Allez, allez !
86
00:07:32,661 --> 00:07:35,038
- D'oĂą venez-vous ?
- Attends.
87
00:07:35,747 --> 00:07:36,832
Venez !
88
00:07:40,252 --> 00:07:41,587
Allez, venez !
89
00:07:45,424 --> 00:07:47,050
Je vous présente mes amis.
90
00:07:47,301 --> 00:07:50,262
Tena et Dongwan,
c'est ça ?
91
00:07:51,555 --> 00:07:53,056
Ils sont coréens !
92
00:07:53,223 --> 00:07:54,683
Donc, vous parlez coréen.
93
00:08:02,316 --> 00:08:03,442
Vous vous joignez Ă nous ?
94
00:08:03,442 --> 00:08:05,527
- C'est votre amie ?
- Oui.
95
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
Et... Elle a beaucoup bu ?
96
00:08:09,114 --> 00:08:10,282
Raisonnablement.
97
00:08:10,616 --> 00:08:12,242
Qu'est-ce qu'elle fait ?
98
00:08:17,289 --> 00:08:18,582
- Bonsoir !
- Bonsoir !
99
00:08:18,916 --> 00:08:20,501
Vous pouvez rajouter des chaises ?
100
00:08:23,128 --> 00:08:25,380
Toi, tu peux t'asseoir ici.
101
00:08:33,096 --> 00:08:34,765
- Bonsoir !
- Enchanté.
102
00:08:42,397 --> 00:08:44,191
- Vous la connaissez bien ?
- Pas du tout.
103
00:08:48,362 --> 00:08:49,446
- Bonsoir !
- Bonsoir !
104
00:08:49,446 --> 00:08:50,822
Et bah voilĂ !
105
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Il te plait lui, avec la frange ?
Il est pas mal, non ?
106
00:08:56,828 --> 00:08:58,330
- Ah bon ?
- Non.
107
00:09:00,207 --> 00:09:03,126
Une bouteille de soju,
s'il vous plaît ! Non, deux.
108
00:09:03,293 --> 00:09:06,088
Deux bouteilles de soju
et une assiette de pieds de poulet !
109
00:09:06,588 --> 00:09:08,924
Votre amie est très originale.
110
00:09:09,258 --> 00:09:10,467
En quoi ?
111
00:09:10,634 --> 00:09:12,302
Je m'appelle Ji-Wan.
112
00:09:13,136 --> 00:09:14,263
D'oĂą venez-vous ?
113
00:09:16,431 --> 00:09:17,558
France.
114
00:09:18,976 --> 00:09:20,310
France ?
115
00:09:24,314 --> 00:09:26,900
- Ah, de France !
- Ouais, ouais !
116
00:09:29,444 --> 00:09:30,612
Paris Baguette !
117
00:09:35,367 --> 00:09:38,579
C'est une chaîne de boulangerie
très connue en Corée.
118
00:09:38,745 --> 00:09:40,080
Elle n'a pas l'air française...
119
00:09:40,247 --> 00:09:43,750
On s'en fout... On va trinquer.
Allez, santé !
120
00:09:58,390 --> 00:10:01,894
Elle a un visage
typiquement coréen, non ?
121
00:10:03,520 --> 00:10:07,149
Elle dit que ton visage est comme celui
d'une Coréenne depuis longtemps.
122
00:10:07,524 --> 00:10:11,320
- Depuis longtemps ?
- De la Corée ancienne et ancestrale.
123
00:10:12,696 --> 00:10:15,741
Elle a raison.
Tu as les traits purement coréens.
124
00:10:16,366 --> 00:10:17,534
Ah ouais ?
125
00:10:18,076 --> 00:10:19,453
Merci.
126
00:10:22,206 --> 00:10:24,041
J'aimerais pouvoir parler
une autre langue.
127
00:10:24,208 --> 00:10:26,752
Lui aussi, c'est un Coréen original !
128
00:10:35,886 --> 00:10:38,055
On joue Ă un jeu ?
129
00:10:38,222 --> 00:10:41,058
- Oui, allez !
- Un jeu ! Une idée ?
130
00:10:41,391 --> 00:10:43,393
Commençons par la chanson.
131
00:10:44,061 --> 00:10:46,897
- Regarde-moi.
- Regarde-la.
132
00:10:48,190 --> 00:10:49,483
On t'explique.
133
00:10:51,151 --> 00:10:55,906
Un lapin descend du ciel et dit :
134
00:10:59,868 --> 00:11:02,287
Lapin, lapin.
135
00:11:02,454 --> 00:11:04,748
Toi, hop, lapin lapin.
136
00:11:04,915 --> 00:11:10,337
Tu m'envoies Ă moi,
la personne au milieu.
137
00:11:10,963 --> 00:11:12,130
- À gauche...
- Montre-lui !
138
00:11:12,297 --> 00:11:13,799
Allez, on lui montre !
139
00:11:14,758 --> 00:11:17,553
- Encore ?
- Encore !
140
00:11:18,095 --> 00:11:21,723
Un lapin descend du ciel et dit :
141
00:11:24,476 --> 00:11:26,603
Lapin, lapin.
142
00:11:26,770 --> 00:11:28,772
Lapin, lapin.
143
00:12:20,199 --> 00:12:22,659
Hein ? Qu'est-ce que c'est ?
144
00:12:25,370 --> 00:12:27,206
On a couché ensemble ?
145
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
Quoi ?
146
00:12:31,126 --> 00:12:32,878
Toi et moi, sexe ?
147
00:12:34,671 --> 00:12:35,756
Sexe !
148
00:12:35,756 --> 00:12:37,466
Putain, je m'en souviens plus.
149
00:12:38,175 --> 00:12:40,594
Ça te va si on le refait ?
150
00:12:43,472 --> 00:12:46,975
Sexe, encore, toi et moi. OK ?
151
00:12:51,021 --> 00:12:52,147
Viens.
152
00:13:43,198 --> 00:13:45,117
Regardez oĂą vous marchez !
153
00:13:59,047 --> 00:14:01,550
CENTRE D'ADOPTION HAMMOND
154
00:14:01,967 --> 00:14:06,471
Centre d'adoption Hammond
155
00:14:10,058 --> 00:14:12,728
Vous avez votre dossier d'adoption ?
156
00:14:13,312 --> 00:14:14,438
Non.
157
00:14:15,355 --> 00:14:17,274
Ah vous ne l'avez pas.
158
00:14:17,900 --> 00:14:20,694
Non, il doit ĂŞtre
chez mes parents, en France.
159
00:14:20,861 --> 00:14:24,198
Je vois.
Vous avez votre numéro de dossier ?
160
00:14:25,991 --> 00:14:27,159
Non.
161
00:14:28,994 --> 00:14:31,079
Votre nom de naissance ?
162
00:14:34,750 --> 00:14:38,629
Alors, le Hammond ne peut pas vraiment
vous aider
163
00:14:38,795 --> 00:14:42,841
Vous auriez dĂ» nous contacter
avant de venir.
164
00:14:44,259 --> 00:14:47,930
Mais, c'est que je suis arrivée en Corée
un peu par surprise.
165
00:14:49,640 --> 00:14:51,225
Quelle surprise ?
166
00:14:55,479 --> 00:14:57,856
Vous pourriez revenir un autre jour
167
00:14:58,023 --> 00:15:00,651
avec la copie
de votre dossier d'adoption ?
168
00:15:02,361 --> 00:15:05,113
Combien de temps restez-vous en Corée ?
169
00:15:05,948 --> 00:15:07,115
Deux semaines.
170
00:15:08,075 --> 00:15:09,701
Deux semaines...
171
00:15:13,997 --> 00:15:18,710
Mais, sinon j'ai cette photo qui était
dans mon dossier
172
00:15:20,629 --> 00:15:23,882
et y'a un numéro derrière.
173
00:15:34,810 --> 00:15:36,103
Attendez ici.
174
00:16:39,041 --> 00:16:42,503
LES CONSÉQUENCES
DE LA GUERRE DE CORÉE
175
00:16:42,503 --> 00:16:46,632
DES ENFANTS ADOPTÉS
ENVOYÉS PAR AVION À L'ÉTRANGER
176
00:16:56,683 --> 00:17:00,312
ÉVOLUTION DE L'ADOPTION
INTERNATIONALE, 1958-2004
177
00:17:07,986 --> 00:17:09,988
Pardon pour l'attente.
178
00:17:11,990 --> 00:17:14,326
J'ai ici votre dossier d'adoption,
179
00:17:14,492 --> 00:17:17,329
enregistré
dans notre système.
180
00:17:18,079 --> 00:17:20,082
Ceci est une copie.
181
00:17:24,752 --> 00:17:28,382
Votre prénom de naissance est Yeon-Hee.
182
00:17:29,967 --> 00:17:32,052
Votre prénom de naissance est Yeon-Hee.
183
00:17:32,594 --> 00:17:33,971
Ça veut dire quelque chose ?
184
00:17:34,805 --> 00:17:37,850
On pourrait dire docile et joyeuse/
185
00:17:38,976 --> 00:17:43,146
Vous êtes restée quelques mois au Hammond
de Jeonju,
186
00:17:43,313 --> 00:17:45,357
avant de partir en France.
187
00:17:45,691 --> 00:17:49,319
C'est votre père
qui vous a déposée chez nous.
188
00:17:49,945 --> 00:17:54,950
Il a aussi laissé son numéro de sécurité sociale,
189
00:17:55,284 --> 00:17:57,369
et celui de votre mère biologique,
190
00:17:57,536 --> 00:18:01,039
au cas oĂą vous souhaiteriez
les retrouver un jour.
191
00:18:01,498 --> 00:18:02,499
Ah bon ?
192
00:18:02,833 --> 00:18:06,545
J'ai transmis ce donnée à nos services,
193
00:18:06,712 --> 00:18:11,550
et ils ont localisé les adresses
de vos deux parents biologiques.
194
00:18:14,178 --> 00:18:17,055
Votre mère habite à Jeonju
195
00:18:17,222 --> 00:18:20,100
et votre père à Gunsan.
196
00:18:20,350 --> 00:18:22,102
Mais pourquoi vous avez fait ça ?
197
00:18:27,149 --> 00:18:30,527
Il arrive très souvent que les adoptés
qui nous contactent,
198
00:18:31,528 --> 00:18:35,490
cherchent Ă retrouver
le parent biologique.
199
00:18:36,450 --> 00:18:38,160
Et comment ça se passe dans ces cas-là ?
200
00:18:38,160 --> 00:18:41,830
Eh bien, je n'ai pas le droit
de vous communiquer leur adresse
201
00:18:41,997 --> 00:18:45,709
mais nous pouvons leur envoyer
un télégramme.
202
00:18:46,168 --> 00:18:49,004
C'est un message type, les invitant
203
00:18:49,171 --> 00:18:52,549
Ă prendre contact avec nos services.
204
00:18:53,675 --> 00:18:56,553
S'ils le font, nous les informons
205
00:18:56,720 --> 00:19:00,349
que leur enfant cherche Ă les contacter.
206
00:19:03,769 --> 00:19:05,229
Et s'ils refusent ?
207
00:19:06,480 --> 00:19:11,276
Eh bien, le cas est définitivement clos
chez nous.
208
00:19:12,069 --> 00:19:16,156
La loi nous interdit de les recontacter.
209
00:19:19,201 --> 00:19:22,496
Souhaitez-vous envoyer un télégramme
210
00:19:22,663 --> 00:19:24,540
Ă vos parents biologiques ?
211
00:20:31,899 --> 00:20:33,775
C'est le Hammond au téléphone.
212
00:20:43,994 --> 00:20:45,537
Oui, bonjour.
213
00:20:53,253 --> 00:20:54,338
Ah, vraiment ?
214
00:20:57,299 --> 00:20:58,967
Euh oui, attendez.
215
00:21:02,888 --> 00:21:04,848
0, 1, 0,
216
00:21:06,391 --> 00:21:09,186
7, 4, 6, 4,
217
00:21:10,854 --> 00:21:13,106
0, 6, 5, 1.
218
00:21:14,149 --> 00:21:15,275
Oui, c'est bon.
219
00:21:19,571 --> 00:21:21,532
Non, c'est pas la peine,
je peux le voir seule.
220
00:21:24,034 --> 00:21:25,327
Oui, ok.
221
00:21:25,494 --> 00:21:28,455
Attendez... et ma mère ?
222
00:21:35,921 --> 00:21:37,881
Euh, je repars dans dix jours.
223
00:21:42,511 --> 00:21:43,762
Ok, merci.
224
00:21:50,853 --> 00:21:52,062
Alors ?
225
00:21:55,440 --> 00:21:57,150
Tu veux que je l'appelle ?
226
00:22:28,098 --> 00:22:29,474
AllĂ´ ?
227
00:22:32,144 --> 00:22:35,105
Bonjour, monsieur,
je suis une amie de votre fille...
228
00:22:38,150 --> 00:22:41,320
Non, ce n'est pas le Hammond.
Je suis une amie de votre fille.
229
00:22:45,616 --> 00:22:46,742
Attendez.
230
00:22:47,826 --> 00:22:51,121
Il propose que tu viens
Ă Gunsan ce weekend,
231
00:22:51,288 --> 00:22:54,958
parce que la semaine il travaille,
il peut pas venir à Séoul.
232
00:22:58,879 --> 00:23:00,130
Attendez.
233
00:23:01,340 --> 00:23:02,466
Alors ?
234
00:23:04,426 --> 00:23:05,427
Ok.
235
00:23:07,429 --> 00:23:09,598
Oui, c'est bon pour elle.
236
00:23:27,115 --> 00:23:28,367
Chauffeur ?
237
00:23:29,952 --> 00:23:31,328
Chauffeur !
238
00:23:33,080 --> 00:23:34,957
Chauffeur ! Monsieur !
239
00:23:38,210 --> 00:23:40,295
Chauffeur, on retourne à Séoul !
240
00:23:40,462 --> 00:23:43,090
Chauffeur, faites demi-tour !
241
00:23:43,257 --> 00:23:46,093
On retourne à Séoul !
On retourne à Séoul !
242
00:23:46,260 --> 00:23:48,637
Tout de suite ! Faites demi-tour !
243
00:23:49,179 --> 00:23:50,848
On fait demi-tour !
244
00:23:51,390 --> 00:23:54,142
On fait demi-tour ! On fait demi-tour !
245
00:23:54,309 --> 00:23:56,353
Excusez-nous.
246
00:23:57,980 --> 00:23:59,731
Mais t'es folle !
247
00:24:00,107 --> 00:24:01,650
Qu'est-ce qu'il y a ?
248
00:24:02,442 --> 00:24:04,236
- Ça va ?
- Oui, ça va.
249
00:24:05,946 --> 00:24:07,990
Tu m'as fait trop peur.
250
00:24:10,409 --> 00:24:12,828
- Ça va vraiment ?
- Oui.
251
00:25:46,421 --> 00:25:50,467
Vous ĂŞtes de la mĂŞme famille.
Compris ?
252
00:25:54,930 --> 00:25:58,892
Nous voudrions
que tu ne nous juges pas en mal.
253
00:25:59,893 --> 00:26:02,938
La situation à l'époque
était horrible.
254
00:26:03,522 --> 00:26:07,693
La Corée n'était pas celle
que tu vois aujourd'hui.
255
00:26:08,193 --> 00:26:10,320
On n'avait pas d'autres choix.
256
00:26:12,281 --> 00:26:14,533
Elle parle de ton abandon.
257
00:26:14,741 --> 00:26:18,954
Elle dit qu'il regrette
mais il demande de ne pas les juger.
258
00:26:19,538 --> 00:26:24,877
Nous avons réfléchi
Ă ce qui est le mieux pour toi.
259
00:26:25,043 --> 00:26:27,546
On a fait ce choix pour ton avenir.
260
00:26:28,547 --> 00:26:31,842
Dites Ă Yeon-Hee qu'on a pris
cette décision pour elle.
261
00:26:32,634 --> 00:26:35,888
Elle dit qu'ils ont pensé agir
pour ton bien.
262
00:26:39,224 --> 00:26:42,603
Est-ce qu'elle a aussi rencontré
sa mère ?
263
00:26:43,979 --> 00:26:47,357
Elle veut savoir si t'es en contact
avec ta mère coréenne.
264
00:26:48,358 --> 00:26:49,443
Ça la regarde pas.
265
00:26:49,610 --> 00:26:51,278
Qu'est-ce que dit Yeon-Hee ?
266
00:26:51,695 --> 00:26:55,115
Euh... La mère de Yeon-Hee
n'a pas encore répondu.
267
00:26:57,618 --> 00:27:00,329
Mais pourquoi tu ne peux pas dormir ?
268
00:27:00,579 --> 00:27:02,664
Ce serait mieux si tu restais
au moins cette nuit.
269
00:27:04,124 --> 00:27:07,377
Ils regrettent que tu ne dormes pas
chez eux ce soir.
270
00:27:08,212 --> 00:27:09,838
Dis-lui que c'est pas possible.
271
00:27:12,007 --> 00:27:16,094
Merci, mais elle dit
qu'elle reviendra une prochaine fois.
272
00:27:17,679 --> 00:27:19,014
Tu habites Ă Paris ?
273
00:27:21,892 --> 00:27:23,143
Oui.
274
00:27:24,895 --> 00:27:27,397
Avec tes parents ?
275
00:27:28,148 --> 00:27:30,275
Non, j'ai grandi Ă la campagne.
276
00:27:31,401 --> 00:27:34,196
Et vous ?
Vous habitez aussi Ă Gunsan ?
277
00:27:34,696 --> 00:27:36,990
Gunsan ? Moi ? Non.
278
00:27:38,408 --> 00:27:40,244
Tata...
279
00:27:41,411 --> 00:27:43,914
Tata habite à Séoul.
280
00:27:47,960 --> 00:27:50,754
Tu as des frères et sœurs ?
281
00:27:51,380 --> 00:27:52,464
Non.
282
00:27:54,716 --> 00:27:55,968
Tu es mariée ?
283
00:27:57,261 --> 00:27:58,679
Non, je suis seule.
284
00:28:08,063 --> 00:28:11,400
Je crois qu'elle n'habite pas
avec ses parents adoptifs.
285
00:28:12,192 --> 00:28:13,694
Elle n'est pas encore mariée.
286
00:28:15,320 --> 00:28:17,364
Est-ce qu'elle a un peu de temps ?
287
00:28:18,156 --> 00:28:21,952
Je veux lui montrer
lĂ oĂą j'ai grandi.
288
00:28:23,412 --> 00:28:25,497
C'est vers la mer.
289
00:28:28,834 --> 00:28:32,546
Ton père veut t'amener voir l'endroit
oĂą il a grandi.
290
00:28:45,058 --> 00:28:49,354
Donc, vous repartez à Séoul ce soir ?
291
00:28:49,897 --> 00:28:54,943
Non, mes parents habitent
près de Jeonju. On va dormir là -bas.
292
00:28:56,987 --> 00:28:59,448
Mais...
Que font vos parents ?
293
00:29:01,408 --> 00:29:03,160
Mon père est salarié
dans une entreprise.
294
00:29:03,327 --> 00:29:05,329
Ma mère est professeur de français.
295
00:29:09,291 --> 00:29:12,544
C'est pour ça
que vous parlez français ?
296
00:29:12,878 --> 00:29:13,921
Oui.
297
00:29:16,965 --> 00:29:20,219
Est-ce que Yeon-Hee
comprend le coréen ?
298
00:29:20,719 --> 00:29:24,723
Non, non. Je lui ai juste appris
quelques mots faciles.
299
00:29:26,350 --> 00:29:29,353
Il demande si tu peux parler coréen.
300
00:30:07,891 --> 00:30:12,437
En grandissant,
elle n'a manqué de rien là -bas ?
301
00:30:15,482 --> 00:30:19,236
Il veut savoir si tu n'as manqué de rien
en France
302
00:30:20,362 --> 00:30:24,366
Non, dis-lui que j'ai manqué de rien.
Mes parents se sont bien occupés de moi.
303
00:30:26,243 --> 00:30:32,332
Elle dit que ses parents adoptifs
se sont bien occupés d'elle.
304
00:32:35,706 --> 00:32:37,124
Jette un coup d'œil.
305
00:32:38,083 --> 00:32:39,543
Non, pas besoin.
306
00:32:39,710 --> 00:32:42,379
Regarde
si tu as besoin de quelque chose.
307
00:32:43,755 --> 00:32:45,215
C'est joli.
308
00:32:48,302 --> 00:32:49,803
C'est combien ?
309
00:32:49,970 --> 00:32:51,513
Je hais les ballerines.
310
00:33:08,363 --> 00:33:11,283
L'île là -bas,
c'est l'île de la Crotte de Souris.
311
00:33:12,034 --> 00:33:14,828
On l'appelle comme ça
Ă cause de sa petite taille.
312
00:33:15,537 --> 00:33:17,748
Quand la marée est basse,
313
00:33:17,915 --> 00:33:22,127
tu peux marcher jusqu'à l'île
sans prendre de bateau.
314
00:33:23,170 --> 00:33:25,756
Quand j'étais gamin, avec mes amis,
315
00:33:25,923 --> 00:33:30,135
on y passait des après-midi à pêcher.
316
00:33:30,844 --> 00:33:32,930
Il fallait que les adultes
viennent nous chercher
317
00:33:33,263 --> 00:33:35,516
en bateau.
318
00:33:36,225 --> 00:33:39,686
On se faisait crier dessus
Ă chaque fois.
319
00:33:41,480 --> 00:33:43,398
Mais Ă vrai dire, la pĂŞche...
320
00:33:43,899 --> 00:33:49,112
c'est toute leur vie
pour les habitants d'ici.
321
00:33:50,197 --> 00:33:54,785
Mon grand-père était pêcheur,
mon père était pêcheur,
322
00:33:55,369 --> 00:33:57,955
moi aussi je l'ai longtemps été.
323
00:33:59,498 --> 00:34:02,084
Jusqu'Ă la construction de la digue.
324
00:34:02,835 --> 00:34:07,256
La plus grande digue du monde,
d'après la télé.
325
00:34:08,005 --> 00:34:09,591
Aujourd'hui,
326
00:34:09,967 --> 00:34:13,929
ton père répare des climatiseurs.
327
00:34:19,016 --> 00:34:22,855
La mère de Yeon-Hee
s'appelle Son Mija.
328
00:34:24,398 --> 00:34:27,400
Ta mère s'appelle Son Mija.
329
00:34:33,739 --> 00:34:38,120
Nous avons essayé
de vivre chez ma mère à Gunsan,
330
00:34:39,580 --> 00:34:42,875
mais Mija préférait vivre en ville,
331
00:34:43,375 --> 00:34:46,003
alors elle est partie.
332
00:34:49,715 --> 00:34:53,552
Ta mère voulait vivre en ville,
alors elle est partie.
333
00:34:55,469 --> 00:34:56,763
C'est tout ?
334
00:34:57,264 --> 00:34:58,182
Attends.
335
00:34:58,348 --> 00:34:59,474
Jusqu'Ă maintenant,
336
00:35:00,851 --> 00:35:03,312
je n'ai jamais oublié Yeon-Hee.
337
00:35:05,189 --> 00:35:06,481
Je me demandais
338
00:35:07,441 --> 00:35:09,735
si elle était en vie, où elle vivait.
339
00:35:10,861 --> 00:35:13,071
Il a toujours pensé à toi.
340
00:35:15,449 --> 00:35:19,244
Il a toujours voulu savoir
si tu étais encore vivante
341
00:35:19,411 --> 00:35:21,872
ou dans quel pays tu étais.
342
00:35:36,345 --> 00:35:39,056
Mon père est déjà arrivé,
on est très en retard.
343
00:35:52,861 --> 00:35:56,198
Il y a quelque chose
que tu aimerais faire ce soir ?
344
00:35:58,242 --> 00:35:59,368
Non rien.
345
00:36:00,244 --> 00:36:02,246
Juste m'écrouler dans ton lit.
346
00:36:23,225 --> 00:36:24,726
C'est ton père.
347
00:36:26,895 --> 00:36:29,898
"Yeon-Hee, je suis trop malheureux.
348
00:36:30,482 --> 00:36:35,279
J'espère que maintenant tu comprends
pourquoi j'ai dĂ» te laisser partir.
349
00:36:36,363 --> 00:36:39,992
Je regrette le mal que je t'ai fait.
350
00:36:42,870 --> 00:36:46,665
Je pleure chaque jour depuis que..."
351
00:36:46,832 --> 00:36:48,041
Tena...
352
00:36:49,585 --> 00:36:51,128
Arrête, s'il-te-plaît.
353
00:37:08,854 --> 00:37:10,314
Tiens, mon bébé.
354
00:37:19,448 --> 00:37:22,159
- C'est délicieux.
- C'est délicieux !
355
00:37:23,660 --> 00:37:25,579
Tu es la bienvenue ici.
356
00:37:25,746 --> 00:37:29,833
Je suis vraiment content qu'on puisse
passer trois jours ensemble.
357
00:37:30,459 --> 00:37:33,754
Ton père dit :
"Bienvenue Ă la maison."
358
00:37:34,463 --> 00:37:39,301
Nous très heureux,
ensemble, trois jours.
359
00:37:40,636 --> 00:37:43,305
- Merci.
- Merci !
360
00:37:43,847 --> 00:37:46,141
Ma femme et mes enfants
361
00:37:46,308 --> 00:37:49,019
n'ont jamais rien su
de ton existence.
362
00:37:50,521 --> 00:37:55,776
Je ne voulais pas
leur faire de peine.
363
00:37:55,984 --> 00:38:00,113
Pas trop vite,
grand-frère, je vais traduire.
364
00:38:01,031 --> 00:38:04,910
Ton père, pas parler de toi...
365
00:38:05,077 --> 00:38:09,915
parce que... famille... triste.
366
00:38:13,043 --> 00:38:16,171
Mais quand j'ai reçu
la lettre du Hammond,
367
00:38:16,338 --> 00:38:18,298
je leur ai raconté toute la vérité.
368
00:38:18,966 --> 00:38:24,137
Mais, après Hammond téléphoner,
tout dire.
369
00:38:24,972 --> 00:38:28,392
Tout dire sur toi.
370
00:38:35,732 --> 00:38:39,278
Pourquoi tu n'as pas pris les gâteaux
hangwa ? Va voir s'il en reste.
371
00:38:44,491 --> 00:38:45,826
Prends ça.
372
00:39:02,885 --> 00:39:06,346
C'est ma mère ? Mija ?
373
00:39:08,307 --> 00:39:09,766
Qui est-ce ?
374
00:39:14,855 --> 00:39:17,274
Ça doit être la nourrice du Hammond.
375
00:39:21,528 --> 00:39:22,738
Infirmière.
376
00:39:23,488 --> 00:39:24,740
Infirmière.
377
00:39:24,907 --> 00:39:28,660
Je n'ai aucune photo de cette époque.
378
00:39:30,329 --> 00:39:33,207
Tes photos, toutes perdues.
379
00:39:33,624 --> 00:39:35,083
Désolée.
380
00:39:44,051 --> 00:39:46,720
Frédérique et Mamie Gabrielle
381
00:39:51,225 --> 00:39:54,061
Julie, Frédérique et Martin
à Noël 1992
382
00:39:55,437 --> 00:39:58,398
Frédérique au piano
383
00:40:11,870 --> 00:40:13,288
Ça suffit...
384
00:40:15,541 --> 00:40:18,126
Les enfants, allez chercher la vidéo
385
00:40:18,293 --> 00:40:20,921
oĂą vous dansez toutes les deux.
386
00:40:21,380 --> 00:40:24,842
On va la montrer à votre grande sœur. Allez.
387
00:40:36,854 --> 00:40:39,356
Vidéo de sœurs qui dansent.
388
00:40:40,524 --> 00:40:41,775
Montrer Ă toi.
389
00:40:44,695 --> 00:40:45,654
Seigneur,
390
00:40:46,697 --> 00:40:49,449
merci d'avoir envoyé Yeon-Hee
en France
391
00:40:49,449 --> 00:40:52,035
pour qu'elle ait la chance
de recevoir une meilleure éducation.
392
00:40:52,995 --> 00:40:55,622
Merci de nous avoir tous pardonnés
393
00:40:56,832 --> 00:41:01,086
et de l'avoir guidée
jusqu'Ă cette maison.
394
00:41:02,004 --> 00:41:04,631
J'ai toujours pensé à Yeon-Hee.
395
00:41:04,798 --> 00:41:06,508
Maintenant je comprends
396
00:41:06,675 --> 00:41:08,635
que c'était la voie du Seigneur.
397
00:41:08,969 --> 00:41:10,721
Merci, mon Père.
398
00:41:11,847 --> 00:41:17,936
Je prie au nom de Jésus-Christ,
mon Dieu tout-puissant.
399
00:41:18,437 --> 00:41:20,147
Amen.
400
00:41:22,691 --> 00:41:26,486
Grand-mère dire : "Merci, Dieu.
401
00:41:26,653 --> 00:41:30,657
Toi envoyée France
pour bonne éducation.
402
00:41:30,824 --> 00:41:33,952
Merci, Dieu, pour pardonner nous
403
00:41:34,119 --> 00:41:38,248
et pour toi revenir Corée.
404
00:41:39,750 --> 00:41:41,043
Mangeons.
405
00:41:41,210 --> 00:41:43,128
Belle-sœur, tu as beaucoup travaillé.
406
00:41:44,087 --> 00:41:45,380
Ça a l'air bon.
407
00:41:49,259 --> 00:41:52,346
C'est bon !
408
00:41:55,307 --> 00:41:56,642
Mangez.
409
00:41:58,310 --> 00:41:59,811
Délicieux.
410
00:42:07,027 --> 00:42:09,696
Vous pouvez lui dire d'arrĂŞter
de m'envoyer des messages ?
411
00:42:10,280 --> 00:42:13,534
Il m'envoie tous les jours
des messages en coréen.
412
00:42:14,076 --> 00:42:17,496
Il m'a même appelé durant la nuit.
Je crois qu'il était saoul.
413
00:42:17,663 --> 00:42:19,706
J'ai rien compris du tout.
414
00:42:20,916 --> 00:42:22,876
Dites-lui qu'il doit arrĂŞter.
415
00:42:24,670 --> 00:42:27,631
Elle parle des messages
que tu lui as envoyés.
416
00:42:27,798 --> 00:42:29,675
Tu l'as appelée après avoir bu ?
417
00:42:33,220 --> 00:42:37,474
J'aimerais que tu viennes vivre ici
avec nous.
418
00:42:38,892 --> 00:42:40,853
C'est ici ta maison.
419
00:42:41,645 --> 00:42:44,898
Je t'aiderai Ă te marier.
420
00:42:48,902 --> 00:42:52,447
Ton père dire toi vivre en Corée.
421
00:42:53,031 --> 00:42:54,908
Ici, c'est ta maison.
422
00:42:55,784 --> 00:42:59,746
Lui t'aider marier homme coréen.
423
00:43:02,875 --> 00:43:05,502
Il doit comprendre
que je suis française maintenant.
424
00:43:07,546 --> 00:43:09,965
Ma famille et mes amis sont lĂ -bas.
425
00:43:11,133 --> 00:43:13,218
Je ne vais pas vivre en Corée.
426
00:43:19,516 --> 00:43:24,104
Elle dit qu'elle ne veut pas vivre
en Corée et qu'elle est française.
427
00:43:25,147 --> 00:43:28,650
Dis-lui que je la comprends.
428
00:43:28,817 --> 00:43:30,611
Ton père comprend.
429
00:43:31,778 --> 00:43:34,781
Mais tout sera plus facile pour elle
430
00:43:34,948 --> 00:43:39,703
quand elle saura parler coréen.
431
00:43:40,746 --> 00:43:44,541
Si tu apprends le coréen,
facile pour toi.
432
00:44:36,301 --> 00:44:37,845
Bienvenue.
433
00:44:39,972 --> 00:44:41,265
Merci.
434
00:45:16,550 --> 00:45:17,926
Mon bébé.
435
00:45:18,635 --> 00:45:20,179
Je suis désolée.
436
00:45:23,640 --> 00:45:25,309
Désolée, mon bébé.
437
00:45:26,310 --> 00:45:28,103
Désolée, mon enfant...
438
00:45:29,771 --> 00:45:31,190
Seigneur,
439
00:45:31,565 --> 00:45:35,485
faites qu'elle ait une vie heureuse.
440
00:45:36,236 --> 00:45:40,240
Mon Dieu,
faites qu'elle soit heureuse.
441
00:45:40,657 --> 00:45:42,868
Merci de l'avoir fait revenir.
442
00:45:44,494 --> 00:45:46,413
Merci, Seigneur.
443
00:45:48,290 --> 00:45:49,875
Notre Père...
444
00:45:56,089 --> 00:45:59,134
Dis-lui que je peux la conduire.
445
00:45:59,843 --> 00:46:00,928
ArrĂŞte.
446
00:47:03,657 --> 00:47:06,159
- Salut Maman.
-
Bonjour ma chérie.
447
00:47:06,326 --> 00:47:08,370
Je suis trop contente de t'entendre.
448
00:47:10,330 --> 00:47:11,999
- Ça va ?
-
Ça va, là tu me vois ?
449
00:47:16,003 --> 00:47:18,755
Ça va ? T'es où ? T'es à Séoul ?
450
00:47:18,922 --> 00:47:20,883
Oui, toujours à Séoul.
451
00:47:21,633 --> 00:47:24,803
Et alors, c'est bien ? T'es contente ?
Comment c'est ?
452
00:47:24,970 --> 00:47:26,972
C'est différent.
453
00:47:27,306 --> 00:47:30,809
Tout est un peu différent ici, je trouve.
Ça va toi avec Papa ?
454
00:47:31,435 --> 00:47:35,022
Oui ça va, écoute, ton père
il va être déçu, il vient de sortir.
455
00:47:35,606 --> 00:47:38,233
T'aurais dû nous prévenir
que t'allais téléphoner.
456
00:47:38,400 --> 00:47:41,653
Tu sais, on t'a appelée
plein de fois avec Papa.
457
00:47:42,029 --> 00:47:45,699
Ouais je sais j'ai vu mais je pouvais pas
vous rappeler avant.
458
00:47:47,659 --> 00:47:50,787
Tu sais on se fait du souci,
surtout avec tous ces changements.
459
00:47:51,705 --> 00:47:53,665
Bah je vous ai envoyé des textos.
460
00:47:54,875 --> 00:47:56,335
Oui mais c'est pas la mĂŞme chose.
461
00:47:57,127 --> 00:48:01,673
Tu sais, ma chérie, ce serait bien
que tu m'expliques cette histoire d'avion.
462
00:48:02,382 --> 00:48:05,427
Ton père et moi, on aimerait bien
comprendre ce que tu as fait.
463
00:48:05,594 --> 00:48:08,597
Bah, il fallait juste que je parte
quelque part. C'est tout.
464
00:48:10,349 --> 00:48:15,062
Mais toi, t'as toujours aimé
le Japon, Tokyo.
465
00:48:16,605 --> 00:48:20,692
T'imagines notre surprise quand on a lu
tes messages de Séoul.
466
00:48:20,859 --> 00:48:22,194
Et... pourquoi ?
467
00:48:22,528 --> 00:48:26,031
- je pouvais plus aller au Japon.
-
Oui mais t'aurais pu nous appeler.
468
00:48:26,990 --> 00:48:30,035
On aurait eu un petit peu de temps,
qu'on puisse parler, discuter.
469
00:48:30,285 --> 00:48:32,496
Discuter de quoi ?
Je suis arrivée à l'aéroport,
470
00:48:32,496 --> 00:48:35,541
ils me disent que tous les vols pour
Tokyo sont annulés à cause du typhon.
471
00:48:35,541 --> 00:48:39,044
Je leur dis que je dois partir parce que
j'ai que deux semaines de vacances
472
00:48:39,211 --> 00:48:41,839
et le prochain vol qu'ils m'ont proposé
avec la mĂŞme compagnie
473
00:48:42,005 --> 00:48:44,299
c'était pour Séoul,
donc je l'ai pris, c'est tout.
474
00:48:48,637 --> 00:48:51,265
C'est vraiment comme ça que tu veux
me dire les choses ?
475
00:48:56,144 --> 00:48:59,606
Tu te rappelles, toi et moi, on s'était
toujours dit qu'on irait ensemble
476
00:49:01,441 --> 00:49:04,403
Je sais. Mais...
477
00:49:05,529 --> 00:49:08,031
je pense que finalement
c'est bien que je le fasse seule.
478
00:49:13,662 --> 00:49:16,498
Faut que j'y aille Maman.
J'ai plus beaucoup de crédit Internet.
479
00:49:16,915 --> 00:49:18,125
Déjà ...
480
00:49:18,458 --> 00:49:22,754
Tu fais bien attention Ă toi
et tu nous écris d'accord ?
481
00:49:22,921 --> 00:49:25,048
Oui ça marche, embrasse Papa.
482
00:49:25,883 --> 00:49:28,302
Oui, je te promets. J'embrasse Papa.
483
00:49:28,468 --> 00:49:30,888
Je t'embrasse ma petite chérie.
484
00:49:52,034 --> 00:49:53,994
Je comprends pas cette histoire
de télégramme.
485
00:49:54,328 --> 00:49:56,872
Si vous envoyez un troisième télégramme
486
00:49:57,039 --> 00:49:59,833
et qu'il n'y a toujours pas de réponse,
487
00:50:00,000 --> 00:50:04,880
le Hammond ne peut plus en envoyer
pendant au moins un an,
488
00:50:05,047 --> 00:50:09,134
au risque de recevoir une plainte
pour harcèlement.
489
00:50:09,384 --> 00:50:12,304
Pourquoi vous envoyez pas quelqu'un
chez elle ? Ou un courrier recommandé ?
490
00:50:12,304 --> 00:50:14,389
On n'est même pas sûr
que l'adresse soit la bonne.
491
00:50:14,556 --> 00:50:16,683
Je suis désolée
mais ce n'est pas possible.
492
00:50:17,017 --> 00:50:20,646
Je pars dans deux jours et je reviendrai
sans doute jamais en Corée.
493
00:50:20,812 --> 00:50:22,606
Donc, je veux l'adresse de ma mère.
494
00:50:25,651 --> 00:50:27,569
Je comprends
495
00:50:27,903 --> 00:50:29,238
et je suis désolée.
496
00:50:30,364 --> 00:50:33,992
J'aimerais vraiment faire plus
mais c'est la règle.
497
00:50:35,619 --> 00:50:37,746
Vous protégez les parents
mais pas les enfants ?
498
00:50:39,665 --> 00:50:42,459
Je dois vous redemander,
mademoiselle Benoît,
499
00:50:42,626 --> 00:50:45,587
est-ce que vous souhaitez
envoyer le troisième télégramme
500
00:50:45,921 --> 00:50:47,798
à l'adresse de votre mère ?
501
00:51:34,720 --> 00:51:36,013
Qu'est-ce qu'il y a ?
502
00:51:37,681 --> 00:51:39,600
Tu viendras me voir Ă Paris ?
503
00:51:41,643 --> 00:51:43,103
Oui, je viendrai.
504
00:51:43,812 --> 00:51:45,522
On ira aussi dans le Lot.
505
00:51:45,939 --> 00:51:47,941
Je te présenterai à tous mes amis
506
00:51:48,108 --> 00:51:50,986
et on fera des balades
dans mes quartiers préférés à Paris.
507
00:51:52,070 --> 00:51:54,865
Moi, j'aimerais aller
au Jardin des Plantes.
508
00:51:55,574 --> 00:51:57,618
Ok, on ira.
509
00:52:03,832 --> 00:52:07,503
Putain, c'est encore mon père,
il me harcèle de messages, j'en peux plus.
510
00:52:08,545 --> 00:52:12,132
Tiens, traduis-moi des insultes en coréen,
je vais lui envoyer.
511
00:52:14,885 --> 00:52:16,720
Il faut pas dire ça, Freddie.
512
00:52:17,513 --> 00:52:19,640
Mais pourquoi ? C'est lui
qui devrait pas m'écrire.
513
00:52:19,640 --> 00:52:21,475
Ça me rend tarée qu'il ne comprenne rien.
514
00:52:22,684 --> 00:52:25,020
C'est sa façon de communiquer avec toi.
515
00:52:25,187 --> 00:52:26,939
En vomissant son chagrin sur moi ?
516
00:52:27,105 --> 00:52:29,399
Oui, mais c'est la façon
des hommes coréens.
517
00:52:29,566 --> 00:52:31,401
Mais je suis française.
518
00:52:33,737 --> 00:52:35,656
T'es aussi un peu coréenne.
519
00:52:42,204 --> 00:52:43,830
Je veux toi...
520
00:52:44,790 --> 00:52:47,584
rester en Corée.
521
00:52:48,168 --> 00:52:49,461
Quoi ?
522
00:52:50,212 --> 00:52:51,296
Toi...
523
00:52:51,713 --> 00:52:53,799
rester en Corée.
524
00:52:54,842 --> 00:52:56,593
Pas aller en France.
525
00:52:57,344 --> 00:52:59,638
Mais qu'est-ce qu'ils ont tous Ă vouloir
que je reste ?
526
00:52:59,638 --> 00:53:01,932
Vous abandonnez vos enfants
et après vous leur demandez
527
00:53:01,932 --> 00:53:03,809
d'être de bons petits Coréens ?
528
00:53:06,186 --> 00:53:07,813
Qu'est-ce qu'elle dit ?
529
00:53:08,355 --> 00:53:09,940
Vous devez comprendre...
530
00:53:09,940 --> 00:53:12,025
Elle est magnifique
cette musique, c'est quoi ?
531
00:53:53,275 --> 00:53:54,276
Tena !
532
00:56:18,462 --> 00:56:19,630
Cadeau.
533
00:56:22,216 --> 00:56:23,675
Qu'est-ce que c'est ?
534
00:56:24,134 --> 00:56:25,969
Dis-lui que j'en veux pas de son cadeau.
535
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Ouvre.
536
00:56:30,015 --> 00:56:31,975
J'ai un petit ami en France.
537
00:56:33,852 --> 00:56:35,187
Petit ami ?
538
00:56:35,521 --> 00:56:37,856
Pourquoi tu lui dis ça ?
C'est mĂŞme pas vrai.
539
00:56:39,149 --> 00:56:41,652
Dites-lui que je l'aime beaucoup
540
00:56:44,029 --> 00:56:45,697
et que j'aimerais que notre rencontre
541
00:56:46,114 --> 00:56:48,325
devienne une relation profonde.
542
00:56:49,117 --> 00:56:52,913
Dites Ă Freddie qu'il s'agit
d'un cadeau en ce sens.
543
00:56:54,665 --> 00:56:57,000
Il dit qu'il t'aime et que...
544
00:56:57,167 --> 00:56:58,627
J'ai un petit ami en France.
545
00:56:58,794 --> 00:57:00,504
Tu comprends ? Un petit ami !
546
00:57:00,838 --> 00:57:02,130
ArrĂŞte Freddie...
547
00:57:10,722 --> 00:57:13,600
Et ça va ?
On s'en fout, il va s'en remettre.
548
00:57:16,019 --> 00:57:17,771
Bah quoi, tu boudes ?
549
00:57:23,527 --> 00:57:24,862
Toi aussi tu pars ?
550
00:57:25,028 --> 00:57:26,697
Je vais aller payer.
551
00:57:42,671 --> 00:57:44,173
Ma petite Tena...
552
00:58:11,533 --> 00:58:13,785
T'es une personne très triste.
553
00:58:47,903 --> 00:58:49,279
Yeon-Hee !
554
00:58:51,281 --> 00:58:53,825
Pourquoi tu ne réponds pas
Ă mes appels ?
555
00:58:55,702 --> 00:58:59,414
Je t'ai appelée et envoyé
plein de messages ces derniers jours.
556
00:59:01,625 --> 00:59:03,836
Pourquoi c'est si dur de te joindre ?
557
00:59:05,671 --> 00:59:09,466
Et pourquoi tu traînes
avec un type pareil ?
558
00:59:10,926 --> 00:59:13,053
Il ne faut pas traîner
avec n'importe qui.
559
00:59:13,220 --> 00:59:15,639
Il ne faut pas ! Il ne faut pas !
560
00:59:29,111 --> 00:59:30,362
Mija...
561
00:59:33,782 --> 00:59:35,784
Tout est de ma faute.
562
00:59:37,369 --> 00:59:39,371
J'étais immature...
563
00:59:42,374 --> 00:59:45,711
Dis quelque chose !
564
00:59:46,378 --> 00:59:48,839
Pourquoi tu ne dis rien ?
565
00:59:49,381 --> 00:59:51,049
Mija !
566
00:59:51,800 --> 00:59:52,759
Freddie.
567
00:59:56,597 --> 00:59:58,599
Dis-lui que je veux plus jamais le revoir.
568
01:00:03,395 --> 01:00:07,274
Yeon-Hee vous remercie
de vous préoccuper d'elle...
569
01:00:08,233 --> 01:00:11,195
Yeon-Hee ! Je...
570
01:00:11,778 --> 01:00:13,864
Dis quelque chose.
571
01:00:14,031 --> 01:00:16,575
Laisse-moi te revoir, s'il te plaît.
572
01:00:18,160 --> 01:00:19,494
Me touche pas !
573
01:01:05,165 --> 01:01:06,667
Freddie, donc.
574
01:01:07,000 --> 01:01:08,252
André, donc.
575
01:01:10,629 --> 01:01:11,755
On joue ?
576
01:01:12,089 --> 01:01:14,508
Ă€ quoi ? Normalement je ne joue pas.
577
01:01:14,842 --> 01:01:16,260
Allez, je commence.
578
01:01:18,804 --> 01:01:20,305
Première fois à Séoul.
579
01:01:20,806 --> 01:01:21,890
Oui.
580
01:01:24,059 --> 01:01:25,394
Voyage d'affaires,
581
01:01:26,144 --> 01:01:28,355
- cinq nuits.
- Six.
582
01:01:29,648 --> 01:01:31,024
Marié, trois enfants.
583
01:01:31,358 --> 01:01:34,319
Au milieu de mon troisième divorce
et j'ai quatre enfants.
584
01:01:35,863 --> 01:01:38,824
- Et tu fais quoi ici ?
- Je suis venu
585
01:01:40,158 --> 01:01:41,952
pour le salon du marché de l'armement.
586
01:01:42,661 --> 01:01:45,372
- Genre, t'es marchand d'armes.
- On peut dire ça oui.
587
01:01:45,622 --> 01:01:47,749
Ça doit être un monde de fou, ça,
les armes, non ?
588
01:01:48,834 --> 01:01:50,169
Qui rend fou, c'est selon.
589
01:01:51,336 --> 01:01:53,589
Excusez-moi ? Un gin-tonic,
590
01:01:53,589 --> 01:01:55,090
s'il vous plaît.
591
01:01:55,966 --> 01:01:57,718
Tu vas voir, ils les font super bien ici.
592
01:01:57,843 --> 01:01:58,844
Deux, s'il vous plaît.
593
01:01:59,303 --> 01:02:01,430
Désolée, mais le vin, ça m'endort.
594
01:02:03,390 --> 01:02:06,310
Et pourquoi tu m'as matché en fait ?
Comme vous dites.
595
01:02:08,437 --> 01:02:09,980
J'aime les vieux.
596
01:02:12,316 --> 01:02:13,400
Ă€ moi ?
597
01:02:16,278 --> 01:02:18,822
Tu es artiste.
598
01:02:19,656 --> 01:02:20,782
Non.
599
01:02:21,408 --> 01:02:23,285
- Étudiante.
- Non plus.
600
01:02:23,535 --> 01:02:24,995
Bon, qu'est-ce que tu fais alors ?
601
01:02:26,288 --> 01:02:28,916
Du conseil international,
dans une boîte française.
602
01:02:29,249 --> 01:02:31,168
- Et tes clients c'est des Coréens.
- Oui.
603
01:02:31,335 --> 01:02:33,420
Et toi en quelque sorte, tu es ...
604
01:02:34,463 --> 01:02:36,006
Un cheval de Troie.
605
01:02:37,090 --> 01:02:39,343
C'est les mots exacts de mon boss oui.
606
01:02:39,676 --> 01:02:40,928
Classique.
607
01:02:42,679 --> 01:02:46,558
Et si tu veux tout savoir, j'ai eu envie
de tout foutre en l'air aujourd'hui.
608
01:02:46,892 --> 01:02:49,144
- Ça je connais.
- Ah ouais ?
609
01:02:50,103 --> 01:02:53,106
- Et tu fais quoi dans ces cas-lĂ ?
- Je fous tout en l'air.
610
01:03:05,661 --> 01:03:06,745
T'entends ?
611
01:03:07,496 --> 01:03:08,539
Quoi ?
612
01:03:10,457 --> 01:03:11,667
Bah, la musique.
613
01:03:13,460 --> 01:03:14,753
Quelle musique ?
614
01:03:16,880 --> 01:03:18,340
Ça vient de l'intérieur.
615
01:03:23,053 --> 01:03:24,680
J'adore ce morceau.
616
01:03:31,019 --> 01:03:32,104
J'entends.
617
01:03:41,697 --> 01:03:42,781
Merci.
618
01:03:46,159 --> 01:03:47,911
J'ai 27 ans aujourd'hui.
619
01:03:49,037 --> 01:03:51,081
Je déteste les anniversaires.
620
01:03:51,748 --> 01:03:55,085
Je me suis toujours posé la même question
le jour de mon anniversaire.
621
01:03:56,336 --> 01:03:57,671
Quelle question ?
622
01:03:59,673 --> 01:04:01,175
Est-ce que ma mère...
623
01:04:02,134 --> 01:04:03,802
a une pensée pour moi ?
624
01:04:04,303 --> 01:04:05,429
Quelque part ?
625
01:04:09,933 --> 01:04:11,185
Santé !
626
01:04:20,777 --> 01:04:22,946
- Alors ?
- Excellent.
627
01:04:25,157 --> 01:04:27,326
Bon alors, raconte.
Les armes, c'est quoi ?
628
01:04:27,576 --> 01:04:29,411
Les armes,
ça t'intéresse vraiment ?
629
01:04:29,411 --> 01:04:30,412
Ouais.
630
01:04:30,412 --> 01:04:32,664
C'est pas les armes le plus excitant
dans ce milieu,
631
01:04:32,664 --> 01:04:34,958
c'est les enjeux auxquels
tu dois faire face.
632
01:04:35,417 --> 01:04:40,255
Ça se termine le plus souvent au fond
d'un bar Ă hĂ´tesses, Ă 4 h du mat.
633
01:04:40,756 --> 01:04:43,175
D'ailleurs, mĂŞme s'il n'y a
que des hommes dans ce métier
634
01:04:43,175 --> 01:04:45,636
tu aurais typiquement le profil
pour y briller.
635
01:04:45,636 --> 01:04:47,513
Ah oui ? Et pourquoi ?
636
01:04:48,597 --> 01:04:51,183
Parce qu'il faut savoir ne pas regarder
derrière soi.
637
01:04:56,313 --> 01:04:58,857
Bon, c'est un plan cul
ou un entretien d'embauche ?
638
01:05:03,237 --> 01:05:04,613
On monte dans ta chambre ?
639
01:05:05,822 --> 01:05:08,158
- On dîne pas avant ?
- Non, j'ai pas le temps.
640
01:05:09,868 --> 01:05:11,036
Bon.
641
01:05:12,579 --> 01:05:14,039
Mais...
642
01:05:16,041 --> 01:05:17,459
je n'ai plus 20 ans.
643
01:06:18,645 --> 01:06:20,063
Je dois aller aux toilettes.
644
01:06:30,908 --> 01:06:33,118
Je pensais que tu rentrerais
avant minuit.
645
01:06:33,619 --> 01:06:35,495
Désolée,
j'avais un rendez-vous Tinder.
646
01:06:40,334 --> 01:06:41,752
Ça a été aujourd'hui ?
647
01:06:42,711 --> 01:06:44,171
Oui, ça va.
648
01:06:45,714 --> 01:06:48,675
- Tu l'as terminé ?
- Oui. Tu veux voir ?
649
01:06:48,675 --> 01:06:49,593
Bien sûr.
650
01:07:40,185 --> 01:07:43,105
C'est magnifique, Kay-Kay.
J'aime beaucoup.
651
01:07:44,189 --> 01:07:45,607
Tu es sûre ?
652
01:07:46,900 --> 01:07:48,193
Oui, je suis sûre.
653
01:07:55,993 --> 01:07:57,494
Tu as l'air fatigué.
654
01:07:57,494 --> 01:08:00,581
Non, ça va. J'ai juste besoin
d'une sieste de 10 minutes.
655
01:08:00,581 --> 01:08:02,207
Après, je pourrai sortir.
656
01:08:31,319 --> 01:08:32,863
Surprise.
657
01:08:34,281 --> 01:08:35,157
Attends...
658
01:08:37,033 --> 01:08:38,327
OĂą tu vas ?
659
01:08:45,917 --> 01:08:48,002
Tu sais que
je déteste mon anniversaire.
660
01:08:48,002 --> 01:08:49,087
Je sais.
661
01:08:51,256 --> 01:08:52,466
Mais...
662
01:08:52,925 --> 01:08:53,966
ils sont venus pour toi.
663
01:08:58,846 --> 01:08:59,890
S'il te plaît.
664
01:10:50,918 --> 01:10:52,711
Joyeux anniversaire !
665
01:10:52,711 --> 01:10:55,547
Tu t'es bien foutu
de ma gueule tout Ă l'heure.
666
01:10:56,006 --> 01:10:56,924
Merci.
667
01:10:59,968 --> 01:11:01,887
C'est ma petite sœur, Lucie.
668
01:11:02,054 --> 01:11:04,806
Non, non,
je ne suis pas sa petite sœur.
669
01:11:08,977 --> 01:11:10,145
Viens.
670
01:11:22,241 --> 01:11:23,450
Ça va ?
671
01:11:23,617 --> 01:11:26,036
Ouais, je crois
que je suis montée un peu fort.
672
01:11:40,801 --> 01:11:42,427
Tu l'ouvres pas ?
673
01:11:43,178 --> 01:11:45,639
Demain ! Je l'ouvrirai demain.
674
01:11:46,431 --> 01:11:48,851
Y'a beaucoup de monde...
je suis la seule du boulot ?
675
01:11:49,351 --> 01:11:52,604
Faut demander Ă Kay-Kay,
mais j'espère bien, ouais.
676
01:11:56,191 --> 01:11:57,568
Tu cherches quoi ?
677
01:11:59,403 --> 01:12:01,113
Ma bouteille de...
678
01:12:02,322 --> 01:12:04,658
d'absinthe. Je la vois pas.
679
01:12:04,825 --> 01:12:06,201
Tu veux de l'aide ?
680
01:12:15,794 --> 01:12:17,087
Freddie ?
681
01:12:17,629 --> 01:12:19,965
J'ai pris rendez-vous avec le Hammond.
682
01:12:26,471 --> 01:12:28,515
Ça fait combien de temps
que t'es là déjà ?
683
01:12:29,683 --> 01:12:31,143
Bah trois mois.
684
01:12:33,020 --> 01:12:34,730
Je t'avais dit d'y aller tout de suite.
685
01:12:35,898 --> 01:12:38,817
Oui mais on m'a dit que c'était bien
de prendre son temps
686
01:12:38,984 --> 01:12:41,737
avant la première rencontre
avec ses parents biologiques.
687
01:12:41,904 --> 01:12:43,614
S'il y'a une rencontre.
688
01:12:49,786 --> 01:12:53,165
On m'a dit que c'était bien d'apprendre
un peu la culture,
689
01:12:53,332 --> 01:12:57,294
parler un peu la langue, avoir échangé
avec d'autres adoptés.
690
01:13:04,510 --> 01:13:05,677
Viens voir.
691
01:13:29,076 --> 01:13:30,494
Les toilettes.
692
01:13:30,911 --> 01:13:32,287
En bas.
693
01:15:38,121 --> 01:15:39,581
Qu'est-ce qu'il y a ?
694
01:15:42,501 --> 01:15:44,211
Ma mère m'a répondu.
695
01:15:50,092 --> 01:15:51,718
Ta mère biologique ?
696
01:15:55,180 --> 01:15:57,474
Après six télégrammes en deux ans.
697
01:16:01,186 --> 01:16:02,354
Aujourd'hui ?
698
01:16:04,189 --> 01:16:05,899
Non, il y a 10 jours.
699
01:16:07,317 --> 01:16:09,444
Un courrier adressé au Hammond.
700
01:16:15,576 --> 01:16:17,494
Elle a dit qu'elle voulait pas me voir.
701
01:16:22,791 --> 01:16:24,543
Le message était super court.
702
01:16:30,340 --> 01:16:31,675
Vingt-deux mots.
703
01:19:02,117 --> 01:19:04,536
Merci pour le kimchi de radis !
704
01:19:05,621 --> 01:19:06,663
J'ai tout mangé !
705
01:19:07,789 --> 01:19:08,707
Quoi ?
706
01:19:11,585 --> 01:19:13,670
Merci pour le kimchi de radis !
707
01:19:18,133 --> 01:19:19,801
Tu as bien fait !
708
01:20:16,984 --> 01:20:20,529
YEON-HEE, OĂ™ ES-TU ?
709
01:20:20,529 --> 01:20:24,366
Yeon-Hee, oĂą es-tu ?
Es-tu en Corée ? Je veux te voir.
710
01:20:24,533 --> 01:20:28,370
Je ne bois pas autant qu'avant.
Si tu es lĂ , je voudrais te voir.
711
01:20:36,920 --> 01:20:40,549
Yeon-Hee, j'ai vu qu'ils ont parlé
de la France aux infos.
712
01:20:40,549 --> 01:20:44,094
Es-tu à Paris ? En Corée ?
Je veux juste savoir oĂą tu es.
713
01:20:55,355 --> 01:20:57,441
JOYEUX ANNIVERSAIRE !
714
01:22:29,741 --> 01:22:32,369
- Tiens, Freddie !
- André.
715
01:22:32,995 --> 01:22:34,371
Je te manque déjà ?
716
01:22:54,850 --> 01:22:56,810
CHAMBRE D'HÔTES
717
01:23:26,298 --> 01:23:27,508
Maxime.
718
01:23:31,887 --> 01:23:33,180
Je mets quoi ?
719
01:23:34,556 --> 01:23:36,558
Ça fait un peu trop habillé la robe non ?
720
01:23:37,601 --> 01:23:39,478
Ă€ mon avis, tu stresses trop.
721
01:23:39,811 --> 01:23:41,188
Choisis Ă l'instinct.
722
01:23:41,563 --> 01:23:43,774
Non mais sérieusement, tu préfères quoi ?
723
01:23:45,025 --> 01:23:46,401
Oh merde.
724
01:23:47,861 --> 01:23:48,987
Quoi ?
725
01:23:52,491 --> 01:23:54,034
On a oublié tes ballerines.
726
01:23:56,954 --> 01:23:58,163
Mais t'es trop con.
727
01:24:01,041 --> 01:24:02,501
Non mais en vrai,
728
01:24:02,835 --> 01:24:06,672
si tu l'as pas vu depuis sept ans,
mets un truc dans lequel tu te sens bien
729
01:24:07,089 --> 01:24:08,298
et c'est tout.
730
01:24:10,259 --> 01:24:11,426
Viens voir.
731
01:24:35,534 --> 01:24:37,077
Merci d'ĂŞtre lĂ .
732
01:25:08,025 --> 01:25:10,152
Tu peux écrire à mes parents
qu'on est bien arrivés ?
733
01:25:10,152 --> 01:25:12,029
C'est pas mieux si c'est toi qui le fais ?
734
01:25:12,029 --> 01:25:13,280
Non, vas-y ils t'adorent.
735
01:25:13,280 --> 01:25:14,740
Moi je dois appeler André.
736
01:25:26,168 --> 01:25:29,046
- Alors ? Comment tu te sens ?
- Ça va pour l'instant.
737
01:25:29,046 --> 01:25:32,257
C'est marrant de refaire un truc ici,
tu trouves pas ?
738
01:25:33,383 --> 01:25:35,844
Dis donc, t'es encore
plus élégante qu'à Paris !
739
01:25:36,178 --> 01:25:38,305
- Demain, on y va ensemble ?
-
Non.
740
01:25:38,555 --> 01:25:41,308
Faut que j'y aille en avance,
j'ai le dossier à voir avec les Coréens
741
01:25:42,518 --> 01:25:44,061
Non mais attends,
742
01:25:44,311 --> 01:25:47,189
je te rassure. Ils sont au courant
que t'as pas pris de décision.
743
01:25:47,606 --> 01:25:49,525
Personne veut te forcer.
744
01:25:49,691 --> 01:25:53,695
Je leur ai expliqué notre deal, demain,
c'est qu'un premier rendez-vous.
745
01:25:53,946 --> 01:25:55,405
Pas de pression.
746
01:25:55,572 --> 01:25:57,866
Ouais, je le connais par cœur,
ton " pas de pression ".
747
01:25:57,866 --> 01:26:00,786
Bah en même temps, ton profil leur plaît.
748
01:26:01,453 --> 01:26:03,997
Tu sais comment t'appelle
le chef de la division missile ?
749
01:26:04,164 --> 01:26:06,166
La James Bond girl.
750
01:26:06,333 --> 01:26:09,586
- OK, André. Allez bisous.
-
Je t'embrasse, Ă de...
751
01:26:21,473 --> 01:26:22,975
C'est toxique pour moi ici.
752
01:26:24,643 --> 01:26:26,144
Je vais avoir besoin de toi.
753
01:26:26,812 --> 01:26:29,314
T'inquiète. Je suis là .
754
01:26:29,565 --> 01:26:31,066
Je suis sérieuse, Maxime.
755
01:26:44,329 --> 01:26:45,497
Super bon.
756
01:26:48,834 --> 01:26:51,003
C'est arrivé en France ?
757
01:26:51,545 --> 01:26:53,172
Non, en ThaĂŻlande.
758
01:26:53,547 --> 01:26:56,466
On a eu l'accident lĂ -bas,
759
01:26:56,466 --> 01:26:59,761
donc j'ai décidé de me faire opérer
Ă Bangkok.
760
01:27:01,805 --> 01:27:03,557
L'accident était en Thaïlande.
761
01:27:03,557 --> 01:27:06,226
Mais dis-lui que c'est rien de grave.
762
01:27:06,768 --> 01:27:08,562
Et votre ami, ça va ?
763
01:27:09,605 --> 01:27:10,772
Ah, oui...
764
01:27:11,648 --> 01:27:13,066
Juste des égratignures.
765
01:27:13,817 --> 01:27:16,820
C'est Freddie qui conduisait
le scooter, bien sûr.
766
01:27:18,071 --> 01:27:19,031
Regardez.
767
01:27:37,716 --> 01:27:38,592
Touche.
768
01:27:44,723 --> 01:27:45,766
Touche.
769
01:28:17,047 --> 01:28:19,383
Pourquoi tu ne nous as rien dit ?
770
01:28:24,179 --> 01:28:26,640
Tiens. Mange encore un peu.
771
01:28:37,150 --> 01:28:39,278
Je suis désolée pour le restaurant.
772
01:28:39,278 --> 01:28:42,239
Je ne savais pas
que tu ne mangeais plus de viande.
773
01:28:42,239 --> 01:28:44,825
Oh, pas de souci. Ne t'en fais pas.
774
01:28:49,037 --> 01:28:50,914
C'est vraiment bon.
775
01:28:51,707 --> 01:28:55,502
- C'est délicieux !
- C'est délicieux !
776
01:29:05,846 --> 01:29:07,139
Merci.
777
01:29:18,859 --> 01:29:19,943
Merci.
778
01:29:20,986 --> 01:29:22,988
Je ne bois pas d'alcool.
779
01:29:24,489 --> 01:29:26,325
- C'est vrai ?
- Non.
780
01:29:27,743 --> 01:29:29,494
Pas de viande, pas d'alcool ?
781
01:29:29,786 --> 01:29:30,704
Non.
782
01:29:31,288 --> 01:29:34,333
C'est pas pour des raisons
écologiques, mais...
783
01:29:34,791 --> 01:29:37,044
je ne me suis jamais sentie
aussi bien de ma vie.
784
01:29:39,004 --> 01:29:40,172
Oui ou non ?
785
01:29:41,089 --> 01:29:43,008
Alcool : stop !
786
01:29:43,842 --> 01:29:46,220
- Alcool : stop ?
- Alcool : stop !
787
01:29:48,639 --> 01:29:50,265
Alcool : stop ?
788
01:29:52,976 --> 01:29:54,228
Demain : fini.
789
01:29:56,021 --> 01:29:57,439
Demain : stop.
790
01:30:07,366 --> 01:30:11,787
Il a un peu changé par rapport
à la dernière fois, je trouve.
791
01:30:11,787 --> 01:30:14,623
Il a presque rajeuni, c'est bizarre.
792
01:30:18,836 --> 01:30:21,129
Pour moi, il ressemble aux photos
que tu m'as montrées.
793
01:30:22,172 --> 01:30:23,757
Ah ouais, tu trouves ?
794
01:30:24,341 --> 01:30:25,676
Bah ouais.
795
01:30:33,684 --> 01:30:36,061
J'aurais préféré
que tu me préviennes plus tôt.
796
01:30:37,145 --> 01:30:40,649
C'est dommage
que tu ne viennes pas Ă Gunsan.
797
01:30:43,026 --> 01:30:45,904
Ce n'est pas possible.
Je suis venue pour le travail.
798
01:30:46,780 --> 01:30:48,365
Tu travailles ici ?
799
01:30:48,490 --> 01:30:50,158
Je suis juste lĂ pour une mission.
800
01:30:50,659 --> 01:30:52,160
Qu'est-ce qu'elle fait ?
801
01:30:53,620 --> 01:30:56,206
Il veut savoir quel est ton travail.
802
01:30:57,249 --> 01:30:59,251
Je vends des missiles.
803
01:30:59,251 --> 01:31:00,711
"Missiles" ?
804
01:31:01,378 --> 01:31:03,255
Elle vend des missiles.
805
01:31:04,131 --> 01:31:05,966
- Des missiles...
- Des missiles.
806
01:31:08,093 --> 01:31:10,721
Je travaille pour un groupe français
807
01:31:10,888 --> 01:31:14,016
qui collabore
avec beaucoup d'autres pays
808
01:31:14,183 --> 01:31:16,018
comme TaĂŻwan ou la Colombie.
809
01:31:16,185 --> 01:31:20,647
On les aide à améliorer leur système
de défense nationale.
810
01:31:20,981 --> 01:31:23,817
Elle vend des armes
pour faire la guerre ?
811
01:31:24,443 --> 01:31:25,986
Pour la guerre ?
812
01:31:27,029 --> 01:31:29,573
Non, pour la paix. En théorie.
813
01:31:29,698 --> 01:31:33,076
Et tu viens en Corée
pour vendre des missiles ?
814
01:31:33,410 --> 01:31:34,703
En fait...
815
01:31:36,538 --> 01:31:39,583
Freddie pense que
c'est peut-ĂŞtre son destin.
816
01:31:39,750 --> 01:31:40,876
Destin ?
817
01:31:40,876 --> 01:31:44,213
Oui, elle est partie en France,
818
01:31:44,338 --> 01:31:47,674
quand elle était bébé.
Et maintenant qu'elle est adulte,
819
01:31:47,799 --> 01:31:49,968
elle revient
820
01:31:49,968 --> 01:31:52,471
pour défendre la Corée du Sud
821
01:31:52,471 --> 01:31:55,891
contre la Corée du Nord.
822
01:31:59,353 --> 01:32:00,729
De ce qu'il dit...
823
01:32:01,480 --> 01:32:03,732
C'est le destin de Yeon-Hee
824
01:32:03,899 --> 01:32:06,944
d'aider la Corée du Sud
contre la Corée du Nord.
825
01:32:08,987 --> 01:32:10,405
Ah bon ?
826
01:32:16,411 --> 01:32:19,665
Mon père veut nous faire écouter
une musique qu'il a composée pour moi.
827
01:32:19,665 --> 01:32:20,874
Ah bon ?
828
01:32:20,874 --> 01:32:23,377
Il s'est mis au piano il n'y a pas
longtemps apparemment.
829
01:32:23,377 --> 01:32:25,712
Et il compose pendant ses temps libres.
830
01:32:25,712 --> 01:32:27,840
C'est fou comme coĂŻncidence, non ?
831
01:32:27,840 --> 01:32:30,384
Ah... ouais, c'est bizarre.
832
01:33:59,765 --> 01:34:04,102
C'est plutĂ´t pas mal pour un autodidacte.
833
01:34:09,441 --> 01:34:10,609
Quoi ?
834
01:34:15,197 --> 01:34:16,615
Je suis heureuse
835
01:34:16,615 --> 01:34:20,786
que lui et moi, nous pouvons échanger
des textos normaux désormais.
836
01:34:20,786 --> 01:34:22,913
Il est très heureux aussi.
837
01:34:24,331 --> 01:34:29,044
Sa santé est bonne ?
Il boit toujours beaucoup ?
838
01:34:29,044 --> 01:34:32,381
Non, il boit moins.
839
01:34:46,019 --> 01:34:49,147
- Il est parti oĂą ?
- Chercher un taxi.
840
01:34:53,569 --> 01:34:56,071
Il est lĂ , allons-y.
841
01:34:58,031 --> 01:34:59,908
Venez, le taxi est lĂ !
842
01:35:21,013 --> 01:35:23,015
Désolée pour cela...
843
01:35:24,391 --> 01:35:25,851
Heureux de vous avoir rencontré.
844
01:35:25,851 --> 01:35:28,687
- Je comprends pas...
- Le taxi...
845
01:35:38,322 --> 01:35:39,948
Station Haewa !
846
01:35:59,301 --> 01:36:00,594
C'était normal ça ?
847
01:36:05,974 --> 01:36:07,392
On rentre Ă la guesthouse ?
848
01:36:18,445 --> 01:36:21,198
C'est frappant comment
vous vous ressemblez avec ton père.
849
01:36:26,286 --> 01:36:27,913
Amenez-nous
dans le quartier d'Itaewon.
850
01:36:28,872 --> 01:36:30,415
Vous sortez ce soir ?
851
01:36:30,958 --> 01:36:31,959
Oui.
852
01:36:35,128 --> 01:36:36,797
On va plus Ă la guesthouse ?
853
01:36:38,590 --> 01:36:40,676
Non, j'ai changé d'avis.
854
01:36:58,193 --> 01:37:01,029
Je pourrais t'effacer de ma vie
d'un claquement de doigts, tu sais ?
855
01:37:07,786 --> 01:37:09,663
Je pourrais t'effacer de ma vie,
856
01:37:10,664 --> 01:37:12,207
d'un claquement de doigts.
857
01:39:19,251 --> 01:39:21,211
Allô, c'est Frédérique Benoît,
858
01:39:21,962 --> 01:39:24,089
vous venez de m'envoyer un message.
859
01:39:29,887 --> 01:39:31,388
Oui, toujours à Séoul.
860
01:39:36,768 --> 01:39:38,103
Oui, je peux venir.
861
01:39:39,563 --> 01:39:41,356
Non, je peux venir aujourd'hui.
862
01:40:00,000 --> 01:40:03,003
JEONJU
863
01:40:22,773 --> 01:40:25,150
C'est ici que j'ai été abandonnée ?
864
01:40:25,817 --> 01:40:30,113
Non, l'ancien Hammond de Jeonju était
dans un autre quartier.
865
01:40:30,572 --> 01:40:34,076
Le bâtiment a été détruit
et le Hammond a déménagé ici
866
01:40:34,243 --> 01:40:36,078
dans les années 2000.
867
01:40:36,828 --> 01:40:38,497
Vous êtes très jeune.
868
01:40:43,210 --> 01:40:46,255
C'est votre dossier original d'adoption.
869
01:40:46,630 --> 01:40:49,216
Vous avez dû en voir une copie à Séoul.
870
01:40:57,975 --> 01:40:59,768
Aime prendre son bain.
871
01:40:59,935 --> 01:41:03,814
ArrĂŞte de pleurer
quand on la prend dans les bras.
872
01:41:07,025 --> 01:41:09,987
Rapport de l'enfant avant le départ
873
01:41:15,617 --> 01:41:17,286
Est-ce qu'on est sûr qu'elle va venir ?
874
01:41:17,995 --> 01:41:20,622
On ne peut jamais être sûrs
875
01:41:20,956 --> 01:41:24,334
mais au ton de votre mère au téléphone,
je pense qu'elle viendra.
876
01:41:26,753 --> 01:41:28,589
Vous ĂŞtes venue en avance.
877
01:41:29,173 --> 01:41:30,507
Oui, c'est vrai.
878
01:41:34,511 --> 01:41:35,596
Oui ?
879
01:41:41,894 --> 01:41:43,520
Je vous ai apporté du thé chaud.
880
01:41:44,646 --> 01:41:45,939
Merci.
881
01:42:09,713 --> 01:42:13,509
Je vais maintenant vous expliquer
ce qui va suivre
882
01:42:14,301 --> 01:42:16,470
Quand votre mère arrivera,
883
01:42:16,637 --> 01:42:20,307
elle sera installée
dans la pièce juste à côté de celle-ci.
884
01:42:20,641 --> 01:42:24,853
C'est à peu près la même disposition,
et la mĂŞme taille qu'ici.
885
01:42:25,604 --> 01:42:29,358
Ensuite, quelqu'un viendra nous prévenir
de son arrivée.
886
01:42:30,943 --> 01:42:34,905
Ă€ ce moment-lĂ , j'irai parler
à votre mère, séparément,
887
01:42:34,905 --> 01:42:37,032
pour la préparer à la rencontre.
888
01:42:37,616 --> 01:42:39,993
Un peu comme ce que nous faisons maintenant.
889
01:42:41,370 --> 01:42:45,958
Quand votre mère sera prête,
je l'amènerai ici.
890
01:42:46,250 --> 01:42:50,796
Est-ce que vous acceptez que
je sois présente lors de la rencontre ?
891
01:42:51,672 --> 01:42:54,174
Euh oui, c'est d'accord.
892
01:43:08,188 --> 01:43:09,857
La mère est arrivée.
893
01:43:27,457 --> 01:43:30,460
- Attendez.
- Oui ?
894
01:43:30,794 --> 01:43:33,755
Il y a quelque chose
que je ne comprends pas très bien.
895
01:43:34,089 --> 01:43:35,257
Oui, dites-moi.
896
01:43:38,135 --> 01:43:42,097
Je pensais qu'une fois que les parents
avaient refusé de voir leur enfant,
897
01:43:44,391 --> 01:43:48,061
le Hammond ne pouvait plus envoyer
de télégramme.
898
01:43:48,395 --> 01:43:50,272
Oui, c'est la loi.
899
01:43:52,024 --> 01:43:53,358
Mais alors...
900
01:43:54,610 --> 01:43:56,278
pourquoi pour ma mère,
901
01:43:57,404 --> 01:43:59,406
vous avez accepté ma demande ?
902
01:44:02,618 --> 01:44:04,953
Peut-être que nous avons des employés
903
01:44:05,120 --> 01:44:08,332
qui comprennent
le sentiment de l'enfant adopté.
904
01:44:11,502 --> 01:44:12,878
C'est bon ?
905
01:44:55,045 --> 01:44:58,006
Freddie, votre mère est arrivée.
906
01:44:59,007 --> 01:45:00,968
C'est votre fille, Freddie.
907
01:45:12,062 --> 01:45:14,356
Est-ce que je peux la toucher ?
908
01:45:15,983 --> 01:45:17,234
Oui.
909
01:48:05,527 --> 01:48:06,695
Bonjour.
910
01:48:08,739 --> 01:48:10,073
Bonjour, madame.
911
01:48:11,408 --> 01:48:13,827
Vous avez une chambre disponible ?
912
01:48:14,286 --> 01:48:16,496
Bien sûr.
Pour combien de nuits ?
913
01:48:16,830 --> 01:48:19,499
- Une seule nuit.
- Un instant.
914
01:48:22,669 --> 01:48:25,756
- Une chambre simple ou double ?
- Simple, s'il vous plaît.
915
01:48:32,387 --> 01:48:34,598
- Votre passeport, s'il vous plaît.
- Oui.
916
01:48:54,368 --> 01:48:55,619
Joyeux anniversaire.
917
01:48:58,288 --> 01:48:59,331
Merci.
918
01:49:02,751 --> 01:49:05,796
Je vous demanderai d'attendre un peu
que nous préparions la chambre.
919
01:49:05,963 --> 01:49:09,591
- OK. Je peux utiliser les toilettes ?
- Bien sûr.
920
01:49:09,758 --> 01:49:12,219
Vous montez les escaliers,
premier étage.
66931