Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,280
O seu nome, por favor.
2
00:00:11,280 --> 00:00:13,720
- Nacho Vidal. Prazer.
- Prazer te conhecer também.
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,280
Falei que acabou!
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,400
Estou de saco cheio deles. Vamos sair?
5
00:00:17,880 --> 00:00:19,120
Gostou das mulheres?
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,800
Quero ver você comendo outras.
7
00:00:22,280 --> 00:00:23,600
Médico!
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,160
Você está com clamídia.
9
00:00:26,160 --> 00:00:28,280
O Rocco me expulsou do filme!
10
00:00:28,280 --> 00:00:29,520
Por culpa sua, porra!
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,680
Você se sentiu usado como uma boneca?
12
00:00:31,680 --> 00:00:34,680
É assim que os homens fazem
com que eu me sinta todo santo dia!
13
00:00:34,680 --> 00:00:36,640
- Sai daqui!
- O que foi?
14
00:00:36,640 --> 00:00:39,160
- Rocco não me quer mais.
- Lembra que largou tudo?
15
00:00:39,160 --> 00:00:40,880
No primeiro segundo, você faz merda.
16
00:00:40,880 --> 00:00:43,160
Na Bagdad, você não desistiu?
Vai desistir agora?
17
00:00:43,160 --> 00:00:44,760
Desculpa, não vai rolar de novo.
18
00:00:44,760 --> 00:00:46,520
Fazemos a merda do filme,
sim ou não?
19
00:00:47,080 --> 00:00:48,720
Nacho, gosto de você mesmo.
20
00:00:48,720 --> 00:00:51,880
Aquela noite, aprontei uma confusão.
Você merece fazer sucesso
21
00:00:51,880 --> 00:00:53,720
Quero ir pros EUA. Conquistar o mundo.
22
00:00:53,720 --> 00:00:54,920
Eu também.
23
00:00:54,920 --> 00:00:57,520
HISTÓRIA BASEADA EM FATOS.
PERSONAGENS E SITUAÇÕES
24
00:00:57,520 --> 00:00:59,920
FORAM DRAMATIZADOS POR FINS
CRIATIVOS E/OU POR RESPEITO À PRIVACIDADE.
25
00:01:01,600 --> 00:01:04,480
Bem-vindos, senhoras e senhores!
26
00:01:10,840 --> 00:01:13,040
LOS ANGELES
FRONTEIRA DO CONDADO
27
00:01:14,000 --> 00:01:17,200
Bem-vindos à meca do cinema pornô.
28
00:01:19,520 --> 00:01:21,440
San Fernando Valley,
29
00:01:21,440 --> 00:01:22,960
bem no coração de Los Angeles.
30
00:01:28,560 --> 00:01:30,240
Ou como nós chamamos:
31
00:01:30,240 --> 00:01:33,200
"The Porn Valley". O
vale da pornografia.
32
00:01:33,200 --> 00:01:35,120
Melhor falar na lata, né?
33
00:01:37,480 --> 00:01:38,520
É uma cidade única,
34
00:01:38,520 --> 00:01:40,200
onde os sonhos
35
00:01:40,200 --> 00:01:42,800
sempre se tornam realidade.
36
00:01:42,800 --> 00:01:43,880
Que nada...
37
00:01:43,880 --> 00:01:47,960
Nessa bolha de fantasia,
a gente só espera prazer
38
00:01:47,960 --> 00:01:49,400
e felicidade.
39
00:01:51,280 --> 00:01:55,160
Principalmente quando se chega
pra comer tudo.
40
00:01:57,280 --> 00:02:00,000
E não existe ator que não sonhe
em conquistar Hollywood.
41
00:02:01,360 --> 00:02:03,600
Em trepar até não aguentar mais.
42
00:02:10,480 --> 00:02:11,680
Quem quer triunfar
43
00:02:11,680 --> 00:02:14,560
tem que se render a uma indústria
que oferece sucesso,
44
00:02:15,320 --> 00:02:19,400
mas, acima de tudo,
que renda muita meterola.
45
00:02:21,320 --> 00:02:23,760
LIGA PRINCIPAL, É SÉRIO?
46
00:02:31,360 --> 00:02:34,040
Nós o chamamos de Halcón
porque ele tem olho pros negócios.
47
00:02:34,040 --> 00:02:36,800
"Halcón" é "falcão",
cara. Que exibido!
48
00:02:36,800 --> 00:02:38,440
Todo mundo o quer de agente.
49
00:02:38,440 --> 00:02:41,440
É o melhor agente de Valley, entendeu?
Mas é meio caro.
50
00:02:41,440 --> 00:02:43,240
- Caro quanto?
- Trinta por cento.
51
00:02:43,720 --> 00:02:45,920
Vai pra puta que pariu! Trinta...
52
00:02:45,920 --> 00:02:48,920
Por essa grana, tem que chupar
minhas bolas antes de cada cena.
53
00:02:48,920 --> 00:02:52,000
Você vai pegar os melhores papéis
e ganhar três vezes mais.
54
00:02:52,000 --> 00:02:54,840
Ei. E por que você não participa?
55
00:02:54,840 --> 00:02:56,960
Preciso ficar de olho na Hungria.
56
00:02:56,960 --> 00:02:58,840
Eu achava que o Angelo cuidava disso.
57
00:02:58,840 --> 00:03:01,040
O Angelo sempre teve meu respeito.
58
00:03:01,520 --> 00:03:03,240
Até antes das cento e uma mulheres,
59
00:03:03,240 --> 00:03:05,880
mas não vou deixá-lo cuidar
da produtora sozinho.
60
00:03:05,880 --> 00:03:06,960
De jeito nenhum.
61
00:03:07,600 --> 00:03:10,320
Acredite, Nacho. Vale a pena.
62
00:03:11,320 --> 00:03:14,280
Você só precisa causar
uma boa impressão. Capisci?
63
00:03:14,920 --> 00:03:16,400
- Capisci.
- Vamos.
64
00:03:20,400 --> 00:03:22,520
Agora todos os meus garotos
têm prêmio da AVN
65
00:03:22,520 --> 00:03:25,960
e muita grana, não é, Rocco?
66
00:03:25,960 --> 00:03:27,560
Essas bolas aguentam, filho?
67
00:03:27,560 --> 00:03:30,400
Ai, per favore,
este spagnolo é uma máquina.
68
00:03:30,400 --> 00:03:33,200
Sei não, Rocco.
Os espanhóis são famosos pela preguiça.
69
00:03:33,200 --> 00:03:34,800
- Para!
- O que ele falou?
70
00:03:34,800 --> 00:03:38,320
Não dá pra confiar num cara
que faz siesta às duas da tarde.
71
00:03:38,320 --> 00:03:39,560
Então, escuta só.
72
00:03:42,120 --> 00:03:47,040
O Nacho fez mais de 20 filmes
num ano só, Halcón.
73
00:03:47,040 --> 00:03:48,960
Ele é uma estrela na Europa.
74
00:03:48,960 --> 00:03:50,880
Vim pra cá pra chegar ao topo.
75
00:03:50,880 --> 00:03:52,840
Se você não acredita em mim,
76
00:03:53,480 --> 00:03:54,920
não sabe de merda nenhuma.
77
00:03:59,760 --> 00:04:00,840
Isso é hilário, cara.
78
00:04:00,840 --> 00:04:04,120
Esse sotaque é demais!
E a mulherada vai adorar!
79
00:04:04,120 --> 00:04:05,200
Ótimo.
80
00:04:05,200 --> 00:04:06,840
- Só uma coisa.
- O quê?
81
00:04:06,840 --> 00:04:09,240
O nome. Parece comida mexicana, cara.
82
00:04:09,240 --> 00:04:10,920
"Queijo Nacho."
83
00:04:10,920 --> 00:04:12,560
Ele não gostou do seu nome.
84
00:04:13,080 --> 00:04:14,120
Licença.
85
00:04:14,120 --> 00:04:18,400
Não me vem com essa bobagem
de "Queijo Nacho", "Nacho Guacamole".
86
00:04:18,400 --> 00:04:19,800
Sou Nacho Vidal.
87
00:04:19,800 --> 00:04:21,000
Esse é o meu nome.
88
00:04:24,080 --> 00:04:25,320
Vou querer, cara.
89
00:04:25,320 --> 00:04:27,240
Trato feito, cara.
90
00:04:27,240 --> 00:04:28,840
Relaxa, cara. Está bem.
91
00:04:30,200 --> 00:04:33,000
Eu não quero ver,
não quero que lancem o filme!
92
00:04:34,640 --> 00:04:37,880
Ser estrela pornô não é tão ruim.
Não é tipo trabalhar em mina.
93
00:04:38,560 --> 00:04:41,480
Além disso, conta como a gente
se conheceu, é bonito.
94
00:04:41,480 --> 00:04:42,560
Eu quero ver.
95
00:04:42,560 --> 00:04:45,160
E vai mostrar pro mundo
que só sirvo pra punheta
96
00:04:45,160 --> 00:04:47,080
agora que decidi parar.
97
00:04:47,080 --> 00:04:49,640
Quero sair do pornô, Nacho!
98
00:04:49,640 --> 00:04:52,560
Quero ser respeitada como você!
É meu sonho.
99
00:04:52,560 --> 00:04:54,200
Achei que você estava comigo.
100
00:04:56,400 --> 00:04:58,240
Estou com você até eu morrer.
101
00:05:04,000 --> 00:05:05,320
A que horas passa na TV?
102
00:05:07,720 --> 00:05:09,080
Às oito.
103
00:05:09,720 --> 00:05:12,080
Vou voltar a tempo de assistir.
Vamos ver juntos.
104
00:05:12,080 --> 00:05:13,640
Vai ficar tudo tranquilo.
105
00:05:16,160 --> 00:05:19,240
O que eu quero é que me respeitem,
me deem valor.
106
00:05:20,240 --> 00:05:21,240
Eu te respeito.
107
00:05:36,040 --> 00:05:38,720
Me dá um tempo,
você vai se acostumar com a cidade.
108
00:05:42,640 --> 00:05:44,280
Chegamos, meu amigo.
109
00:05:44,880 --> 00:05:47,720
Vou pegar um crachá pra você.
Enquanto isso, vá trabalhar.
110
00:05:47,720 --> 00:05:49,720
É sua ferramenta de trabalho,
não perca.
111
00:05:49,720 --> 00:05:53,280
Irmão, já tenho ferramenta de
trabalho, se é que me entende.
112
00:05:53,280 --> 00:05:55,640
- Como esta merda funciona?
- Isto é sério.
113
00:05:55,640 --> 00:05:58,520
Aprenda a usar o PDA,
não saia de casa sem ele, tá?
114
00:05:58,520 --> 00:06:00,560
Os dias de filmagem...
Oi, Bob, como está?
115
00:06:00,560 --> 00:06:04,000
...estão marcados de rosa, certo?
Vou atualizando direto.
116
00:06:04,000 --> 00:06:05,080
Oi, meninas.
117
00:06:05,080 --> 00:06:06,840
Mas está tudo rosa.
118
00:06:06,840 --> 00:06:10,280
Você vai trabalhar
com o Leo Cortés hoje. Leo Cortés!
119
00:06:10,280 --> 00:06:11,600
- Sério?
- É!
120
00:06:11,600 --> 00:06:14,920
Porra, vi todos os filmes dele.
Não sabia que ele também dirigia.
121
00:06:14,920 --> 00:06:18,760
Todo mundo faz isso, cara.
Daqui a pouco, vou te botar na
direção!
122
00:06:18,760 --> 00:06:21,080
Imagina só.
"Nacho, o diretor pornô!"
123
00:06:21,080 --> 00:06:22,280
É isso aí.
124
00:06:22,280 --> 00:06:24,600
Estamos na porta errada,
cara. Vem comigo.
125
00:06:25,360 --> 00:06:26,920
Espera. E a menina?
126
00:06:26,920 --> 00:06:30,400
Quero conhecê-la antes da filmagem,
preciso criar um clima.
127
00:06:30,400 --> 00:06:33,560
Por que você não pede
a merda do autógrafo pra ela, Nacho?
128
00:06:33,560 --> 00:06:36,960
Porque é a Ava Brown, caralho!
129
00:06:36,960 --> 00:06:39,800
Não. Você está me sacaneando?
130
00:06:40,400 --> 00:06:42,160
Calma aí, essa mulher é uma deusa.
131
00:06:42,160 --> 00:06:45,360
É, sim. E quero que hoje
você se garanta, cara.
132
00:06:45,360 --> 00:06:46,920
O toureiro!
133
00:06:49,040 --> 00:06:50,560
Pronto pra trabalhar, cara?
134
00:06:50,560 --> 00:06:51,840
Estou pronto pra trabalhar.
135
00:06:52,560 --> 00:06:54,440
Leo, chegamos, camarada.
Trouxe o Nacho.
136
00:06:54,440 --> 00:06:56,960
O pirocão chegou, e
o cara quer trepar!
137
00:06:57,600 --> 00:06:58,640
É inacreditável!
138
00:06:58,640 --> 00:07:01,760
É, sim.
Bem-vindo à liga principal, filho.
139
00:07:01,760 --> 00:07:02,960
Vem comigo.
140
00:07:02,960 --> 00:07:04,840
- É, cara.
- Valeu por tudo.
141
00:07:04,840 --> 00:07:07,320
Você não está mais no Kansas,
amiga Dorothy.
142
00:07:07,320 --> 00:07:10,040
Aqui não é a Espanha.
Fazemos 200 filmes por trimestre.
143
00:07:10,040 --> 00:07:12,120
Fechei 200 contratos
no trimestre passado.
144
00:07:12,120 --> 00:07:15,600
Não paro. Esta máquina é incessante,
tá? Você vai adorar.
145
00:07:15,600 --> 00:07:16,760
Leo!
146
00:07:16,760 --> 00:07:17,840
Halcón.
147
00:07:17,840 --> 00:07:19,040
Este é...
148
00:07:19,040 --> 00:07:20,240
Nacho Vidal.
149
00:07:20,840 --> 00:07:23,440
Muito prazer, senhor Cortés.
Sou fã do seu trabalho.
150
00:07:23,440 --> 00:07:24,520
Vi todos os seus filmes...
151
00:07:24,520 --> 00:07:25,600
Que bom.
152
00:07:26,160 --> 00:07:28,160
Porque não vi nenhum filme seu.
153
00:07:33,960 --> 00:07:36,760
Estou brincando, bonitão.
Me chama de Leo, por favor.
154
00:07:36,760 --> 00:07:38,960
Senhor Cortés foi o meu santo pai.
155
00:07:38,960 --> 00:07:40,320
Ele está me zoando.
156
00:07:40,320 --> 00:07:42,960
É, o Leo vive sacaneando as pessoas.
Não é, Leo?
157
00:07:42,960 --> 00:07:44,560
Claro que eu estava sacaneando.
158
00:07:44,560 --> 00:07:48,480
Finalmente, um pau que deixa
o do italiano no chinelo.
159
00:07:51,960 --> 00:07:53,920
Maravilha, vamos começar a festa!
160
00:07:53,920 --> 00:07:55,760
Vem, vou te apresentar à estrela.
161
00:07:55,760 --> 00:07:57,480
Ele não precisa de proteção.
162
00:07:57,480 --> 00:07:59,720
- Toma conta do meu garoto.
- Sempre tomo.
163
00:07:59,720 --> 00:08:01,080
Divirtam-se, senhoras.
164
00:08:01,080 --> 00:08:04,480
- Ela é um amor, mas anda meio distraída.
- Como assim?
165
00:08:04,480 --> 00:08:05,680
Vem por aqui.
166
00:08:05,680 --> 00:08:07,000
PROVADOR
167
00:08:07,000 --> 00:08:10,520
Vou ficar com a guarda e pronto!
Está me ouvindo?
168
00:08:10,520 --> 00:08:11,760
Está me ouvindo, sua...?
169
00:08:11,760 --> 00:08:15,040
Seu filho da puta!
Você nunca se importou com ele!
170
00:08:15,040 --> 00:08:16,920
Agora quer tirá-lo de mim?
171
00:08:16,920 --> 00:08:19,160
Isso mesmo!
Você é uma péssima influência...
172
00:08:19,160 --> 00:08:21,840
Porra nenhuma!
Foi você que largou a gente!
173
00:08:21,840 --> 00:08:23,200
Você foi embora!
174
00:08:23,920 --> 00:08:25,880
Porque você é uma vadia. Uma puta!
175
00:08:25,880 --> 00:08:28,720
Quer guerra, Daniel?
Se é guerra que quer, você vai ter.
176
00:08:28,720 --> 00:08:30,480
Vou ligar pro Walter agora
177
00:08:30,480 --> 00:08:33,680
e foder você com tanta força,
que vai precisar de fralda
178
00:08:33,680 --> 00:08:35,920
o resto da vida!
179
00:08:35,920 --> 00:08:37,160
Eu juro!
180
00:08:37,160 --> 00:08:39,040
Eu juro, filho da puta!
181
00:08:39,520 --> 00:08:41,840
Beleza, faz isso.
Estou preparado, desgraçada.
182
00:08:41,840 --> 00:08:43,040
Que porra é essa?
183
00:08:43,040 --> 00:08:44,800
Agora, não, Leo!
184
00:08:50,880 --> 00:08:52,200
Abby! Cadê a Abby?
185
00:08:58,480 --> 00:08:59,680
Está melhor, meu bem?
186
00:08:59,680 --> 00:09:00,920
- Estou.
- Ótimo.
187
00:09:02,520 --> 00:09:05,120
- Nacho, está pronto?
- Avisa se o Walter ligar, tá?
188
00:09:05,640 --> 00:09:07,280
Ei, Ava! É proibido celular no set.
189
00:09:07,280 --> 00:09:09,840
A guarda do Nick é
mais importante do que isto.
190
00:09:09,840 --> 00:09:13,000
Não enche o meu saco, Leo.
Você não!
191
00:09:15,560 --> 00:09:17,640
Pronto, vamos começar.
192
00:09:17,640 --> 00:09:19,400
Todos em posição.
193
00:09:20,360 --> 00:09:21,960
E ação!
194
00:09:22,600 --> 00:09:25,840
Você pediu um pau rosa monstruoso?
195
00:09:30,440 --> 00:09:32,840
Óleo! Preciso de lubrificação.
196
00:09:32,840 --> 00:09:33,960
Corta!
197
00:09:33,960 --> 00:09:35,560
Óleo!
198
00:09:37,920 --> 00:09:39,680
Óleo? Quer que eu chupe sua boceta?
199
00:09:39,680 --> 00:09:41,760
Nunca fiquei com alguém
que usasse óleo.
200
00:09:41,760 --> 00:09:43,320
Não quero gente me chupando.
201
00:09:43,320 --> 00:09:45,840
Só quero que parem
de fritar a minha cabeça.
202
00:09:45,840 --> 00:09:47,960
Pessoal, vamos começar de novo.
203
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
Em posição, pessoal.
204
00:09:49,960 --> 00:09:51,280
Ação!
205
00:09:51,840 --> 00:09:53,160
E aí, gata?
206
00:09:53,160 --> 00:09:55,720
Você pediu um pau rosa monstruoso?
207
00:09:59,600 --> 00:10:00,600
Corta!
208
00:10:01,720 --> 00:10:03,600
Você meteu três dedos, cara!
209
00:10:04,160 --> 00:10:05,160
O quê?
210
00:10:05,920 --> 00:10:07,920
Não pode meter mais de dois dedos,
211
00:10:07,920 --> 00:10:11,600
senão proíbem a exibição do filme
em alguns estados desta bosta de país.
212
00:10:15,760 --> 00:10:18,440
De novo. E ação!
213
00:10:18,440 --> 00:10:19,600
E aí, gata?
214
00:10:20,320 --> 00:10:22,600
Você pediu um pau rosa monstruoso?
215
00:10:30,160 --> 00:10:31,160
É o Walter.
216
00:10:33,200 --> 00:10:35,760
É o Walter!
217
00:10:39,480 --> 00:10:40,760
- Oi, Walter.
- Corta!
218
00:10:40,760 --> 00:10:42,160
Ouviu minha mensagem?
219
00:10:43,440 --> 00:10:44,440
Dá pra acreditar?
220
00:10:44,440 --> 00:10:47,160
O filho da puta
quer levar meu filho embora.
221
00:10:47,160 --> 00:10:48,240
- Ava!
- Que loucura.
222
00:10:48,240 --> 00:10:49,680
Me dá 30 minutos.
223
00:10:49,680 --> 00:10:52,200
Que se foda esta merda! É isso!
224
00:10:52,200 --> 00:10:54,280
Foda-se esta bosta, tá?
225
00:10:54,840 --> 00:10:57,240
Pra mim já deu, vou vazar daqui!
226
00:10:57,240 --> 00:11:00,560
Ei, o que foi? Está doido?
Aonde você vai?
227
00:11:00,560 --> 00:11:03,800
Aonde vou? Não dá pra trabalhar assim.
Você já viu a hora?
228
00:11:03,800 --> 00:11:06,160
Estamos atrasados,
e minha namorada está em casa.
229
00:11:06,160 --> 00:11:07,520
Bem-vindo aos EUA, amor.
230
00:11:07,520 --> 00:11:10,640
Esta é a liga principal do pornô.
Se for embora, você já era.
231
00:11:10,640 --> 00:11:12,840
- Não dá pra trabalhar com essa mulher.
- Ei!
232
00:11:14,040 --> 00:11:16,960
Não! Isto não é culpa dela.
233
00:11:19,600 --> 00:11:22,520
A culpa é de todos os homens
que não respeitam uma mulher
234
00:11:22,520 --> 00:11:24,720
só porque ela é estrela pornô.
235
00:11:27,440 --> 00:11:28,800
Uma estrela pornô
236
00:11:28,800 --> 00:11:30,720
não tem o direito de ser mãe.
237
00:11:32,960 --> 00:11:34,280
Uma estrela pornô
238
00:11:35,000 --> 00:11:37,360
não pode cuidar do filho.
239
00:11:38,800 --> 00:11:40,160
Uma estrela pornô
240
00:11:40,840 --> 00:11:42,840
só pode ser um pedaço de carne
241
00:11:43,760 --> 00:11:46,120
e chupar pau pelo resto da vida.
242
00:11:52,240 --> 00:11:53,600
A culpa não é dela.
243
00:12:16,840 --> 00:12:18,720
Amor, já cheguei.
244
00:12:24,000 --> 00:12:25,040
Andrea!
245
00:12:34,560 --> 00:12:37,080
Prometeu que ia ver comigo.
246
00:12:38,200 --> 00:12:40,880
Desculpa, amor,
a filmagem foi um puta caos.
247
00:12:40,880 --> 00:12:42,160
Desculpa.
248
00:12:43,080 --> 00:12:45,720
Esse documentário é merda pura.
249
00:12:46,280 --> 00:12:47,800
Mudaram tudo
250
00:12:48,520 --> 00:12:50,880
e me transformaram numa puta.
251
00:12:52,400 --> 00:12:54,000
O meu agente ligou.
252
00:12:54,000 --> 00:12:56,120
Cancelaram três castings.
253
00:13:01,880 --> 00:13:04,040
Agora fodeu tudo!
254
00:13:04,040 --> 00:13:06,360
Não vou escapar nunca.
255
00:13:07,160 --> 00:13:08,960
Estou presa aqui.
256
00:13:09,560 --> 00:13:11,280
Eu sou um lixo.
257
00:13:12,160 --> 00:13:13,600
Não valho nada.
258
00:13:13,600 --> 00:13:15,200
Não, Andrea.
259
00:13:15,200 --> 00:13:17,720
- Não.
- Você é uma mulher maravilhosa.
260
00:13:17,720 --> 00:13:20,200
Escuta, você tem a vida
pela frente, amor.
261
00:13:21,720 --> 00:13:23,680
Não. Vem comigo.
262
00:13:26,240 --> 00:13:29,760
Não, eu não quero! Para! Não!
263
00:13:29,760 --> 00:13:31,280
Um banho vai te fazer bem.
264
00:13:33,400 --> 00:13:34,480
Eu não quero.
265
00:13:34,480 --> 00:13:36,640
- Confia em mim.
- Não gosto de água!
266
00:13:36,640 --> 00:13:38,120
Você já vai melhorar.
267
00:13:38,120 --> 00:13:39,800
Não gosto de água!
268
00:13:39,800 --> 00:13:41,160
Sou um gato.
269
00:13:44,640 --> 00:13:47,040
CADÊ VOCÊ, PORRA?
270
00:13:53,320 --> 00:13:55,160
Por que você me trata tão bem?
271
00:13:57,800 --> 00:13:59,800
Você é um príncipe, sabia?
272
00:14:05,440 --> 00:14:07,640
- Como está a água?
- Uma merda.
273
00:14:26,760 --> 00:14:29,040
Nacho, cara! Cadê você, caralho?
274
00:14:29,040 --> 00:14:30,640
Mandei mil mensagens no pager!
275
00:14:30,640 --> 00:14:32,280
Eu sei, desculpa.
276
00:14:32,280 --> 00:14:35,520
Vai se foder. Não vem com desculpa.
Você não veio pra LA trabalhar?
277
00:14:35,520 --> 00:14:39,080
Estou trabalhando que nem louco
pra te transformar numa estrela, tá?
278
00:14:39,080 --> 00:14:41,000
Preciso de você disponível 24 horas.
279
00:14:41,600 --> 00:14:42,760
Certo, sem problema.
280
00:14:43,520 --> 00:14:45,920
Escuta, preciso de um favor.
281
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
Está bem, o que foi?
282
00:14:48,040 --> 00:14:50,640
É pra minha namorada, a Bellísima.
283
00:14:50,640 --> 00:14:51,920
Ela quer sair do pornô.
284
00:14:54,400 --> 00:14:56,360
Halcón, você ainda está aí?
285
00:14:56,360 --> 00:15:00,360
Estou, sim. Foi mal, cara.
Eu só não estava esperando essa.
286
00:15:00,360 --> 00:15:04,480
Olha, a sua namorada é
uma das maiores atrizes europeias.
287
00:15:04,480 --> 00:15:08,440
Ela quer mudar,
quer fazer filmes convencionais agora.
288
00:15:09,120 --> 00:15:11,880
Isso é sério?
A carreira dela está decolando, cara!
289
00:15:11,880 --> 00:15:14,240
É o que está rolando, o que ela quer.
290
00:15:16,040 --> 00:15:17,040
Beleza.
291
00:15:17,040 --> 00:15:19,640
Mas não deixa a vontade dela
te desanimar, tá?
292
00:15:19,640 --> 00:15:23,840
Preciso de você 100%, ouviu?
Estou apostando alto em você, Nacho.
293
00:15:23,840 --> 00:15:26,800
Cara, sem chance de eu
abandonar o pornô, beleza?
294
00:15:26,800 --> 00:15:28,440
Não se preocupe com isso.
295
00:15:28,440 --> 00:15:31,160
Se você ajudá-la, vou ser todo seu.
296
00:15:31,160 --> 00:15:32,880
Cem por cento, pode acreditar.
297
00:15:34,320 --> 00:15:37,640
Combinado, amante latino.
Vou fazer umas ligações e ver o que rola.
298
00:15:37,640 --> 00:15:38,640
Maravilha.
299
00:15:38,640 --> 00:15:39,720
Obrigado, cara.
300
00:15:39,720 --> 00:15:40,800
Te amo.
301
00:15:51,640 --> 00:15:53,320
A produtora é aí.
302
00:15:53,320 --> 00:15:56,240
- Você acha que exagerei na roupa?
- Que nada, está gata.
303
00:15:56,720 --> 00:15:58,520
Estou nervosa demais.
304
00:15:59,640 --> 00:16:01,120
Nervosa demais.
305
00:16:04,520 --> 00:16:06,800
Calma lá, me dá a garrafinha e escuta.
306
00:16:07,400 --> 00:16:11,200
Vai dar tudo certo.
O Halcón trabalha em vários projetos aqui.
307
00:16:11,200 --> 00:16:13,960
Ele tem certeza de que vão colocar
você em algum pacote.
308
00:16:14,520 --> 00:16:15,960
Mas como assim "pacote"?
309
00:16:15,960 --> 00:16:17,640
Pelo que ele falou, é coisa legal.
310
00:16:17,640 --> 00:16:20,160
Um projeto que já tem
roteirista, diretor.
311
00:16:20,160 --> 00:16:22,880
- Não parece legal, não.
- O que não parece legal?
312
00:16:23,600 --> 00:16:27,360
Amor, você vai lá,
vai fazer um teste sensacional
313
00:16:27,360 --> 00:16:29,200
e vai mostrar pra eles que é foda.
314
00:16:29,680 --> 00:16:32,400
Esquece esses medos absurdos
que não levam a nada.
315
00:16:33,280 --> 00:16:37,120
Agora, se você me trocar
por aquele tal de Di Caprio...
316
00:16:38,320 --> 00:16:39,520
Ele é igual a você.
317
00:16:40,280 --> 00:16:42,120
Sei, é por causa das covinhas.
318
00:16:45,360 --> 00:16:48,120
Mas com certeza ele não tem
a sua belíssima rola.
319
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
Vamos?
320
00:16:51,160 --> 00:16:52,480
Vamos.
321
00:16:57,400 --> 00:17:01,280
Oi, sou Nacho Vidal.
Está é Bellísima, Andrea Ricci.
322
00:17:01,280 --> 00:17:04,040
Viemos ver o Sr. Wallace,
da WM Productions.
323
00:17:04,040 --> 00:17:06,400
Foi o Halcón, da WCC,
que mandou a gente.
324
00:17:06,400 --> 00:17:07,480
Um momento.
325
00:17:11,040 --> 00:17:13,640
Alô, Bellísima e Nacho Vidal chegaram.
326
00:17:13,640 --> 00:17:16,360
Ai, esses atores de merda.
Está bem, manda entrar.
327
00:17:16,360 --> 00:17:17,880
Está bem, vou fazer isso.
328
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
Vem comigo.
329
00:17:21,640 --> 00:17:23,760
Você, não. Só ela.
330
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
Está bem.
331
00:17:27,360 --> 00:17:28,480
Estou bem.
332
00:17:45,360 --> 00:17:47,760
É aqui.
Pode sentar enquanto espera.
333
00:17:47,760 --> 00:17:49,160
- Obrigada.
- Boa sorte.
334
00:17:50,000 --> 00:17:53,400
...apresentada ao público hoje.
É o primeiro mamífero a ser clonado
335
00:17:53,400 --> 00:17:55,440
a partir da célula de um adulto,
336
00:17:55,440 --> 00:17:58,880
de acordo com pesquisadores
do Rosling Institute, na Escócia.
337
00:17:58,880 --> 00:18:01,920
Eles afirmam que Dolly
é a única ovelha a nascer
338
00:18:01,920 --> 00:18:05,840
depois de 277 tentativas anteriores.
339
00:18:05,840 --> 00:18:08,920
FILMAGEM DE SCI-FI
340
00:18:11,160 --> 00:18:12,160
Tchau.
341
00:18:12,840 --> 00:18:15,800
Olá, desculpa a demora.
Richard Wallace.
342
00:18:15,800 --> 00:18:17,640
- Por favor, entra.
- Obrigada.
343
00:18:21,800 --> 00:18:24,360
Café? Ou uma bebida?
344
00:18:25,680 --> 00:18:26,880
Não, obrigada.
345
00:18:29,160 --> 00:18:30,760
É muito impressionante.
346
00:18:30,760 --> 00:18:34,000
Essa é a ideia: impressionar
investidores quando nos visitam.
347
00:18:34,000 --> 00:18:37,320
Mas, se tem alguém
impressionado hoje, sou eu.
348
00:18:38,160 --> 00:18:39,920
- Por favor, senta.
- Obrigada.
349
00:18:43,680 --> 00:18:46,880
Deve ser muito corajosa
pra fazer aquelas coisas nos filmes.
350
00:18:48,440 --> 00:18:51,760
Você quer mudar de carreira,
mas por quê?
351
00:18:54,400 --> 00:18:57,440
Bom, na verdade, ser atriz
352
00:18:57,440 --> 00:19:00,160
é o meu sonho desde criança.
353
00:19:00,760 --> 00:19:02,840
Posso imaginar.
Você amava filmes, não é?
354
00:19:03,480 --> 00:19:06,800
Sim. Eu assistia
a todo filme que conseguia.
355
00:19:06,800 --> 00:19:09,280
Eu queria ter participado
de todos eles.
356
00:19:09,280 --> 00:19:11,600
Eu tinha muita imaginação.
357
00:19:15,280 --> 00:19:18,360
Eu imaginava que ia ser uma estrela,
358
00:19:19,440 --> 00:19:21,560
que viajaria o mundo,
359
00:19:21,560 --> 00:19:23,680
posaria para revistas.
360
00:19:25,000 --> 00:19:27,720
Além disso, eu amo atuar.
361
00:19:29,000 --> 00:19:30,760
Quando interpretamos um papel,
362
00:19:30,760 --> 00:19:33,520
deixamos de ser nós mesmos,
363
00:19:33,520 --> 00:19:35,000
e isso é liberdade.
364
00:19:38,080 --> 00:19:41,640
Até onde você iria pra fazer
os seus sonhos virarem realidade?
365
00:19:43,560 --> 00:19:44,640
O que quer dizer?
366
00:19:48,840 --> 00:19:51,240
Não é fácil mudar de carreira
da noite pro dia.
367
00:19:51,880 --> 00:19:53,920
Mas se você se dedicar de verdade...
368
00:19:53,920 --> 00:19:58,160
Porque é óbvio que,
lá no fundo, você é artista.
369
00:20:07,160 --> 00:20:08,200
Essas lágrimas.
370
00:20:13,160 --> 00:20:16,120
Doeu mesmo quando enfiou
aquele monte de objetos?
371
00:20:16,120 --> 00:20:18,840
Fiquei muito impressionado
com o taco de beisebol.
372
00:20:22,920 --> 00:20:26,000
Desculpa, eu não quis
deixar você constrangida.
373
00:20:26,000 --> 00:20:28,600
Eu só queria saber
das suas outras experiências.
374
00:20:28,600 --> 00:20:31,480
Sempre pergunto às atrizes
da metodologia de atuação.
375
00:20:31,480 --> 00:20:32,840
Não quis te chatear.
376
00:20:33,840 --> 00:20:36,520
Quantas horas você já filmou?
377
00:20:36,520 --> 00:20:38,240
Cem? Duzentas?
378
00:20:39,600 --> 00:20:43,120
Seria só mais uma hora.
379
00:20:43,120 --> 00:20:47,720
Depois te transformo na estrela
do meu próximo filme.
380
00:20:47,720 --> 00:20:51,600
Tem ideia de quantas punhetas bati
vendo você trepar?
381
00:20:51,600 --> 00:20:52,960
Não!
382
00:21:08,040 --> 00:21:09,800
Vou arruinar a sua vida de merda!
383
00:21:12,400 --> 00:21:14,200
Vou te destruir, vadia!
384
00:21:26,600 --> 00:21:28,040
Ei!
385
00:21:31,400 --> 00:21:33,040
Não se preocupa com ela.
386
00:21:33,040 --> 00:21:37,040
- Andrea! Espera, querida. Ei!
- Isso é tudo culpa sua!
387
00:21:37,040 --> 00:21:39,480
Por que me fez achar
que eu ia conseguir?
388
00:21:39,480 --> 00:21:41,720
- Porque pode conseguir.
- Não posso, não!
389
00:21:43,480 --> 00:21:47,440
Sempre vou ser a puta
que enfia taco de beisebol no cu!
390
00:21:49,960 --> 00:21:51,240
Pra esse cara,
391
00:21:51,240 --> 00:21:53,000
pro meu pai.
392
00:21:54,640 --> 00:21:58,840
Pra todo mundo que não sabe
que pornô é uma merda.
393
00:21:59,880 --> 00:22:01,400
Ele encostou em você.
394
00:22:02,320 --> 00:22:04,640
Por favor, ele não encostou
em você, né?
395
00:22:06,560 --> 00:22:09,320
Que todos os homens
tomem no meio do cu!
396
00:22:14,160 --> 00:22:15,360
Não fala merda!
397
00:22:15,360 --> 00:22:17,480
Se tiver que parar a produção, para!
398
00:22:17,480 --> 00:22:19,320
Mas não vou aceitar esse acordo.
399
00:22:19,320 --> 00:22:20,640
O contrato é bem claro.
400
00:22:20,640 --> 00:22:22,920
Trinta por cento
pelos direitos de exibição.
401
00:22:22,920 --> 00:22:24,040
Sr. Wallace.
402
00:22:33,920 --> 00:22:35,320
Para!
403
00:22:37,120 --> 00:22:38,120
Para!
404
00:22:39,280 --> 00:22:40,280
Atrás dele!
405
00:22:51,440 --> 00:22:52,600
Andrea!
406
00:22:54,760 --> 00:22:55,920
Andrea!
407
00:23:07,240 --> 00:23:09,080
Andrea!
408
00:23:53,760 --> 00:23:56,920
SALA DE ESPERA
409
00:23:56,920 --> 00:24:01,440
CONSCIENTIZAÇÃO SOBRE HIV
410
00:24:10,640 --> 00:24:15,200
ACABE COM A AIDS. JUNTE-SE À LUTA
411
00:24:15,200 --> 00:24:17,160
Parente da Andrea Ricci?
412
00:24:17,160 --> 00:24:18,240
Sim.
413
00:24:19,040 --> 00:24:20,040
Venha comigo.
414
00:24:33,960 --> 00:24:35,040
Desculpa.
415
00:24:36,280 --> 00:24:38,120
Desculpa ter feito você
passar por isso.
416
00:24:38,120 --> 00:24:39,200
Não passei nada.
417
00:24:45,160 --> 00:24:46,960
Estou muito feliz em
te ver bem, Andrea.
418
00:24:48,600 --> 00:24:50,120
Achei que tivesse te perdido.
419
00:24:52,560 --> 00:24:54,160
Quero voltar pra casa.
420
00:24:55,040 --> 00:24:57,080
Quero que as coisas
voltem a ficar bem.
421
00:24:57,080 --> 00:24:58,480
Claro.
422
00:24:58,480 --> 00:24:59,680
Claro que sim.
423
00:25:00,480 --> 00:25:03,720
Assim que tiver alta,
a gente vai embora.
424
00:25:05,680 --> 00:25:06,880
Não, Nacho.
425
00:25:08,640 --> 00:25:10,080
Quero ir sozinha.
426
00:25:11,200 --> 00:25:12,880
Quero me afastar de você,
427
00:25:13,640 --> 00:25:15,760
e quero me afastar de tudo isso.
428
00:25:17,480 --> 00:25:18,800
Andrea, o que está falando?
429
00:25:19,720 --> 00:25:21,200
O que você fez?
430
00:25:22,640 --> 00:25:24,760
Não quero que você me defenda.
431
00:25:26,800 --> 00:25:28,440
Eu me defendo sozinha.
432
00:25:30,320 --> 00:25:32,720
Mas você não vê que não faz sentido?
433
00:25:32,720 --> 00:25:33,920
Você é a minha garota.
434
00:25:34,840 --> 00:25:36,480
Na minha garota, nem Deus encosta.
435
00:25:37,200 --> 00:25:38,760
Se algum escroto te faz mal,
436
00:25:39,320 --> 00:25:41,160
eu arrebento o cara. Tá?
437
00:25:42,000 --> 00:25:43,120
Simples assim.
438
00:25:44,240 --> 00:25:47,200
Não. Não é assim, não.
439
00:25:48,680 --> 00:25:50,320
Esta luta é minha.
440
00:25:50,320 --> 00:25:51,680
Não é sua.
441
00:25:53,320 --> 00:25:54,960
E quero lutá-la sozinha.
442
00:25:57,960 --> 00:26:00,480
O que está falando?
Você não pensa assim, Andrea.
443
00:26:01,680 --> 00:26:03,520
Me escuta, você não pensa assim.
444
00:26:05,600 --> 00:26:07,360
Nacho, é isso, sim, o que eu penso.
445
00:26:08,480 --> 00:26:09,840
Quero ficar sozinha.
446
00:26:15,560 --> 00:26:16,800
Nacho, vai embora.
447
00:26:18,160 --> 00:26:20,120
Não.
448
00:26:20,760 --> 00:26:22,240
Nacho, por favor.
449
00:26:25,600 --> 00:26:26,800
Andrea, não.
450
00:26:30,120 --> 00:26:31,520
Andrea, falei que não.
451
00:26:31,520 --> 00:26:32,960
- Nacho, vai embora.
- Não.
452
00:26:32,960 --> 00:26:34,120
- Por favor.
- Não.
453
00:26:34,600 --> 00:26:35,840
Não!
454
00:26:38,080 --> 00:26:41,240
Nacho, estou pedindo pra você ir,
por favor.
455
00:26:54,600 --> 00:26:56,960
PRONTO-SOCORRO
456
00:27:05,280 --> 00:27:06,880
Seu filho da puta do caralho!
457
00:27:06,880 --> 00:27:09,440
Faço um favor pra você,
e me paga desse jeito?
458
00:27:09,440 --> 00:27:10,520
Quê?
459
00:27:10,520 --> 00:27:13,400
Como você pode ter pensado
em bater no Wallace?
460
00:27:13,400 --> 00:27:15,680
Ele é um dos maiores produtores
da indústria.
461
00:27:15,680 --> 00:27:19,160
Não quero nem ver sua cara
perto de mim de novo, entendeu?
462
00:27:19,160 --> 00:27:22,280
Nunca! Você está despedido, porra!
Despedido!
463
00:27:43,560 --> 00:27:44,560
Nacho?
464
00:27:46,280 --> 00:27:47,320
Sara.
465
00:28:00,920 --> 00:28:02,160
Você fez bem.
466
00:28:03,320 --> 00:28:04,920
Não é fácil pras mulheres.
467
00:28:05,760 --> 00:28:06,960
Aqui também não é.
468
00:28:08,320 --> 00:28:09,840
É uma indústria sem escrúpulos.
469
00:28:10,400 --> 00:28:12,160
Não existem pessoas, a gente é gado.
470
00:28:13,920 --> 00:28:15,200
Mas você vai voltar?
471
00:28:15,840 --> 00:28:17,480
Sou um babaca, né?
472
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
Não.
473
00:28:23,360 --> 00:28:25,640
Foi a coisa mais adulta
que já fez na vida, Nacho.
474
00:28:28,560 --> 00:28:29,960
Ajudar a menina, digo.
475
00:28:32,040 --> 00:28:33,360
Ela não quer nem me ver.
476
00:28:35,040 --> 00:28:36,560
Talvez ela precise de tempo.
477
00:28:39,840 --> 00:28:41,680
Quem me dera ter um apoio assim.
478
00:28:47,800 --> 00:28:49,680
Vou estar sempre ao seu lado.
479
00:28:56,680 --> 00:28:58,560
Quer saber?
Vou levar você a uma festa.
480
00:28:59,320 --> 00:29:00,560
- O quê?
- Vem.
481
00:29:00,560 --> 00:29:02,680
Estou acabado, não quero.
482
00:29:07,520 --> 00:29:09,000
Meu querido, quero te ver.
483
00:29:09,640 --> 00:29:12,120
- Você está suando feito um porco.
- Estou nervoso.
484
00:29:12,680 --> 00:29:14,520
- Se eu pudesse bater uma bronha...
- Ei!
485
00:29:15,080 --> 00:29:17,640
- Que sacrilégio.
- Como fala isso numa igreja?
486
00:29:18,120 --> 00:29:21,120
- Vou bater uma, é isso.
- Não vai, não, tá?
487
00:29:21,680 --> 00:29:22,800
Vai lá fora comigo.
488
00:29:22,800 --> 00:29:25,600
Sophie me mandou esperar no altar,
então vou esperar.
489
00:29:27,120 --> 00:29:29,320
- O que foi?
- Não estou de calcinha.
490
00:29:29,320 --> 00:29:30,800
Não estou usando calcinha.
491
00:29:30,800 --> 00:29:34,200
- Você ia tirar rapidinho mesmo.
- Não! Prometi pra vovó que ia usar.
492
00:29:34,200 --> 00:29:37,240
- É que estou muito nervosa!
- Está usando ou não?
493
00:29:37,840 --> 00:29:40,240
Ufa, estou de calcinha, sim.
494
00:29:41,320 --> 00:29:44,360
Meu bem, dá o presente
pra ver se ela relaxa um pouco.
495
00:29:45,320 --> 00:29:47,800
Ai, o que é isto?
496
00:29:47,800 --> 00:29:49,800
O que é isto?
497
00:29:58,320 --> 00:29:59,680
Obrigada.
498
00:29:59,680 --> 00:30:00,960
A BOMBEIRA QUER MANGUEIRA
499
00:30:00,960 --> 00:30:02,680
É o melhor presente do mundo.
500
00:30:02,680 --> 00:30:04,400
Tem uma grande carreira pela frente.
501
00:30:04,400 --> 00:30:06,800
E por trás, meu amor.
Anda, vamos embora.
502
00:30:06,800 --> 00:30:07,880
Não!
503
00:30:07,880 --> 00:30:10,000
- Não posso chorar.
- Cuidado com o rímel.
504
00:30:10,000 --> 00:30:11,920
Que noiva linda!
505
00:30:11,920 --> 00:30:16,400
Linda demais. Amei o
cabelão, um arraso.
506
00:30:17,000 --> 00:30:20,320
Ele tá nervoso demais, gente.
Distrai o noivo, Tiger, por favor.
507
00:30:20,320 --> 00:30:23,400
Você sabe que a oxitocina
é conhecida como...
508
00:30:23,400 --> 00:30:24,760
Para, hoje não, por favor.
509
00:30:24,760 --> 00:30:28,440
Está bem nervoso mesmo.
Eu achava que ia ser mais intenso.
510
00:30:28,440 --> 00:30:29,640
Você a conhece, Toni.
511
00:30:29,640 --> 00:30:33,840
É essa história de comungar.
Não vou à igreja desde moleque e sou ateu.
512
00:30:33,840 --> 00:30:36,600
- Por que vai casar na igreja?
- Culpa da vó da Sophie.
513
00:30:36,600 --> 00:30:38,560
A vó da Sophie manda, a gente faz.
514
00:30:38,560 --> 00:30:40,000
E cadê a avó da Sophie?
515
00:30:44,040 --> 00:30:47,000
Não importa, assim ela
usa um vestido com a cauda comprida,
516
00:30:48,080 --> 00:30:49,560
e eu, o véu, que me deixa linda.
517
00:30:49,560 --> 00:30:52,320
Por falar em "comprido",
olha quem vem ali.
518
00:30:52,320 --> 00:30:53,680
Olha, é o Nacho!
519
00:30:53,680 --> 00:30:56,040
Nacho? Nacho, meu camarada!
520
00:30:58,080 --> 00:31:00,480
Nacho! Cara!
521
00:31:01,920 --> 00:31:03,320
Puta merda!
522
00:31:03,920 --> 00:31:07,440
- Não me diga que veio pro meu casamento.
- Não, na verdade...
523
00:31:07,440 --> 00:31:10,000
Ele pegou um avião assim que soube.
Te juro.
524
00:31:10,720 --> 00:31:12,840
- Fala, campeão!
- Que é isso?
525
00:31:12,840 --> 00:31:14,160
Me dá um espacinho aí!
526
00:31:18,880 --> 00:31:20,920
A noiva chegou!
527
00:31:27,480 --> 00:31:29,640
- A noiva chegou!
- Vai!
528
00:31:45,920 --> 00:31:47,280
Por que você não me contou?
529
00:31:47,280 --> 00:31:49,240
Porque não sabia se
você ia querer vir.
530
00:32:11,120 --> 00:32:12,160
Você está linda.
531
00:32:19,360 --> 00:32:20,640
Bravo!
532
00:32:31,160 --> 00:32:33,120
Está tudo lindo!
533
00:32:37,360 --> 00:32:39,440
Vem todo mundo dançar!
534
00:32:39,440 --> 00:32:41,000
Vem todo mundo!
535
00:32:42,400 --> 00:32:45,360
Opa! Quem é esse macho?
536
00:32:59,080 --> 00:33:01,440
Estou casada, vocês acreditam?
537
00:33:02,680 --> 00:33:06,080
O que não entendo, querida, é por que
casou na igreja, sendo safada assim.
538
00:33:06,080 --> 00:33:08,000
É tradição de família.
539
00:33:08,000 --> 00:33:09,440
Mas agora mesmo,
540
00:33:10,040 --> 00:33:13,000
eu foderia com meia festa,
e começava pelo Nacho.
541
00:33:13,000 --> 00:33:15,240
Desculpa, mas ele está muito gostoso.
542
00:33:16,440 --> 00:33:17,880
Agora ele está apaixonado.
543
00:33:17,880 --> 00:33:20,040
Apaixonado? Por quem?
544
00:33:20,040 --> 00:33:21,120
Esquece, querida.
545
00:33:21,120 --> 00:33:24,040
Ele me contou a história com a menina,
é caso perdido. Vem.
546
00:33:25,200 --> 00:33:26,520
Vamos dançar.
547
00:33:29,680 --> 00:33:30,880
Vem, maridão!
548
00:33:33,920 --> 00:33:36,800
Samanta, está o casamento inteiro
com o peito de fora.
549
00:33:42,520 --> 00:33:44,600
Eu fico com este. Obrigado!
550
00:33:49,720 --> 00:33:50,800
Você estava certo.
551
00:33:52,800 --> 00:33:54,480
Nada é tão bonito quanto isto.
552
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
Sinto muito.
553
00:34:02,720 --> 00:34:05,240
Eu devia ter te apoiado
como a um filho, mas...
554
00:34:05,880 --> 00:34:08,960
Ei, o que está rolando aqui? Hein?
555
00:34:08,960 --> 00:34:11,400
Hoje o protagonista sou eu,
não este ianque.
556
00:34:12,160 --> 00:34:14,320
- Você nunca muda, né, Toni?
- Papai!
557
00:34:15,000 --> 00:34:16,040
É o presente?
558
00:34:16,680 --> 00:34:17,880
Ou só um envelope?
559
00:34:19,400 --> 00:34:21,720
- Trouxe coisa melhor. Tem caneta?
- Não.
560
00:34:21,720 --> 00:34:23,240
- Eu tenho.
- Pra quê?
561
00:34:27,240 --> 00:34:30,200
VALE UMA VIAGEM PARA OS...
562
00:34:36,480 --> 00:34:37,600
Presente de casamento.
563
00:34:39,680 --> 00:34:41,920
Uma viagem pros EUA?
564
00:34:41,920 --> 00:34:44,800
Pra dois. Na classe econômica,
não fica tão entusiasmado.
565
00:34:44,800 --> 00:34:45,880
Sério?
566
00:34:45,880 --> 00:34:48,480
Não tive tempo pra comprar nada,
mas assinei aí.
567
00:34:48,480 --> 00:34:50,240
Vai lá tentar a sorte.
568
00:34:51,520 --> 00:34:53,800
Caralho, cara!
569
00:34:56,160 --> 00:34:59,960
Sophie! A gente vai
pros Estados Unidos!
570
00:35:37,280 --> 00:35:38,560
Você o deixou feliz.
571
00:35:43,000 --> 00:35:44,240
Algum problema, Nacho?
572
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
Não.
573
00:35:48,320 --> 00:35:49,560
Não, tudo bem.
574
00:35:53,200 --> 00:35:54,320
Já volto.
575
00:36:08,920 --> 00:36:10,680
- Alô?
- Querida.
576
00:36:11,840 --> 00:36:13,400
Sou eu. Como vai?
577
00:36:14,880 --> 00:36:17,520
- Nacho, não, por favor...
- Calma, me deixa falar.
578
00:36:18,280 --> 00:36:21,520
Andrea, sei que você não está bem.
Sei que não é fácil.
579
00:36:22,280 --> 00:36:25,640
Mas eu te amo e vou sempre
cuidar de você.
580
00:36:26,760 --> 00:36:27,880
Casa comigo.
581
00:36:31,920 --> 00:36:33,880
Andrea, o que me diz?
Quer casar comigo?
582
00:36:35,400 --> 00:36:38,360
Andrea, quero que você
seja a minha mulher!
583
00:36:39,120 --> 00:36:41,120
Eu te amo demais!
584
00:38:01,040 --> 00:38:02,280
Legendas: Marcelo Hauck
42433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.