Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,629 --> 00:00:10,429
Companheiros americanos,
2
00:00:11,079 --> 00:00:14,802
as principais opera��es
de combate no Iraque terminaram.
3
00:00:14,803 --> 00:00:18,119
Na batalha do Iraque,
os Estados Unidos
4
00:00:18,120 --> 00:00:20,875
e nossos aliados
prevaleceram.
5
00:01:10,467 --> 00:01:13,429
Socorro! Algu�m me ajuda!
6
00:01:14,130 --> 00:01:16,271
Socorro! Algu�m! Ajuda!
7
00:01:32,571 --> 00:01:35,571
PRESENTE
8
00:01:37,350 --> 00:01:38,750
Parou!
9
00:01:46,381 --> 00:01:47,781
Oi.
10
00:01:48,141 --> 00:01:50,232
Sim, � dela, afinal.
11
00:01:52,857 --> 00:01:55,064
Quem � a sua melhor equipe
na �rea?
12
00:01:56,695 --> 00:01:58,095
�timo.
13
00:02:01,165 --> 00:02:04,165
The Marines apresenta:
14
00:02:04,166 --> 00:02:07,166
NCIS Los Angeles
S14E17 Maybe Today
15
00:02:07,167 --> 00:02:10,167
Tradu��o:
Khronnus | kahdirane
16
00:02:10,168 --> 00:02:13,168
Tradu��o: AmyBe
LexJT | LikaPoetisa
17
00:02:13,169 --> 00:02:15,169
Revis�o: kahdirane
18
00:02:15,170 --> 00:02:18,170
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
19
00:02:18,171 --> 00:02:21,171
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
20
00:02:22,102 --> 00:02:23,926
N�o sei o que te dizer,
21
00:02:23,927 --> 00:02:26,727
mas a Rosa precisa de atividades
extras para a faculdade.
22
00:02:26,728 --> 00:02:29,715
E desde quando Yale se importa
com alunos segurando bast�o?
23
00:02:29,716 --> 00:02:31,316
- O qu�?
- O tribunal n�o � lugar
24
00:02:31,317 --> 00:02:32,953
- para gin�stica, querida.
- N�o.
25
00:02:32,954 --> 00:02:34,441
Eles querem
alunos completos.
26
00:02:34,442 --> 00:02:37,199
Mas a�, bast�o girando?
Guarda de cor, n�o gin�stica.
27
00:02:37,200 --> 00:02:39,163
Mas pode ser perigoso.
Ela cai da trave,
28
00:02:39,164 --> 00:02:41,814
bate a cabe�a, tem uma concuss�o
ou respira aquele p�.
29
00:02:41,815 --> 00:02:45,217
- Aposto que n�o � bom para ela.
- Certo, Sr. Seguran�a.
30
00:02:45,218 --> 00:02:48,009
por que n�o diz o que gostaria
que sua filha fizesse?
31
00:02:48,010 --> 00:02:49,933
- Caminhar?
- Dor nas pernas.
32
00:02:49,934 --> 00:02:52,840
- Polo aqu�tico?
- Envenenamento por cloro.
33
00:02:52,841 --> 00:02:54,630
- �udio e v�deo?
- Eletrocuss�o.
34
00:02:54,631 --> 00:02:56,457
- Para.
- Eu sei, eu sei.
35
00:02:56,458 --> 00:02:59,009
Eu sei, me desculpe.
Estou apenas meio brincando.
36
00:02:59,010 --> 00:03:01,454
Querido, eu quero que Rosa
esteja segura tamb�m,
37
00:03:01,455 --> 00:03:03,802
mas ela n�o pode passar a vida
em um aqu�rio.
38
00:03:03,803 --> 00:03:05,664
Est� certa.
39
00:03:05,665 --> 00:03:07,554
Pensei que talvez
pud�ssemos arrumar,
40
00:03:07,555 --> 00:03:10,043
como quem n�o quer nada,
uma mesa-aqu�rio?
41
00:03:10,044 --> 00:03:13,292
- Eu vou resolver casos.
- Vamos resolver casos.
42
00:03:14,398 --> 00:03:17,212
- Oi. Temos caso novo?
- N�o exatamente.
43
00:03:17,213 --> 00:03:20,078
- Ent�o, n�o temos caso?
- Temos, s� n�o � novo.
44
00:03:20,079 --> 00:03:21,479
� de 2003.
45
00:03:21,480 --> 00:03:24,836
N�o lidamos com casos antigos.
Por que pegamos esse?
46
00:03:24,837 --> 00:03:28,319
Pediram para ajudarmos a Unidade
de Casos Arquivados do NCIS.
47
00:03:28,320 --> 00:03:30,419
Descobriram novas evid�ncias
em um caso
48
00:03:30,420 --> 00:03:32,595
de uma suboficial
da Marinha desaparecida
49
00:03:32,596 --> 00:03:34,112
chamada Britney Perez.
50
00:03:34,113 --> 00:03:35,978
Britney Perez.
Por que soa familiar?
51
00:03:35,979 --> 00:03:38,285
O caso de Britney
foi tema de um document�rio
52
00:03:38,286 --> 00:03:40,278
- que saiu no ano passado.
- Isso mesmo.
53
00:03:40,279 --> 00:03:42,863
- Ent�o, eles a encontraram?
- N�o. S� o carro dela.
54
00:03:42,864 --> 00:03:45,216
Um mochileiro o avistou
no Lago Castaic ontem.
55
00:03:45,217 --> 00:03:47,181
Tecnicamente,
encontrou dentro do lago.
56
00:03:47,182 --> 00:03:50,247
Mas o n�vel de �gua � t�o baixo
que p�de v�-lo de uma trilha.
57
00:03:50,248 --> 00:03:51,971
N�o acredito
que vou dizer isso,
58
00:03:51,972 --> 00:03:54,078
mas gra�as a Deus
pela mudan�a clim�tica.
59
00:03:54,079 --> 00:03:57,492
- N�o, isso ainda parece errado.
- Devemos alertar o Kilbride?
60
00:03:57,493 --> 00:04:00,523
N�o. Vamos deixar o homem
passar um tempo com o filho.
61
00:04:00,524 --> 00:04:03,733
- A gente lida. E Sam e Callen?
- A caminho da cena do crime.
62
00:04:03,734 --> 00:04:06,285
E o MCRT tem uma equipe l�,
vasculhando o lago.
63
00:04:06,286 --> 00:04:08,143
Ela tem algum familiar
por perto?
64
00:04:08,144 --> 00:04:10,216
Sim, a m�e dela.
65
00:04:10,217 --> 00:04:12,240
E parece que ela
n�o foi informada ainda.
66
00:04:12,241 --> 00:04:15,188
N�o imagino perder um filho
e n�o saber o que aconteceu.
67
00:04:15,189 --> 00:04:17,250
Pois �.
Vamos falar com a m�e.
68
00:04:17,251 --> 00:04:19,843
Talvez possamos dar a ela
algumas respostas.
69
00:04:19,844 --> 00:04:21,244
Certo.
70
00:04:30,522 --> 00:04:31,922
Oi, pai.
71
00:04:32,376 --> 00:04:33,776
Alex.
72
00:04:35,774 --> 00:04:38,179
� s� tempor�rio.
73
00:04:38,180 --> 00:04:40,371
Deb e eu ainda estamos
arrumado as coisas.
74
00:04:45,734 --> 00:04:48,216
- Eu fiz um caf�.
- Onde posso pendurar o meu...?
75
00:04:48,217 --> 00:04:50,619
Qualquer lugar.
Qualquer lugar est� bom.
76
00:04:59,319 --> 00:05:00,719
Ent�o...
77
00:05:01,660 --> 00:05:03,633
Como est�o as coisas
na empresa?
78
00:05:04,174 --> 00:05:07,735
�timas.
Consegui um novo cliente.
79
00:05:07,736 --> 00:05:10,712
� uma empresa de tecnologia
de c�mbio de criptomoedas.
80
00:05:13,581 --> 00:05:15,454
Acho que vai ser muito bom.
81
00:05:36,447 --> 00:05:38,796
Tudo o que estou dizendo �
que experimente.
82
00:05:38,797 --> 00:05:41,698
- O que voc� tem a perder?
- �ltimas palavras famosas.
83
00:05:41,699 --> 00:05:43,488
Voc� est� sendo
um pouco dram�tico.
84
00:05:43,489 --> 00:05:45,039
Posso dizer � Anna
que � um sim?
85
00:05:45,040 --> 00:05:47,454
Nada disso. E podemos
parar de falar da Anna?
86
00:05:47,455 --> 00:05:49,323
N�o � sobre a Anna.
� sobre a Stacy.
87
00:05:49,324 --> 00:05:50,933
� voc� que est� falando
em Stacy.
88
00:05:50,934 --> 00:05:53,802
- Eu nem sei quem � ela.
- A dama de honra da Anna.
89
00:05:53,803 --> 00:05:55,636
� perfeito.
Voc� � meu padrinho...
90
00:05:55,637 --> 00:05:57,492
- Por agora.
- Novamente com o drama.
91
00:05:57,493 --> 00:06:00,401
Olha, podemos s� esquecer isso?
Ou haver� drama, entendeu?
92
00:06:00,779 --> 00:06:02,479
Ent�o voc� vai
pensar sobre isso?
93
00:06:02,832 --> 00:06:04,733
Agente Especial Van Zant?
94
00:06:04,734 --> 00:06:06,319
Nos d� um segundo.
95
00:06:08,136 --> 00:06:11,054
Agente especial Van Zant
era meu pai. Me chame de Daisy.
96
00:06:11,055 --> 00:06:14,029
Certo, Daisy. Sou Callen,
esse � Sam. Como ajudamos?
97
00:06:14,030 --> 00:06:16,361
Fiquem por perto.
Tentem n�o atrapalhar.
98
00:06:17,088 --> 00:06:19,140
- Primeiro caso arquivado?
- Sim.
99
00:06:19,141 --> 00:06:21,386
Casal de virgens.
Isso vai ser divertido.
100
00:06:21,387 --> 00:06:23,216
Trabalho nesses casos
desde 2004.
101
00:06:23,217 --> 00:06:25,772
Resolvi mais casos
que os agentes envolvidos.
102
00:06:25,773 --> 00:06:28,121
- Gostei da mod�stia.
- Confian�a numa mulher
103
00:06:28,122 --> 00:06:29,822
o deixa desconfort�vel,
Agt Callen?
104
00:06:29,823 --> 00:06:32,079
Se sim vou me casar
com a mulher errada.
105
00:06:32,080 --> 00:06:33,764
Parab�ns pelo casamento.
106
00:06:33,765 --> 00:06:35,420
Como eu disse,
sou a melhor nisso,
107
00:06:35,421 --> 00:06:37,780
- mas esse me pegou.
- E por que isto?
108
00:06:37,781 --> 00:06:40,079
Uma palavra, evid�ncia.
N�o havia nenhuma.
109
00:06:40,080 --> 00:06:41,480
At� agora.
110
00:06:42,028 --> 00:06:43,460
Daisy.
111
00:06:43,987 --> 00:06:45,389
Fiquem perto.
112
00:06:59,243 --> 00:07:01,250
Bem-vindos a Cold Case,
cavalheiros.
113
00:07:12,887 --> 00:07:14,405
O legista identificou o corpo
114
00:07:14,406 --> 00:07:15,981
como a Suboficial Perez.
115
00:07:16,931 --> 00:07:18,331
Boa sorte.
116
00:07:19,563 --> 00:07:22,193
Kensi e Deeks v�o se encontrar
com a m�e da Britney.
117
00:07:22,194 --> 00:07:23,694
Eles v�o inform�-la.
118
00:07:23,695 --> 00:07:25,886
N�o h� maneira f�cil
de dar essa not�cia.
119
00:07:26,437 --> 00:07:28,613
Pelo menos est� chegando de n�s
e n�o...
120
00:07:29,233 --> 00:07:31,750
Quem eram os agentes
na investiga��o original?
121
00:07:31,751 --> 00:07:35,286
Uns caras da policia local,
Walker e Haskins.
122
00:07:35,287 --> 00:07:37,254
Ambos se aposentaram
antes de eu chegar.
123
00:07:37,255 --> 00:07:40,291
Walker se mudou para a Fl�rida
e Haskins morreu a anos.
124
00:07:40,292 --> 00:07:42,108
- Qual � a sua opini�o?
- Acho isso:
125
00:07:42,109 --> 00:07:43,612
Tem bom trabalho,
o desleixado,
126
00:07:43,613 --> 00:07:45,692
e ent�o h�
o que diabos era isso.
127
00:07:45,693 --> 00:07:47,805
N�o � de admirar que o caso
acabou conosco.
128
00:07:47,806 --> 00:07:49,675
Identificaram algum suspeito?
129
00:07:49,676 --> 00:07:52,531
Um. Suboficial Aaron Baker.
130
00:07:52,832 --> 00:07:54,882
Na noite anterior
ao desaparecimento dela,
131
00:07:54,883 --> 00:07:57,761
uma testemunha viu os dois
discutindo fora de um bar.
132
00:07:57,762 --> 00:07:59,466
E Aaron deve ter dito algo a ela
133
00:07:59,467 --> 00:08:01,358
porque ela deu-lhe
uma boa bofetada.
134
00:08:01,359 --> 00:08:02,855
Sobre o que era a discuss�o?
135
00:08:02,856 --> 00:08:05,362
N�o sei. E nem Aaron.
136
00:08:05,363 --> 00:08:06,922
Estava b�bado para se lembrar,
137
00:08:06,923 --> 00:08:09,494
e Walker e Haskins
n�o o for�ou mais.
138
00:08:10,334 --> 00:08:12,471
A vida � boa quando
se est� na Marinha.
139
00:08:12,472 --> 00:08:14,962
- Qual era o �libi?
- O companheiro de quarto.
140
00:08:14,963 --> 00:08:16,729
O nome est� no arquivo.
141
00:08:16,730 --> 00:08:19,330
Aaron disse que jogaram
e assistiram filmes na noite.
142
00:08:19,331 --> 00:08:21,412
N�o estava b�bado
para se lembrar disso.
143
00:08:21,413 --> 00:08:23,681
Suponho que a hist�ria
do companheiro combina?
144
00:08:23,682 --> 00:08:27,329
Sim. Aaron foi inocentado,
o caso foi arquivado.
145
00:08:27,330 --> 00:08:29,604
- Posso ter um frasco?
- O que voc� tem?
146
00:08:29,605 --> 00:08:31,821
Algo.
Obrigado.
147
00:08:40,843 --> 00:08:42,337
� um dente.
148
00:08:42,338 --> 00:08:45,262
N�o � dela.
Parece ter todos.
149
00:08:45,263 --> 00:08:48,090
Talvez ela pegou algo
do assassino com ela.
150
00:08:48,391 --> 00:08:50,391
Ela continuou lutando at� o fim.
151
00:08:51,739 --> 00:08:53,382
Acha que pode extrair
DNA disso?
152
00:08:53,383 --> 00:08:55,063
Dentes e ossos
s�o confi�veis.
153
00:08:55,064 --> 00:08:56,589
Mas 20 anos debaixo d'�gua?
154
00:08:56,590 --> 00:08:58,640
Mais f�cil manter moscas
longe do estrume.
155
00:08:58,641 --> 00:09:00,764
- Boa sorte.
- Vou ver o que podemos fazer.
156
00:09:00,765 --> 00:09:03,032
E n�s vamos pagar Aaron
uma visita.
157
00:09:03,033 --> 00:09:05,599
Ver se podemos refrescar
a mem�ria dele.
158
00:09:05,900 --> 00:09:07,300
Obrigado, Daisy.
159
00:09:08,953 --> 00:09:10,931
Precisa de alguma coisa,
Sra. Perez?
160
00:09:11,440 --> 00:09:13,402
N�o, estou bem,
obrigada.
161
00:09:13,403 --> 00:09:16,210
- Ela � linda.
- Ela era.
162
00:09:16,211 --> 00:09:17,706
E inteligente.
163
00:09:18,041 --> 00:09:19,701
E engra�ada.
164
00:09:20,025 --> 00:09:22,314
Sentimos muito por sua perda.
165
00:09:22,744 --> 00:09:24,248
Obrigada.
166
00:09:26,401 --> 00:09:27,801
Fui m�e solteira.
167
00:09:27,802 --> 00:09:29,606
S� t�nhamos... uma a outra.
168
00:09:29,933 --> 00:09:31,406
Sempre.
169
00:09:33,013 --> 00:09:34,739
� por isso que...
170
00:09:35,277 --> 00:09:37,096
Eu nunca acreditei neles.
171
00:09:38,494 --> 00:09:39,940
Acreditou em quem?
172
00:09:39,941 --> 00:09:41,969
Nos investigadores.
173
00:09:43,256 --> 00:09:46,933
Eles pensaram que Britney
tinha desaparecido,
174
00:09:46,934 --> 00:09:50,269
que ela n�o aguentou
a press�o da Marinha,
175
00:09:50,270 --> 00:09:51,853
o pensamento de ir
para fora.
176
00:09:51,854 --> 00:09:54,209
Ela expressou ou articulou
177
00:09:54,210 --> 00:09:55,850
algum desses sentimentos?
178
00:09:55,851 --> 00:09:57,334
N�o.
179
00:09:57,774 --> 00:10:00,671
N�o, n�o, ela amava a Marinha.
180
00:10:01,444 --> 00:10:02,963
Eu saberia,
181
00:10:02,964 --> 00:10:04,791
fal�vamos o tempo todo.
182
00:10:05,394 --> 00:10:07,884
Ela nunca iria manter
algo assim de mim,
183
00:10:07,885 --> 00:10:10,260
e partir sem se despedir?
184
00:10:10,261 --> 00:10:11,661
N�o.
185
00:10:11,662 --> 00:10:14,784
A �ltima vez que falou com ela,
como ela estava?
186
00:10:14,785 --> 00:10:17,646
Ela mencionou algo incomum,
ou...?
187
00:10:19,091 --> 00:10:20,491
Ela...
188
00:10:20,492 --> 00:10:22,224
Ela estava chateada.
189
00:10:22,528 --> 00:10:24,797
E esgotada, e...
190
00:10:24,798 --> 00:10:27,227
apenas n�o seu
'eu' feliz de sempre.
191
00:10:28,297 --> 00:10:30,081
Tinha algo a ver com...
192
00:10:30,716 --> 00:10:32,657
Com sua colega de quarto,
Jen.
193
00:10:33,028 --> 00:10:35,084
Foi uma situa��o ruim,
194
00:10:35,532 --> 00:10:37,430
mas ela...
195
00:10:38,084 --> 00:10:40,275
Ela n�o quis me contar
toda a hist�ria.
196
00:10:40,276 --> 00:10:42,270
Por que ela n�o diria
isso a voc�?
197
00:10:44,271 --> 00:10:46,290
Acho que ela estava tentando
me proteger.
198
00:10:47,810 --> 00:10:49,548
Essa era a Britney.
199
00:10:51,168 --> 00:10:53,605
Sempre,
sempre cuidando dos outros.
200
00:10:53,606 --> 00:10:56,543
Ela soa como se fosse
uma pessoa maravilhosa.
201
00:10:56,544 --> 00:10:57,944
Sim.
202
00:10:58,445 --> 00:11:00,405
Eu esperei por esse dia por...
203
00:11:00,406 --> 00:11:01,806
Por 20 anos.
204
00:11:01,807 --> 00:11:03,275
Na esperan�a...
205
00:11:04,843 --> 00:11:06,528
Que algu�m iria encontr�-la.
206
00:11:08,049 --> 00:11:10,922
E agora que est� aqui,
eu daria qualquer coisa,
207
00:11:10,923 --> 00:11:12,853
absolutamente qualquer coisa,
208
00:11:13,441 --> 00:11:14,841
para voltar.
209
00:11:14,842 --> 00:11:18,398
Sabe? Para ter mais um dia
sem saber.
210
00:11:19,498 --> 00:11:22,474
Mais um dia sem pensar
como algu�m...
211
00:11:29,498 --> 00:11:33,187
Prometa-me que n�o ir�o
desistir dela desta vez.
212
00:11:38,463 --> 00:11:39,863
Eu prometo.
213
00:11:41,946 --> 00:11:43,405
Onde voc� estava?
214
00:11:43,406 --> 00:11:45,064
Investigando Aaron Baker.
215
00:11:45,065 --> 00:11:46,472
Olhe isso.
216
00:11:47,498 --> 00:11:49,244
Quando ele tinha 18 anos,
217
00:11:49,245 --> 00:11:51,468
ele foi preso por agress�o.
218
00:11:51,469 --> 00:11:53,663
Que ele acusou de contraven��o,
219
00:11:53,664 --> 00:11:55,991
fez um acordo com o DA
e saiu f�cil.
220
00:11:55,992 --> 00:11:57,981
Isso � uma coisa boa, certo?
221
00:11:57,982 --> 00:11:59,598
- Hist�rico de viol�ncia.
- Sim.
222
00:11:59,599 --> 00:12:03,470
Isso e tamb�m que o DNA dele
est� arquivado no CODIS.
223
00:12:03,471 --> 00:12:06,488
Se o dente que foi encontrado
no porta-malas da Britney,
224
00:12:06,489 --> 00:12:09,719
for do Aaron, vai aparecer
quando rodarem no banco.
225
00:12:09,720 --> 00:12:11,232
Bingo.
226
00:12:11,233 --> 00:12:13,150
Cad� os arquivos do caso?
227
00:12:13,151 --> 00:12:16,148
N�o sei, est�o "a caminho"
por umas duas horas.
228
00:12:16,149 --> 00:12:18,812
Quanto tempo leva para fazer
upload de um arquivo?
229
00:12:20,802 --> 00:12:22,202
Quem � essa?
230
00:12:23,402 --> 00:12:25,646
� a colega de quarto
da Britney.
231
00:12:25,647 --> 00:12:27,360
Suboficial Jen Anderson.
232
00:12:27,361 --> 00:12:30,499
No perfil dela na Marinha
diz que ela saiu
233
00:12:30,500 --> 00:12:32,378
uns dias antes da Britney
desaparecer.
234
00:12:32,379 --> 00:12:34,905
Ent�o ela desistiu.
Diz por qu�?
235
00:12:34,906 --> 00:12:36,981
Tenho certeza que sim,
nos arquivos.
236
00:12:38,774 --> 00:12:41,163
Que acabamos de receber.
237
00:12:41,164 --> 00:12:43,648
O que? N�o vi nada entrar.
238
00:12:43,951 --> 00:12:46,260
Daisy disse que eles est�o
l� embaixo.
239
00:12:47,912 --> 00:12:50,401
Estes n�o podem ser
os arquivos do caso.
240
00:12:52,498 --> 00:12:55,301
"Desculpe, � assim que
faz�amos coisas antigamente.
241
00:12:55,302 --> 00:12:56,702
Boa sorte. Daisy."
242
00:12:56,703 --> 00:12:59,442
Como eles podem estar
carbonizados e �midos?
243
00:13:00,739 --> 00:13:02,289
"P.S. N�o ligue para a fuligem.
244
00:13:02,290 --> 00:13:03,853
fogo selvagem os pegou
em 2009,
245
00:13:03,854 --> 00:13:06,691
inunda��o em 2015,
voc�s entenderam."
246
00:13:08,897 --> 00:13:10,881
Voc� consegue, certo?
247
00:13:18,701 --> 00:13:20,101
Aaron Baker?
248
00:13:20,946 --> 00:13:22,604
Estou lisonjeado.
249
00:13:22,905 --> 00:13:25,649
Sou o pai de Aaron, Jack.
Posso ajud�-lo senhor?
250
00:13:25,950 --> 00:13:28,641
NCIS. Gostar�amos de falar
com o seu filho.
251
00:13:28,642 --> 00:13:30,393
Sabemos que est�
trabalhando aqui.
252
00:13:30,394 --> 00:13:31,830
Esta � a casa dele, certo?
253
00:13:31,831 --> 00:13:34,736
Sim. Ele e Melissa me deixaram
morar aqui
254
00:13:34,737 --> 00:13:38,557
desde que minha casa pegou fogo
nos inc�ndios de Bell Canyon.
255
00:13:38,558 --> 00:13:40,962
Lamentamos saber disso.
Aaron est� l� dentro?
256
00:13:40,963 --> 00:13:42,411
Acabaram de perd�-lo.
257
00:13:42,412 --> 00:13:44,994
Mas o aviso que vieram.
� sobre o qu�?
258
00:13:44,995 --> 00:13:47,170
Estamos vendo um caso
de 2003.
259
00:13:47,171 --> 00:13:48,922
� importante falarmos
com ele.
260
00:13:48,923 --> 00:13:50,612
Voc� pode nos dizer
onde ele est�?
261
00:13:50,613 --> 00:13:52,360
Voc� tem alguma ideia
dos problemas
262
00:13:52,361 --> 00:13:54,257
que essa investiga��o causou
263
00:13:54,258 --> 00:13:56,433
com aquela maldita s�rie
documental?
264
00:13:56,434 --> 00:13:59,431
Telefonemas tarde da noite,
pessoas vindo at� aqui.
265
00:13:59,432 --> 00:14:00,832
Amea�as de morte.
266
00:14:00,833 --> 00:14:02,859
Sinto muito por isso tudo.
267
00:14:03,671 --> 00:14:05,473
Vou passar a mensagem.
268
00:14:08,846 --> 00:14:10,693
Primeira regra da marinharia:
269
00:14:12,854 --> 00:14:14,680
Sempre mantenha as linhas
esticadas.
270
00:14:14,681 --> 00:14:16,265
Voc� era da Marinha?
271
00:14:16,266 --> 00:14:18,212
Chefe S�nior, Special Warfare.
272
00:14:18,926 --> 00:14:22,248
Olha, s� queremos falar com ele.
273
00:14:25,617 --> 00:14:28,148
Aaron e Melissa foram buscar
mais goma-laca.
274
00:14:28,149 --> 00:14:29,708
Eles voltar�o em breve.
275
00:14:30,368 --> 00:14:32,231
Quer entrar e esperar?
276
00:14:37,049 --> 00:14:39,283
Eu pilotei isso
na Tempestade no Deserto.
277
00:14:39,284 --> 00:14:41,508
Eu era chefe suboficial
na �poca,
278
00:14:41,509 --> 00:14:44,832
unidade Beachmasters.
O mais chato que j� conheceu.
279
00:14:44,833 --> 00:14:47,485
Parece j� ter visto v�rios tipos
de combates.
280
00:14:47,486 --> 00:14:50,110
O suficiente para saber
que n�o quero ver de novo.
281
00:14:53,810 --> 00:14:55,210
O que est� acontecendo?
282
00:14:55,573 --> 00:14:57,079
Aaron, n�s somos o NCIS.
283
00:14:57,080 --> 00:14:58,691
S� quer�amos fazer perguntas
284
00:14:58,692 --> 00:15:00,677
sobre a suboficial
Britney Perez.
285
00:15:00,678 --> 00:15:03,334
N�o. N�o podem continuar
nos colocando nisso.
286
00:15:04,077 --> 00:15:06,001
O corpo dela foi encontrado
esta manh�.
287
00:15:07,909 --> 00:15:09,659
Quanto mais cedo
tivermos respostas,
288
00:15:09,660 --> 00:15:11,713
mais cedo isso acabar�
para todos.
289
00:15:13,011 --> 00:15:14,883
Est�o apenas fazendo
o trabalho deles.
290
00:15:17,670 --> 00:15:20,036
Sim. Est� tudo bem.
291
00:15:25,449 --> 00:15:26,849
O que voc�s querem saber?
292
00:15:27,152 --> 00:15:28,667
Comece dizendo
293
00:15:28,668 --> 00:15:31,448
sobre o que voc� e Britney
discutiam antes de ela sumir?
294
00:15:32,644 --> 00:15:35,789
Gostaria de poder dizer.
Mas n�o me lembro.
295
00:15:36,595 --> 00:15:38,697
� porque estava muito b�bado
na hora?
296
00:15:39,174 --> 00:15:41,230
Gente, lembrem-se
que foi h� 20 anos.
297
00:15:41,942 --> 00:15:45,055
E seu colega de quarto?
Lembra do nome dele?
298
00:15:46,069 --> 00:15:48,352
Sim. Kevin. Kevin Phillips.
299
00:15:48,353 --> 00:15:49,974
Voc�s eram bem pr�ximos
na �poca?
300
00:15:50,352 --> 00:15:53,112
- Pode-se dizer que sim.
- �ltima vez que falou com ele?
301
00:15:55,320 --> 00:15:57,950
Uma d�cada, talvez mais.
302
00:15:58,568 --> 00:16:00,025
Lentamente
perdemos o contato.
303
00:16:00,026 --> 00:16:03,269
Sei que voc�s procuram
respostas claras, mas...
304
00:16:04,899 --> 00:16:08,730
- j� se passaram 20 anos.
- Entendo. S� mais uma coisa.
305
00:16:09,066 --> 00:16:11,685
Estaria disposto a entregar
seus registros dent�rios?
306
00:16:11,686 --> 00:16:13,313
Desculpe, n�o,
307
00:16:13,915 --> 00:16:15,656
mas isso � ass�dio.
308
00:16:15,657 --> 00:16:18,985
Meu marido foi inocentado
e querem os dentes dele?
309
00:16:19,410 --> 00:16:21,071
Est� relacionado ao caso.
310
00:16:21,914 --> 00:16:23,821
Novas provas
foram descobertas.
311
00:16:24,608 --> 00:16:26,991
Se quiser os registros,
precisa de um mandado.
312
00:16:26,992 --> 00:16:29,881
Vou ligar para nosso advogado.
Terminamos de falar.
313
00:16:33,264 --> 00:16:35,281
Acho que Aaron lembra mais
do que fala.
314
00:16:35,282 --> 00:16:36,801
E Melissa sabe disso.
315
00:16:36,802 --> 00:16:38,855
N�o vamos conseguir mais nada
desses dois.
316
00:16:38,856 --> 00:16:40,668
Rountree rastreia
Kevin Philips.
317
00:16:40,669 --> 00:16:42,989
Talvez descubramos
se esse �libi � verdadeiro.
318
00:16:42,990 --> 00:16:44,486
O que foi?
319
00:16:45,400 --> 00:16:48,760
Parece que Daisy conseguiu
extrair DNA utiliz�vel do dente.
320
00:16:49,084 --> 00:16:50,806
Est� enviando para o CODIS.
321
00:16:50,807 --> 00:16:52,673
N�o precisamos dos registros
do Aaron.
322
00:16:52,674 --> 00:16:55,572
Temos o DNA dele.
E se ele matou Britney,
323
00:16:56,177 --> 00:16:57,577
saberemos em breve.
324
00:17:08,565 --> 00:17:11,587
Caramba, parece um epis�dio
de Acumuladores aqui embaixo.
325
00:17:11,588 --> 00:17:12,988
Como est� indo?
326
00:17:13,901 --> 00:17:17,100
Metade desses arquivos
nem pertence ao nosso caso
327
00:17:17,101 --> 00:17:20,092
e a outra metade est� mofada,
queimada ou mastigada.
328
00:17:20,093 --> 00:17:22,338
E acho que algo
est� vivendo naquela ali.
329
00:17:24,533 --> 00:17:26,833
E voc�? Alguma boa noticia?
330
00:17:26,834 --> 00:17:30,463
Sim, encontrei Jen Anderson,
colega de quarto de Britney.
331
00:17:30,464 --> 00:17:32,689
Foi presa h� cinco anos
por posse de drogas.
332
00:17:32,690 --> 00:17:35,745
Est� em liberdade condicional
morando em Sun Valley.
333
00:17:35,746 --> 00:17:37,537
Kensi e Deeks est�o indo l�.
334
00:17:37,984 --> 00:17:40,011
D� uma olhada nisso.
335
00:17:40,869 --> 00:17:42,732
Aaron Baker, Carmen Perez...
336
00:17:43,290 --> 00:17:46,033
Devem ser as grava��es
da investiga��o inicial.
337
00:17:46,752 --> 00:17:49,039
Fitas cassete em 2003?
338
00:17:49,040 --> 00:17:50,557
Estou come�ando a perceber
339
00:17:50,558 --> 00:17:53,242
que tecnologia n�o era o lance
desse departamento.
340
00:17:53,243 --> 00:17:55,806
Sim. Mas onde diabos
devemos encontrar algo
341
00:17:55,807 --> 00:17:57,554
velho o suficiente
para tocar isso?
342
00:17:58,185 --> 00:18:00,159
O carro do Kilbride
est� na garagem.
343
00:18:00,160 --> 00:18:03,793
Ser� que ligaria se us�ssemos
por algumas horas?
344
00:18:03,794 --> 00:18:05,994
N�o. � para a investiga��o.
345
00:18:05,995 --> 00:18:07,638
Al�m disso,
ele est� de f�rias.
346
00:18:08,111 --> 00:18:10,657
Ele deve estar
se divertindo muito agora.
347
00:18:13,177 --> 00:18:14,594
�timo caf�, n�o �?
348
00:18:14,595 --> 00:18:18,055
Este � um java primo grau A
direto da Guatemala.
349
00:18:18,056 --> 00:18:20,299
Compro de um cara
na feira a� embaixo...
350
00:18:20,300 --> 00:18:21,700
N�o quero, obrigado.
351
00:18:25,122 --> 00:18:26,522
Mais pra mim.
352
00:18:31,875 --> 00:18:33,883
Alex, voc� sabe
por que estou aqui.
353
00:18:37,115 --> 00:18:38,676
Tenho tudo sob controle.
354
00:18:38,677 --> 00:18:41,635
Voltei � reabilita��o,
e desta vez vou at� o fim.
355
00:18:42,607 --> 00:18:45,745
Foi o que me disseram.
Feliz em ouvir isso.
356
00:18:51,592 --> 00:18:53,260
Isso � t�o estranho.
357
00:18:54,315 --> 00:18:58,696
Voc� prefere que continuemos
de onde paramos?
358
00:18:58,697 --> 00:19:01,081
N�o sei. Pelo menos voc� era
voc� mesmo.
359
00:19:03,694 --> 00:19:05,876
Isso tamb�m n�o � f�cil
para mim.
360
00:19:05,877 --> 00:19:07,848
Ent�o o que est�
fazendo aqui?
361
00:19:10,359 --> 00:19:11,780
Mam�e pediu para vir, certo?
362
00:19:13,517 --> 00:19:16,725
Ela poderia...
Claro que pediu. Eu sabia.
363
00:19:18,053 --> 00:19:20,504
Mam�e nunca deixa
"bem o suficiente" em paz.
364
00:19:20,505 --> 00:19:22,335
Se fosse isso,
ela n�o pediria.
365
00:19:22,336 --> 00:19:24,216
Nada nunca �, n�o �?
366
00:19:24,217 --> 00:19:28,259
N�o me venha com essa merda.
Isso n�o � sobre mim.
367
00:19:28,260 --> 00:19:30,679
Te demos tudo
que uma crian�a poderia desejar.
368
00:19:30,680 --> 00:19:34,082
Poderia ter feito
e ter sido qualquer coisa.
369
00:19:34,083 --> 00:19:36,277
Voc� escolheu... isso.
370
00:19:37,697 --> 00:19:39,702
Eu n�o escolhi isso, pai.
371
00:19:39,703 --> 00:19:41,633
Voc� n�o disse n�o, disse?
372
00:19:41,634 --> 00:19:44,315
A diferen�a entre n�s
� que n�o nasci pronto
373
00:19:44,316 --> 00:19:46,408
para conquistar o mundo,
como voc�.
374
00:19:46,409 --> 00:19:48,400
N�o, a �nica diferen�a
entre n�s
375
00:19:48,401 --> 00:19:50,398
� que n�o me dobrei
como um terno barato
376
00:19:50,399 --> 00:19:52,193
toda vez que a vida
ficava dif�cil!
377
00:19:55,101 --> 00:19:57,535
"Aguenta isso", "seja forte".
378
00:19:57,536 --> 00:19:59,957
"Aguenta firme",
"engole o sapo".
379
00:19:59,958 --> 00:20:02,000
E "aceite um homem".
� isso?
380
00:20:02,701 --> 00:20:04,752
Esqueci algum, pai?
381
00:20:12,112 --> 00:20:14,626
Estou aqui para ajudar, Alex.
382
00:20:14,950 --> 00:20:16,350
Muito tarde para isso.
383
00:20:17,796 --> 00:20:20,413
Muito tarde. Uns 40 anos.
384
00:20:22,666 --> 00:20:24,201
N�o quero sua ajuda.
385
00:20:25,586 --> 00:20:28,850
Ent�o v� embora. Pode ir.
386
00:20:28,851 --> 00:20:31,407
Deve ter muitos trabalhos
importantes para fazer.
387
00:20:35,889 --> 00:20:37,289
Vai.
388
00:21:10,702 --> 00:21:14,175
- Consegui. Emily.
- E quem � Emily?
389
00:21:14,176 --> 00:21:17,030
Sua acompanhante pro casamento.
Ficar�o perfeitos juntos.
390
00:21:17,031 --> 00:21:19,045
N�o disse isso da Stacy?
391
00:21:19,046 --> 00:21:20,756
N�o, a Stacy j� era.
392
00:21:20,757 --> 00:21:22,425
Voc� e Emily s�o bem melhor.
393
00:21:23,149 --> 00:21:25,583
Sabe, G, se voc� n�o largar
essa ideia,
394
00:21:25,584 --> 00:21:27,436
v�o te encontrar em um lago.
395
00:21:27,437 --> 00:21:30,123
Precisa pensar sobre isso,
eu respeito.
396
00:21:30,563 --> 00:21:32,559
Desculpe, gente. Nada.
397
00:21:32,560 --> 00:21:34,735
Os resultados
voltaram inconclusivos.
398
00:21:35,101 --> 00:21:37,056
Ent�o n�o � o dente de Aaron?
399
00:21:37,057 --> 00:21:38,517
N�o de acordo com o CODIS.
400
00:21:39,434 --> 00:21:41,893
Uns dias voc� � a ca�a,
no outro o ca�ador.
401
00:21:41,894 --> 00:21:43,661
Ainda lidamos
com um banco de dados
402
00:21:43,662 --> 00:21:45,678
com criminosos violentos,
desaparecidos,
403
00:21:45,679 --> 00:21:47,834
e amostras forenses
de cenas de crime.
404
00:21:47,835 --> 00:21:50,052
�timo, nosso grupo
de suspeitos em potencial
405
00:21:50,053 --> 00:21:51,784
� basicamente
qualquer outra pessoa
406
00:21:51,785 --> 00:21:53,949
que estava morando
em Los Angeles em 2003?
407
00:21:53,950 --> 00:21:57,561
- Exceto Aaron Baker.
- E a genealogia forense?
408
00:21:57,562 --> 00:21:59,466
Acharam o assassino
Golden State assim?
409
00:21:59,467 --> 00:22:01,714
N�o � t�o f�cil
quanto a m�dia faz parecer.
410
00:22:01,715 --> 00:22:05,206
Precisa fazer a �rvore
geneal�gica. Isso leva tempo.
411
00:22:05,207 --> 00:22:07,295
E rezar para algum parente
do assassino
412
00:22:07,296 --> 00:22:09,129
querer ver quanto escoc�s �.
413
00:22:09,810 --> 00:22:11,418
Vou colocar
minha equipe nisso.
414
00:22:14,396 --> 00:22:15,796
Eu gosto dela.
415
00:22:16,470 --> 00:22:19,583
- Como acompanhante?
- Para.
416
00:22:20,695 --> 00:22:23,906
- Pessoal?
- Fala, Rountree.
417
00:22:24,523 --> 00:22:26,250
Localizei Kevin Philips.
418
00:22:26,646 --> 00:22:28,519
Trabalha para fornecedor
de alvenaria
419
00:22:28,520 --> 00:22:30,020
em Manhattan Beach.
420
00:22:30,021 --> 00:22:32,171
Pelo menos
nos �ltimos dois anos.
421
00:22:32,172 --> 00:22:35,329
- E antes disso?
- Penitenci�ria Twin Towers.
422
00:22:35,330 --> 00:22:38,342
Preso por fraude eletr�nica
e falsifica��o de registros.
423
00:22:38,343 --> 00:22:40,036
O �libi de Aaron
� um mentiroso,
424
00:22:40,037 --> 00:22:41,729
o �libi pode ser uma mentira.
425
00:22:41,730 --> 00:22:44,191
E se o �libi n�o foi
apenas para Aaron?
426
00:22:44,510 --> 00:22:46,569
E se Kevin tamb�m
estivesse se protegendo?
427
00:22:46,570 --> 00:22:48,469
Trabalharam juntos
para matar Britney?
428
00:22:48,839 --> 00:22:51,941
Criminosos n�o violentos
n�o teriam o DNA no CODIS.
429
00:22:51,942 --> 00:22:53,808
Aquele dente
pode ser do Kevin.
430
00:22:55,303 --> 00:22:56,895
- Rountree?
- Sim?
431
00:22:56,896 --> 00:22:59,208
Mande Castor pegar Kevin
e levar a casa barcos.
432
00:22:59,209 --> 00:23:00,609
Est� bem.
433
00:23:01,992 --> 00:23:04,866
Este � apenas um caso cl�ssico
de ele disse/ela disse.
434
00:23:04,867 --> 00:23:06,818
Almirante, voltou t�o cedo.
435
00:23:08,865 --> 00:23:10,343
Muito engra�ado.
436
00:23:11,056 --> 00:23:12,687
Pensei que ia gostar.
437
00:23:12,688 --> 00:23:15,016
Onde voc� encontrou
as chaves?
438
00:23:15,017 --> 00:23:16,433
Quem disse que usei chaves?
439
00:23:17,494 --> 00:23:19,294
N�o se preocupe,
estava destrancado.
440
00:23:22,316 --> 00:23:23,756
Achou alguma coisa?
441
00:23:23,757 --> 00:23:26,633
Aparentemente Britney
se encontrou com o comandante
442
00:23:26,634 --> 00:23:28,554
- antes de ela desaparecer.
- Por qu�?
443
00:23:28,967 --> 00:23:30,684
Para relatar Aaron Baker.
444
00:23:31,062 --> 00:23:32,708
Escuta o comandante falando.
445
00:23:33,165 --> 00:23:35,384
Ele nem estava envolvido
na suposta agress�o.
446
00:23:35,385 --> 00:23:36,922
E ningu�m mais continuou.
447
00:23:36,923 --> 00:23:40,601
Se investig�ssemos toda
alega��o emocional infundada
448
00:23:40,602 --> 00:23:42,563
que alguma garota faz
contra os agentes,
449
00:23:42,564 --> 00:23:44,865
o NCIS pararia de atender
nossas liga��es.
450
00:23:45,963 --> 00:23:47,631
- Nossa.
- Sim.
451
00:23:48,116 --> 00:23:50,407
N�o � de admirar que Britney
confrontou Aaron.
452
00:23:50,408 --> 00:23:52,162
O comandante dela a ignorou.
453
00:23:52,163 --> 00:23:54,282
For�ou-a a resolver
com as pr�prias m�os.
454
00:23:54,775 --> 00:23:57,108
Mas ent�o qual � o motivo
para matar Britney?
455
00:23:57,640 --> 00:24:00,227
N�o h� necessidade
de impedi-la de denunci�-lo.
456
00:24:00,228 --> 00:24:01,893
Ela denunciou
e nada aconteceu.
457
00:24:01,894 --> 00:24:03,617
Talvez ela n�o tenha parado
por a�.
458
00:24:03,618 --> 00:24:05,564
Amea�ou levar
a reclama��o adiante.
459
00:24:05,565 --> 00:24:07,014
Adiante quanto?
460
00:24:07,873 --> 00:24:10,013
O suficiente para custar
a vida da Britney.
461
00:24:10,646 --> 00:24:14,587
Ent�o, nada de escoteiras,
nada de decatlo acad�mico,
462
00:24:14,588 --> 00:24:16,975
nada de coro,
e qual era o outro?
463
00:24:16,976 --> 00:24:18,677
- Cer�mica.
- Cer�mica, sim.
464
00:24:18,678 --> 00:24:20,191
Qual o problema de cer�mica?
465
00:24:20,192 --> 00:24:22,356
Que louco permite
que menores usem um forno?
466
00:24:23,154 --> 00:24:25,105
Voc� � inacredit�vel, sabia?
467
00:24:26,987 --> 00:24:28,387
Jen Anderson.
468
00:24:28,822 --> 00:24:31,944
NCIS.
Precisamos falar com voc�.
469
00:24:32,791 --> 00:24:34,191
Deeks.
470
00:24:35,530 --> 00:24:37,732
- Jen?
- Deeks!
471
00:24:40,414 --> 00:24:42,830
- Fatima, recebemos tiros.
- Vou para os fundos.
472
00:24:42,831 --> 00:24:45,106
Cubro a frente.
Filho da puta.
473
00:25:05,975 --> 00:25:07,375
Kens!
474
00:25:11,348 --> 00:25:12,748
Fique abaixado!
475
00:25:13,160 --> 00:25:14,560
N�o.
476
00:25:15,821 --> 00:25:17,221
Kensi.
477
00:25:18,697 --> 00:25:21,191
Saia com as m�os para cima.
Agora!
478
00:25:25,955 --> 00:25:27,355
Jen Anderson?
479
00:25:27,983 --> 00:25:29,383
Sei por que est�o aqui.
480
00:25:42,513 --> 00:25:44,640
Tentei dizer que n�o vieram
prend�-lo,
481
00:25:44,641 --> 00:25:46,909
mas Marcus
� um idiota narcisista.
482
00:25:47,687 --> 00:25:49,132
O que vai acontecer com ele?
483
00:25:49,133 --> 00:25:51,024
LAPD encontrou drogas com ele
484
00:25:51,025 --> 00:25:54,495
e atirar em agentes federais
n�o � uma contraven��o, ent�o...
485
00:25:54,496 --> 00:25:57,572
- Ent�o ele vai ser preso.
- Provavelmente por muito tempo.
486
00:25:59,226 --> 00:26:01,195
Jen, precisamos saber
sobre Aaron Baker.
487
00:26:01,502 --> 00:26:03,837
O dele relacionamento
com voc� e com Britney.
488
00:26:03,838 --> 00:26:06,724
Sabemos que eles brigaram
um dia antes de ela desaparecer.
489
00:26:06,725 --> 00:26:08,413
Aaron n�o lembrou
dos detalhes,
490
00:26:08,414 --> 00:26:10,683
mas ele disse que a briga
foi sobre voc�.
491
00:26:10,684 --> 00:26:12,084
Espera.
492
00:26:12,783 --> 00:26:14,184
Falaram com ele sobre isso?
493
00:26:15,514 --> 00:26:16,914
Sim, falamos.
494
00:26:22,963 --> 00:26:24,746
- Vou acabar o...
- Sim.
495
00:26:24,747 --> 00:26:26,147
Obrigada.
496
00:26:36,840 --> 00:26:40,020
Aconteceu alguma coisa
entre voc� e Aaron?
497
00:26:47,722 --> 00:26:50,386
Olha, Jen,
sei que isso � muito dif�cil.
498
00:26:51,971 --> 00:26:54,553
Mas n�o podemos resolver
o caso da Britney sem voc�.
499
00:26:56,338 --> 00:26:58,667
Se tem algo
que possa me contar agora...
500
00:27:00,472 --> 00:27:02,259
Uma noite na base,
501
00:27:03,187 --> 00:27:04,587
Aaron...
502
00:27:05,721 --> 00:27:07,149
me violentou.
503
00:27:11,259 --> 00:27:12,659
Tirou minha vida de mim.
504
00:27:13,448 --> 00:27:15,686
N�o a dele,
como se nada tivesse acontecido.
505
00:27:18,401 --> 00:27:20,156
Foi por isso
que deixou a Marinha?
506
00:27:24,902 --> 00:27:26,302
Britney sabia disso?
507
00:27:26,900 --> 00:27:29,577
Ela foi a �nica pessoa
para quem contei.
508
00:27:32,900 --> 00:27:35,942
Britney era uma boa amiga,
ela n�o toleraria isso.
509
00:27:37,454 --> 00:27:39,930
Ela n�o podia me deixar
desistir da minha carreira
510
00:27:39,931 --> 00:27:42,528
enquanto aquele saco de lixo
ficava impune.
511
00:27:43,509 --> 00:27:46,089
Ela denunciou isso
no dia em que desapareceu.
512
00:27:46,090 --> 00:27:48,423
Eu implorei
para n�o denunciar,
513
00:27:49,089 --> 00:27:50,489
mas ela n�o ouviu.
514
00:27:53,208 --> 00:27:55,633
Estava com tanto medo
que fui embora naquele dia.
515
00:27:57,327 --> 00:27:58,900
Nunca mais falei com ela.
516
00:28:01,899 --> 00:28:04,791
Alguns dias depois,
vi na TV que ela desapareceu.
517
00:28:07,853 --> 00:28:10,363
Por isso que nunca falou
com os investigadores?
518
00:28:12,553 --> 00:28:14,217
Por que eles acreditariam
em mim?
519
00:28:15,028 --> 00:28:16,532
Eles n�o acreditaram nela.
520
00:28:19,548 --> 00:28:21,474
Seu registro criminal
n�o te torna
521
00:28:21,475 --> 00:28:23,135
a testemunha mais confi�vel.
522
00:28:23,136 --> 00:28:24,565
Aaron era meu melhor amigo,
523
00:28:24,566 --> 00:28:26,340
mas eu n�o mentiria
para proteg�-lo.
524
00:28:26,341 --> 00:28:28,120
Talvez minta
pra se proteger.
525
00:28:28,608 --> 00:28:30,665
- Ajudou ele a matar Britney?
- N�o!
526
00:28:30,666 --> 00:28:32,426
Eu n�o tinha motivos
para mat�-la.
527
00:28:32,427 --> 00:28:33,827
Mas Aaron tinha.
528
00:28:34,394 --> 00:28:36,301
Ela o acusou
de agress�o sexual.
529
00:28:37,397 --> 00:28:39,745
N�o podia deixar a carreira dele
ser arruinada.
530
00:28:40,187 --> 00:28:41,895
Vindo de uma fam�lia
da Marinha,
531
00:28:42,394 --> 00:28:44,158
voc� sabia
o que isso faria com ele.
532
00:28:45,882 --> 00:28:47,282
Olha...
533
00:28:48,197 --> 00:28:49,871
N�o sei mais o que dizer.
534
00:28:49,872 --> 00:28:52,249
Aaron n�o matou Britney
e nem eu.
535
00:28:52,838 --> 00:28:54,594
- Est� disposto a provar?
- Provar?
536
00:28:54,595 --> 00:28:57,769
Sim. D� uma amostra de DNA.
Vamos comparar com a prova.
537
00:28:57,770 --> 00:28:59,767
Se fala a verdade,
n�o tem nada a temer.
538
00:28:59,768 --> 00:29:02,425
N�o tenho nada a temer.
Eu n�o a matei.
539
00:29:05,160 --> 00:29:07,882
Est� bem,
mas pode ser r�pido?
540
00:29:07,883 --> 00:29:09,381
Preciso voltar ao trabalho.
541
00:29:13,101 --> 00:29:14,574
Fatima?
542
00:29:14,575 --> 00:29:16,557
- Pode ligar para Daisy?
- Claro.
543
00:29:17,507 --> 00:29:18,932
Qual foi a resposta
544
00:29:18,933 --> 00:29:21,299
quando te perguntei
sobre a fam�lia de Aaron?
545
00:29:22,756 --> 00:29:24,855
Quanto ele era comprometido
com a Marinha?
546
00:29:25,321 --> 00:29:29,451
Ele adorava que isso
o ajudava a pegar mulheres.
547
00:29:29,846 --> 00:29:32,745
- Se isso diz alguma coisa.
- Sim, isso diz muito.
548
00:29:33,918 --> 00:29:36,350
Talvez n�o foi decis�o dele
se alistar, n�o �?
549
00:29:38,225 --> 00:29:40,606
- Ele falou sobre o pai?
- Sim.
550
00:29:41,293 --> 00:29:43,374
Praticamente toda vez
que ficava b�bado.
551
00:29:43,757 --> 00:29:45,837
O que acontecia
praticamente o tempo todo.
552
00:29:46,891 --> 00:29:49,847
Acho que o pai dele
era o motivo de ele beber tanto.
553
00:29:50,604 --> 00:29:53,427
Por press�es familiares
e expectativas imposs�veis?
554
00:29:53,428 --> 00:29:54,828
Sim.
555
00:29:55,282 --> 00:29:57,312
E como alguma hora
ele estragava tudo,
556
00:29:57,313 --> 00:29:58,713
o pai gritava com ele,
557
00:29:59,190 --> 00:30:01,247
dizia que Aaron era
uma vergonha para ele.
558
00:30:02,801 --> 00:30:04,879
Acho que foi mais dif�cil
para ele.
559
00:30:04,880 --> 00:30:07,778
Acha que Aaron contaria ao pai
da discuss�o com Britney?
560
00:30:08,245 --> 00:30:09,755
Sim.
561
00:30:10,392 --> 00:30:11,972
Ela amea�ou ir � imprensa.
562
00:30:15,087 --> 00:30:16,670
Britney ia expor tudo.
563
00:30:17,550 --> 00:30:19,438
- Agente Callen.
- O colega de Aaron
564
00:30:19,439 --> 00:30:20,907
vai dar uma amostra de DNA.
565
00:30:20,908 --> 00:30:22,626
Algu�m da sua equipe
pode coletar?
566
00:30:22,627 --> 00:30:24,167
Esque�a. N�o � ele.
567
00:30:24,168 --> 00:30:25,863
Analisamos o DNA do dente
568
00:30:25,864 --> 00:30:28,154
com os resultados
de uma pesquisa geneal�gica,
569
00:30:28,155 --> 00:30:31,041
e conseguimos uma combina��o
para Aaron Baker.
570
00:30:31,620 --> 00:30:33,997
Pensei que j� o t�nhamos
descartado pelo CODIS.
571
00:30:33,998 --> 00:30:37,131
Vai me deixar terminar?
� uma correspond�ncia parcial.
572
00:30:37,792 --> 00:30:39,192
� 50%?
573
00:30:41,749 --> 00:30:43,149
� o pai dele, Jack.
574
00:30:43,481 --> 00:30:45,719
Preciso de uma amostra de DNA
para confirmar.
575
00:30:47,403 --> 00:30:49,264
Temos o cara perfeito
para isso.
576
00:30:50,913 --> 00:30:53,962
Meu Deus, acho que tem
algo vivo aqui dentro.
577
00:30:54,531 --> 00:30:56,279
Que bom que hoje
� dia do lixo.
578
00:30:56,280 --> 00:30:58,601
Seria uma pena se tiv�ssemos
que coletar o DNA
579
00:30:58,602 --> 00:31:00,636
de algo n�o nojento,
coberto de...
580
00:31:00,637 --> 00:31:02,295
Deus sabe o qu�.
581
00:31:02,296 --> 00:31:04,436
Gente,
isso � totalmente legal?
582
00:31:04,437 --> 00:31:06,393
Sim. Com a Lei
do DNA Abandonado,
583
00:31:06,394 --> 00:31:08,628
com material gen�tico
em propriedade p�blica,
584
00:31:08,629 --> 00:31:10,767
podemos fazer
o que quisermos com ele.
585
00:31:10,768 --> 00:31:12,169
Sorte a nossa.
586
00:31:12,170 --> 00:31:14,828
Mais especificamente,
sorte a minha.
587
00:31:14,829 --> 00:31:17,899
Qualquer coisa no meio-fio
� propriedade p�blica.
588
00:31:18,272 --> 00:31:21,440
Podemos pegar um len�o de papel
no lixo dele e encerrar o dia?
589
00:31:21,441 --> 00:31:23,027
N�o, n�o � t�o simples.
590
00:31:23,028 --> 00:31:25,082
Precisamos
de uma amostra limpa.
591
00:31:25,083 --> 00:31:27,350
E uma fotografia para provar
de onde veio,
592
00:31:27,351 --> 00:31:29,459
ou mais provavelmente,
fora do suspeito.
593
00:31:30,394 --> 00:31:32,043
Amo meu trabalho.
594
00:31:32,044 --> 00:31:34,171
Amo meu trabalho.
Sou formado em direito.
595
00:31:34,172 --> 00:31:36,300
- Amo meu trabalho.
- Aten��o.
596
00:31:41,645 --> 00:31:43,881
Parece que ele
anda pintando algo.
597
00:31:45,715 --> 00:31:48,194
E ele est� colocando
para reciclagem.
598
00:31:48,195 --> 00:31:50,245
Nossa,
esse cara � um monstro.
599
00:31:50,685 --> 00:31:52,355
V� algo com ele?
600
00:31:52,356 --> 00:31:55,392
Len�os, toalhas de papel,
qualquer coisa assim?
601
00:31:55,393 --> 00:31:57,299
Vi luvas descart�veis.
602
00:31:57,300 --> 00:32:00,379
Serve. As luvas ter�o c�lulas
de pele suficientes dentro
603
00:32:00,380 --> 00:32:02,102
que podemos testar.
604
00:32:02,103 --> 00:32:04,171
- � com voc�, querido.
- Tudo bem.
605
00:32:13,673 --> 00:32:15,178
Vamos l�.
606
00:32:15,179 --> 00:32:17,294
- O que voc� est� fazendo?
- O qu�?
607
00:32:18,813 --> 00:32:20,228
Meu lixo!
608
00:32:20,229 --> 00:32:22,568
Saia daqui!
Vou chamar a pol�cia! Ouviu?
609
00:32:23,200 --> 00:32:25,274
Eu sou Esp�rtaco!
610
00:32:25,275 --> 00:32:26,675
Ele pegou?
611
00:32:32,779 --> 00:32:34,285
Sim...
612
00:32:35,240 --> 00:32:36,715
Ele pegou.
613
00:32:36,716 --> 00:32:38,116
Caramba.
614
00:32:39,187 --> 00:32:40,587
Viagem dif�cil, n�o?
615
00:32:41,640 --> 00:32:43,182
Nada que um banho quente
616
00:32:43,183 --> 00:32:45,037
e uma boa noite de sono
n�o resolvam.
617
00:32:45,484 --> 00:32:48,263
Acordar amanh�
e ter esquecido de tudo.
618
00:32:58,217 --> 00:33:00,692
Pai. O que faz aqui?
619
00:33:01,163 --> 00:33:03,276
O que eu deveria ter feito
anos atr�s.
620
00:33:09,713 --> 00:33:11,192
Combina.
621
00:33:11,193 --> 00:33:13,915
- S�rio? N�s o pegamos?
- N�s o pegamos.
622
00:33:13,916 --> 00:33:16,376
Que bom que n�o toquei no lixo
� toa.
623
00:33:17,702 --> 00:33:20,927
Gente, confirmado
que � Jack Baker.
624
00:33:20,928 --> 00:33:22,569
Vamos voltar
� casa de Aaron.
625
00:33:22,570 --> 00:33:23,970
Pequeno problema.
626
00:33:24,790 --> 00:33:27,216
N�o, n�o. Nada de problema.
627
00:33:27,217 --> 00:33:28,687
Perdemos Jack.
628
00:33:28,688 --> 00:33:31,205
A equipe de vigil�ncia o seguiu
at� uma loja,
629
00:33:31,206 --> 00:33:32,640
mas ele os despistou.
630
00:33:32,641 --> 00:33:34,569
Estamos monitorando
o GPS do carro.
631
00:33:34,570 --> 00:33:36,323
Ent�o onde ele est� agora?
632
00:33:36,324 --> 00:33:38,791
Parece que saiu de um galp�o
em Van Nuys.
633
00:33:38,792 --> 00:33:41,222
- O que ele fazia l�?
- Algo nada bom.
634
00:33:41,223 --> 00:33:44,338
As c�meras o pegaram
pondo um fuzil no carro.
635
00:33:45,535 --> 00:33:47,186
Ele sabe que estamos
atr�s dele.
636
00:33:47,187 --> 00:33:49,140
E isso definitivamente
n�o � bom.
637
00:33:59,173 --> 00:34:01,643
Estamos chegando na rodovia 5.
Para onde Jack foi?
638
00:34:01,644 --> 00:34:03,774
Norte.
Ele passou por Santa Clarita.
639
00:34:03,775 --> 00:34:06,579
� onde est�vamos esta manh�.
Ele vai para o Lago Castaic.
640
00:34:06,580 --> 00:34:09,240
Por que ir para l� se ele sabe
que achamos o corpo l�?
641
00:34:09,241 --> 00:34:12,027
- Kens, sua estimativa.
- 15 minutos atr�s de voc�s.
642
00:34:12,028 --> 00:34:13,936
Recebemos alerta
de um atropelamento
643
00:34:13,937 --> 00:34:16,058
a dois quarteir�es
da casa de Aaron Baker.
644
00:34:16,059 --> 00:34:19,024
Pela descri��o � a BMW de Aaron.
Estamos monitorando agora.
645
00:34:19,025 --> 00:34:20,684
Ele pode se encontrar
com o pai.
646
00:34:20,685 --> 00:34:22,561
Ou ele pode estar fugindo.
647
00:34:22,562 --> 00:34:24,716
Voc�s interceptem Aaron.
Ficamos com Jack.
648
00:34:24,717 --> 00:34:26,117
Entendido.
649
00:34:34,156 --> 00:34:36,072
- Ele pegou o fuzil.
- Vamos.
650
00:34:40,853 --> 00:34:42,253
� ele.
651
00:34:45,508 --> 00:34:47,985
Aaron Baker, fora do carro!
M�os na cabe�a!
652
00:34:47,986 --> 00:34:49,386
Devagar!
653
00:34:50,005 --> 00:34:51,958
N�o tenho tempo para isso.
654
00:34:51,959 --> 00:34:54,753
- Tenho que falar com meu pai.
- Por qu�?
655
00:34:55,479 --> 00:34:58,770
Acho que ele vai se machucar.
Ou pior.
656
00:34:58,771 --> 00:35:01,236
Diga-nos exatamente
o que ele disse.
657
00:35:11,428 --> 00:35:13,072
Callen, Sam,
estamos com o Aaron.
658
00:35:13,684 --> 00:35:15,362
Jack pode estar
em miss�o suicida.
659
00:35:17,445 --> 00:35:19,465
Ent�o ele est� mirando
na pessoa errada.
660
00:35:20,680 --> 00:35:22,396
Ele quer que fa�amos isso
por ele.
661
00:35:28,838 --> 00:35:30,316
Estou vendo o Jack.
662
00:35:32,670 --> 00:35:34,070
Acabou, Jack.
663
00:35:37,960 --> 00:35:40,350
Aquela vadia ia arruinar
a vida de Aaron.
664
00:35:40,351 --> 00:35:42,382
N�o. Aaron arruinou
a vida dele
665
00:35:42,383 --> 00:35:44,334
quando estuprou
uma suboficial.
666
00:35:44,335 --> 00:35:47,142
Fiz o que qualquer pai faria,
protegi meu filho!
667
00:35:47,143 --> 00:35:48,612
Voc� assassinou algu�m
668
00:35:48,613 --> 00:35:50,322
que tentava fazer
a coisa certa.
669
00:35:56,867 --> 00:35:58,621
N�o vou morrer na pris�o.
670
00:35:59,179 --> 00:36:00,903
Abaixe a arma, Jack.
671
00:36:03,611 --> 00:36:05,507
N�o tem que acabar assim,
Jack.
672
00:36:08,996 --> 00:36:10,743
- Sinto muito.
- Jack!
673
00:36:28,408 --> 00:36:29,860
Ele p�s
a trava de seguran�a.
674
00:36:42,992 --> 00:36:45,572
Que �timo.
Perdi toda a divers�o.
675
00:36:47,909 --> 00:36:50,387
O qu�? Gosto de ver
como a hist�ria termina.
676
00:36:50,388 --> 00:36:53,542
Ent�o agora pode pegar
os arquivos de casos antigos?
677
00:36:53,543 --> 00:36:55,748
- Soube sobre as caixas?
- Sim.
678
00:36:55,749 --> 00:36:57,463
Todos soubemos das caixas.
679
00:36:57,464 --> 00:36:59,013
E agora?
680
00:36:59,014 --> 00:37:00,978
De volta ao laborat�rio.
Para o pr�ximo.
681
00:37:00,979 --> 00:37:03,034
Enxaguar e repetir
at� a fila esvaziar.
682
00:37:03,035 --> 00:37:05,821
- Quantos s�o?
- Parei de contar.
683
00:37:06,129 --> 00:37:08,413
Se voc�s quiserem
uma mudan�a,
684
00:37:08,414 --> 00:37:11,412
podemos usar mais corpos
na Unidade de Casos Arquivados.
685
00:37:11,413 --> 00:37:12,949
Sem trocadilhos.
686
00:37:12,950 --> 00:37:15,859
- Talvez algum dia.
- Tenho tempo de sobra.
687
00:37:19,307 --> 00:37:20,707
Stacy conheceu um cara.
688
00:37:22,581 --> 00:37:24,829
Mas Emily est� procurando
um acompanhante.
689
00:37:26,011 --> 00:37:28,019
Ela n�o ter� problemas
em achar algu�m.
690
00:37:29,044 --> 00:37:30,601
Acredite,
est� estragando isso.
691
00:37:30,602 --> 00:37:33,434
Emily? Emily � linda,
ela � inteligente,
692
00:37:33,435 --> 00:37:36,205
gosta de ar livre,
ela faz um guacamole incr�vel...
693
00:37:36,206 --> 00:37:37,697
Est� bem.
694
00:37:38,185 --> 00:37:41,093
- S�rio?
- Claro. Ela parece ador�vel.
695
00:37:41,094 --> 00:37:43,154
Mas n�o quero ser
um acompanhante leviano.
696
00:37:43,155 --> 00:37:45,261
Vou ter que conhec�-la
antes do casamento.
697
00:37:45,262 --> 00:37:47,626
Claro, podemos jantar
na sexta � noite.
698
00:37:47,627 --> 00:37:49,046
Por sua conta?
699
00:37:49,047 --> 00:37:50,501
- Obrigado.
- Certo.
700
00:37:50,502 --> 00:37:51,929
E na semana que vem,
701
00:37:51,930 --> 00:37:54,424
vamos ao restaurante japon�s
com estrela Michelin.
702
00:37:54,836 --> 00:37:56,992
Isso � um exagero, mas...
703
00:37:56,993 --> 00:37:59,288
N�o quer que me d� bem
com Emily no casamento?
704
00:37:59,289 --> 00:38:00,717
Quero que se deem bem,
mas...
705
00:38:00,718 --> 00:38:03,275
E conhe�o um chef particular
que vai at� sua casa.
706
00:38:04,160 --> 00:38:06,556
- Aonde voc� vai?
- Vou andando pra casa.
707
00:38:06,557 --> 00:38:09,340
- Que isso, G, sou seu padrinho.
- Por enquanto.
708
00:38:12,571 --> 00:38:14,152
N�o vou mais ouvir
falar disso.
709
00:38:39,033 --> 00:38:40,547
Jen me mandou uma mensagem.
710
00:38:41,762 --> 00:38:43,162
O que ela disse?
711
00:38:45,126 --> 00:38:46,994
Ela vai apresentar
a hist�ria dela.
712
00:38:48,621 --> 00:38:51,052
Ela quer encorajar
outras v�timas a falar.
713
00:39:47,418 --> 00:39:50,078
Um foi resolvido,
restam centenas.
714
00:39:55,933 --> 00:39:58,401
E essa foi a �ltima coisa
que ela me disse.
715
00:40:01,875 --> 00:40:03,461
Alex, eu...
716
00:40:05,396 --> 00:40:07,300
- Sinto muito.
- N�o.
717
00:40:07,713 --> 00:40:09,604
� o melhor.
718
00:40:09,605 --> 00:40:11,053
Tem algo que eu possa fazer?
719
00:40:13,567 --> 00:40:14,967
Conversar ajuda.
720
00:40:15,862 --> 00:40:17,262
Sim.
721
00:40:19,466 --> 00:40:20,894
Tamb�m...
722
00:40:24,176 --> 00:40:25,701
N�o tenho um novo cliente.
723
00:40:27,463 --> 00:40:28,863
A firma me dispensou.
724
00:40:29,792 --> 00:40:31,192
Eu sei.
725
00:40:37,511 --> 00:40:41,422
Bom, isso foi...
726
00:40:43,710 --> 00:40:45,807
- Legal.
- Sim.
727
00:40:46,695 --> 00:40:48,095
Eu...
728
00:40:50,116 --> 00:40:51,516
Est� tudo bem, pai.
729
00:40:51,987 --> 00:40:53,656
Roma n�o foi constru�da
em um dia.
730
00:40:53,657 --> 00:40:55,057
Sim.
731
00:40:56,232 --> 00:40:57,679
Acho que como todo o resto,
732
00:40:57,680 --> 00:40:59,698
foi constru�da
com um tijolo de cada vez.
733
00:40:59,699 --> 00:41:01,099
Sim.
734
00:41:03,306 --> 00:41:06,290
� melhor voc� ir,
ou voc� vai perder o seu voo.
735
00:41:06,291 --> 00:41:08,930
Tem aquele trabalho importante
para voltar, n�o �?
736
00:41:11,094 --> 00:41:13,002
N�o, pai, � s�rio,
seu voo...
737
00:41:13,003 --> 00:41:14,838
Saiu h� cerca de uma hora.
738
00:41:18,162 --> 00:41:20,065
Esse sof� � confort�vel?
739
00:41:22,737 --> 00:41:24,151
Para dormir?
740
00:41:24,903 --> 00:41:26,303
Muito.
741
00:41:27,171 --> 00:41:29,887
Vou pegar um travesseiro
para voc�.
742
00:41:30,934 --> 00:41:34,181
Enquanto isso, poderia me trazer
outra x�cara daquele...
743
00:41:34,893 --> 00:41:37,000
java primo grau A.
744
00:41:55,607 --> 00:41:57,607
The Marines
Semper Fi a voc�s!
55983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.