All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E17.Maybe.Today.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,629 --> 00:00:10,429 Companheiros americanos, 2 00:00:11,079 --> 00:00:14,802 as principais opera��es de combate no Iraque terminaram. 3 00:00:14,803 --> 00:00:18,119 Na batalha do Iraque, os Estados Unidos 4 00:00:18,120 --> 00:00:20,875 e nossos aliados prevaleceram. 5 00:01:10,467 --> 00:01:13,429 Socorro! Algu�m me ajuda! 6 00:01:14,130 --> 00:01:16,271 Socorro! Algu�m! Ajuda! 7 00:01:32,571 --> 00:01:35,571 PRESENTE 8 00:01:37,350 --> 00:01:38,750 Parou! 9 00:01:46,381 --> 00:01:47,781 Oi. 10 00:01:48,141 --> 00:01:50,232 Sim, � dela, afinal. 11 00:01:52,857 --> 00:01:55,064 Quem � a sua melhor equipe na �rea? 12 00:01:56,695 --> 00:01:58,095 �timo. 13 00:02:01,165 --> 00:02:04,165 The Marines apresenta: 14 00:02:04,166 --> 00:02:07,166 NCIS Los Angeles S14E17 Maybe Today 15 00:02:07,167 --> 00:02:10,167 Tradu��o: Khronnus | kahdirane 16 00:02:10,168 --> 00:02:13,168 Tradu��o: AmyBe LexJT | LikaPoetisa 17 00:02:13,169 --> 00:02:15,169 Revis�o: kahdirane 18 00:02:15,170 --> 00:02:18,170 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 19 00:02:18,171 --> 00:02:21,171 Facebook.com/the.marines @themarinesbr 20 00:02:22,102 --> 00:02:23,926 N�o sei o que te dizer, 21 00:02:23,927 --> 00:02:26,727 mas a Rosa precisa de atividades extras para a faculdade. 22 00:02:26,728 --> 00:02:29,715 E desde quando Yale se importa com alunos segurando bast�o? 23 00:02:29,716 --> 00:02:31,316 - O qu�? - O tribunal n�o � lugar 24 00:02:31,317 --> 00:02:32,953 - para gin�stica, querida. - N�o. 25 00:02:32,954 --> 00:02:34,441 Eles querem alunos completos. 26 00:02:34,442 --> 00:02:37,199 Mas a�, bast�o girando? Guarda de cor, n�o gin�stica. 27 00:02:37,200 --> 00:02:39,163 Mas pode ser perigoso. Ela cai da trave, 28 00:02:39,164 --> 00:02:41,814 bate a cabe�a, tem uma concuss�o ou respira aquele p�. 29 00:02:41,815 --> 00:02:45,217 - Aposto que n�o � bom para ela. - Certo, Sr. Seguran�a. 30 00:02:45,218 --> 00:02:48,009 por que n�o diz o que gostaria que sua filha fizesse? 31 00:02:48,010 --> 00:02:49,933 - Caminhar? - Dor nas pernas. 32 00:02:49,934 --> 00:02:52,840 - Polo aqu�tico? - Envenenamento por cloro. 33 00:02:52,841 --> 00:02:54,630 - �udio e v�deo? - Eletrocuss�o. 34 00:02:54,631 --> 00:02:56,457 - Para. - Eu sei, eu sei. 35 00:02:56,458 --> 00:02:59,009 Eu sei, me desculpe. Estou apenas meio brincando. 36 00:02:59,010 --> 00:03:01,454 Querido, eu quero que Rosa esteja segura tamb�m, 37 00:03:01,455 --> 00:03:03,802 mas ela n�o pode passar a vida em um aqu�rio. 38 00:03:03,803 --> 00:03:05,664 Est� certa. 39 00:03:05,665 --> 00:03:07,554 Pensei que talvez pud�ssemos arrumar, 40 00:03:07,555 --> 00:03:10,043 como quem n�o quer nada, uma mesa-aqu�rio? 41 00:03:10,044 --> 00:03:13,292 - Eu vou resolver casos. - Vamos resolver casos. 42 00:03:14,398 --> 00:03:17,212 - Oi. Temos caso novo? - N�o exatamente. 43 00:03:17,213 --> 00:03:20,078 - Ent�o, n�o temos caso? - Temos, s� n�o � novo. 44 00:03:20,079 --> 00:03:21,479 � de 2003. 45 00:03:21,480 --> 00:03:24,836 N�o lidamos com casos antigos. Por que pegamos esse? 46 00:03:24,837 --> 00:03:28,319 Pediram para ajudarmos a Unidade de Casos Arquivados do NCIS. 47 00:03:28,320 --> 00:03:30,419 Descobriram novas evid�ncias em um caso 48 00:03:30,420 --> 00:03:32,595 de uma suboficial da Marinha desaparecida 49 00:03:32,596 --> 00:03:34,112 chamada Britney Perez. 50 00:03:34,113 --> 00:03:35,978 Britney Perez. Por que soa familiar? 51 00:03:35,979 --> 00:03:38,285 O caso de Britney foi tema de um document�rio 52 00:03:38,286 --> 00:03:40,278 - que saiu no ano passado. - Isso mesmo. 53 00:03:40,279 --> 00:03:42,863 - Ent�o, eles a encontraram? - N�o. S� o carro dela. 54 00:03:42,864 --> 00:03:45,216 Um mochileiro o avistou no Lago Castaic ontem. 55 00:03:45,217 --> 00:03:47,181 Tecnicamente, encontrou dentro do lago. 56 00:03:47,182 --> 00:03:50,247 Mas o n�vel de �gua � t�o baixo que p�de v�-lo de uma trilha. 57 00:03:50,248 --> 00:03:51,971 N�o acredito que vou dizer isso, 58 00:03:51,972 --> 00:03:54,078 mas gra�as a Deus pela mudan�a clim�tica. 59 00:03:54,079 --> 00:03:57,492 - N�o, isso ainda parece errado. - Devemos alertar o Kilbride? 60 00:03:57,493 --> 00:04:00,523 N�o. Vamos deixar o homem passar um tempo com o filho. 61 00:04:00,524 --> 00:04:03,733 - A gente lida. E Sam e Callen? - A caminho da cena do crime. 62 00:04:03,734 --> 00:04:06,285 E o MCRT tem uma equipe l�, vasculhando o lago. 63 00:04:06,286 --> 00:04:08,143 Ela tem algum familiar por perto? 64 00:04:08,144 --> 00:04:10,216 Sim, a m�e dela. 65 00:04:10,217 --> 00:04:12,240 E parece que ela n�o foi informada ainda. 66 00:04:12,241 --> 00:04:15,188 N�o imagino perder um filho e n�o saber o que aconteceu. 67 00:04:15,189 --> 00:04:17,250 Pois �. Vamos falar com a m�e. 68 00:04:17,251 --> 00:04:19,843 Talvez possamos dar a ela algumas respostas. 69 00:04:19,844 --> 00:04:21,244 Certo. 70 00:04:30,522 --> 00:04:31,922 Oi, pai. 71 00:04:32,376 --> 00:04:33,776 Alex. 72 00:04:35,774 --> 00:04:38,179 � s� tempor�rio. 73 00:04:38,180 --> 00:04:40,371 Deb e eu ainda estamos arrumado as coisas. 74 00:04:45,734 --> 00:04:48,216 - Eu fiz um caf�. - Onde posso pendurar o meu...? 75 00:04:48,217 --> 00:04:50,619 Qualquer lugar. Qualquer lugar est� bom. 76 00:04:59,319 --> 00:05:00,719 Ent�o... 77 00:05:01,660 --> 00:05:03,633 Como est�o as coisas na empresa? 78 00:05:04,174 --> 00:05:07,735 �timas. Consegui um novo cliente. 79 00:05:07,736 --> 00:05:10,712 � uma empresa de tecnologia de c�mbio de criptomoedas. 80 00:05:13,581 --> 00:05:15,454 Acho que vai ser muito bom. 81 00:05:36,447 --> 00:05:38,796 Tudo o que estou dizendo � que experimente. 82 00:05:38,797 --> 00:05:41,698 - O que voc� tem a perder? - �ltimas palavras famosas. 83 00:05:41,699 --> 00:05:43,488 Voc� est� sendo um pouco dram�tico. 84 00:05:43,489 --> 00:05:45,039 Posso dizer � Anna que � um sim? 85 00:05:45,040 --> 00:05:47,454 Nada disso. E podemos parar de falar da Anna? 86 00:05:47,455 --> 00:05:49,323 N�o � sobre a Anna. � sobre a Stacy. 87 00:05:49,324 --> 00:05:50,933 � voc� que est� falando em Stacy. 88 00:05:50,934 --> 00:05:53,802 - Eu nem sei quem � ela. - A dama de honra da Anna. 89 00:05:53,803 --> 00:05:55,636 � perfeito. Voc� � meu padrinho... 90 00:05:55,637 --> 00:05:57,492 - Por agora. - Novamente com o drama. 91 00:05:57,493 --> 00:06:00,401 Olha, podemos s� esquecer isso? Ou haver� drama, entendeu? 92 00:06:00,779 --> 00:06:02,479 Ent�o voc� vai pensar sobre isso? 93 00:06:02,832 --> 00:06:04,733 Agente Especial Van Zant? 94 00:06:04,734 --> 00:06:06,319 Nos d� um segundo. 95 00:06:08,136 --> 00:06:11,054 Agente especial Van Zant era meu pai. Me chame de Daisy. 96 00:06:11,055 --> 00:06:14,029 Certo, Daisy. Sou Callen, esse � Sam. Como ajudamos? 97 00:06:14,030 --> 00:06:16,361 Fiquem por perto. Tentem n�o atrapalhar. 98 00:06:17,088 --> 00:06:19,140 - Primeiro caso arquivado? - Sim. 99 00:06:19,141 --> 00:06:21,386 Casal de virgens. Isso vai ser divertido. 100 00:06:21,387 --> 00:06:23,216 Trabalho nesses casos desde 2004. 101 00:06:23,217 --> 00:06:25,772 Resolvi mais casos que os agentes envolvidos. 102 00:06:25,773 --> 00:06:28,121 - Gostei da mod�stia. - Confian�a numa mulher 103 00:06:28,122 --> 00:06:29,822 o deixa desconfort�vel, Agt Callen? 104 00:06:29,823 --> 00:06:32,079 Se sim vou me casar com a mulher errada. 105 00:06:32,080 --> 00:06:33,764 Parab�ns pelo casamento. 106 00:06:33,765 --> 00:06:35,420 Como eu disse, sou a melhor nisso, 107 00:06:35,421 --> 00:06:37,780 - mas esse me pegou. - E por que isto? 108 00:06:37,781 --> 00:06:40,079 Uma palavra, evid�ncia. N�o havia nenhuma. 109 00:06:40,080 --> 00:06:41,480 At� agora. 110 00:06:42,028 --> 00:06:43,460 Daisy. 111 00:06:43,987 --> 00:06:45,389 Fiquem perto. 112 00:06:59,243 --> 00:07:01,250 Bem-vindos a Cold Case, cavalheiros. 113 00:07:12,887 --> 00:07:14,405 O legista identificou o corpo 114 00:07:14,406 --> 00:07:15,981 como a Suboficial Perez. 115 00:07:16,931 --> 00:07:18,331 Boa sorte. 116 00:07:19,563 --> 00:07:22,193 Kensi e Deeks v�o se encontrar com a m�e da Britney. 117 00:07:22,194 --> 00:07:23,694 Eles v�o inform�-la. 118 00:07:23,695 --> 00:07:25,886 N�o h� maneira f�cil de dar essa not�cia. 119 00:07:26,437 --> 00:07:28,613 Pelo menos est� chegando de n�s e n�o... 120 00:07:29,233 --> 00:07:31,750 Quem eram os agentes na investiga��o original? 121 00:07:31,751 --> 00:07:35,286 Uns caras da policia local, Walker e Haskins. 122 00:07:35,287 --> 00:07:37,254 Ambos se aposentaram antes de eu chegar. 123 00:07:37,255 --> 00:07:40,291 Walker se mudou para a Fl�rida e Haskins morreu a anos. 124 00:07:40,292 --> 00:07:42,108 - Qual � a sua opini�o? - Acho isso: 125 00:07:42,109 --> 00:07:43,612 Tem bom trabalho, o desleixado, 126 00:07:43,613 --> 00:07:45,692 e ent�o h� o que diabos era isso. 127 00:07:45,693 --> 00:07:47,805 N�o � de admirar que o caso acabou conosco. 128 00:07:47,806 --> 00:07:49,675 Identificaram algum suspeito? 129 00:07:49,676 --> 00:07:52,531 Um. Suboficial Aaron Baker. 130 00:07:52,832 --> 00:07:54,882 Na noite anterior ao desaparecimento dela, 131 00:07:54,883 --> 00:07:57,761 uma testemunha viu os dois discutindo fora de um bar. 132 00:07:57,762 --> 00:07:59,466 E Aaron deve ter dito algo a ela 133 00:07:59,467 --> 00:08:01,358 porque ela deu-lhe uma boa bofetada. 134 00:08:01,359 --> 00:08:02,855 Sobre o que era a discuss�o? 135 00:08:02,856 --> 00:08:05,362 N�o sei. E nem Aaron. 136 00:08:05,363 --> 00:08:06,922 Estava b�bado para se lembrar, 137 00:08:06,923 --> 00:08:09,494 e Walker e Haskins n�o o for�ou mais. 138 00:08:10,334 --> 00:08:12,471 A vida � boa quando se est� na Marinha. 139 00:08:12,472 --> 00:08:14,962 - Qual era o �libi? - O companheiro de quarto. 140 00:08:14,963 --> 00:08:16,729 O nome est� no arquivo. 141 00:08:16,730 --> 00:08:19,330 Aaron disse que jogaram e assistiram filmes na noite. 142 00:08:19,331 --> 00:08:21,412 N�o estava b�bado para se lembrar disso. 143 00:08:21,413 --> 00:08:23,681 Suponho que a hist�ria do companheiro combina? 144 00:08:23,682 --> 00:08:27,329 Sim. Aaron foi inocentado, o caso foi arquivado. 145 00:08:27,330 --> 00:08:29,604 - Posso ter um frasco? - O que voc� tem? 146 00:08:29,605 --> 00:08:31,821 Algo. Obrigado. 147 00:08:40,843 --> 00:08:42,337 � um dente. 148 00:08:42,338 --> 00:08:45,262 N�o � dela. Parece ter todos. 149 00:08:45,263 --> 00:08:48,090 Talvez ela pegou algo do assassino com ela. 150 00:08:48,391 --> 00:08:50,391 Ela continuou lutando at� o fim. 151 00:08:51,739 --> 00:08:53,382 Acha que pode extrair DNA disso? 152 00:08:53,383 --> 00:08:55,063 Dentes e ossos s�o confi�veis. 153 00:08:55,064 --> 00:08:56,589 Mas 20 anos debaixo d'�gua? 154 00:08:56,590 --> 00:08:58,640 Mais f�cil manter moscas longe do estrume. 155 00:08:58,641 --> 00:09:00,764 - Boa sorte. - Vou ver o que podemos fazer. 156 00:09:00,765 --> 00:09:03,032 E n�s vamos pagar Aaron uma visita. 157 00:09:03,033 --> 00:09:05,599 Ver se podemos refrescar a mem�ria dele. 158 00:09:05,900 --> 00:09:07,300 Obrigado, Daisy. 159 00:09:08,953 --> 00:09:10,931 Precisa de alguma coisa, Sra. Perez? 160 00:09:11,440 --> 00:09:13,402 N�o, estou bem, obrigada. 161 00:09:13,403 --> 00:09:16,210 - Ela � linda. - Ela era. 162 00:09:16,211 --> 00:09:17,706 E inteligente. 163 00:09:18,041 --> 00:09:19,701 E engra�ada. 164 00:09:20,025 --> 00:09:22,314 Sentimos muito por sua perda. 165 00:09:22,744 --> 00:09:24,248 Obrigada. 166 00:09:26,401 --> 00:09:27,801 Fui m�e solteira. 167 00:09:27,802 --> 00:09:29,606 S� t�nhamos... uma a outra. 168 00:09:29,933 --> 00:09:31,406 Sempre. 169 00:09:33,013 --> 00:09:34,739 � por isso que... 170 00:09:35,277 --> 00:09:37,096 Eu nunca acreditei neles. 171 00:09:38,494 --> 00:09:39,940 Acreditou em quem? 172 00:09:39,941 --> 00:09:41,969 Nos investigadores. 173 00:09:43,256 --> 00:09:46,933 Eles pensaram que Britney tinha desaparecido, 174 00:09:46,934 --> 00:09:50,269 que ela n�o aguentou a press�o da Marinha, 175 00:09:50,270 --> 00:09:51,853 o pensamento de ir para fora. 176 00:09:51,854 --> 00:09:54,209 Ela expressou ou articulou 177 00:09:54,210 --> 00:09:55,850 algum desses sentimentos? 178 00:09:55,851 --> 00:09:57,334 N�o. 179 00:09:57,774 --> 00:10:00,671 N�o, n�o, ela amava a Marinha. 180 00:10:01,444 --> 00:10:02,963 Eu saberia, 181 00:10:02,964 --> 00:10:04,791 fal�vamos o tempo todo. 182 00:10:05,394 --> 00:10:07,884 Ela nunca iria manter algo assim de mim, 183 00:10:07,885 --> 00:10:10,260 e partir sem se despedir? 184 00:10:10,261 --> 00:10:11,661 N�o. 185 00:10:11,662 --> 00:10:14,784 A �ltima vez que falou com ela, como ela estava? 186 00:10:14,785 --> 00:10:17,646 Ela mencionou algo incomum, ou...? 187 00:10:19,091 --> 00:10:20,491 Ela... 188 00:10:20,492 --> 00:10:22,224 Ela estava chateada. 189 00:10:22,528 --> 00:10:24,797 E esgotada, e... 190 00:10:24,798 --> 00:10:27,227 apenas n�o seu 'eu' feliz de sempre. 191 00:10:28,297 --> 00:10:30,081 Tinha algo a ver com... 192 00:10:30,716 --> 00:10:32,657 Com sua colega de quarto, Jen. 193 00:10:33,028 --> 00:10:35,084 Foi uma situa��o ruim, 194 00:10:35,532 --> 00:10:37,430 mas ela... 195 00:10:38,084 --> 00:10:40,275 Ela n�o quis me contar toda a hist�ria. 196 00:10:40,276 --> 00:10:42,270 Por que ela n�o diria isso a voc�? 197 00:10:44,271 --> 00:10:46,290 Acho que ela estava tentando me proteger. 198 00:10:47,810 --> 00:10:49,548 Essa era a Britney. 199 00:10:51,168 --> 00:10:53,605 Sempre, sempre cuidando dos outros. 200 00:10:53,606 --> 00:10:56,543 Ela soa como se fosse uma pessoa maravilhosa. 201 00:10:56,544 --> 00:10:57,944 Sim. 202 00:10:58,445 --> 00:11:00,405 Eu esperei por esse dia por... 203 00:11:00,406 --> 00:11:01,806 Por 20 anos. 204 00:11:01,807 --> 00:11:03,275 Na esperan�a... 205 00:11:04,843 --> 00:11:06,528 Que algu�m iria encontr�-la. 206 00:11:08,049 --> 00:11:10,922 E agora que est� aqui, eu daria qualquer coisa, 207 00:11:10,923 --> 00:11:12,853 absolutamente qualquer coisa, 208 00:11:13,441 --> 00:11:14,841 para voltar. 209 00:11:14,842 --> 00:11:18,398 Sabe? Para ter mais um dia sem saber. 210 00:11:19,498 --> 00:11:22,474 Mais um dia sem pensar como algu�m... 211 00:11:29,498 --> 00:11:33,187 Prometa-me que n�o ir�o desistir dela desta vez. 212 00:11:38,463 --> 00:11:39,863 Eu prometo. 213 00:11:41,946 --> 00:11:43,405 Onde voc� estava? 214 00:11:43,406 --> 00:11:45,064 Investigando Aaron Baker. 215 00:11:45,065 --> 00:11:46,472 Olhe isso. 216 00:11:47,498 --> 00:11:49,244 Quando ele tinha 18 anos, 217 00:11:49,245 --> 00:11:51,468 ele foi preso por agress�o. 218 00:11:51,469 --> 00:11:53,663 Que ele acusou de contraven��o, 219 00:11:53,664 --> 00:11:55,991 fez um acordo com o DA e saiu f�cil. 220 00:11:55,992 --> 00:11:57,981 Isso � uma coisa boa, certo? 221 00:11:57,982 --> 00:11:59,598 - Hist�rico de viol�ncia. - Sim. 222 00:11:59,599 --> 00:12:03,470 Isso e tamb�m que o DNA dele est� arquivado no CODIS. 223 00:12:03,471 --> 00:12:06,488 Se o dente que foi encontrado no porta-malas da Britney, 224 00:12:06,489 --> 00:12:09,719 for do Aaron, vai aparecer quando rodarem no banco. 225 00:12:09,720 --> 00:12:11,232 Bingo. 226 00:12:11,233 --> 00:12:13,150 Cad� os arquivos do caso? 227 00:12:13,151 --> 00:12:16,148 N�o sei, est�o "a caminho" por umas duas horas. 228 00:12:16,149 --> 00:12:18,812 Quanto tempo leva para fazer upload de um arquivo? 229 00:12:20,802 --> 00:12:22,202 Quem � essa? 230 00:12:23,402 --> 00:12:25,646 � a colega de quarto da Britney. 231 00:12:25,647 --> 00:12:27,360 Suboficial Jen Anderson. 232 00:12:27,361 --> 00:12:30,499 No perfil dela na Marinha diz que ela saiu 233 00:12:30,500 --> 00:12:32,378 uns dias antes da Britney desaparecer. 234 00:12:32,379 --> 00:12:34,905 Ent�o ela desistiu. Diz por qu�? 235 00:12:34,906 --> 00:12:36,981 Tenho certeza que sim, nos arquivos. 236 00:12:38,774 --> 00:12:41,163 Que acabamos de receber. 237 00:12:41,164 --> 00:12:43,648 O que? N�o vi nada entrar. 238 00:12:43,951 --> 00:12:46,260 Daisy disse que eles est�o l� embaixo. 239 00:12:47,912 --> 00:12:50,401 Estes n�o podem ser os arquivos do caso. 240 00:12:52,498 --> 00:12:55,301 "Desculpe, � assim que faz�amos coisas antigamente. 241 00:12:55,302 --> 00:12:56,702 Boa sorte. Daisy." 242 00:12:56,703 --> 00:12:59,442 Como eles podem estar carbonizados e �midos? 243 00:13:00,739 --> 00:13:02,289 "P.S. N�o ligue para a fuligem. 244 00:13:02,290 --> 00:13:03,853 fogo selvagem os pegou em 2009, 245 00:13:03,854 --> 00:13:06,691 inunda��o em 2015, voc�s entenderam." 246 00:13:08,897 --> 00:13:10,881 Voc� consegue, certo? 247 00:13:18,701 --> 00:13:20,101 Aaron Baker? 248 00:13:20,946 --> 00:13:22,604 Estou lisonjeado. 249 00:13:22,905 --> 00:13:25,649 Sou o pai de Aaron, Jack. Posso ajud�-lo senhor? 250 00:13:25,950 --> 00:13:28,641 NCIS. Gostar�amos de falar com o seu filho. 251 00:13:28,642 --> 00:13:30,393 Sabemos que est� trabalhando aqui. 252 00:13:30,394 --> 00:13:31,830 Esta � a casa dele, certo? 253 00:13:31,831 --> 00:13:34,736 Sim. Ele e Melissa me deixaram morar aqui 254 00:13:34,737 --> 00:13:38,557 desde que minha casa pegou fogo nos inc�ndios de Bell Canyon. 255 00:13:38,558 --> 00:13:40,962 Lamentamos saber disso. Aaron est� l� dentro? 256 00:13:40,963 --> 00:13:42,411 Acabaram de perd�-lo. 257 00:13:42,412 --> 00:13:44,994 Mas o aviso que vieram. � sobre o qu�? 258 00:13:44,995 --> 00:13:47,170 Estamos vendo um caso de 2003. 259 00:13:47,171 --> 00:13:48,922 � importante falarmos com ele. 260 00:13:48,923 --> 00:13:50,612 Voc� pode nos dizer onde ele est�? 261 00:13:50,613 --> 00:13:52,360 Voc� tem alguma ideia dos problemas 262 00:13:52,361 --> 00:13:54,257 que essa investiga��o causou 263 00:13:54,258 --> 00:13:56,433 com aquela maldita s�rie documental? 264 00:13:56,434 --> 00:13:59,431 Telefonemas tarde da noite, pessoas vindo at� aqui. 265 00:13:59,432 --> 00:14:00,832 Amea�as de morte. 266 00:14:00,833 --> 00:14:02,859 Sinto muito por isso tudo. 267 00:14:03,671 --> 00:14:05,473 Vou passar a mensagem. 268 00:14:08,846 --> 00:14:10,693 Primeira regra da marinharia: 269 00:14:12,854 --> 00:14:14,680 Sempre mantenha as linhas esticadas. 270 00:14:14,681 --> 00:14:16,265 Voc� era da Marinha? 271 00:14:16,266 --> 00:14:18,212 Chefe S�nior, Special Warfare. 272 00:14:18,926 --> 00:14:22,248 Olha, s� queremos falar com ele. 273 00:14:25,617 --> 00:14:28,148 Aaron e Melissa foram buscar mais goma-laca. 274 00:14:28,149 --> 00:14:29,708 Eles voltar�o em breve. 275 00:14:30,368 --> 00:14:32,231 Quer entrar e esperar? 276 00:14:37,049 --> 00:14:39,283 Eu pilotei isso na Tempestade no Deserto. 277 00:14:39,284 --> 00:14:41,508 Eu era chefe suboficial na �poca, 278 00:14:41,509 --> 00:14:44,832 unidade Beachmasters. O mais chato que j� conheceu. 279 00:14:44,833 --> 00:14:47,485 Parece j� ter visto v�rios tipos de combates. 280 00:14:47,486 --> 00:14:50,110 O suficiente para saber que n�o quero ver de novo. 281 00:14:53,810 --> 00:14:55,210 O que est� acontecendo? 282 00:14:55,573 --> 00:14:57,079 Aaron, n�s somos o NCIS. 283 00:14:57,080 --> 00:14:58,691 S� quer�amos fazer perguntas 284 00:14:58,692 --> 00:15:00,677 sobre a suboficial Britney Perez. 285 00:15:00,678 --> 00:15:03,334 N�o. N�o podem continuar nos colocando nisso. 286 00:15:04,077 --> 00:15:06,001 O corpo dela foi encontrado esta manh�. 287 00:15:07,909 --> 00:15:09,659 Quanto mais cedo tivermos respostas, 288 00:15:09,660 --> 00:15:11,713 mais cedo isso acabar� para todos. 289 00:15:13,011 --> 00:15:14,883 Est�o apenas fazendo o trabalho deles. 290 00:15:17,670 --> 00:15:20,036 Sim. Est� tudo bem. 291 00:15:25,449 --> 00:15:26,849 O que voc�s querem saber? 292 00:15:27,152 --> 00:15:28,667 Comece dizendo 293 00:15:28,668 --> 00:15:31,448 sobre o que voc� e Britney discutiam antes de ela sumir? 294 00:15:32,644 --> 00:15:35,789 Gostaria de poder dizer. Mas n�o me lembro. 295 00:15:36,595 --> 00:15:38,697 � porque estava muito b�bado na hora? 296 00:15:39,174 --> 00:15:41,230 Gente, lembrem-se que foi h� 20 anos. 297 00:15:41,942 --> 00:15:45,055 E seu colega de quarto? Lembra do nome dele? 298 00:15:46,069 --> 00:15:48,352 Sim. Kevin. Kevin Phillips. 299 00:15:48,353 --> 00:15:49,974 Voc�s eram bem pr�ximos na �poca? 300 00:15:50,352 --> 00:15:53,112 - Pode-se dizer que sim. - �ltima vez que falou com ele? 301 00:15:55,320 --> 00:15:57,950 Uma d�cada, talvez mais. 302 00:15:58,568 --> 00:16:00,025 Lentamente perdemos o contato. 303 00:16:00,026 --> 00:16:03,269 Sei que voc�s procuram respostas claras, mas... 304 00:16:04,899 --> 00:16:08,730 - j� se passaram 20 anos. - Entendo. S� mais uma coisa. 305 00:16:09,066 --> 00:16:11,685 Estaria disposto a entregar seus registros dent�rios? 306 00:16:11,686 --> 00:16:13,313 Desculpe, n�o, 307 00:16:13,915 --> 00:16:15,656 mas isso � ass�dio. 308 00:16:15,657 --> 00:16:18,985 Meu marido foi inocentado e querem os dentes dele? 309 00:16:19,410 --> 00:16:21,071 Est� relacionado ao caso. 310 00:16:21,914 --> 00:16:23,821 Novas provas foram descobertas. 311 00:16:24,608 --> 00:16:26,991 Se quiser os registros, precisa de um mandado. 312 00:16:26,992 --> 00:16:29,881 Vou ligar para nosso advogado. Terminamos de falar. 313 00:16:33,264 --> 00:16:35,281 Acho que Aaron lembra mais do que fala. 314 00:16:35,282 --> 00:16:36,801 E Melissa sabe disso. 315 00:16:36,802 --> 00:16:38,855 N�o vamos conseguir mais nada desses dois. 316 00:16:38,856 --> 00:16:40,668 Rountree rastreia Kevin Philips. 317 00:16:40,669 --> 00:16:42,989 Talvez descubramos se esse �libi � verdadeiro. 318 00:16:42,990 --> 00:16:44,486 O que foi? 319 00:16:45,400 --> 00:16:48,760 Parece que Daisy conseguiu extrair DNA utiliz�vel do dente. 320 00:16:49,084 --> 00:16:50,806 Est� enviando para o CODIS. 321 00:16:50,807 --> 00:16:52,673 N�o precisamos dos registros do Aaron. 322 00:16:52,674 --> 00:16:55,572 Temos o DNA dele. E se ele matou Britney, 323 00:16:56,177 --> 00:16:57,577 saberemos em breve. 324 00:17:08,565 --> 00:17:11,587 Caramba, parece um epis�dio de Acumuladores aqui embaixo. 325 00:17:11,588 --> 00:17:12,988 Como est� indo? 326 00:17:13,901 --> 00:17:17,100 Metade desses arquivos nem pertence ao nosso caso 327 00:17:17,101 --> 00:17:20,092 e a outra metade est� mofada, queimada ou mastigada. 328 00:17:20,093 --> 00:17:22,338 E acho que algo est� vivendo naquela ali. 329 00:17:24,533 --> 00:17:26,833 E voc�? Alguma boa noticia? 330 00:17:26,834 --> 00:17:30,463 Sim, encontrei Jen Anderson, colega de quarto de Britney. 331 00:17:30,464 --> 00:17:32,689 Foi presa h� cinco anos por posse de drogas. 332 00:17:32,690 --> 00:17:35,745 Est� em liberdade condicional morando em Sun Valley. 333 00:17:35,746 --> 00:17:37,537 Kensi e Deeks est�o indo l�. 334 00:17:37,984 --> 00:17:40,011 D� uma olhada nisso. 335 00:17:40,869 --> 00:17:42,732 Aaron Baker, Carmen Perez... 336 00:17:43,290 --> 00:17:46,033 Devem ser as grava��es da investiga��o inicial. 337 00:17:46,752 --> 00:17:49,039 Fitas cassete em 2003? 338 00:17:49,040 --> 00:17:50,557 Estou come�ando a perceber 339 00:17:50,558 --> 00:17:53,242 que tecnologia n�o era o lance desse departamento. 340 00:17:53,243 --> 00:17:55,806 Sim. Mas onde diabos devemos encontrar algo 341 00:17:55,807 --> 00:17:57,554 velho o suficiente para tocar isso? 342 00:17:58,185 --> 00:18:00,159 O carro do Kilbride est� na garagem. 343 00:18:00,160 --> 00:18:03,793 Ser� que ligaria se us�ssemos por algumas horas? 344 00:18:03,794 --> 00:18:05,994 N�o. � para a investiga��o. 345 00:18:05,995 --> 00:18:07,638 Al�m disso, ele est� de f�rias. 346 00:18:08,111 --> 00:18:10,657 Ele deve estar se divertindo muito agora. 347 00:18:13,177 --> 00:18:14,594 �timo caf�, n�o �? 348 00:18:14,595 --> 00:18:18,055 Este � um java primo grau A direto da Guatemala. 349 00:18:18,056 --> 00:18:20,299 Compro de um cara na feira a� embaixo... 350 00:18:20,300 --> 00:18:21,700 N�o quero, obrigado. 351 00:18:25,122 --> 00:18:26,522 Mais pra mim. 352 00:18:31,875 --> 00:18:33,883 Alex, voc� sabe por que estou aqui. 353 00:18:37,115 --> 00:18:38,676 Tenho tudo sob controle. 354 00:18:38,677 --> 00:18:41,635 Voltei � reabilita��o, e desta vez vou at� o fim. 355 00:18:42,607 --> 00:18:45,745 Foi o que me disseram. Feliz em ouvir isso. 356 00:18:51,592 --> 00:18:53,260 Isso � t�o estranho. 357 00:18:54,315 --> 00:18:58,696 Voc� prefere que continuemos de onde paramos? 358 00:18:58,697 --> 00:19:01,081 N�o sei. Pelo menos voc� era voc� mesmo. 359 00:19:03,694 --> 00:19:05,876 Isso tamb�m n�o � f�cil para mim. 360 00:19:05,877 --> 00:19:07,848 Ent�o o que est� fazendo aqui? 361 00:19:10,359 --> 00:19:11,780 Mam�e pediu para vir, certo? 362 00:19:13,517 --> 00:19:16,725 Ela poderia... Claro que pediu. Eu sabia. 363 00:19:18,053 --> 00:19:20,504 Mam�e nunca deixa "bem o suficiente" em paz. 364 00:19:20,505 --> 00:19:22,335 Se fosse isso, ela n�o pediria. 365 00:19:22,336 --> 00:19:24,216 Nada nunca �, n�o �? 366 00:19:24,217 --> 00:19:28,259 N�o me venha com essa merda. Isso n�o � sobre mim. 367 00:19:28,260 --> 00:19:30,679 Te demos tudo que uma crian�a poderia desejar. 368 00:19:30,680 --> 00:19:34,082 Poderia ter feito e ter sido qualquer coisa. 369 00:19:34,083 --> 00:19:36,277 Voc� escolheu... isso. 370 00:19:37,697 --> 00:19:39,702 Eu n�o escolhi isso, pai. 371 00:19:39,703 --> 00:19:41,633 Voc� n�o disse n�o, disse? 372 00:19:41,634 --> 00:19:44,315 A diferen�a entre n�s � que n�o nasci pronto 373 00:19:44,316 --> 00:19:46,408 para conquistar o mundo, como voc�. 374 00:19:46,409 --> 00:19:48,400 N�o, a �nica diferen�a entre n�s 375 00:19:48,401 --> 00:19:50,398 � que n�o me dobrei como um terno barato 376 00:19:50,399 --> 00:19:52,193 toda vez que a vida ficava dif�cil! 377 00:19:55,101 --> 00:19:57,535 "Aguenta isso", "seja forte". 378 00:19:57,536 --> 00:19:59,957 "Aguenta firme", "engole o sapo". 379 00:19:59,958 --> 00:20:02,000 E "aceite um homem". � isso? 380 00:20:02,701 --> 00:20:04,752 Esqueci algum, pai? 381 00:20:12,112 --> 00:20:14,626 Estou aqui para ajudar, Alex. 382 00:20:14,950 --> 00:20:16,350 Muito tarde para isso. 383 00:20:17,796 --> 00:20:20,413 Muito tarde. Uns 40 anos. 384 00:20:22,666 --> 00:20:24,201 N�o quero sua ajuda. 385 00:20:25,586 --> 00:20:28,850 Ent�o v� embora. Pode ir. 386 00:20:28,851 --> 00:20:31,407 Deve ter muitos trabalhos importantes para fazer. 387 00:20:35,889 --> 00:20:37,289 Vai. 388 00:21:10,702 --> 00:21:14,175 - Consegui. Emily. - E quem � Emily? 389 00:21:14,176 --> 00:21:17,030 Sua acompanhante pro casamento. Ficar�o perfeitos juntos. 390 00:21:17,031 --> 00:21:19,045 N�o disse isso da Stacy? 391 00:21:19,046 --> 00:21:20,756 N�o, a Stacy j� era. 392 00:21:20,757 --> 00:21:22,425 Voc� e Emily s�o bem melhor. 393 00:21:23,149 --> 00:21:25,583 Sabe, G, se voc� n�o largar essa ideia, 394 00:21:25,584 --> 00:21:27,436 v�o te encontrar em um lago. 395 00:21:27,437 --> 00:21:30,123 Precisa pensar sobre isso, eu respeito. 396 00:21:30,563 --> 00:21:32,559 Desculpe, gente. Nada. 397 00:21:32,560 --> 00:21:34,735 Os resultados voltaram inconclusivos. 398 00:21:35,101 --> 00:21:37,056 Ent�o n�o � o dente de Aaron? 399 00:21:37,057 --> 00:21:38,517 N�o de acordo com o CODIS. 400 00:21:39,434 --> 00:21:41,893 Uns dias voc� � a ca�a, no outro o ca�ador. 401 00:21:41,894 --> 00:21:43,661 Ainda lidamos com um banco de dados 402 00:21:43,662 --> 00:21:45,678 com criminosos violentos, desaparecidos, 403 00:21:45,679 --> 00:21:47,834 e amostras forenses de cenas de crime. 404 00:21:47,835 --> 00:21:50,052 �timo, nosso grupo de suspeitos em potencial 405 00:21:50,053 --> 00:21:51,784 � basicamente qualquer outra pessoa 406 00:21:51,785 --> 00:21:53,949 que estava morando em Los Angeles em 2003? 407 00:21:53,950 --> 00:21:57,561 - Exceto Aaron Baker. - E a genealogia forense? 408 00:21:57,562 --> 00:21:59,466 Acharam o assassino Golden State assim? 409 00:21:59,467 --> 00:22:01,714 N�o � t�o f�cil quanto a m�dia faz parecer. 410 00:22:01,715 --> 00:22:05,206 Precisa fazer a �rvore geneal�gica. Isso leva tempo. 411 00:22:05,207 --> 00:22:07,295 E rezar para algum parente do assassino 412 00:22:07,296 --> 00:22:09,129 querer ver quanto escoc�s �. 413 00:22:09,810 --> 00:22:11,418 Vou colocar minha equipe nisso. 414 00:22:14,396 --> 00:22:15,796 Eu gosto dela. 415 00:22:16,470 --> 00:22:19,583 - Como acompanhante? - Para. 416 00:22:20,695 --> 00:22:23,906 - Pessoal? - Fala, Rountree. 417 00:22:24,523 --> 00:22:26,250 Localizei Kevin Philips. 418 00:22:26,646 --> 00:22:28,519 Trabalha para fornecedor de alvenaria 419 00:22:28,520 --> 00:22:30,020 em Manhattan Beach. 420 00:22:30,021 --> 00:22:32,171 Pelo menos nos �ltimos dois anos. 421 00:22:32,172 --> 00:22:35,329 - E antes disso? - Penitenci�ria Twin Towers. 422 00:22:35,330 --> 00:22:38,342 Preso por fraude eletr�nica e falsifica��o de registros. 423 00:22:38,343 --> 00:22:40,036 O �libi de Aaron � um mentiroso, 424 00:22:40,037 --> 00:22:41,729 o �libi pode ser uma mentira. 425 00:22:41,730 --> 00:22:44,191 E se o �libi n�o foi apenas para Aaron? 426 00:22:44,510 --> 00:22:46,569 E se Kevin tamb�m estivesse se protegendo? 427 00:22:46,570 --> 00:22:48,469 Trabalharam juntos para matar Britney? 428 00:22:48,839 --> 00:22:51,941 Criminosos n�o violentos n�o teriam o DNA no CODIS. 429 00:22:51,942 --> 00:22:53,808 Aquele dente pode ser do Kevin. 430 00:22:55,303 --> 00:22:56,895 - Rountree? - Sim? 431 00:22:56,896 --> 00:22:59,208 Mande Castor pegar Kevin e levar a casa barcos. 432 00:22:59,209 --> 00:23:00,609 Est� bem. 433 00:23:01,992 --> 00:23:04,866 Este � apenas um caso cl�ssico de ele disse/ela disse. 434 00:23:04,867 --> 00:23:06,818 Almirante, voltou t�o cedo. 435 00:23:08,865 --> 00:23:10,343 Muito engra�ado. 436 00:23:11,056 --> 00:23:12,687 Pensei que ia gostar. 437 00:23:12,688 --> 00:23:15,016 Onde voc� encontrou as chaves? 438 00:23:15,017 --> 00:23:16,433 Quem disse que usei chaves? 439 00:23:17,494 --> 00:23:19,294 N�o se preocupe, estava destrancado. 440 00:23:22,316 --> 00:23:23,756 Achou alguma coisa? 441 00:23:23,757 --> 00:23:26,633 Aparentemente Britney se encontrou com o comandante 442 00:23:26,634 --> 00:23:28,554 - antes de ela desaparecer. - Por qu�? 443 00:23:28,967 --> 00:23:30,684 Para relatar Aaron Baker. 444 00:23:31,062 --> 00:23:32,708 Escuta o comandante falando. 445 00:23:33,165 --> 00:23:35,384 Ele nem estava envolvido na suposta agress�o. 446 00:23:35,385 --> 00:23:36,922 E ningu�m mais continuou. 447 00:23:36,923 --> 00:23:40,601 Se investig�ssemos toda alega��o emocional infundada 448 00:23:40,602 --> 00:23:42,563 que alguma garota faz contra os agentes, 449 00:23:42,564 --> 00:23:44,865 o NCIS pararia de atender nossas liga��es. 450 00:23:45,963 --> 00:23:47,631 - Nossa. - Sim. 451 00:23:48,116 --> 00:23:50,407 N�o � de admirar que Britney confrontou Aaron. 452 00:23:50,408 --> 00:23:52,162 O comandante dela a ignorou. 453 00:23:52,163 --> 00:23:54,282 For�ou-a a resolver com as pr�prias m�os. 454 00:23:54,775 --> 00:23:57,108 Mas ent�o qual � o motivo para matar Britney? 455 00:23:57,640 --> 00:24:00,227 N�o h� necessidade de impedi-la de denunci�-lo. 456 00:24:00,228 --> 00:24:01,893 Ela denunciou e nada aconteceu. 457 00:24:01,894 --> 00:24:03,617 Talvez ela n�o tenha parado por a�. 458 00:24:03,618 --> 00:24:05,564 Amea�ou levar a reclama��o adiante. 459 00:24:05,565 --> 00:24:07,014 Adiante quanto? 460 00:24:07,873 --> 00:24:10,013 O suficiente para custar a vida da Britney. 461 00:24:10,646 --> 00:24:14,587 Ent�o, nada de escoteiras, nada de decatlo acad�mico, 462 00:24:14,588 --> 00:24:16,975 nada de coro, e qual era o outro? 463 00:24:16,976 --> 00:24:18,677 - Cer�mica. - Cer�mica, sim. 464 00:24:18,678 --> 00:24:20,191 Qual o problema de cer�mica? 465 00:24:20,192 --> 00:24:22,356 Que louco permite que menores usem um forno? 466 00:24:23,154 --> 00:24:25,105 Voc� � inacredit�vel, sabia? 467 00:24:26,987 --> 00:24:28,387 Jen Anderson. 468 00:24:28,822 --> 00:24:31,944 NCIS. Precisamos falar com voc�. 469 00:24:32,791 --> 00:24:34,191 Deeks. 470 00:24:35,530 --> 00:24:37,732 - Jen? - Deeks! 471 00:24:40,414 --> 00:24:42,830 - Fatima, recebemos tiros. - Vou para os fundos. 472 00:24:42,831 --> 00:24:45,106 Cubro a frente. Filho da puta. 473 00:25:05,975 --> 00:25:07,375 Kens! 474 00:25:11,348 --> 00:25:12,748 Fique abaixado! 475 00:25:13,160 --> 00:25:14,560 N�o. 476 00:25:15,821 --> 00:25:17,221 Kensi. 477 00:25:18,697 --> 00:25:21,191 Saia com as m�os para cima. Agora! 478 00:25:25,955 --> 00:25:27,355 Jen Anderson? 479 00:25:27,983 --> 00:25:29,383 Sei por que est�o aqui. 480 00:25:42,513 --> 00:25:44,640 Tentei dizer que n�o vieram prend�-lo, 481 00:25:44,641 --> 00:25:46,909 mas Marcus � um idiota narcisista. 482 00:25:47,687 --> 00:25:49,132 O que vai acontecer com ele? 483 00:25:49,133 --> 00:25:51,024 LAPD encontrou drogas com ele 484 00:25:51,025 --> 00:25:54,495 e atirar em agentes federais n�o � uma contraven��o, ent�o... 485 00:25:54,496 --> 00:25:57,572 - Ent�o ele vai ser preso. - Provavelmente por muito tempo. 486 00:25:59,226 --> 00:26:01,195 Jen, precisamos saber sobre Aaron Baker. 487 00:26:01,502 --> 00:26:03,837 O dele relacionamento com voc� e com Britney. 488 00:26:03,838 --> 00:26:06,724 Sabemos que eles brigaram um dia antes de ela desaparecer. 489 00:26:06,725 --> 00:26:08,413 Aaron n�o lembrou dos detalhes, 490 00:26:08,414 --> 00:26:10,683 mas ele disse que a briga foi sobre voc�. 491 00:26:10,684 --> 00:26:12,084 Espera. 492 00:26:12,783 --> 00:26:14,184 Falaram com ele sobre isso? 493 00:26:15,514 --> 00:26:16,914 Sim, falamos. 494 00:26:22,963 --> 00:26:24,746 - Vou acabar o... - Sim. 495 00:26:24,747 --> 00:26:26,147 Obrigada. 496 00:26:36,840 --> 00:26:40,020 Aconteceu alguma coisa entre voc� e Aaron? 497 00:26:47,722 --> 00:26:50,386 Olha, Jen, sei que isso � muito dif�cil. 498 00:26:51,971 --> 00:26:54,553 Mas n�o podemos resolver o caso da Britney sem voc�. 499 00:26:56,338 --> 00:26:58,667 Se tem algo que possa me contar agora... 500 00:27:00,472 --> 00:27:02,259 Uma noite na base, 501 00:27:03,187 --> 00:27:04,587 Aaron... 502 00:27:05,721 --> 00:27:07,149 me violentou. 503 00:27:11,259 --> 00:27:12,659 Tirou minha vida de mim. 504 00:27:13,448 --> 00:27:15,686 N�o a dele, como se nada tivesse acontecido. 505 00:27:18,401 --> 00:27:20,156 Foi por isso que deixou a Marinha? 506 00:27:24,902 --> 00:27:26,302 Britney sabia disso? 507 00:27:26,900 --> 00:27:29,577 Ela foi a �nica pessoa para quem contei. 508 00:27:32,900 --> 00:27:35,942 Britney era uma boa amiga, ela n�o toleraria isso. 509 00:27:37,454 --> 00:27:39,930 Ela n�o podia me deixar desistir da minha carreira 510 00:27:39,931 --> 00:27:42,528 enquanto aquele saco de lixo ficava impune. 511 00:27:43,509 --> 00:27:46,089 Ela denunciou isso no dia em que desapareceu. 512 00:27:46,090 --> 00:27:48,423 Eu implorei para n�o denunciar, 513 00:27:49,089 --> 00:27:50,489 mas ela n�o ouviu. 514 00:27:53,208 --> 00:27:55,633 Estava com tanto medo que fui embora naquele dia. 515 00:27:57,327 --> 00:27:58,900 Nunca mais falei com ela. 516 00:28:01,899 --> 00:28:04,791 Alguns dias depois, vi na TV que ela desapareceu. 517 00:28:07,853 --> 00:28:10,363 Por isso que nunca falou com os investigadores? 518 00:28:12,553 --> 00:28:14,217 Por que eles acreditariam em mim? 519 00:28:15,028 --> 00:28:16,532 Eles n�o acreditaram nela. 520 00:28:19,548 --> 00:28:21,474 Seu registro criminal n�o te torna 521 00:28:21,475 --> 00:28:23,135 a testemunha mais confi�vel. 522 00:28:23,136 --> 00:28:24,565 Aaron era meu melhor amigo, 523 00:28:24,566 --> 00:28:26,340 mas eu n�o mentiria para proteg�-lo. 524 00:28:26,341 --> 00:28:28,120 Talvez minta pra se proteger. 525 00:28:28,608 --> 00:28:30,665 - Ajudou ele a matar Britney? - N�o! 526 00:28:30,666 --> 00:28:32,426 Eu n�o tinha motivos para mat�-la. 527 00:28:32,427 --> 00:28:33,827 Mas Aaron tinha. 528 00:28:34,394 --> 00:28:36,301 Ela o acusou de agress�o sexual. 529 00:28:37,397 --> 00:28:39,745 N�o podia deixar a carreira dele ser arruinada. 530 00:28:40,187 --> 00:28:41,895 Vindo de uma fam�lia da Marinha, 531 00:28:42,394 --> 00:28:44,158 voc� sabia o que isso faria com ele. 532 00:28:45,882 --> 00:28:47,282 Olha... 533 00:28:48,197 --> 00:28:49,871 N�o sei mais o que dizer. 534 00:28:49,872 --> 00:28:52,249 Aaron n�o matou Britney e nem eu. 535 00:28:52,838 --> 00:28:54,594 - Est� disposto a provar? - Provar? 536 00:28:54,595 --> 00:28:57,769 Sim. D� uma amostra de DNA. Vamos comparar com a prova. 537 00:28:57,770 --> 00:28:59,767 Se fala a verdade, n�o tem nada a temer. 538 00:28:59,768 --> 00:29:02,425 N�o tenho nada a temer. Eu n�o a matei. 539 00:29:05,160 --> 00:29:07,882 Est� bem, mas pode ser r�pido? 540 00:29:07,883 --> 00:29:09,381 Preciso voltar ao trabalho. 541 00:29:13,101 --> 00:29:14,574 Fatima? 542 00:29:14,575 --> 00:29:16,557 - Pode ligar para Daisy? - Claro. 543 00:29:17,507 --> 00:29:18,932 Qual foi a resposta 544 00:29:18,933 --> 00:29:21,299 quando te perguntei sobre a fam�lia de Aaron? 545 00:29:22,756 --> 00:29:24,855 Quanto ele era comprometido com a Marinha? 546 00:29:25,321 --> 00:29:29,451 Ele adorava que isso o ajudava a pegar mulheres. 547 00:29:29,846 --> 00:29:32,745 - Se isso diz alguma coisa. - Sim, isso diz muito. 548 00:29:33,918 --> 00:29:36,350 Talvez n�o foi decis�o dele se alistar, n�o �? 549 00:29:38,225 --> 00:29:40,606 - Ele falou sobre o pai? - Sim. 550 00:29:41,293 --> 00:29:43,374 Praticamente toda vez que ficava b�bado. 551 00:29:43,757 --> 00:29:45,837 O que acontecia praticamente o tempo todo. 552 00:29:46,891 --> 00:29:49,847 Acho que o pai dele era o motivo de ele beber tanto. 553 00:29:50,604 --> 00:29:53,427 Por press�es familiares e expectativas imposs�veis? 554 00:29:53,428 --> 00:29:54,828 Sim. 555 00:29:55,282 --> 00:29:57,312 E como alguma hora ele estragava tudo, 556 00:29:57,313 --> 00:29:58,713 o pai gritava com ele, 557 00:29:59,190 --> 00:30:01,247 dizia que Aaron era uma vergonha para ele. 558 00:30:02,801 --> 00:30:04,879 Acho que foi mais dif�cil para ele. 559 00:30:04,880 --> 00:30:07,778 Acha que Aaron contaria ao pai da discuss�o com Britney? 560 00:30:08,245 --> 00:30:09,755 Sim. 561 00:30:10,392 --> 00:30:11,972 Ela amea�ou ir � imprensa. 562 00:30:15,087 --> 00:30:16,670 Britney ia expor tudo. 563 00:30:17,550 --> 00:30:19,438 - Agente Callen. - O colega de Aaron 564 00:30:19,439 --> 00:30:20,907 vai dar uma amostra de DNA. 565 00:30:20,908 --> 00:30:22,626 Algu�m da sua equipe pode coletar? 566 00:30:22,627 --> 00:30:24,167 Esque�a. N�o � ele. 567 00:30:24,168 --> 00:30:25,863 Analisamos o DNA do dente 568 00:30:25,864 --> 00:30:28,154 com os resultados de uma pesquisa geneal�gica, 569 00:30:28,155 --> 00:30:31,041 e conseguimos uma combina��o para Aaron Baker. 570 00:30:31,620 --> 00:30:33,997 Pensei que j� o t�nhamos descartado pelo CODIS. 571 00:30:33,998 --> 00:30:37,131 Vai me deixar terminar? � uma correspond�ncia parcial. 572 00:30:37,792 --> 00:30:39,192 � 50%? 573 00:30:41,749 --> 00:30:43,149 � o pai dele, Jack. 574 00:30:43,481 --> 00:30:45,719 Preciso de uma amostra de DNA para confirmar. 575 00:30:47,403 --> 00:30:49,264 Temos o cara perfeito para isso. 576 00:30:50,913 --> 00:30:53,962 Meu Deus, acho que tem algo vivo aqui dentro. 577 00:30:54,531 --> 00:30:56,279 Que bom que hoje � dia do lixo. 578 00:30:56,280 --> 00:30:58,601 Seria uma pena se tiv�ssemos que coletar o DNA 579 00:30:58,602 --> 00:31:00,636 de algo n�o nojento, coberto de... 580 00:31:00,637 --> 00:31:02,295 Deus sabe o qu�. 581 00:31:02,296 --> 00:31:04,436 Gente, isso � totalmente legal? 582 00:31:04,437 --> 00:31:06,393 Sim. Com a Lei do DNA Abandonado, 583 00:31:06,394 --> 00:31:08,628 com material gen�tico em propriedade p�blica, 584 00:31:08,629 --> 00:31:10,767 podemos fazer o que quisermos com ele. 585 00:31:10,768 --> 00:31:12,169 Sorte a nossa. 586 00:31:12,170 --> 00:31:14,828 Mais especificamente, sorte a minha. 587 00:31:14,829 --> 00:31:17,899 Qualquer coisa no meio-fio � propriedade p�blica. 588 00:31:18,272 --> 00:31:21,440 Podemos pegar um len�o de papel no lixo dele e encerrar o dia? 589 00:31:21,441 --> 00:31:23,027 N�o, n�o � t�o simples. 590 00:31:23,028 --> 00:31:25,082 Precisamos de uma amostra limpa. 591 00:31:25,083 --> 00:31:27,350 E uma fotografia para provar de onde veio, 592 00:31:27,351 --> 00:31:29,459 ou mais provavelmente, fora do suspeito. 593 00:31:30,394 --> 00:31:32,043 Amo meu trabalho. 594 00:31:32,044 --> 00:31:34,171 Amo meu trabalho. Sou formado em direito. 595 00:31:34,172 --> 00:31:36,300 - Amo meu trabalho. - Aten��o. 596 00:31:41,645 --> 00:31:43,881 Parece que ele anda pintando algo. 597 00:31:45,715 --> 00:31:48,194 E ele est� colocando para reciclagem. 598 00:31:48,195 --> 00:31:50,245 Nossa, esse cara � um monstro. 599 00:31:50,685 --> 00:31:52,355 V� algo com ele? 600 00:31:52,356 --> 00:31:55,392 Len�os, toalhas de papel, qualquer coisa assim? 601 00:31:55,393 --> 00:31:57,299 Vi luvas descart�veis. 602 00:31:57,300 --> 00:32:00,379 Serve. As luvas ter�o c�lulas de pele suficientes dentro 603 00:32:00,380 --> 00:32:02,102 que podemos testar. 604 00:32:02,103 --> 00:32:04,171 - � com voc�, querido. - Tudo bem. 605 00:32:13,673 --> 00:32:15,178 Vamos l�. 606 00:32:15,179 --> 00:32:17,294 - O que voc� est� fazendo? - O qu�? 607 00:32:18,813 --> 00:32:20,228 Meu lixo! 608 00:32:20,229 --> 00:32:22,568 Saia daqui! Vou chamar a pol�cia! Ouviu? 609 00:32:23,200 --> 00:32:25,274 Eu sou Esp�rtaco! 610 00:32:25,275 --> 00:32:26,675 Ele pegou? 611 00:32:32,779 --> 00:32:34,285 Sim... 612 00:32:35,240 --> 00:32:36,715 Ele pegou. 613 00:32:36,716 --> 00:32:38,116 Caramba. 614 00:32:39,187 --> 00:32:40,587 Viagem dif�cil, n�o? 615 00:32:41,640 --> 00:32:43,182 Nada que um banho quente 616 00:32:43,183 --> 00:32:45,037 e uma boa noite de sono n�o resolvam. 617 00:32:45,484 --> 00:32:48,263 Acordar amanh� e ter esquecido de tudo. 618 00:32:58,217 --> 00:33:00,692 Pai. O que faz aqui? 619 00:33:01,163 --> 00:33:03,276 O que eu deveria ter feito anos atr�s. 620 00:33:09,713 --> 00:33:11,192 Combina. 621 00:33:11,193 --> 00:33:13,915 - S�rio? N�s o pegamos? - N�s o pegamos. 622 00:33:13,916 --> 00:33:16,376 Que bom que n�o toquei no lixo � toa. 623 00:33:17,702 --> 00:33:20,927 Gente, confirmado que � Jack Baker. 624 00:33:20,928 --> 00:33:22,569 Vamos voltar � casa de Aaron. 625 00:33:22,570 --> 00:33:23,970 Pequeno problema. 626 00:33:24,790 --> 00:33:27,216 N�o, n�o. Nada de problema. 627 00:33:27,217 --> 00:33:28,687 Perdemos Jack. 628 00:33:28,688 --> 00:33:31,205 A equipe de vigil�ncia o seguiu at� uma loja, 629 00:33:31,206 --> 00:33:32,640 mas ele os despistou. 630 00:33:32,641 --> 00:33:34,569 Estamos monitorando o GPS do carro. 631 00:33:34,570 --> 00:33:36,323 Ent�o onde ele est� agora? 632 00:33:36,324 --> 00:33:38,791 Parece que saiu de um galp�o em Van Nuys. 633 00:33:38,792 --> 00:33:41,222 - O que ele fazia l�? - Algo nada bom. 634 00:33:41,223 --> 00:33:44,338 As c�meras o pegaram pondo um fuzil no carro. 635 00:33:45,535 --> 00:33:47,186 Ele sabe que estamos atr�s dele. 636 00:33:47,187 --> 00:33:49,140 E isso definitivamente n�o � bom. 637 00:33:59,173 --> 00:34:01,643 Estamos chegando na rodovia 5. Para onde Jack foi? 638 00:34:01,644 --> 00:34:03,774 Norte. Ele passou por Santa Clarita. 639 00:34:03,775 --> 00:34:06,579 � onde est�vamos esta manh�. Ele vai para o Lago Castaic. 640 00:34:06,580 --> 00:34:09,240 Por que ir para l� se ele sabe que achamos o corpo l�? 641 00:34:09,241 --> 00:34:12,027 - Kens, sua estimativa. - 15 minutos atr�s de voc�s. 642 00:34:12,028 --> 00:34:13,936 Recebemos alerta de um atropelamento 643 00:34:13,937 --> 00:34:16,058 a dois quarteir�es da casa de Aaron Baker. 644 00:34:16,059 --> 00:34:19,024 Pela descri��o � a BMW de Aaron. Estamos monitorando agora. 645 00:34:19,025 --> 00:34:20,684 Ele pode se encontrar com o pai. 646 00:34:20,685 --> 00:34:22,561 Ou ele pode estar fugindo. 647 00:34:22,562 --> 00:34:24,716 Voc�s interceptem Aaron. Ficamos com Jack. 648 00:34:24,717 --> 00:34:26,117 Entendido. 649 00:34:34,156 --> 00:34:36,072 - Ele pegou o fuzil. - Vamos. 650 00:34:40,853 --> 00:34:42,253 � ele. 651 00:34:45,508 --> 00:34:47,985 Aaron Baker, fora do carro! M�os na cabe�a! 652 00:34:47,986 --> 00:34:49,386 Devagar! 653 00:34:50,005 --> 00:34:51,958 N�o tenho tempo para isso. 654 00:34:51,959 --> 00:34:54,753 - Tenho que falar com meu pai. - Por qu�? 655 00:34:55,479 --> 00:34:58,770 Acho que ele vai se machucar. Ou pior. 656 00:34:58,771 --> 00:35:01,236 Diga-nos exatamente o que ele disse. 657 00:35:11,428 --> 00:35:13,072 Callen, Sam, estamos com o Aaron. 658 00:35:13,684 --> 00:35:15,362 Jack pode estar em miss�o suicida. 659 00:35:17,445 --> 00:35:19,465 Ent�o ele est� mirando na pessoa errada. 660 00:35:20,680 --> 00:35:22,396 Ele quer que fa�amos isso por ele. 661 00:35:28,838 --> 00:35:30,316 Estou vendo o Jack. 662 00:35:32,670 --> 00:35:34,070 Acabou, Jack. 663 00:35:37,960 --> 00:35:40,350 Aquela vadia ia arruinar a vida de Aaron. 664 00:35:40,351 --> 00:35:42,382 N�o. Aaron arruinou a vida dele 665 00:35:42,383 --> 00:35:44,334 quando estuprou uma suboficial. 666 00:35:44,335 --> 00:35:47,142 Fiz o que qualquer pai faria, protegi meu filho! 667 00:35:47,143 --> 00:35:48,612 Voc� assassinou algu�m 668 00:35:48,613 --> 00:35:50,322 que tentava fazer a coisa certa. 669 00:35:56,867 --> 00:35:58,621 N�o vou morrer na pris�o. 670 00:35:59,179 --> 00:36:00,903 Abaixe a arma, Jack. 671 00:36:03,611 --> 00:36:05,507 N�o tem que acabar assim, Jack. 672 00:36:08,996 --> 00:36:10,743 - Sinto muito. - Jack! 673 00:36:28,408 --> 00:36:29,860 Ele p�s a trava de seguran�a. 674 00:36:42,992 --> 00:36:45,572 Que �timo. Perdi toda a divers�o. 675 00:36:47,909 --> 00:36:50,387 O qu�? Gosto de ver como a hist�ria termina. 676 00:36:50,388 --> 00:36:53,542 Ent�o agora pode pegar os arquivos de casos antigos? 677 00:36:53,543 --> 00:36:55,748 - Soube sobre as caixas? - Sim. 678 00:36:55,749 --> 00:36:57,463 Todos soubemos das caixas. 679 00:36:57,464 --> 00:36:59,013 E agora? 680 00:36:59,014 --> 00:37:00,978 De volta ao laborat�rio. Para o pr�ximo. 681 00:37:00,979 --> 00:37:03,034 Enxaguar e repetir at� a fila esvaziar. 682 00:37:03,035 --> 00:37:05,821 - Quantos s�o? - Parei de contar. 683 00:37:06,129 --> 00:37:08,413 Se voc�s quiserem uma mudan�a, 684 00:37:08,414 --> 00:37:11,412 podemos usar mais corpos na Unidade de Casos Arquivados. 685 00:37:11,413 --> 00:37:12,949 Sem trocadilhos. 686 00:37:12,950 --> 00:37:15,859 - Talvez algum dia. - Tenho tempo de sobra. 687 00:37:19,307 --> 00:37:20,707 Stacy conheceu um cara. 688 00:37:22,581 --> 00:37:24,829 Mas Emily est� procurando um acompanhante. 689 00:37:26,011 --> 00:37:28,019 Ela n�o ter� problemas em achar algu�m. 690 00:37:29,044 --> 00:37:30,601 Acredite, est� estragando isso. 691 00:37:30,602 --> 00:37:33,434 Emily? Emily � linda, ela � inteligente, 692 00:37:33,435 --> 00:37:36,205 gosta de ar livre, ela faz um guacamole incr�vel... 693 00:37:36,206 --> 00:37:37,697 Est� bem. 694 00:37:38,185 --> 00:37:41,093 - S�rio? - Claro. Ela parece ador�vel. 695 00:37:41,094 --> 00:37:43,154 Mas n�o quero ser um acompanhante leviano. 696 00:37:43,155 --> 00:37:45,261 Vou ter que conhec�-la antes do casamento. 697 00:37:45,262 --> 00:37:47,626 Claro, podemos jantar na sexta � noite. 698 00:37:47,627 --> 00:37:49,046 Por sua conta? 699 00:37:49,047 --> 00:37:50,501 - Obrigado. - Certo. 700 00:37:50,502 --> 00:37:51,929 E na semana que vem, 701 00:37:51,930 --> 00:37:54,424 vamos ao restaurante japon�s com estrela Michelin. 702 00:37:54,836 --> 00:37:56,992 Isso � um exagero, mas... 703 00:37:56,993 --> 00:37:59,288 N�o quer que me d� bem com Emily no casamento? 704 00:37:59,289 --> 00:38:00,717 Quero que se deem bem, mas... 705 00:38:00,718 --> 00:38:03,275 E conhe�o um chef particular que vai at� sua casa. 706 00:38:04,160 --> 00:38:06,556 - Aonde voc� vai? - Vou andando pra casa. 707 00:38:06,557 --> 00:38:09,340 - Que isso, G, sou seu padrinho. - Por enquanto. 708 00:38:12,571 --> 00:38:14,152 N�o vou mais ouvir falar disso. 709 00:38:39,033 --> 00:38:40,547 Jen me mandou uma mensagem. 710 00:38:41,762 --> 00:38:43,162 O que ela disse? 711 00:38:45,126 --> 00:38:46,994 Ela vai apresentar a hist�ria dela. 712 00:38:48,621 --> 00:38:51,052 Ela quer encorajar outras v�timas a falar. 713 00:39:47,418 --> 00:39:50,078 Um foi resolvido, restam centenas. 714 00:39:55,933 --> 00:39:58,401 E essa foi a �ltima coisa que ela me disse. 715 00:40:01,875 --> 00:40:03,461 Alex, eu... 716 00:40:05,396 --> 00:40:07,300 - Sinto muito. - N�o. 717 00:40:07,713 --> 00:40:09,604 � o melhor. 718 00:40:09,605 --> 00:40:11,053 Tem algo que eu possa fazer? 719 00:40:13,567 --> 00:40:14,967 Conversar ajuda. 720 00:40:15,862 --> 00:40:17,262 Sim. 721 00:40:19,466 --> 00:40:20,894 Tamb�m... 722 00:40:24,176 --> 00:40:25,701 N�o tenho um novo cliente. 723 00:40:27,463 --> 00:40:28,863 A firma me dispensou. 724 00:40:29,792 --> 00:40:31,192 Eu sei. 725 00:40:37,511 --> 00:40:41,422 Bom, isso foi... 726 00:40:43,710 --> 00:40:45,807 - Legal. - Sim. 727 00:40:46,695 --> 00:40:48,095 Eu... 728 00:40:50,116 --> 00:40:51,516 Est� tudo bem, pai. 729 00:40:51,987 --> 00:40:53,656 Roma n�o foi constru�da em um dia. 730 00:40:53,657 --> 00:40:55,057 Sim. 731 00:40:56,232 --> 00:40:57,679 Acho que como todo o resto, 732 00:40:57,680 --> 00:40:59,698 foi constru�da com um tijolo de cada vez. 733 00:40:59,699 --> 00:41:01,099 Sim. 734 00:41:03,306 --> 00:41:06,290 � melhor voc� ir, ou voc� vai perder o seu voo. 735 00:41:06,291 --> 00:41:08,930 Tem aquele trabalho importante para voltar, n�o �? 736 00:41:11,094 --> 00:41:13,002 N�o, pai, � s�rio, seu voo... 737 00:41:13,003 --> 00:41:14,838 Saiu h� cerca de uma hora. 738 00:41:18,162 --> 00:41:20,065 Esse sof� � confort�vel? 739 00:41:22,737 --> 00:41:24,151 Para dormir? 740 00:41:24,903 --> 00:41:26,303 Muito. 741 00:41:27,171 --> 00:41:29,887 Vou pegar um travesseiro para voc�. 742 00:41:30,934 --> 00:41:34,181 Enquanto isso, poderia me trazer outra x�cara daquele... 743 00:41:34,893 --> 00:41:37,000 java primo grau A. 744 00:41:55,607 --> 00:41:57,607 The Marines Semper Fi a voc�s! 55983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.