All language subtitles for Papaya.Love.Goddess.of.the.Cannibals.1978.ITALIAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,498 --> 00:03:19,695 My love. 2 00:03:29,040 --> 00:03:30,782 Come here, my love. 3 00:04:12,331 --> 00:04:14,121 Kiss me, my love. 4 00:05:49,706 --> 00:05:51,247 Stop. 5 00:06:53,248 --> 00:06:55,322 Can I get a ride'? - Sure. 6 00:07:11,290 --> 00:07:12,996 Twenty pesos on Juan. 7 00:07:20,873 --> 00:07:23,540 Pedro Esalvati and Juan Delatruix... 8 00:07:23,873 --> 00:07:28,199 Two champions who will do anything to win. 9 00:07:42,998 --> 00:07:47,620 Pedro Esalvati and Juan Delatruix. They're ready. 10 00:07:47,706 --> 00:07:50,954 We can start the battle. Pedro is in the ring. 11 00:07:51,290 --> 00:07:53,908 Twenty on Pedro. - Twenty on Juan. 12 00:08:23,623 --> 00:08:27,285 Come on, Pedro. What are you doing'? 13 00:08:30,040 --> 00:08:33,370 Attack, Pedro. Hit him. 14 00:08:34,373 --> 00:08:36,198 Come on, Pedro. 15 00:08:37,540 --> 00:08:38,950 Come on. 16 00:08:56,915 --> 00:08:59,745 Hey, Sara, you like violence'? 17 00:08:59,831 --> 00:09:01,206 Vincent. 18 00:09:02,331 --> 00:09:05,531 What are you doing here'? - What do you mean'? I'm gambling. 19 00:09:06,290 --> 00:09:09,785 And I bet you're here in Santo Domingo for work'? 20 00:09:09,915 --> 00:09:14,038 No, I'm on holiday, I'm taking a break from the newspaper. 21 00:09:15,123 --> 00:09:17,742 How much did you bet'? - Twenty pesos. 22 00:09:18,165 --> 00:09:20,745 And how much have you lost'? - Idle'? 23 00:09:20,831 --> 00:09:22,621 No, I won quite a lot, look. 24 00:09:22,790 --> 00:09:25,243 I bet on Juan, he looks like he's in good shape. 25 00:09:25,873 --> 00:09:29,535 Come on! Come on, Pedro. 26 00:09:31,790 --> 00:09:33,828 Another ten. Ten. 27 00:09:35,623 --> 00:09:37,827 He's has had it. Don't waste any more money. 28 00:09:46,165 --> 00:09:48,120 You see'? - Damn it. 29 00:09:48,873 --> 00:09:50,367 "Juan is the winner." 30 00:09:52,081 --> 00:09:54,036 Pity, it didn't work out for me. 31 00:09:54,581 --> 00:09:58,658 If I'm not mistaken the last time we met you said you'd call me'? 32 00:09:58,831 --> 00:10:00,245 I'm still waiting. - Idle'? 33 00:10:00,331 --> 00:10:03,282 You're wife found out, I didn't need the hassle. 34 00:10:03,456 --> 00:10:06,242 Well, my wife's in France now. 35 00:10:07,290 --> 00:10:09,578 Then let's have dinner together, I'm staying at the Dominicus. 36 00:10:09,665 --> 00:10:12,911 Me too! How come we never met'? 37 00:10:12,998 --> 00:10:15,120 My car's here. - It's yours'? 38 00:10:15,206 --> 00:10:17,529 No, not quite, it belongs to the company. 39 00:10:17,748 --> 00:10:21,695 Sure, I'm a sporty type but I'd never buy something like this. 40 00:10:31,706 --> 00:10:34,325 Still no sentimental commitments'? 41 00:10:36,040 --> 00:10:37,071 No. 42 00:10:37,581 --> 00:10:41,113 And you're staying here until the power station's built'? 43 00:10:41,790 --> 00:10:43,165 More or less. 44 00:10:44,873 --> 00:10:46,200 Come here. 45 00:10:48,915 --> 00:10:50,408 Are you impatient'? 46 00:10:51,248 --> 00:10:53,867 There's a water bed in there that's like a flying carpet. 47 00:10:54,331 --> 00:10:57,994 Always the bed, you should've been an accountant, not a geologist. 48 00:11:00,665 --> 00:11:03,995 I find comfort is more pleasing. That's all. 49 00:11:11,581 --> 00:11:13,536 Now, if you'll permit me, I'm the impatient one. 50 00:11:13,623 --> 00:11:16,455 No, I'm all wet. - Where'? 51 00:11:16,998 --> 00:11:18,455 Come here. 52 00:11:19,373 --> 00:11:20,700 Check out the bed. 53 00:11:21,415 --> 00:11:23,453 What a mattress. 54 00:11:30,290 --> 00:11:33,995 Vincent, it's too not, do you have something to drink? 55 00:11:34,081 --> 00:11:36,036 Anything you want. - Do you want one as well'? 56 00:11:36,123 --> 00:11:39,536 Yes. Me too. 57 00:11:57,081 --> 00:11:58,824 Sara, what's wrong'? 58 00:12:01,748 --> 00:12:03,952 It's horrible. Sara. 59 00:12:12,873 --> 00:12:15,741 Hello'? Call the police, hurry. Room 215. 60 00:12:46,665 --> 00:12:48,241 Who's there'? 61 00:12:51,248 --> 00:12:53,867 Are you new here'? - Yes. 62 00:12:54,123 --> 00:12:56,197 Did I frighten you'? 63 00:13:04,831 --> 00:13:08,079 What's your name'? - Excuse me. 64 00:13:31,831 --> 00:13:33,372 I don't need this anymore. 65 00:13:44,248 --> 00:13:46,571 He left around twenty days ago. 66 00:13:47,081 --> 00:13:50,577 You didn't have any further contact'? - No... 67 00:13:50,748 --> 00:13:54,078 We were all convinced he'd gone back to America... 68 00:13:54,165 --> 00:13:57,779 ...for his divorce. He'd asked for a month's leave. 69 00:13:58,748 --> 00:14:01,071 Still, it's all very strange. 70 00:14:01,623 --> 00:14:04,455 The manager confirms he didn't check out. 71 00:14:04,790 --> 00:14:08,285 Yes, that's right. Shall we sit here'? 72 00:14:08,581 --> 00:14:10,454 We can talk more easily. 73 00:14:11,248 --> 00:14:14,328 There's no sign of him checking out anywhere... 74 00:14:14,415 --> 00:14:18,029 Reception says he hired a car on the day... 75 00:14:18,331 --> 00:14:21,995 ...that you say he left for the States, Mr.. Vincent. 76 00:14:22,081 --> 00:14:23,159 That's all we know. 77 00:14:24,581 --> 00:14:25,577 Sara. 78 00:14:26,998 --> 00:14:28,159 Come here, dear. 79 00:14:29,123 --> 00:14:31,695 Good morning, lady. - Good morning, inspector. 80 00:14:32,290 --> 00:14:34,660 Sara Ressel, inspector. 81 00:14:34,790 --> 00:14:37,453 She was with me when I found Dean's body. 82 00:14:37,540 --> 00:14:39,412 Enchanted, lady. 83 00:14:41,415 --> 00:14:44,703 Sara, the inspector needs to ask you some questions. 84 00:14:44,790 --> 00:14:47,824 I hope I can help. - Thank you. 85 00:14:47,998 --> 00:14:51,530 But I doubt it, you didn't know Mr.. Dean, right'? 86 00:14:51,831 --> 00:14:54,996 No, I think I saw him in the hotel once... 87 00:14:55,873 --> 00:14:58,244 But I don't know anymore, I'm sorry. 88 00:14:59,040 --> 00:15:02,078 In your opinion, inspector... 89 00:15:02,165 --> 00:15:05,329 Why did they put his body in my room'? 90 00:15:08,456 --> 00:15:11,536 Am I mistaken, or did another engineer from your company... 91 00:15:11,623 --> 00:15:15,120 ...lose his life in a car accident some time ago'? 92 00:15:15,206 --> 00:15:16,203 Yes, but I don't see the connection'? 93 00:15:16,290 --> 00:15:18,363 Yes, but I don't see the connection'? 94 00:15:23,581 --> 00:15:25,869 Me neither, for the moment. 95 00:15:26,665 --> 00:15:28,620 But if there is one. 96 00:15:28,831 --> 00:15:31,663 The person who put the body in your room... 97 00:15:32,123 --> 00:15:34,446 Wanted to give you a warning. 98 00:15:34,706 --> 00:15:37,823 We'll look into it. Stick around. 99 00:15:38,248 --> 00:15:41,245 Yes, of course, even if I don't understand your reasons. 100 00:15:41,331 --> 00:15:45,076 I'm just saying that, in the eventuality that we... 101 00:15:45,623 --> 00:15:48,828 How can I put it'? 'Find the connection', that's it. 102 00:15:48,915 --> 00:15:52,078 Don't worry, and you as well... 103 00:15:52,165 --> 00:15:56,870 This kind of thing doesn't arouse much interest these days. 104 00:15:56,956 --> 00:15:59,911 You're a journalist, right'? - Yes... 105 00:15:59,998 --> 00:16:02,036 But I'm on holiday, inspector. 106 00:16:20,915 --> 00:16:24,203 Not everyone likes to live next to a nuclear power station. 107 00:16:24,290 --> 00:16:29,196 Yes, but to physically eliminate the staff seems excessive. 108 00:16:29,790 --> 00:16:33,487 It's more likely that Dean got into some kind of trouble. 109 00:16:33,665 --> 00:16:35,578 But he never spoke to anyone, so... 110 00:16:35,665 --> 00:16:40,654 so, a corpse just turns up in your room, is that it'? 111 00:16:41,331 --> 00:16:44,412 What do I know'? Let Montenegro deal with it. 112 00:16:45,873 --> 00:16:48,786 Montenegro'? - Yes, the inspector. 113 00:16:48,873 --> 00:16:51,445 Let him do his job. Shall we dance'? 114 00:16:51,915 --> 00:16:53,621 No more talking. 115 00:17:32,373 --> 00:17:35,905 If you ask me, this could all be about drugs... 116 00:17:36,081 --> 00:17:38,748 What was he like'? - What do you want'? 117 00:17:38,915 --> 00:17:41,370 Do you want me to repeat the report I sent the company'? 118 00:17:41,456 --> 00:17:43,870 He was a regular guy, he liked women, rum... 119 00:17:43,956 --> 00:17:47,453 And he smoked normal cigarettes, he might've chased after the Creoles... 120 00:17:47,540 --> 00:17:49,080 But that isn't a crime. 121 00:17:51,456 --> 00:17:55,661 It might be interesting to know why he decided to get a divorce'? 122 00:17:55,748 --> 00:17:58,578 Don't you agree'? - But I didn't ask him... 123 00:17:58,665 --> 00:18:01,828 It didn't interest me. - Why? 124 00:18:01,915 --> 00:18:06,536 Why'? Because men, unlike women, mind their own business. 125 00:18:41,165 --> 00:18:45,111 Are they following us'? - Yes, since we left the city. 126 00:18:45,790 --> 00:18:48,871 Then try slowing down, let's see what they do'? 127 00:18:49,206 --> 00:18:52,371 Because if they overtake us, it means they aren't after us. 128 00:18:52,665 --> 00:18:53,945 Let's try. 129 00:18:57,290 --> 00:19:00,205 You were right, race enemy. 130 00:19:00,706 --> 00:19:04,120 Don't try to be smart, I could see you were scared. 131 00:19:04,206 --> 00:19:06,992 Yes, I'll admit it, I was scared. 132 00:19:07,498 --> 00:19:10,453 Can't I be scared'? Well, I was scared. 133 00:19:10,540 --> 00:19:14,411 You're forgiven, where are you building this power station? 134 00:19:14,498 --> 00:19:17,786 We've chosen a great place between the mountains and the sea. 135 00:19:17,873 --> 00:19:21,950 Not far from here, but what is this'? A professional investigation'? 136 00:19:22,581 --> 00:19:24,241 Just curious. 137 00:19:29,081 --> 00:19:31,828 Hey, look. She's brave. 138 00:19:31,915 --> 00:19:35,078 In this heat, and the little traffic that passes... 139 00:19:35,165 --> 00:19:38,199 She's in danger of becoming melted chocolate. 140 00:19:41,373 --> 00:19:44,453 She works at the hotel, let's give her a ride. 141 00:19:44,540 --> 00:19:46,536 Yes, sure. 142 00:19:46,623 --> 00:19:49,290 She's the most beautiful creature I've ever seen. 143 00:19:50,248 --> 00:19:53,370 Hi, want a ride'? This is my friend, Vincent... 144 00:19:53,456 --> 00:19:56,078 He's staying at the hotel as well. What did I tell you'? 145 00:19:56,165 --> 00:19:59,448 You weren't exaggerating. - Come on, get in. 146 00:20:00,623 --> 00:20:02,496 My name's Papaya. 147 00:20:03,373 --> 00:20:05,447 Papaya? What a funny name. 148 00:20:05,998 --> 00:20:08,828 And what's your name'? - My name's Sara. 149 00:20:08,915 --> 00:20:10,621 What a funny name. 150 00:20:39,248 --> 00:20:43,159 I'm going to Las Ventas, my village. - But we're not. 151 00:20:43,498 --> 00:20:46,366 Let's take her there, is it far'? 152 00:20:46,748 --> 00:20:49,320 It's in the place where we're going to build the power station. 153 00:20:53,123 --> 00:20:56,122 Okay, we'll take you there. 154 00:20:57,748 --> 00:21:02,903 But tell me, Papaya, what's a beautiful girl like you doing in a place like that'? 155 00:21:03,165 --> 00:21:05,571 There's a party, all the villagers will be there. 156 00:21:08,956 --> 00:21:12,370 It's not the round stone festival? - Sure, just like every year. 157 00:21:12,790 --> 00:21:16,120 I always thought that story about the stone was a joke. 158 00:21:16,581 --> 00:21:20,286 It's natural, our traditions don't exist for you whites. 159 00:21:20,373 --> 00:21:23,786 Just stories to bring in the tourists, but it's not like that for us. 160 00:21:23,873 --> 00:21:26,326 Calm down, I didn't mean to offend you. 161 00:21:26,748 --> 00:21:29,453 Will you explain or do I need to get off'? 162 00:21:29,540 --> 00:21:32,578 Yes, it's a type of Macumba or Voodoo... 163 00:21:32,665 --> 00:21:34,578 It goes back to the Incas. 164 00:21:34,665 --> 00:21:38,120 They all gather in front of a stone, a round one, naturally... 165 00:21:38,206 --> 00:21:42,863 And they go wild, but no one knows where the stone is... 166 00:21:43,456 --> 00:21:46,745 Hey, Papaya? You know, why don't you tell us'? 167 00:21:46,831 --> 00:21:49,154 That's my business. 168 00:21:50,206 --> 00:21:52,161 Papaya's right, Vincent... 169 00:21:52,248 --> 00:21:56,538 The whites don't seem to care about local customs. 170 00:21:56,956 --> 00:22:00,370 Sure, but we bring civilization, let them care about tradition... 171 00:22:00,456 --> 00:22:02,703 They're all usually the same anyway. 172 00:22:02,790 --> 00:22:06,161 The round stone probably started out as a sacrificial altar... 173 00:22:06,248 --> 00:22:08,487 They sacrificed a goat on it at one point... 174 00:22:08,790 --> 00:22:11,077 Then another one the year after, and there's your tradition. 175 00:22:12,831 --> 00:22:13,909 No'? 176 00:22:14,915 --> 00:22:17,453 Take the next right, it's quicker. 177 00:22:17,540 --> 00:22:21,949 At your orders, because you don't talk, you command. 178 00:22:23,123 --> 00:22:24,703 But that's fine with me. 179 00:22:24,790 --> 00:22:25,657 But that's fine with me. 180 00:22:54,373 --> 00:22:58,865 Hey, they're my friends. Stop for a moment. 181 00:23:00,081 --> 00:23:02,997 Are you in trouble'? - Yes, it won't start. 182 00:23:03,290 --> 00:23:06,537 Do you know anything about cars'? - I can try. 183 00:23:10,373 --> 00:23:13,203 This is Ramon. - A pleasure. 184 00:23:13,290 --> 00:23:15,494 And my friend, Manuel. - Vincent. 185 00:23:20,665 --> 00:23:24,409 Hot, isn't it'? Drink this, it will help. 186 00:23:27,581 --> 00:23:30,828 Nice, thanks. Are you going to Las Ventas as well'? 187 00:23:30,915 --> 00:23:35,203 Sure, the festival is great, everyone around here is going. 188 00:23:35,290 --> 00:23:38,157 My name's Ramon. - My name's Sara. 189 00:23:38,331 --> 00:23:41,117 There's the problem, it was loose. 190 00:23:41,623 --> 00:23:44,076 It won't take long to fix it. 191 00:23:44,665 --> 00:23:48,327 The geologist is quick, we don't know much about cars... 192 00:23:48,415 --> 00:23:51,947 We hired this car to go to the festival, thank you. 193 00:23:53,873 --> 00:23:56,409 See you round. Goodbye. 194 00:23:58,290 --> 00:24:01,286 Papaya, are you coming with us'? - Why not'? 195 00:24:01,373 --> 00:24:05,699 It will save them the journey. - Why'? Don't they like parties'? 196 00:24:06,123 --> 00:24:09,536 No, you know... - They don't believe in the round stone. 197 00:24:10,248 --> 00:24:12,121 No, to be honest... 198 00:24:24,998 --> 00:24:27,404 Look at this. - What a strange amulet. 199 00:24:28,581 --> 00:24:32,120 It really is strange. - I know him... 200 00:24:32,206 --> 00:24:35,536 His name isn't Ramon. - And he knows you. 201 00:24:35,623 --> 00:24:39,036 He knew you were a geologist, he had an ambiguous smile... 202 00:24:39,123 --> 00:24:42,488 Arrogant. Right. 203 00:24:43,540 --> 00:24:46,158 Vincent, where are we going'? Guess. 204 00:25:36,040 --> 00:25:38,528 Festivals in ghettos are the same everywhere... 205 00:25:38,706 --> 00:25:40,911 Only the colour of the locals and the temperatures change. 206 00:25:40,998 --> 00:25:43,036 And the name of the saint, sometimes. - You're right. 207 00:25:43,123 --> 00:25:45,695 I wonder what happened'? - What'? To the saint? 208 00:25:46,540 --> 00:25:48,411 No, the round stone. 209 00:25:48,498 --> 00:25:51,411 Tell me what happened to that wild ancient ceremony'? 210 00:25:51,498 --> 00:25:53,328 What are you now'? An atheist? 211 00:25:53,415 --> 00:25:56,247 I told you, it's a load of rubbish. 212 00:25:56,790 --> 00:25:58,994 Festival, they call this a festival. 213 00:26:00,790 --> 00:26:02,661 Look there. - Where'? 214 00:26:02,748 --> 00:26:05,120 Over there. - Who? 215 00:26:05,206 --> 00:26:07,411 It's Papaya. - Papaya'? 216 00:26:07,498 --> 00:26:09,785 Yes, there. Look. 217 00:26:10,206 --> 00:26:12,328 I think she wants us to follow her. 218 00:26:13,081 --> 00:26:14,361 Come on. 219 00:26:32,331 --> 00:26:34,037 She's disappeared. 220 00:27:18,331 --> 00:27:19,788 There she is. 221 00:27:22,873 --> 00:27:26,452 It will be difficult to catch up with her with all these people. 222 00:27:29,956 --> 00:27:33,370 Let's go, hurry, or we'll lose her again. 223 00:27:46,498 --> 00:27:47,992 Let's try over here. 224 00:28:25,373 --> 00:28:29,284 You have to go that way. - Okay, thanks. 225 00:28:29,415 --> 00:28:30,695 Let's try. 226 00:28:50,831 --> 00:28:54,703 Do you want a papaya? - No, thanks. 227 00:28:54,790 --> 00:28:57,703 Where are they waiting for us'? - Over there. 228 00:28:57,790 --> 00:29:00,788 Waiting for us'? - That way. 229 00:29:01,706 --> 00:29:05,155 The blue house, go inside. 230 00:29:26,165 --> 00:29:30,111 This is the old part of the village, I've never been here before. 231 00:29:32,456 --> 00:29:34,953 I have a feeling a thousand eyes are watching me. 232 00:29:35,040 --> 00:29:36,828 How come you've never been here before'? 233 00:29:36,915 --> 00:29:40,370 You said you're building the power station next to this village. 234 00:29:40,456 --> 00:29:45,410 You know, this part of town is a bit like a Chinese district. 235 00:29:45,706 --> 00:29:46,703 Well'? 236 00:29:46,790 --> 00:29:49,703 Chinese districts are usually only for the Chinese... 237 00:29:49,790 --> 00:29:52,078 I mean, either you go in a group... 238 00:29:52,165 --> 00:29:55,203 Or you'd better stay at home. - Sure, I feel safe with you. 239 00:29:55,290 --> 00:29:59,532 Look, this must be the place. Shall we go in'? 240 00:29:59,998 --> 00:30:01,492 Let's go in. 241 00:30:18,706 --> 00:30:21,995 What's going on'? Is this some kind of joke'? 242 00:30:22,081 --> 00:30:23,953 Speak up. - Aren't you here for the party'? 243 00:30:24,040 --> 00:30:29,408 We're looking for a woman called Papaya, do you know her'? 244 00:30:30,415 --> 00:30:34,078 Yes, of course. - Well that's something. 245 00:30:34,165 --> 00:30:36,618 Can you tell us where she is'? 246 00:30:39,581 --> 00:30:41,454 You have to carry the flowers. 247 00:30:42,915 --> 00:30:44,988 Everyone carries flowers. 248 00:30:54,456 --> 00:30:57,537 You understood, right'? - No, absolutely nothing. 249 00:30:57,998 --> 00:31:00,161 I ask myself what there is to understand'? 250 00:31:00,248 --> 00:31:03,862 Apart from the fact that someones trying scare us. 251 00:31:05,373 --> 00:31:10,576 Evidently, the round stone festival, the real one I mean, exists... 252 00:31:10,831 --> 00:31:14,578 But it's held in secret, you told Papaya you didn't believe it. 253 00:31:14,665 --> 00:31:18,536 So, she's inviting us to participate. 254 00:31:18,623 --> 00:31:22,536 In her own way, it seems, but it's still an invitation. 255 00:31:22,623 --> 00:31:26,328 You think too much, that's why you're a journalist. 256 00:31:26,415 --> 00:31:30,953 Do you know how they usually define these type of invitations'? 257 00:31:31,040 --> 00:31:34,240 Think what you want but I'm going to keep looking. 258 00:32:17,540 --> 00:32:21,403 Don't you hear anything'? - No, nothing. 259 00:32:32,290 --> 00:32:35,904 It's coming from in there. - But it looks uninhabited. 260 00:32:37,123 --> 00:32:38,747 Let's have a look. 261 00:33:53,248 --> 00:33:55,867 We've been expecting you. 262 00:34:18,331 --> 00:34:23,285 Looks like we finally made it, Sara, do you want continue'? 263 00:34:24,123 --> 00:34:27,951 That's a question I should ask you, I want to have a look. 264 00:35:52,040 --> 00:35:54,995 I don't like it, they're all drunk and on drugs. 265 00:35:55,081 --> 00:35:57,913 Let's get out of here. - No, wait. 266 00:36:14,956 --> 00:36:16,947 You must drink. 267 00:36:25,623 --> 00:36:28,111 What could it be'? - Let's try it. 268 00:45:02,748 --> 00:45:03,909 Vincent. 269 00:45:04,456 --> 00:45:05,452 Vincent. 270 00:45:06,040 --> 00:45:09,453 Where are we'? - I don't know. 271 00:45:12,165 --> 00:45:13,824 What happened'? 272 00:45:15,331 --> 00:45:17,488 I don't understand. 273 00:45:23,956 --> 00:45:27,654 Sara, we need to get out of here immediately. 274 00:45:31,790 --> 00:45:34,029 We're not in Las Ventas anymore. 275 00:45:35,498 --> 00:45:36,908 This must be... 276 00:45:37,623 --> 00:45:40,111 Yes, it must be Ocho Rios. 277 00:45:41,206 --> 00:45:44,157 It's not far from Las Ventas, they're all fishermen here... 278 00:45:44,331 --> 00:45:48,661 They all had to leave because of the power station. 279 00:45:48,748 --> 00:45:51,703 What do you mean'? - I mean all the people here... 280 00:45:51,790 --> 00:45:54,160 ...used to live in the area where we're building the power station. 281 00:45:54,456 --> 00:45:58,071 We knocked down their houses and gave them these in return. 282 00:45:58,456 --> 00:46:02,154 And they accepted'? - They protested at first... 283 00:46:02,456 --> 00:46:04,286 And then... - Then, nothing... 284 00:46:04,373 --> 00:46:06,620 Then they forced us, take it or leave it. 285 00:46:06,706 --> 00:46:09,453 Stay here, or be homeless. 286 00:46:09,540 --> 00:46:11,578 All in the name of science. 287 00:46:12,831 --> 00:46:14,704 Who brought us here'? 288 00:46:15,581 --> 00:46:17,911 My friends, Why'? Is that a problem'? 289 00:46:17,998 --> 00:46:20,120 Now I understand, you were there too. 290 00:46:20,206 --> 00:46:22,536 Tell the truth, behind one of those masks. 291 00:46:22,623 --> 00:46:24,870 Don't tell me you didn't notice. 292 00:46:24,956 --> 00:46:27,911 Ramon and Manuel were there as well, right'? 293 00:46:27,998 --> 00:46:30,286 You see'? She noticed. 294 00:46:30,373 --> 00:46:32,745 The children's school has already been organised... 295 00:46:32,831 --> 00:46:35,036 It can hold more than sixty students. - Good. 296 00:46:35,123 --> 00:46:37,790 Pedro's been to Cuba for the social organisation... 297 00:46:37,956 --> 00:46:39,953 And he can be an instructor. - Sure. 298 00:46:40,040 --> 00:46:41,865 Everything must be... Ramon. 299 00:46:43,956 --> 00:46:47,578 You can get the journalist, Papaya's prepared everything. 300 00:46:47,665 --> 00:46:50,620 Okay, Ruiz. You come with me... 301 00:46:50,706 --> 00:46:52,828 So we can plan for tomorrow. 302 00:47:02,665 --> 00:47:05,532 You'd like to have a bath, right'? I'll help you. 303 00:47:05,665 --> 00:47:07,120 There's only enough water for one person... 304 00:47:07,206 --> 00:47:08,995 I'm sorry, but you can have a bath together... 305 00:47:09,081 --> 00:47:11,620 Is that a problem'? - Not at all. 306 00:47:11,706 --> 00:47:14,622 It's no big deal. 307 00:47:16,456 --> 00:47:19,123 Just so long as we leave as soon as possible. 308 00:47:21,206 --> 00:47:23,495 Well? What are you doing there'? 309 00:47:23,581 --> 00:47:26,248 Playing statue. Come on. 310 00:47:44,706 --> 00:47:50,241 How nice, I don't think it will be a relaxing bath. 311 00:47:53,123 --> 00:47:57,070 I don't like to be dressed when others are naked. 312 00:48:01,790 --> 00:48:03,698 She looks like your type. 313 00:49:55,873 --> 00:49:58,492 Now, go next door and wait for me. 314 00:52:01,706 --> 00:52:04,159 What do you want'? Go away. 315 00:52:04,623 --> 00:52:07,286 Let go of me. Where are you taking me'? 316 00:52:07,373 --> 00:52:08,618 Help. 317 00:52:52,831 --> 00:52:55,120 That's enough, this is getting beyond a joke. 318 00:52:55,206 --> 00:52:59,497 No one's joking here. - Then pull out an explanation. 319 00:52:59,915 --> 00:53:02,620 Look, you're not in a position to ask anything. 320 00:53:02,706 --> 00:53:06,120 A little patience and you might even get a nice story... 321 00:53:06,206 --> 00:53:07,782 Isn't that your job'? 322 00:53:08,206 --> 00:53:11,122 And my friend'? - Don't worry... 323 00:53:11,415 --> 00:53:15,278 He's in good hands. Lucky him. 324 00:56:34,123 --> 00:56:36,995 Papaya, listen carefully to what I'm about to tell you... 325 00:56:37,081 --> 00:56:39,203 The journalist has seen you with Brian... 326 00:56:39,373 --> 00:56:41,495 And she must know what this is all about. 327 00:56:41,831 --> 00:56:44,237 You'll have to work on Vincent... 328 00:56:45,040 --> 00:56:49,910 Get all of the names of the engineers who are working on the nuclear plant. 329 00:56:50,206 --> 00:56:54,698 We'll only be able to act if we have accurate information. 330 00:56:55,248 --> 00:56:58,199 I think you all agree, right'? 331 00:56:58,581 --> 00:57:02,991 We're a small organisation and we'd prefer to operate passively. 332 00:57:03,290 --> 00:57:05,696 I mean without weapons. 333 00:57:13,644 --> 00:57:15,350 Good morning, lady. 334 00:57:17,603 --> 00:57:18,930 Come here. 335 00:57:19,811 --> 00:57:21,138 Let's go. 336 00:59:21,853 --> 00:59:23,766 Do you want to eat'? I'm hungry. 337 00:59:23,853 --> 00:59:28,013 Yes, I'm starving. - Come here, there's fruit. 338 00:59:36,228 --> 00:59:37,891 I knew Dean, your colleague. 339 00:59:37,978 --> 00:59:40,810 That guy who worked at the nuclear power station. 340 00:59:43,019 --> 00:59:45,933 He's dead. - Yes, I know. 341 00:59:46,019 --> 00:59:48,851 I was also at the hotel when they found his body. 342 00:59:49,019 --> 00:59:51,808 You know he didn't agree with the power station. 343 00:59:51,894 --> 00:59:54,098 He was quite the opposite with me... 344 00:59:54,186 --> 00:59:56,425 He was fanatical about nuclear energy... 345 00:59:56,728 --> 00:59:59,216 And he understood that progress has to win. 346 00:59:59,603 --> 01:00:01,262 I had a lot of respect for him. 347 01:00:01,936 --> 01:00:04,686 But you can't understand these things. 348 01:00:05,103 --> 01:00:06,808 Right, only you understand. Look... 349 01:00:06,894 --> 01:00:08,849 The brain is the same colour for everyone. 350 01:00:08,936 --> 01:00:11,183 Sorry, that's not what I meant to say... 351 01:00:11,269 --> 01:00:13,808 But I don't think you know much about nuclear energy? 352 01:00:13,894 --> 01:00:16,893 No. All I know is that it will poison our land. 353 01:00:18,686 --> 01:00:20,016 Now I understand. 354 01:00:20,103 --> 01:00:23,219 You're one of the people who kicked up a stink about the power station. 355 01:00:24,394 --> 01:00:26,349 Convinced, and committed. 356 01:00:26,436 --> 01:00:28,474 You know who else thinks like you'? 357 01:00:28,561 --> 01:00:31,097 My friend, Sara. Speaking of which... 358 01:00:31,269 --> 01:00:34,683 What happened to her'? - She went with my friends. 359 01:00:34,853 --> 01:00:38,100 But don't worry, she's old enough. 360 01:00:38,603 --> 01:00:40,060 Right. 361 01:00:50,269 --> 01:00:52,260 You must never leave me. 362 01:01:28,061 --> 01:01:29,092 Wait. 363 01:01:29,728 --> 01:01:33,558 A little doll? - No, thanks, I'm not interested. 364 01:01:33,644 --> 01:01:36,058 It brings good luck, it's very cheap. 365 01:01:36,144 --> 01:01:38,933 I don't have any money. - It doesn't matter, take it. 366 01:01:39,019 --> 01:01:42,641 No, I don't want it. - You're Papaya's friend, take it. 367 01:01:42,728 --> 01:01:46,011 You can't refuse, now you can go. 368 01:02:25,769 --> 01:02:28,768 You'll see, you'll feel reborn after this. 369 01:02:45,478 --> 01:02:47,724 There's a meeting in the village tonight. 370 01:02:47,811 --> 01:02:51,141 But I'm not finished here. - Do it when you come back. 371 01:02:51,436 --> 01:02:53,344 Luis wants to see you as well. 372 01:02:57,019 --> 01:02:59,342 I have to go. - Why? 373 01:03:02,728 --> 01:03:05,933 Why did you throw it away'? - You'll try it another time. 374 01:03:06,019 --> 01:03:09,883 Why are you leaving? You can't leave me now. 375 01:03:10,019 --> 01:03:12,935 Wait if you want, otherwise you can go. 376 01:03:13,644 --> 01:03:17,010 You know I won't go, not without you. 377 01:03:17,811 --> 01:03:22,018 The work at the power station is nearly finished 378 01:03:22,728 --> 01:03:26,766 I'll go back to Europe, and you'll come with me, right'? 379 01:03:26,853 --> 01:03:29,092 Sure, sure. I'll go with you. 380 01:03:29,769 --> 01:03:31,429 Stay, my love. 381 01:04:02,686 --> 01:04:03,847 Vincent. 382 01:04:04,894 --> 01:04:07,808 Vincent, quick... we have to get out of here... 383 01:04:07,894 --> 01:04:10,433 I think I've figured it all out. - What happened to you'? 384 01:04:10,519 --> 01:04:12,890 Why did you leave'? - I didn't leave... 385 01:04:13,728 --> 01:04:16,516 Not of my own free will, they took me away... 386 01:04:16,603 --> 01:04:20,349 It was that guy, Ramon. I don't know what they want from me... 387 01:04:20,436 --> 01:04:24,134 But they want to kill you. - What are you talking about'? 388 01:04:24,644 --> 01:04:28,508 I'm talking about this hole, this village, these people. 389 01:04:29,061 --> 01:04:31,265 I'm talking about Papaya. 390 01:04:31,436 --> 01:04:36,011 I saw her working over some poor, barely human, wreck of a man. 391 01:04:36,436 --> 01:04:39,391 Which is what you'll be if you don't leave. 392 01:04:39,478 --> 01:04:41,349 Now, I've had enough. 393 01:04:41,436 --> 01:04:43,308 Okay, it's your job to invent stories... 394 01:04:43,394 --> 01:04:46,475 But that's enough. Either you speak clearly... 395 01:04:46,769 --> 01:04:51,012 Or leave me in peace. What do you want me to tell you'? 396 01:04:52,186 --> 01:04:55,558 I'm happy with that girl, I'm making fantastic discoveries... 397 01:04:55,644 --> 01:04:58,015 And I have no intention of... - Wait. 398 01:04:58,728 --> 01:05:00,517 Think for a moment. 399 01:05:01,769 --> 01:05:05,099 Who is Papaya? Who were those people at the party'? 400 01:05:05,186 --> 01:05:07,224 And, above all, where do they come from'? 401 01:05:07,311 --> 01:05:09,682 No, don't answer that, you couldn't, anyway. 402 01:05:10,311 --> 01:05:13,099 They're all people who had to leave their homes... 403 01:05:13,186 --> 01:05:15,971 And do you know what for'? To make space for you. 404 01:05:16,519 --> 01:05:18,974 To make space for you and your nuclear power station. 405 01:05:19,061 --> 01:05:23,221 Don't you see'? That's why Dean disappeared. 406 01:05:24,228 --> 01:05:28,009 And that's why Scott disappeared in exactly the same way. 407 01:05:28,311 --> 01:05:31,599 Yes, you've disappeared as well. - Listen here, Sara... 408 01:05:31,686 --> 01:05:34,474 I'm here because I want to be here. 409 01:05:34,561 --> 01:05:36,891 Work has stopped on the power station for the moment... 410 01:05:36,978 --> 01:05:39,974 And I've done nothing more except have a nice holiday. 411 01:05:40,061 --> 01:05:42,391 You can leave if you've had enough. 412 01:05:42,478 --> 01:05:45,642 No one's stopping you. - You've gone mad. 413 01:05:46,478 --> 01:05:49,393 You can't see beyond your nose. 414 01:05:50,061 --> 01:05:52,933 All you see is there, between that girl's legs. 415 01:05:53,019 --> 01:05:55,638 I just hope you get out of this alive. 416 01:09:15,353 --> 01:09:18,516 They let you get away, it was their task to bring you back. 417 01:09:18,603 --> 01:09:20,676 Come on. - Let go. 418 01:09:38,603 --> 01:09:40,974 From the documents Papaya took from Dean... 419 01:09:41,061 --> 01:09:43,433 We have the construction schedule. 420 01:09:43,519 --> 01:09:48,557 We'll take a truck to the site and see what damage we can do. 421 01:09:48,769 --> 01:09:50,724 They won't understand anything anymore. 422 01:09:50,811 --> 01:09:53,058 Then we'll deal with the technicians. 423 01:09:53,144 --> 01:09:56,849 Engineers can design projects but they're useless without technicians. 424 01:09:56,936 --> 01:09:58,974 Okay, guys. We're agreed. 425 01:09:59,228 --> 01:10:01,100 Bye. - Bye. 426 01:10:03,936 --> 01:10:08,724 You made it. - Yes, the children found her. 427 01:10:08,811 --> 01:10:11,347 That pleases me, I expected it. 428 01:10:12,853 --> 01:10:17,808 You must have lost something. 429 01:10:17,894 --> 01:10:21,641 Thank you. - No, it's not worth the trouble. 430 01:10:21,728 --> 01:10:25,935 I'll keep it as a reminder, if you don't mind'? 431 01:10:26,103 --> 01:10:30,058 Relax, you're among friends. - I'd like to know why I'm here'? 432 01:10:30,144 --> 01:10:32,974 You're very curious, but I'll try to please you. 433 01:10:33,061 --> 01:10:37,099 You're a journalist, right'? We found out after the party. 434 01:10:37,186 --> 01:10:40,099 Although we're more interested in your geologist friend. 435 01:10:40,186 --> 01:10:43,018 I figured that much, he works for the power station. 436 01:10:43,311 --> 01:10:45,308 You see, we're collecting anything... 437 01:10:45,394 --> 01:10:50,597 ...that might be useful if we have to leave the village and go to the mountains. 438 01:10:50,936 --> 01:10:53,766 So you think the power station will be built, in spite of this'? 439 01:10:53,853 --> 01:10:55,224 What do you think? 440 01:10:55,311 --> 01:10:57,266 I think your methods won't get you very far. 441 01:10:57,811 --> 01:11:00,891 That's the reason we decided to have you stay here. 442 01:11:00,978 --> 01:11:03,599 You can write all the articles you want about our cause. 443 01:11:03,686 --> 01:11:08,474 What will you do about my friend'? - He shouldn't have accepted that job. 444 01:11:08,561 --> 01:11:11,016 May I ask you a question'? - That's why you're here. 445 01:11:11,103 --> 01:11:13,307 Why are you against it'? 446 01:11:15,186 --> 01:11:17,599 Did you see how beautiful it is here'? 447 01:11:17,686 --> 01:11:19,973 The by-products, the nuclear waste... 448 01:11:20,478 --> 01:11:22,433 Yes. - It will ruin everything. 449 01:11:22,519 --> 01:11:24,641 It will poison the land, and us'? 450 01:11:24,728 --> 01:11:27,308 What will happen to us'? Can you tell me'? 451 01:11:27,394 --> 01:11:29,267 We're poor, okay... 452 01:11:29,436 --> 01:11:34,266 But this is our land, and we want to keep it. 453 01:11:34,353 --> 01:11:38,141 We don't need nuclear power, all we need is the sun... 454 01:11:38,228 --> 01:11:40,683 The sea, love, nature... 455 01:11:40,769 --> 01:11:45,593 All these things. - Yes, but killing human beings? 456 01:11:46,269 --> 01:11:50,433 Listen, we didn't start this, and this isn't just some gang. 457 01:11:50,519 --> 01:11:53,724 It's an entire village, we rebelled together. 458 01:11:53,811 --> 01:11:56,266 Naturally, we fight in our own way. 459 01:11:56,353 --> 01:11:58,266 With the weapons we have at our disposal... 460 01:11:58,353 --> 01:12:01,183 Silence, without saying anything to anyone. 461 01:12:01,269 --> 01:12:03,683 Because when we did talk, no one listened to us. 462 01:12:03,769 --> 01:12:06,891 But now it's different, it's an experience. 463 01:12:06,978 --> 01:12:09,058 This is why I ask you to stay. 464 01:12:09,144 --> 01:12:11,474 So you can report this experience. 465 01:12:11,561 --> 01:12:14,308 Then the public will know about our condition. 466 01:12:14,394 --> 01:12:16,184 They'll understand more. 467 01:12:16,811 --> 01:12:18,719 Stay'? Where'? 468 01:12:18,894 --> 01:12:20,968 There are huts all around, you'll have your own. 469 01:12:43,103 --> 01:12:44,845 Keep still. 470 01:12:46,978 --> 01:12:51,724 So, you don't want to tell me'? - I don't know when, I don't know... 471 01:12:51,811 --> 01:12:54,974 I'm sure they'll send someone to investigate... 472 01:12:55,061 --> 01:12:58,016 About these disappearances. I'm sure of it. 473 01:12:58,103 --> 01:13:02,310 Do you know when they'll arrive'? - No, no... 474 01:13:02,603 --> 01:13:05,684 I don't know, I told you. 475 01:13:07,436 --> 01:13:09,972 Yes, yes, like that. 476 01:13:31,311 --> 01:13:32,935 Like that. 477 01:14:18,519 --> 01:14:22,134 No, don't go. Stay. 478 01:14:30,144 --> 01:14:32,348 Don't go. 479 01:14:33,561 --> 01:14:35,185 Papaya. 480 01:14:37,353 --> 01:14:39,474 Come back. 481 01:15:03,394 --> 01:15:05,516 No.. what do you want'? No! 482 01:16:02,353 --> 01:16:04,433 Come here. 483 01:16:04,519 --> 01:16:06,262 Wait. 484 01:18:08,811 --> 01:18:10,008 Look out! 485 01:18:30,144 --> 01:18:31,601 Get up. 486 01:18:34,269 --> 01:18:35,893 Have you gone mad'? 487 01:18:38,311 --> 01:18:40,598 You see, in this short time I've come to understand... 488 01:18:41,519 --> 01:18:44,266 I've come to understand everything about you and your people. 489 01:18:44,353 --> 01:18:47,967 Even what my mind had refused to admit until now. 490 01:18:48,519 --> 01:18:52,264 That violence is justified only when it is used to oppose other violence. 491 01:18:53,061 --> 01:18:54,685 When it's the last resort. 492 01:18:55,353 --> 01:18:59,183 Especially when its true authentic reason for existing... 493 01:18:59,269 --> 01:19:02,848 ls for the survival of the species. You taught me this. 494 01:19:03,269 --> 01:19:05,012 You all taught me this. 495 01:19:07,561 --> 01:19:09,224 And now take back your dagger. 496 01:19:09,311 --> 01:19:12,308 A grain of sand can't be allowed to spoil an instrument... 497 01:19:12,394 --> 01:19:15,226 ...based on truth and justice. 498 01:19:15,978 --> 01:19:18,349 It's my fault, you shouldn't be jealous... 499 01:19:18,436 --> 01:19:20,474 Even if Ruiz is your man. 500 01:19:23,311 --> 01:19:24,686 Papaya. 501 01:19:26,436 --> 01:19:28,344 You haven't understood anything. 502 01:21:18,478 --> 01:21:20,220 No, wait. 503 01:25:12,728 --> 01:25:15,474 Papaya, what are you doing here'? - Isn't it obvious'? 504 01:25:15,561 --> 01:25:17,800 Or do you want the details? - Get out of here. 505 01:25:30,228 --> 01:25:33,308 Yes, you were the last person to see the geologist. 506 01:25:33,394 --> 01:25:35,682 They left together on a trip. 507 01:25:36,144 --> 01:25:38,266 Inspector. - Here she is. 508 01:25:38,519 --> 01:25:40,890 She really is beautiful. 509 01:25:42,978 --> 01:25:44,767 I'm sorry I'm late. 510 01:25:45,769 --> 01:25:49,135 Perhaps you'd like a drink? - No, thanks. 511 01:25:49,436 --> 01:25:53,181 We'd better leave immediately or they'll start without us. 512 01:25:54,353 --> 01:25:55,680 I'm coming. 513 01:25:56,311 --> 01:25:59,143 Are you sure my presence isn't necessary? 514 01:25:59,436 --> 01:26:04,058 No, for now I'm just investigating on behalf of the company. 515 01:26:04,144 --> 01:26:07,516 Besides, you're too well known. - Fine, okay. 516 01:26:07,603 --> 01:26:09,807 Good bye. - Good bye. 517 01:26:15,978 --> 01:26:17,684 See you soon. 518 01:26:24,478 --> 01:26:27,308 We'll have to stick together, let's not be so formal. 519 01:26:27,394 --> 01:26:28,556 Of course. 520 01:26:29,436 --> 01:26:31,759 Is the round stone ritual really that good'? 521 01:26:32,061 --> 01:26:34,549 Yes, and unforgettable, too. 522 01:26:35,228 --> 01:26:37,808 Yes, it's a type of Macumba, or Voodoo. 523 01:26:37,894 --> 01:26:39,808 It goes back to the time of the Incas. 524 01:26:39,894 --> 01:26:42,058 They all gather in front of a stone... 525 01:26:42,144 --> 01:26:44,550 A round one, naturally, and they go wild. 526 01:26:44,728 --> 01:26:46,391 But no one knows where the stone is. 527 01:26:46,478 --> 01:26:48,433 I always thought it was nonsense. 528 01:26:48,603 --> 01:26:51,353 No. - Look at her. 529 01:26:51,644 --> 01:26:54,133 She's brave being out in the sun. 530 01:26:55,144 --> 01:26:58,179 Stop, let's give her a ride. 531 01:26:58,478 --> 01:26:59,758 If you want. 532 01:27:03,728 --> 01:27:07,509 Are you going to Las Ventas'? - You're in luck, get in. 533 01:27:07,978 --> 01:27:10,466 What's your name'? - Papaya. 534 01:27:10,561 --> 01:27:12,800 What a funny name. - And what's your name'? 535 01:27:13,103 --> 01:27:14,762 Archibald. 536 01:27:15,811 --> 01:27:17,801 What a funny name! 39827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.