Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,365 --> 00:01:40,231
Are you going to
write any of this?
2
00:01:40,233 --> 00:01:40,967
I wrote plenty.
3
00:01:40,969 --> 00:01:42,068
Plenty?
4
00:01:42,070 --> 00:01:44,102
You wrote act one.
5
00:01:44,104 --> 00:01:45,203
Well, there you are then.
6
00:01:45,205 --> 00:01:47,272
I don't mean you wrote act one.
7
00:01:47,274 --> 00:01:49,041
I mean, you wrote
the words "Act I"
8
00:01:49,043 --> 00:01:50,843
at the top of the first page.
9
00:01:50,845 --> 00:01:52,511
I'm thinking.
10
00:01:52,513 --> 00:01:54,880
Well, what is it
you're thinking?
11
00:01:54,882 --> 00:01:56,281
Do you know that you're
never more than six feet away
12
00:01:56,283 --> 00:01:58,116
from a spider?
13
00:01:58,118 --> 00:01:59,184
Sure.
14
00:01:59,186 --> 00:02:00,987
It goes like this.
15
00:02:00,989 --> 00:02:01,921
You're never
more than six feet away
16
00:02:01,923 --> 00:02:03,823
from a spider, baby.
17
00:02:03,825 --> 00:02:08,360
So you better stay
away from my fly.
18
00:02:08,362 --> 00:02:09,729
That makes no sense.
19
00:02:09,731 --> 00:02:10,997
I liked it.
20
00:02:10,999 --> 00:02:12,330
Well, put it in some other play.
21
00:02:12,332 --> 00:02:12,965
It was your idea.
22
00:02:12,967 --> 00:02:14,834
No.
23
00:02:14,836 --> 00:02:16,502
My idea was that no
matter how secure
24
00:02:16,504 --> 00:02:19,237
you are, how safe you
feel, danger could
25
00:02:19,239 --> 00:02:20,606
be right at your shoulder.
26
00:02:20,608 --> 00:02:21,974
Ah, the spider is a metaphor.
27
00:02:21,976 --> 00:02:23,576
Or a simile.
28
00:02:23,578 --> 00:02:24,242
I can never remember
the difference.
29
00:02:24,244 --> 00:02:26,946
Me neither.
30
00:02:26,948 --> 00:02:27,079
But whichever it is, it's an
important theme for our play,
31
00:02:27,081 --> 00:02:27,713
isn't it?
32
00:02:27,715 --> 00:02:28,246
It is?
33
00:02:28,248 --> 00:02:29,015
Well, yeah.
34
00:02:29,017 --> 00:02:31,182
Think of it.
35
00:02:31,184 --> 00:02:33,485
We have Bridgette, a
beautiful young woman in love,
36
00:02:33,487 --> 00:02:35,821
probably for the first
time in her life,
37
00:02:35,823 --> 00:02:38,858
with Richard, about whom she
knows absolutely nothing.
38
00:02:38,860 --> 00:02:40,926
I mean, he could
be an axe murderer.
39
00:02:40,928 --> 00:02:43,062
But he isn't.
40
00:02:43,064 --> 00:02:44,096
Maybe he should be.
41
00:02:44,098 --> 00:02:46,032
An axe murderer?
42
00:02:46,034 --> 00:02:48,100
No, but a spider.
43
00:02:51,673 --> 00:02:54,205
I mean, maybe axe
murderer is a bit much.
44
00:02:54,207 --> 00:02:58,476
But he should have, like, a
dark side, a dangerous side.
45
00:02:58,478 --> 00:03:00,780
Well, I think he already does.
46
00:03:00,782 --> 00:03:04,215
Well, let's see
what we have on him.
47
00:03:04,217 --> 00:03:06,652
"Richard enters.
48
00:03:06,654 --> 00:03:08,521
He is a pleasant-looking
chap with a perpetual grin.
49
00:03:08,523 --> 00:03:12,091
He's wearing tennis
clothes, holding a bat."
50
00:03:15,863 --> 00:03:17,765
Cricket, anyone?
51
00:03:23,137 --> 00:03:24,335
Wait.
52
00:03:24,337 --> 00:03:25,938
He's playing cricket?
53
00:03:25,940 --> 00:03:27,305
Why is he playing cricket?
54
00:03:27,307 --> 00:03:28,174
Who plays cricket?
55
00:03:28,176 --> 00:03:29,474
He's British.
56
00:03:29,476 --> 00:03:31,342
Why is he British?
57
00:03:31,344 --> 00:03:32,912
Why does it matter?
58
00:03:32,914 --> 00:03:35,581
Well, not scary, for one.
59
00:03:35,583 --> 00:03:38,084
I mean, the scariest thing about
the British is their teeth.
60
00:03:38,086 --> 00:03:39,719
You know, they started taking
better care of their teeth
61
00:03:39,721 --> 00:03:42,021
after the Austin Powers movies.
62
00:03:42,023 --> 00:03:42,922
Yeah, you're right.
63
00:03:42,924 --> 00:03:44,857
It's weird.
64
00:03:44,859 --> 00:03:45,457
OK.
65
00:03:45,459 --> 00:03:47,593
"Richard enters.
66
00:03:47,595 --> 00:03:48,226
He's a pleasant-looking
All-American chap.
67
00:03:49,130 --> 00:03:51,163
He has a perpetual grin.
68
00:03:51,165 --> 00:03:54,066
He's wearing tennis clothes
and carries a racket."
69
00:03:54,068 --> 00:03:54,569
Tennis, anyone?
70
00:04:05,479 --> 00:04:08,581
Gee, I'm shaking in my boots.
71
00:04:08,583 --> 00:04:09,915
He does seem kind of bland.
72
00:04:09,917 --> 00:04:11,751
Yeah.
73
00:04:11,753 --> 00:04:13,451
But remember, this
is the first time
74
00:04:13,453 --> 00:04:15,788
we're seeing him before the
main action of the play.
75
00:04:15,790 --> 00:04:19,859
And his line is an old cliche
meant to evoke titters.
76
00:04:19,861 --> 00:04:24,329
I hope no line I ever
write evokes titters.
77
00:04:24,331 --> 00:04:25,064
So what then?
78
00:04:25,066 --> 00:04:26,232
OK, OK.
79
00:04:26,234 --> 00:04:26,601
I think I have an idea.
80
00:04:31,038 --> 00:04:33,672
"Richard enters.
81
00:04:33,674 --> 00:04:36,441
He's a sly-looking fellow with
an odd, almost unnatural smile
82
00:04:36,443 --> 00:04:40,278
and dark, piercing eyes.
83
00:04:40,280 --> 00:04:44,116
He's dressed in tennis clothes
and holding a tennis racket.
84
00:04:44,118 --> 00:04:48,020
And we see that it is
dripping with blood.
85
00:04:48,022 --> 00:04:50,323
Murder, anyone?
86
00:04:56,363 --> 00:04:59,098
I love it.
87
00:04:59,100 --> 00:05:00,365
And it can set up everything
that's going to happen later.
88
00:05:00,367 --> 00:05:02,268
We haven't written
what happens later.
89
00:05:02,270 --> 00:05:05,271
But even still, it gives
everything we've written so far
90
00:05:05,273 --> 00:05:07,139
kind of foreshadowing.
91
00:05:07,141 --> 00:05:09,842
Something bad is
going to happen.
92
00:05:09,844 --> 00:05:12,578
And never more than six
feet away from a spider.
93
00:05:12,580 --> 00:05:13,411
I know just what to do.
94
00:05:13,413 --> 00:05:13,681
All right.
95
00:05:20,955 --> 00:05:26,225
You're never more than
six feet away from a spider.
96
00:05:26,227 --> 00:05:27,193
Oh, no.
97
00:05:27,195 --> 00:05:28,928
No fucking way.
98
00:05:28,930 --> 00:05:29,360
I was just kidding.
99
00:05:29,362 --> 00:05:30,328
Yeah.
100
00:05:40,741 --> 00:05:43,374
Hello?
101
00:05:43,376 --> 00:05:44,475
Hello?
102
00:05:48,348 --> 00:05:50,182
Who's there?
103
00:05:50,184 --> 00:05:51,317
Hello.
104
00:05:51,319 --> 00:05:54,153
I'm from next door.
105
00:05:54,155 --> 00:05:55,254
Next door?
106
00:05:55,256 --> 00:05:56,689
Yes.
107
00:05:56,691 --> 00:05:58,691
I'm staying with the Babcocks.
108
00:05:58,693 --> 00:06:00,391
Oh.
109
00:06:00,393 --> 00:06:00,761
OK.
110
00:06:05,700 --> 00:06:06,364
Hi.
111
00:06:07,268 --> 00:06:09,235
Richard Babcock.
112
00:06:09,237 --> 00:06:11,737
Oh, you're--
113
00:06:11,739 --> 00:06:14,874
David and Nancy's nephew.
114
00:06:14,876 --> 00:06:17,843
Nephew?
115
00:06:17,845 --> 00:06:20,713
Aren't they a bit old to
be your aunt and uncle?
116
00:06:20,715 --> 00:06:23,381
Great aunt and uncle actually.
117
00:06:23,383 --> 00:06:24,583
Of course.
118
00:06:24,585 --> 00:06:25,385
How silly of me.
119
00:06:29,824 --> 00:06:32,758
Why didn't you come
to the front door?
120
00:06:32,760 --> 00:06:34,159
Why?
121
00:06:34,161 --> 00:06:37,229
Well, I was on the tennis court.
122
00:06:37,231 --> 00:06:39,598
And I walked across the lawn.
123
00:06:39,600 --> 00:06:42,368
I saw the gate in the
fence and came over.
124
00:06:42,370 --> 00:06:43,302
I'm sorry if-- I
didn't mean to--
125
00:06:43,304 --> 00:06:44,503
No, no.
126
00:06:44,505 --> 00:06:47,072
It's quite all right.
127
00:06:47,074 --> 00:06:50,709
I used that gate all the
time when I was a girl.
128
00:06:50,711 --> 00:06:53,045
I used to go over and have
milk and cookies with Nancy
129
00:06:53,047 --> 00:06:54,813
when I was young.
130
00:06:54,815 --> 00:06:57,516
Oh, I do love Aunt
Nancy's cookies.
131
00:06:57,518 --> 00:06:59,285
She still bakes?
132
00:06:59,287 --> 00:07:00,352
I thought she was bedridden.
133
00:07:01,355 --> 00:07:04,023
She is.
134
00:07:04,025 --> 00:07:05,624
I was just remembering
that's all.
135
00:07:05,626 --> 00:07:07,860
You used to visit?
136
00:07:07,862 --> 00:07:10,562
All the time when
I was much younger.
137
00:07:10,564 --> 00:07:13,532
Funny how I don't
remember seeing you.
138
00:07:13,534 --> 00:07:16,368
Maybe it was when I
was away at school.
139
00:07:16,370 --> 00:07:18,070
Yes.
140
00:07:18,072 --> 00:07:20,105
I'm sure that's it.
141
00:07:20,107 --> 00:07:21,674
And you're staying
with them, you said?
142
00:07:21,676 --> 00:07:22,975
Just for a little while.
143
00:07:22,977 --> 00:07:26,979
And where do you usually stay?
144
00:07:26,981 --> 00:07:29,548
Oh, I'm sorry.
145
00:07:29,550 --> 00:07:31,817
Won't you sit down?
146
00:07:31,819 --> 00:07:34,086
Can I get you anything?
147
00:07:34,088 --> 00:07:35,387
Thank you.
148
00:07:35,389 --> 00:07:39,925
I could use some cold water.
149
00:07:39,927 --> 00:07:45,130
I'm still a little sweaty
from hitting all those balls.
150
00:07:49,637 --> 00:07:49,971
I'll be right back.
151
00:08:10,891 --> 00:08:12,458
I just realized I've
forgotten to introduce myself.
152
00:08:13,561 --> 00:08:17,096
I'm Bridgette Nelson.
153
00:08:17,098 --> 00:08:20,532
Pleasure to meet you,
Bridgette Nelson.
154
00:08:20,534 --> 00:08:22,034
I'll be right back
with that water.
155
00:08:22,036 --> 00:08:24,937
Thank you.
156
00:08:24,939 --> 00:08:25,938
Or would you prefer
some lemonade?
157
00:08:25,940 --> 00:08:26,839
Wow.
158
00:08:26,841 --> 00:08:27,740
Yes.
159
00:08:27,742 --> 00:08:28,974
Yes, lemonade.
160
00:08:28,976 --> 00:08:30,876
Yes.
161
00:08:30,878 --> 00:08:31,510
Yeah.
162
00:08:31,512 --> 00:08:34,346
Excuse me?
163
00:08:34,348 --> 00:08:37,383
Not-- I just-- lemonade.
164
00:08:37,385 --> 00:08:39,118
I get excited over lemonade.
165
00:08:39,120 --> 00:08:41,086
That's-- I'm sorry.
166
00:08:41,088 --> 00:08:42,554
Yay, lemonade.
167
00:08:44,492 --> 00:08:44,992
OK then.
168
00:08:58,706 --> 00:09:00,806
What are you doing?
169
00:09:00,808 --> 00:09:01,673
Nothing, nothing, nothing.
170
00:09:01,675 --> 00:09:03,876
I'm sorry.
171
00:09:03,878 --> 00:09:08,914
I just-- I like to measure
things, everything.
172
00:09:08,916 --> 00:09:11,617
Did you know that your door
here is exactly 42 inches wide?
173
00:09:11,619 --> 00:09:14,086
Exactly.
174
00:09:14,088 --> 00:09:17,222
No, I didn't.
175
00:09:17,224 --> 00:09:19,758
Why exactly do you
measure everything?
176
00:09:19,760 --> 00:09:23,028
Is it some sort of OCD?
177
00:09:23,532 --> 00:09:24,963
Yes.
178
00:09:24,965 --> 00:09:27,599
Yes.
179
00:09:27,601 --> 00:09:32,505
I absolutely have to know how
long and wide everything is.
180
00:09:32,507 --> 00:09:36,275
And I can't stop
washing my hands.
181
00:09:36,277 --> 00:09:37,709
That's fascinating.
182
00:09:37,711 --> 00:09:40,012
It is.
183
00:09:40,014 --> 00:09:42,781
I have a friend who won't
walk on tile floors.
184
00:09:42,783 --> 00:09:44,216
What a loon.
185
00:09:49,123 --> 00:09:49,190
Thank you.
186
00:09:57,731 --> 00:10:00,732
Well, I hope you
enjoy the lemonade.
187
00:10:00,734 --> 00:10:05,671
It's completely
homemade, or at least
188
00:10:05,673 --> 00:10:06,605
that's what it
says on the bottle.
189
00:10:07,842 --> 00:10:12,111
Oh, I'm sure that I will.
190
00:10:12,113 --> 00:10:17,182
However, there's a little
something I have to do first.
191
00:10:27,761 --> 00:10:29,394
Wait a minute.
192
00:10:29,396 --> 00:10:30,963
Isn't it a little
early in the play
193
00:10:30,965 --> 00:10:33,232
to show that Richard's
a psycho killer?
194
00:10:33,234 --> 00:10:34,501
And we haven't
even really decided
195
00:10:34,503 --> 00:10:35,968
that he is a psycho killer.
196
00:10:35,970 --> 00:10:38,003
No, he's a psycho
killer all right.
197
00:10:38,005 --> 00:10:39,872
But maybe you're right.
198
00:10:39,874 --> 00:10:41,440
Maybe we should hold
back on the violence
199
00:10:41,442 --> 00:10:43,308
and let the tension build.
200
00:10:43,310 --> 00:10:44,577
If this was a movie--
201
00:10:44,579 --> 00:10:45,612
That's the thing.
202
00:10:45,614 --> 00:10:47,479
Why isn't it a movie?
203
00:10:47,481 --> 00:10:48,981
Why are we even writing a play?
204
00:10:48,983 --> 00:10:51,316
This is Los Angeles.
205
00:10:51,318 --> 00:10:53,085
Because it's a play.
206
00:10:53,087 --> 00:10:55,387
But it doesn't have to be.
207
00:10:55,389 --> 00:11:00,659
Look, why spend the next few
weeks, possibly months, writing
208
00:11:00,661 --> 00:11:05,598
a play that'll be put up at some
tiny little black box theater
209
00:11:05,600 --> 00:11:07,866
and be seen by maybe
a dozen people,
210
00:11:07,868 --> 00:11:10,169
because they know
somebody in the cast?
211
00:11:10,171 --> 00:11:12,304
I mean, it'll just be some
other fucking play in LA.
212
00:11:12,306 --> 00:11:14,873
We'll be lucky if we
get even one review.
213
00:11:14,875 --> 00:11:17,242
Nobody cares about
theater in La La Land.
214
00:11:17,244 --> 00:11:19,579
At least in the theater
nobody can tell us what to do.
215
00:11:19,581 --> 00:11:22,014
The writer has power.
216
00:11:22,016 --> 00:11:24,183
No studio executive who's
taken Robert McKee's course
217
00:11:24,185 --> 00:11:26,185
and now thinks he knows
everything there is to know
218
00:11:26,187 --> 00:11:28,754
about writing can
tell us what to write.
219
00:11:28,756 --> 00:11:30,523
But you can't make a
living as a playwright.
220
00:11:30,525 --> 00:11:32,991
There are thousands of
successful playwrights.
221
00:11:32,993 --> 00:11:36,061
In the film business,
you can be a lousy writer
222
00:11:36,063 --> 00:11:38,197
and still make a fortune.
223
00:11:38,199 --> 00:11:40,832
There's just as little
chance of success, even less.
224
00:11:40,834 --> 00:11:42,034
Most movie scripts just
end up taking space
225
00:11:42,036 --> 00:11:44,269
on your hard drive.
226
00:11:44,271 --> 00:11:46,205
At least we have a chance
of someone seeing our play
227
00:11:46,207 --> 00:11:48,340
and nobody can fuck us over.
228
00:11:48,342 --> 00:11:50,943
Not everybody in the film
business gets fucked.
229
00:11:50,945 --> 00:11:53,078
And we can negotiate
for some real money.
230
00:11:53,080 --> 00:11:55,480
One thing I know is true,
in the film industry,
231
00:11:55,482 --> 00:11:57,015
you will get fucked.
232
00:11:57,017 --> 00:11:58,685
The only thing you're
ever negotiating
233
00:11:58,687 --> 00:11:59,851
is the amount of the lubricant.
234
00:11:59,853 --> 00:12:00,452
All right.
235
00:12:00,454 --> 00:12:01,119
All right.
236
00:12:01,121 --> 00:12:01,453
Fine.
237
00:12:01,455 --> 00:12:02,655
Fine.
238
00:12:02,657 --> 00:12:04,856
It's a play, for now.
239
00:12:04,858 --> 00:12:05,791
But there's something
I got to change.
240
00:12:05,793 --> 00:12:06,659
What?
241
00:12:06,661 --> 00:12:07,859
Richard.
242
00:12:07,861 --> 00:12:11,363
His name, it's too normal.
243
00:12:11,365 --> 00:12:12,264
Don't we want him
to seem normal?
244
00:12:12,266 --> 00:12:13,932
No.
245
00:12:13,934 --> 00:12:16,435
I think he should
be exceptional.
246
00:12:16,437 --> 00:12:20,138
And I think he's exceptionally
good-looking, exceptionally
247
00:12:20,140 --> 00:12:23,108
charming, and he should have
an exceptional-sounding name.
248
00:12:23,110 --> 00:12:24,644
What do you have
in mind, Aloysius?
249
00:12:24,646 --> 00:12:26,411
OK, not that exceptional.
250
00:12:26,413 --> 00:12:31,216
But it could be
something upper crusty,
251
00:12:31,218 --> 00:12:33,686
like one of those first names
that can also be a last name.
252
00:12:33,688 --> 00:12:38,090
I went to school with a very
WASP-y kid named Cooper.
253
00:12:38,092 --> 00:12:39,224
Cooper?
254
00:12:39,226 --> 00:12:40,959
Cooper.
255
00:12:40,961 --> 00:12:43,895
Cooper Babcock.
256
00:12:43,897 --> 00:12:44,597
I like it.
257
00:12:44,599 --> 00:12:45,531
It's--
258
00:12:45,533 --> 00:12:46,331
Upper crusty?
259
00:12:46,333 --> 00:12:47,165
Upper crusty.
260
00:12:47,167 --> 00:12:49,868
Cooper Babcock it is.
261
00:12:49,870 --> 00:12:52,971
Search and replace and done.
262
00:12:52,973 --> 00:12:55,474
Maybe it's too upper crusty.
263
00:12:55,476 --> 00:12:56,643
No, it's fine.
264
00:12:56,645 --> 00:12:59,111
Let's move on.
265
00:12:59,113 --> 00:12:59,878
Now, what are we doing
about this strangling scene?
266
00:12:59,880 --> 00:13:01,213
OK.
267
00:13:01,215 --> 00:13:02,481
So we know that Richard--
268
00:13:02,483 --> 00:13:03,882
Cooper.
269
00:13:03,884 --> 00:13:06,985
--Cooper wants the Picasso.
270
00:13:06,987 --> 00:13:10,389
But what if all he
wants is the Picasso?
271
00:13:10,391 --> 00:13:14,594
Like we know he's a thief and
the audience can know that.
272
00:13:14,596 --> 00:13:17,329
But we don't know that
he's a psycho killer,
273
00:13:17,331 --> 00:13:18,765
because we haven't
decided whether or not
274
00:13:18,767 --> 00:13:20,132
he's the psycho killer.
275
00:13:20,134 --> 00:13:21,266
What do we have so far?
276
00:13:21,268 --> 00:13:23,802
All right.
277
00:13:23,804 --> 00:13:24,604
We introduce Richard--
278
00:13:24,606 --> 00:13:25,772
Cooper.
279
00:13:25,774 --> 00:13:27,906
--Cooper Babcock.
280
00:13:27,908 --> 00:13:31,410
And we see that he
has done something
281
00:13:31,412 --> 00:13:34,146
bloody with the tennis racket,
but we don't know what.
282
00:13:34,148 --> 00:13:37,883
We also don't know what he's
done with Nancy and David,
283
00:13:37,885 --> 00:13:41,119
or if he's even
related to them at all.
284
00:13:41,121 --> 00:13:44,657
But we do know that he is
interested in the Picasso
285
00:13:44,659 --> 00:13:46,358
and he's not at all
interested in Bridgette.
286
00:13:46,360 --> 00:13:47,826
Aha.
287
00:13:47,828 --> 00:13:48,594
That's what we have to change.
288
00:13:48,596 --> 00:13:50,495
What?
289
00:13:50,497 --> 00:13:52,030
That he isn't
interested in Bridgette.
290
00:13:52,032 --> 00:13:53,432
What if he has plans
to take the Picasso,
291
00:13:53,434 --> 00:13:54,734
but he's so taken
with Bridgette that it
292
00:13:54,736 --> 00:13:55,400
puts a crimp in his plan?
293
00:13:55,402 --> 00:13:56,569
Hmm.
294
00:13:56,571 --> 00:13:58,571
That could work.
295
00:13:58,573 --> 00:14:00,540
But something's bothered me.
296
00:14:00,542 --> 00:14:02,775
I don't think we should show
the bloody tennis racket.
297
00:14:02,777 --> 00:14:04,176
No, but it's great.
298
00:14:04,178 --> 00:14:06,779
That's a terrific,
horrific image.
299
00:14:06,781 --> 00:14:08,480
Yeah, but it gives
away too much.
300
00:14:08,482 --> 00:14:10,916
I mean, the audience
should feel some sympathy
301
00:14:10,918 --> 00:14:12,417
for Cooper, at
least a little bit.
302
00:14:12,419 --> 00:14:13,485
At first.
303
00:14:13,487 --> 00:14:14,721
But later on--
304
00:14:14,723 --> 00:14:15,921
Later on is something else.
305
00:14:15,923 --> 00:14:17,757
Let's see where this takes us.
306
00:14:17,759 --> 00:14:19,191
I've got an idea.
307
00:14:19,193 --> 00:14:22,327
But in order for
it to work, Cooper
308
00:14:22,329 --> 00:14:24,664
has to be much younger,
like Bridgette's age.
309
00:14:34,375 --> 00:14:37,643
So how are you enjoying
staying with David and Nancy?
310
00:14:37,645 --> 00:14:38,778
Oh, they're no trouble.
311
00:14:38,780 --> 00:14:40,879
No trouble at all.
312
00:14:40,881 --> 00:14:42,615
And how are you
getting on with Milo?
313
00:14:42,617 --> 00:14:43,482
Milo?
314
00:14:43,484 --> 00:14:45,618
Yes.
315
00:14:45,620 --> 00:14:48,554
Don't you find him
extraordinarily intelligent?
316
00:14:48,556 --> 00:14:50,857
Yes, of course.
317
00:14:50,859 --> 00:14:54,226
We've had many
long conversations.
318
00:14:54,228 --> 00:14:56,928
He has a very interesting
perspective on life.
319
00:14:58,499 --> 00:14:59,599
You're funny.
320
00:14:59,601 --> 00:15:02,067
Am I?
321
00:15:02,069 --> 00:15:04,002
You've had many long
conversations with a dog?
322
00:15:05,573 --> 00:15:08,073
Well, they were
rather one-sided.
323
00:15:08,075 --> 00:15:10,442
I could barely get
a word in edgewise.
324
00:15:13,180 --> 00:15:15,414
You are funny.
325
00:15:15,416 --> 00:15:18,216
So where do you
usually stay when
326
00:15:18,218 --> 00:15:19,752
you're not staying next door?
327
00:15:19,754 --> 00:15:21,286
I was in prison.
328
00:15:21,288 --> 00:15:21,721
Prison?
329
00:15:21,723 --> 00:15:22,688
Prison?
330
00:15:22,690 --> 00:15:23,589
No.
331
00:15:23,591 --> 00:15:25,023
Yes.
332
00:15:25,025 --> 00:15:29,428
At least it felt that way.
333
00:15:29,430 --> 00:15:32,330
So I decided to take
a little time off.
334
00:15:32,332 --> 00:15:33,965
Mhm.
335
00:15:33,967 --> 00:15:36,935
For good behavior?
336
00:15:36,937 --> 00:15:39,572
Something like that.
337
00:15:39,574 --> 00:15:42,307
So what do you do?
338
00:15:42,309 --> 00:15:47,279
Well, I was at Bryn Mawr,
graduated with highest honors.
339
00:15:47,281 --> 00:15:51,316
And I'm now, like most
people, unemployed.
340
00:15:51,318 --> 00:15:53,753
Thank God I am filthy rich.
341
00:15:57,692 --> 00:16:03,128
Well, it does take a bit of
the pressure off, doesn't it?
342
00:16:03,130 --> 00:16:04,897
Unfortunately, my
parents' trust fund
343
00:16:04,899 --> 00:16:06,833
doesn't kick in until I'm 30.
344
00:16:06,835 --> 00:16:08,601
That is ghastly.
345
00:16:08,603 --> 00:16:12,638
Ghastly indeed.
346
00:16:12,640 --> 00:16:18,043
So till then, I'll just have
to survive however I can.
347
00:16:18,045 --> 00:16:20,513
Maybe tennis.
348
00:16:20,515 --> 00:16:20,582
Are you good?
349
00:16:25,720 --> 00:16:30,222
Well, I usually hit
what I'm supposed to.
350
00:16:30,224 --> 00:16:31,158
How's your serve?
351
00:16:34,228 --> 00:16:37,630
Hardly ever returned.
352
00:16:37,632 --> 00:16:39,231
Really?
353
00:16:39,233 --> 00:16:40,535
Then, you are good.
354
00:16:52,179 --> 00:16:53,211
Wait a second.
355
00:16:53,213 --> 00:16:54,379
What the fuck is that?
356
00:16:54,381 --> 00:16:55,515
Someone in a chicken costume.
357
00:16:55,517 --> 00:16:57,550
Yeah.
358
00:16:57,552 --> 00:16:58,651
I can see it's someone
in a chicken costume.
359
00:16:58,653 --> 00:17:00,520
Why is it someone in
a chicken costume?
360
00:17:00,522 --> 00:17:02,020
I thought it would
be cool to introduce
361
00:17:02,022 --> 00:17:04,155
a surreal element to the play.
362
00:17:04,157 --> 00:17:05,691
You see, this is why
I like the movies,
363
00:17:05,693 --> 00:17:08,493
because nobody just shows
up in a chicken costume.
364
00:17:08,495 --> 00:17:09,996
That's the beauty of theater.
365
00:17:09,998 --> 00:17:11,731
There are no rules.
366
00:17:11,733 --> 00:17:13,599
If you want someone
in a chicken costume,
367
00:17:13,601 --> 00:17:15,902
you can have someone
in a chicken costume.
368
00:17:15,904 --> 00:17:17,937
Well, I don't want someone
in a chicken costume.
369
00:17:17,939 --> 00:17:19,772
What do you got against
someone in a chicken costume?
370
00:17:19,774 --> 00:17:20,740
It makes no sense.
371
00:17:20,742 --> 00:17:22,942
What if it made sense?
372
00:17:22,944 --> 00:17:25,043
How is it going to make sense?
373
00:17:25,045 --> 00:17:27,045
Watch and learn.
374
00:17:31,553 --> 00:17:34,020
Huh.
375
00:17:34,022 --> 00:17:36,321
Where is everybody?
376
00:17:36,323 --> 00:17:38,891
The costume party is
tomorrow night, Blain.
377
00:17:38,893 --> 00:17:40,091
No, no, no, no, no, no.
378
00:17:40,093 --> 00:17:41,561
That can't be right.
379
00:17:41,563 --> 00:17:43,729
Today is Friday the
16th, is it not?
380
00:17:43,731 --> 00:17:46,966
It's Friday all right,
but it's the 15th.
381
00:17:46,968 --> 00:17:50,235
But he's in costume.
382
00:17:50,237 --> 00:17:50,738
Those are tennis clothes.
383
00:17:57,277 --> 00:17:59,712
So they are.
384
00:17:59,714 --> 00:18:02,582
My apologies.
385
00:18:02,584 --> 00:18:04,550
We were just having
some lemonade.
386
00:18:04,552 --> 00:18:07,053
Ah.
387
00:18:07,055 --> 00:18:10,523
I think I could use something
a little bit stronger.
388
00:18:10,525 --> 00:18:12,959
So could I, come to think of it.
389
00:18:12,961 --> 00:18:14,225
Cooper?
390
00:18:14,227 --> 00:18:16,161
I'm good with this.
391
00:18:16,163 --> 00:18:18,163
Blaine, this is Cooper.
392
00:18:18,165 --> 00:18:20,098
He's staying with the Babcocks.
393
00:18:20,100 --> 00:18:22,935
Really?
394
00:18:22,937 --> 00:18:25,871
My house is just abreast the
starboard side of their house.
395
00:18:25,873 --> 00:18:27,339
I haven't seen you.
396
00:18:27,341 --> 00:18:28,941
How long have you been there?
397
00:18:28,943 --> 00:18:32,210
Just a few days.
398
00:18:32,212 --> 00:18:35,881
Cooper says he
talks to their dog.
399
00:18:35,883 --> 00:18:39,919
In all fairness, we are
speaking to a chicken.
400
00:18:39,921 --> 00:18:41,087
So we are.
401
00:18:41,089 --> 00:18:42,088
How silly.
402
00:18:43,891 --> 00:18:46,592
Well, cheers.
403
00:18:46,594 --> 00:18:49,629
The chicken costume was
a last-minute decision.
404
00:18:49,631 --> 00:18:52,497
I was going to go
as Freddy Krueger.
405
00:18:52,499 --> 00:18:56,602
But I've gone as old Freddy
for every costume party
406
00:18:56,604 --> 00:18:58,438
and Halloween outing
since I was nine.
407
00:19:02,376 --> 00:19:05,011
Well, it's a very
good chicken costume.
408
00:19:05,013 --> 00:19:06,045
And it suits you.
409
00:19:06,047 --> 00:19:07,479
Mhm.
410
00:19:07,481 --> 00:19:10,281
It does, sort of.
411
00:19:10,283 --> 00:19:13,052
How so, would you say?
412
00:19:13,054 --> 00:19:17,155
Well, you see, I've got a
dreadful heart condition.
413
00:19:17,157 --> 00:19:20,960
Any severe shock and I
could drop dead right here.
414
00:19:20,962 --> 00:19:23,596
So naturally, I'm timid
of things like horror
415
00:19:23,598 --> 00:19:27,500
films and violence, you know.
416
00:19:27,502 --> 00:19:30,670
But you dressed
like Freddy Krueger.
417
00:19:30,672 --> 00:19:34,140
Well, if I dress
like the scary thing,
418
00:19:34,142 --> 00:19:35,240
I'm not likely to get scared.
419
00:19:35,242 --> 00:19:36,108
Now, am I?
420
00:19:38,012 --> 00:19:41,947
Very clever.
421
00:19:41,949 --> 00:19:45,551
Look, I have all the stuff set
up in the kitchen for tomorrow.
422
00:19:45,553 --> 00:19:48,353
Shall I be naughty and
get us some snacks?
423
00:19:48,355 --> 00:19:51,957
Caviar, champagne, cocaine?
424
00:19:51,959 --> 00:19:53,526
Why don't you just ring for it?
425
00:19:53,528 --> 00:19:55,628
The staff has the night off.
426
00:19:55,630 --> 00:19:58,496
Oh my God.
427
00:19:58,498 --> 00:20:00,465
You have to actually
get things for yourself?
428
00:20:00,467 --> 00:20:01,967
However will you survive?
429
00:20:01,969 --> 00:20:03,803
Very funny.
430
00:20:03,805 --> 00:20:03,938
I'll be right back.
431
00:20:10,778 --> 00:20:13,946
Oh, Blain, you and Cooper
should get along famously.
432
00:20:13,948 --> 00:20:16,115
He was admiring my
father's Picasso before.
433
00:20:16,117 --> 00:20:16,617
Was he?
434
00:20:22,023 --> 00:20:26,491
Admiring daddy's
Picasso were we?
435
00:20:26,493 --> 00:20:30,395
What the fuck are
you doing here?
436
00:20:30,397 --> 00:20:31,731
What the fuck are
you doing here?
437
00:20:31,733 --> 00:20:34,867
I'm introducing a plot twist.
438
00:20:34,869 --> 00:20:37,069
So you're saying Blain and
Cooper know each other?
439
00:20:37,071 --> 00:20:40,039
Not only know each other,
but they're in cahoots.
440
00:20:40,041 --> 00:20:41,372
Cahoots?
441
00:20:41,374 --> 00:20:43,209
Who are you, Buffalo Bill?
442
00:20:43,211 --> 00:20:44,242
It's a perfectly good word.
443
00:20:45,312 --> 00:20:47,513
Yes.
444
00:20:47,515 --> 00:20:48,948
This is where we
reveal that something
445
00:20:48,950 --> 00:20:52,151
is going on that the
audience didn't realize.
446
00:20:52,153 --> 00:20:54,252
There's something going
on that I didn't realize.
447
00:20:54,254 --> 00:20:55,521
Don't worry.
448
00:20:55,523 --> 00:20:56,055
I've got it all worked out.
449
00:21:00,828 --> 00:21:02,194
What the fuck are
you doing here?
450
00:21:02,196 --> 00:21:04,563
Imagine my surprise
when I come here
451
00:21:04,565 --> 00:21:06,198
and see you sitting
there a day early.
452
00:21:06,200 --> 00:21:07,066
It's not part of the plan.
453
00:21:07,068 --> 00:21:08,734
I improvised.
454
00:21:08,736 --> 00:21:09,935
Why leave a house
full of witnesses?
455
00:21:09,937 --> 00:21:13,205
Drunk witnesses at
a costume party.
456
00:21:13,207 --> 00:21:15,406
I could've taken the painting
from right under their noses.
457
00:21:15,408 --> 00:21:16,341
No one would've identified you.
458
00:21:16,343 --> 00:21:17,308
Except you.
459
00:21:17,310 --> 00:21:18,476
You can trust me.
460
00:21:18,478 --> 00:21:19,645
You're in a chicken suit.
461
00:21:19,647 --> 00:21:21,914
Look, it's going to work.
462
00:21:21,916 --> 00:21:24,884
We take the painting tonight,
take care of Bridgette.
463
00:21:24,886 --> 00:21:28,154
Then, tomorrow--
listen. --as the guests
464
00:21:28,156 --> 00:21:31,389
arrive, we among them,
walk in to discover
465
00:21:31,391 --> 00:21:35,127
a horrible bloody scene.
466
00:21:35,129 --> 00:21:36,061
But--
467
00:21:36,063 --> 00:21:37,963
Bloody scene?
468
00:21:37,965 --> 00:21:39,464
Does it-- does it have
to be a bloody scene?
469
00:21:39,466 --> 00:21:41,667
Doesn't have to
be, but I really,
470
00:21:41,669 --> 00:21:44,770
really, really want it to be.
471
00:21:44,772 --> 00:21:47,940
You're a sick fuck, Blain.
472
00:21:47,942 --> 00:21:51,243
Hey, you were down
with the plan before.
473
00:21:51,245 --> 00:21:54,046
Remember robbery, murder,
something Manson-esque?
474
00:21:56,184 --> 00:21:56,782
That was before.
475
00:21:57,384 --> 00:21:58,686
Before what?
476
00:22:01,956 --> 00:22:04,890
Before I met her.
477
00:22:04,892 --> 00:22:07,660
I like her.
478
00:22:07,662 --> 00:22:12,097
She's a real person.
479
00:22:12,099 --> 00:22:15,034
She's a stuck-up real bitch
who deserves everything
480
00:22:15,036 --> 00:22:16,334
that's coming to her.
481
00:22:16,336 --> 00:22:17,069
Who's that?
482
00:22:17,071 --> 00:22:21,372
Oh, no.
483
00:22:21,374 --> 00:22:23,909
Just this chick
from the club, walks
484
00:22:23,911 --> 00:22:25,511
around acting like
a princess just
485
00:22:25,513 --> 00:22:28,781
because her parents are rich.
486
00:22:28,783 --> 00:22:31,217
I utterly loathe
people like that.
487
00:22:32,753 --> 00:22:34,019
OK.
488
00:22:34,021 --> 00:22:36,722
Dig in.
489
00:22:36,724 --> 00:22:41,392
There's caviar,
Scottish salmon, blinis,
490
00:22:41,394 --> 00:22:43,696
and grapes from my
father's vineyard, food
491
00:22:43,698 --> 00:22:44,897
for the common folk.
492
00:22:46,499 --> 00:22:47,299
Common folk.
493
00:22:47,301 --> 00:22:48,667
Poors.
494
00:22:48,669 --> 00:22:52,638
Those poor people.
495
00:22:52,640 --> 00:22:55,741
I saw you admiring my
father's Picasso before.
496
00:22:55,743 --> 00:22:59,778
It's his pride and joy.
497
00:22:59,780 --> 00:23:02,615
I thought you were
his pride and joy.
498
00:23:02,617 --> 00:23:04,917
Don't make me laugh.
499
00:23:04,919 --> 00:23:06,354
He couldn't auction me
off for $50 million.
500
00:23:09,891 --> 00:23:10,556
It'll be OK.
501
00:23:10,558 --> 00:23:11,389
Wrong pipe.
502
00:23:11,391 --> 00:23:12,758
Wrong pipe.
503
00:23:12,760 --> 00:23:13,626
You'll be all right.
504
00:23:13,628 --> 00:23:14,293
Won't you, buddy?
505
00:23:14,295 --> 00:23:15,527
Yes.
506
00:23:15,529 --> 00:23:16,795
$50 million you say?
507
00:23:16,797 --> 00:23:18,964
Yes.
508
00:23:18,966 --> 00:23:20,666
He had an offer for that
for some art dealer.
509
00:23:20,668 --> 00:23:23,669
But dad turned him down.
510
00:23:23,671 --> 00:23:27,873
Now, if the father of some
boy from a good family
511
00:23:27,875 --> 00:23:32,011
offered that for me, well, he'd
sell in the blink of an eye.
512
00:23:32,013 --> 00:23:33,545
Oh, that's absurd.
513
00:23:33,547 --> 00:23:35,314
People don't sell people.
514
00:23:35,316 --> 00:23:37,216
Don't they?
515
00:23:37,218 --> 00:23:39,685
I mean, after all,
it's the ruling class'
516
00:23:39,687 --> 00:23:41,720
most popular commodity.
517
00:23:41,722 --> 00:23:43,622
They sell each other
their children,
518
00:23:43,624 --> 00:23:46,659
sell each other to the country.
519
00:23:46,661 --> 00:23:48,928
It's called American politics.
520
00:23:48,930 --> 00:23:51,063
Yes.
521
00:23:51,065 --> 00:23:55,668
Well, aren't you
philosophical for a chicken?
522
00:23:55,670 --> 00:23:59,271
I thought of having
someone steal the Picasso.
523
00:24:01,709 --> 00:24:07,012
As you were saying,
steal the Picasso?
524
00:24:07,014 --> 00:24:10,582
Yes, just to spite my father
and, of course, for the money.
525
00:24:10,584 --> 00:24:12,450
You need money?
526
00:24:12,452 --> 00:24:13,852
Absolutely.
527
00:24:13,854 --> 00:24:17,589
None of this is mine.
528
00:24:17,591 --> 00:24:20,392
I don't even really
live here anymore.
529
00:24:20,394 --> 00:24:22,661
My parents are at their
house on Martha's Vineyard
530
00:24:22,663 --> 00:24:25,397
and I'm crashing here.
531
00:24:25,399 --> 00:24:27,967
If they knew I was here,
well, they'd call the cops.
532
00:24:27,969 --> 00:24:29,702
Why is that?
533
00:24:29,704 --> 00:24:33,706
Because I'm a bad, bad girl.
534
00:24:33,708 --> 00:24:35,341
Didn't you know?
535
00:24:35,343 --> 00:24:36,644
I don't believe I did.
536
00:24:40,948 --> 00:24:42,482
Bad how?
537
00:24:48,356 --> 00:24:49,588
Where have you been all my life?
538
00:24:56,564 --> 00:24:57,963
OK.
539
00:24:57,965 --> 00:24:59,698
She's the worst type of bad.
540
00:24:59,700 --> 00:25:02,001
One, she slept with a Mexican.
541
00:25:02,003 --> 00:25:05,137
Two, she's tattooed and pierced
and voted for Barack Hussein
542
00:25:05,139 --> 00:25:06,672
Obama.
543
00:25:06,674 --> 00:25:08,540
He wasn't Mexican.
544
00:25:08,542 --> 00:25:10,509
He was from Ecuador.
545
00:25:10,511 --> 00:25:11,810
A Mexican.
546
00:25:11,812 --> 00:25:14,980
Anyway, far worse than that.
547
00:25:14,982 --> 00:25:18,884
I also used my father's
electronic setup
548
00:25:18,886 --> 00:25:21,920
to eavesdrop on the two of you
while I was getting snacks.
549
00:25:21,922 --> 00:25:24,089
OK.
550
00:25:24,091 --> 00:25:28,360
So you'd like to
murder me, Blain,
551
00:25:28,362 --> 00:25:30,195
in a particularly bloody way?
552
00:25:30,197 --> 00:25:30,763
I would never.
553
00:25:30,765 --> 00:25:31,597
It's a joke.
554
00:25:31,599 --> 00:25:32,064
It's a joke.
555
00:25:32,066 --> 00:25:32,664
Never.
556
00:25:33,434 --> 00:25:34,366
Oh, fuck.
557
00:25:34,368 --> 00:25:35,134
Oh.
558
00:25:35,136 --> 00:25:36,402
Oh, fuck.
559
00:25:36,404 --> 00:25:38,604
The fucking bitch shot me.
560
00:25:38,606 --> 00:25:40,205
Bridgette.
561
00:25:40,207 --> 00:25:40,739
Bridgette.
562
00:25:42,076 --> 00:25:43,208
Stop.
563
00:25:43,210 --> 00:25:46,011
You help me right now.
564
00:25:46,013 --> 00:25:49,648
I could probably make it.
565
00:25:49,650 --> 00:25:53,252
We could go to Cedars
or St. Joseph's.
566
00:25:53,254 --> 00:25:55,522
Oh, please.
567
00:25:55,524 --> 00:25:56,588
Please, help me.
568
00:25:56,590 --> 00:25:58,057
Please.
569
00:25:58,059 --> 00:25:58,757
Are you going to shoot me too?
570
00:25:58,759 --> 00:25:59,992
Oh, it hurts--
571
00:25:59,994 --> 00:26:01,593
I haven't decided that yet.
572
00:26:01,595 --> 00:26:03,295
Depends.
573
00:26:03,297 --> 00:26:04,229
Please, brother.
574
00:26:04,231 --> 00:26:05,197
Help me, please.
575
00:26:05,199 --> 00:26:06,131
Please?
576
00:26:06,133 --> 00:26:07,332
On what?
577
00:26:07,334 --> 00:26:09,034
My feathers are bloody.
578
00:26:09,036 --> 00:26:10,903
Oh, please.
579
00:26:10,905 --> 00:26:12,505
Did you mean it when
you said you liked me?
580
00:26:12,507 --> 00:26:13,439
Help me.
581
00:26:13,441 --> 00:26:14,706
Please.
582
00:26:15,209 --> 00:26:17,609
Yes.
583
00:26:17,611 --> 00:26:22,147
Yes, I did, very much so.
584
00:26:22,149 --> 00:26:24,650
There's a light.
585
00:26:24,652 --> 00:26:26,952
Oh, looks like one of those
lights outside of a barbershop.
586
00:26:26,954 --> 00:26:28,220
What?
587
00:26:28,222 --> 00:26:29,321
Please.
588
00:26:29,323 --> 00:26:31,123
Oh, Jesus, Lord.
589
00:26:31,125 --> 00:26:32,357
Oh.
590
00:26:32,359 --> 00:26:35,194
Even right now.
591
00:26:35,196 --> 00:26:38,097
I think I see Gram Gram.
592
00:26:38,099 --> 00:26:40,065
I smell the cinnamon
buns she made.
593
00:26:40,067 --> 00:26:41,033
Please.
594
00:26:41,035 --> 00:26:42,301
Oh.
595
00:26:42,303 --> 00:26:43,135
That's not grandma.
596
00:26:43,137 --> 00:26:43,669
That's Satan.
597
00:26:43,671 --> 00:26:45,304
Oh, please.
598
00:26:45,306 --> 00:26:46,573
Oh, goodness.
599
00:26:46,575 --> 00:26:48,807
You're making this very awkward.
600
00:26:48,809 --> 00:26:51,410
I made you a fucking
friendship bracelet.
601
00:26:51,412 --> 00:26:53,580
Shut up about the bracelet.
602
00:26:53,582 --> 00:26:55,948
I'm very happy for you both,
but I'm fucking dying here.
603
00:26:55,950 --> 00:26:56,715
Please.
604
00:26:56,717 --> 00:26:58,150
Not fast enough.
605
00:26:58,587 --> 00:26:59,151
Fuck.
606
00:26:59,153 --> 00:27:00,752
Oh.
607
00:27:00,754 --> 00:27:02,555
Shot again.
608
00:27:07,294 --> 00:27:09,328
Was that second shot
really necessary?
609
00:27:09,330 --> 00:27:11,396
I think it was.
610
00:27:11,398 --> 00:27:14,833
Well, he was a racist chicken.
611
00:27:14,835 --> 00:27:16,802
What happens now?
612
00:27:18,005 --> 00:27:18,272
I haven't figured that out yet.
613
00:27:21,942 --> 00:27:24,409
So what happens now?
614
00:27:24,411 --> 00:27:25,878
I haven't figured that out yet.
615
00:27:25,880 --> 00:27:28,780
Look, I'm not sure
about any of this.
616
00:27:28,782 --> 00:27:30,282
So we're saying Bridgette is
the psycho killer, not Cooper?
617
00:27:30,284 --> 00:27:31,717
Yes.
618
00:27:31,719 --> 00:27:32,784
And she's the one with the plan.
619
00:27:32,786 --> 00:27:34,853
What's the plan?
620
00:27:34,855 --> 00:27:36,589
To steal her father's
Picasso and blame it
621
00:27:36,591 --> 00:27:38,790
on Blain and another accomplice.
622
00:27:38,792 --> 00:27:41,160
You know, I actually like this.
623
00:27:41,162 --> 00:27:44,363
It's getting very classical
stage mystery/comedy.
624
00:27:44,365 --> 00:27:46,498
You know, like Deathtrap
or The Mousetrap.
625
00:27:46,500 --> 00:27:47,299
You're right.
626
00:27:47,301 --> 00:27:48,734
It is.
627
00:27:48,736 --> 00:27:50,736
Oh, fuck.
628
00:27:50,738 --> 00:27:52,938
We should change everything.
629
00:27:52,940 --> 00:27:55,642
We should go back and make
it less like those plays
630
00:27:55,644 --> 00:27:57,342
and make it more movie-like.
631
00:27:57,344 --> 00:27:59,311
There you go with that
movie thing again.
632
00:27:59,313 --> 00:28:01,413
You do know that The Mousetrap
is the most successful, longest
633
00:28:01,415 --> 00:28:03,115
running play in history?
634
00:28:03,117 --> 00:28:05,784
And Deathtrap ran
forever and they even
635
00:28:05,786 --> 00:28:08,487
made a movie out of it with
Michael Caine and Superman.
636
00:28:08,489 --> 00:28:11,089
Christopher Reeve.
637
00:28:11,091 --> 00:28:11,624
If we can write a play even
half as successful as those two,
638
00:28:11,626 --> 00:28:12,391
we'll have a hit.
639
00:28:12,393 --> 00:28:14,661
Think of it.
640
00:28:14,663 --> 00:28:16,828
Small cast, one set, thrills
and chills and comedy.
641
00:28:16,830 --> 00:28:18,197
Nobody's writing plays
like this anymore.
642
00:28:18,199 --> 00:28:19,398
Yeah, because they're old hat.
643
00:28:19,400 --> 00:28:21,400
No, they're not.
644
00:28:21,402 --> 00:28:22,901
If you can write a good
play in that genre,
645
00:28:22,903 --> 00:28:25,737
you can get it produced
and make a lot of money.
646
00:28:25,739 --> 00:28:27,674
Community theaters
love that kind of shit.
647
00:28:27,676 --> 00:28:31,611
What happened to the idea of
a surrealistic, avant garde,
648
00:28:31,613 --> 00:28:33,812
mind-bending neo-noir thriller?
649
00:28:33,814 --> 00:28:36,683
Have you ever noticed that
the avant garde never changes?
650
00:28:36,685 --> 00:28:37,749
If it's after garde,
when was garde?
651
00:28:37,751 --> 00:28:38,817
I must've missed it.
652
00:28:38,819 --> 00:28:39,619
That would be apres garde.
653
00:28:39,621 --> 00:28:40,653
What would be?
654
00:28:40,655 --> 00:28:43,789
Our play, Murdertrap.
655
00:28:43,791 --> 00:28:44,356
Murdertrap?
656
00:28:44,358 --> 00:28:45,692
Yes.
657
00:28:45,694 --> 00:28:46,959
I just came up with it.
658
00:28:46,961 --> 00:28:49,761
Cool title, huh?
659
00:28:49,763 --> 00:28:52,364
Isn't it a little much like
Deathtrap or The Mousetrap?
660
00:28:52,366 --> 00:28:54,066
Only in the "trap" part.
661
00:28:54,068 --> 00:28:55,801
Besides it makes a
great movie title.
662
00:28:55,803 --> 00:28:57,236
Someday.
663
00:28:57,238 --> 00:28:58,237
Someday.
664
00:28:58,239 --> 00:28:59,071
All right.
665
00:28:59,073 --> 00:29:00,839
You've convinced me.
666
00:29:00,841 --> 00:29:03,308
After it's a huge
Broadway success.
667
00:29:03,310 --> 00:29:04,910
One thing though.
668
00:29:04,912 --> 00:29:08,581
Don't these characters
seem British?
669
00:29:08,583 --> 00:29:10,550
Why do you say that?
670
00:29:10,552 --> 00:29:12,084
Well, I don't know
anyone like these people.
671
00:29:12,086 --> 00:29:13,151
Do you any British
people like these people?
672
00:29:13,153 --> 00:29:15,821
No.
673
00:29:15,823 --> 00:29:18,323
But I think that it would be
classier if they were British.
674
00:29:18,325 --> 00:29:19,791
OK.
675
00:29:19,793 --> 00:29:20,560
Let's make them British again.
676
00:29:30,538 --> 00:29:32,204
Is the painting in the lorry?
677
00:29:32,206 --> 00:29:33,939
Yes.
678
00:29:33,941 --> 00:29:36,174
And thank goodness
no one saw me.
679
00:29:36,176 --> 00:29:40,345
This is Fanlee on the Bump,
the most exclusive community
680
00:29:40,347 --> 00:29:42,114
off the roundabout
to East Sussex.
681
00:29:42,116 --> 00:29:45,652
No one sees anything.
682
00:29:45,654 --> 00:29:46,020
Two lumps?
683
00:29:49,323 --> 00:29:49,356
Thanks, darling.
684
00:29:52,893 --> 00:29:55,528
So what do we do about Blain?
685
00:29:55,530 --> 00:29:58,030
Just leave him there
behind the couch.
686
00:29:58,032 --> 00:30:00,799
Remember, we caught
him in the midst
687
00:30:00,801 --> 00:30:04,803
of committing grand larceny
and justifiably shot him.
688
00:30:04,805 --> 00:30:06,305
Mhm.
689
00:30:06,307 --> 00:30:08,741
Twice.
690
00:30:08,743 --> 00:30:10,275
The gun has a hair trigger.
691
00:30:12,413 --> 00:30:15,314
I think you should say we
were being held captive.
692
00:30:15,316 --> 00:30:19,351
There was a struggle and the
gun went off quite accidentally.
693
00:30:19,353 --> 00:30:21,721
Twice?
694
00:30:21,723 --> 00:30:23,021
Could be hard to explain.
695
00:30:23,023 --> 00:30:24,724
Not really.
696
00:30:24,726 --> 00:30:27,694
You were fighting for your life.
697
00:30:27,696 --> 00:30:29,861
I was fighting for my life?
698
00:30:29,863 --> 00:30:31,597
Well, the police
will never believe
699
00:30:31,599 --> 00:30:32,099
that I could've disarmed him.
700
00:30:35,235 --> 00:30:36,769
Yes.
701
00:30:36,771 --> 00:30:39,739
You're quite right.
702
00:30:39,741 --> 00:30:40,606
We'll have to say I shot him.
703
00:30:40,608 --> 00:30:44,744
Oh, well.
704
00:30:44,746 --> 00:30:50,415
Now, how exactly do we
explain the chicken suit?
705
00:30:50,417 --> 00:30:51,617
That's easy.
706
00:30:51,619 --> 00:30:53,285
We'll tell the truth.
707
00:30:53,287 --> 00:30:55,755
Blain mistook the
date and thought
708
00:30:55,757 --> 00:30:58,457
he was going to be
attending a costume party.
709
00:30:58,459 --> 00:30:58,758
All right.
710
00:30:58,760 --> 00:31:00,926
Yeah.
711
00:31:00,928 --> 00:31:02,894
Well, how do we explain me?
712
00:31:02,896 --> 00:31:06,164
You're my neighbor.
713
00:31:06,166 --> 00:31:12,270
Bridgette, I'm not
really your neighbor.
714
00:31:12,272 --> 00:31:15,808
But you're David
and Nancy's nephew.
715
00:31:15,810 --> 00:31:18,110
Unfortunately, not.
716
00:31:18,112 --> 00:31:20,747
Great nephew?
717
00:31:20,749 --> 00:31:23,281
Not even remotely related.
718
00:31:23,283 --> 00:31:25,651
But you are staying
with them, aren't you?
719
00:31:25,653 --> 00:31:27,986
In a manner of speaking, yes.
720
00:31:27,988 --> 00:31:31,323
Whatever do you mean?
721
00:31:31,325 --> 00:31:33,091
I'm afraid I slit
both their throats
722
00:31:33,093 --> 00:31:34,527
and buried them in
the rose garden.
723
00:31:34,529 --> 00:31:34,893
Oopsie daisy.
724
00:31:34,895 --> 00:31:36,928
And Milo?
725
00:31:36,930 --> 00:31:39,965
Milo is just fine.
726
00:31:39,967 --> 00:31:43,870
What the bloody hell
do you take me for?
727
00:31:43,872 --> 00:31:48,940
Possibly my soulmate.
728
00:31:51,311 --> 00:31:53,513
Oh, I was hoping
you felt that way.
729
00:31:53,515 --> 00:31:55,080
I felt an immediate attraction
towards you the moment
730
00:31:55,082 --> 00:31:57,349
I first laid eyes on you.
731
00:31:57,351 --> 00:31:58,518
And it's only deepened
massively in the brief time
732
00:31:58,520 --> 00:32:00,820
I've known you.
733
00:32:00,822 --> 00:32:04,456
You are a complete sociopath
without one single redeeming
734
00:32:04,458 --> 00:32:06,124
quality.
735
00:32:06,126 --> 00:32:08,828
I'm afraid that's entirely true.
736
00:32:08,830 --> 00:32:10,730
Kiss me.
737
00:32:10,732 --> 00:32:14,099
Oh, it still hurts.
738
00:32:14,101 --> 00:32:16,001
Oh, it's not happened yet.
739
00:32:16,003 --> 00:32:16,935
I think I did shit--
740
00:32:23,578 --> 00:32:25,545
Please.
741
00:32:25,547 --> 00:32:28,246
I made you that fucking
friendship bracelet.
742
00:32:28,248 --> 00:32:30,650
I gave you my last
Livestrong bracelet.
743
00:32:30,652 --> 00:32:32,785
Hold on a tick.
744
00:32:32,787 --> 00:32:33,853
Help me, please.
745
00:32:33,855 --> 00:32:35,020
Please.
746
00:32:35,022 --> 00:32:36,889
We can stop for fro-yo.
747
00:32:36,891 --> 00:32:37,790
I know you love Menchies.
748
00:32:38,827 --> 00:32:43,529
Why don't you just die?
749
00:33:02,817 --> 00:33:04,251
Murder, anyone?
750
00:33:11,258 --> 00:33:13,325
So now, we have two psycho
killers in the scene.
751
00:33:13,327 --> 00:33:15,026
Three if you count, Blain.
752
00:33:15,028 --> 00:33:15,994
Isn't that a bit much?
753
00:33:15,996 --> 00:33:17,095
No, no, no.
754
00:33:17,097 --> 00:33:19,364
The more, the merrier.
755
00:33:19,366 --> 00:33:20,999
You can never have too many
psycho killers, Clarice.
756
00:33:21,001 --> 00:33:23,235
OK.
757
00:33:23,237 --> 00:33:24,002
But it's getting a
little far-fetched.
758
00:33:24,004 --> 00:33:25,505
Well, isn't that the point?
759
00:33:25,507 --> 00:33:28,641
Isn't art supposed
to be far-fetched?
760
00:33:28,643 --> 00:33:31,577
You don't plop down a hundred or
even $12.50 to go see something
761
00:33:31,579 --> 00:33:33,513
that's fetched.
762
00:33:33,515 --> 00:33:34,680
I don't think that's
an actual term.
763
00:33:34,682 --> 00:33:36,114
Why not?
764
00:33:36,116 --> 00:33:38,250
Why are things only far-fetched?
765
00:33:38,252 --> 00:33:39,919
Why can't they be
merely-fetched or 3/4-fetched?
766
00:33:39,921 --> 00:33:41,754
I don't know.
767
00:33:41,756 --> 00:33:43,689
The point is, where
do we go from here?
768
00:33:43,691 --> 00:33:44,957
We've already thrown
out the whole outline.
769
00:33:44,959 --> 00:33:46,191
You know what?
770
00:33:46,193 --> 00:33:47,727
I think that's a good thing.
771
00:33:47,729 --> 00:33:49,394
Let's take this thing
as far as we can.
772
00:33:49,396 --> 00:33:51,964
And I am not wild about
them being British.
773
00:33:51,966 --> 00:33:53,198
OK.
774
00:33:53,200 --> 00:33:54,700
So make them American.
775
00:33:54,702 --> 00:33:56,869
I'll go back and
change lorry to truck
776
00:33:56,871 --> 00:33:58,704
and make the other things in
that scene more American later.
777
00:33:58,706 --> 00:33:59,104
All right.
778
00:33:59,106 --> 00:33:59,872
All right.
779
00:33:59,874 --> 00:34:00,506
All right.
780
00:34:00,508 --> 00:34:02,542
Great.
781
00:34:02,544 --> 00:34:02,909
Because I have an idea
for what happens next.
782
00:34:02,911 --> 00:34:03,809
Carry on, old chap.
783
00:34:03,811 --> 00:34:05,210
I said not British.
784
00:34:05,212 --> 00:34:06,077
I just wanted to
get that out there
785
00:34:06,079 --> 00:34:08,113
before we go all colonial again.
786
00:34:08,115 --> 00:34:09,615
All right.
787
00:34:09,617 --> 00:34:11,784
It's later now.
788
00:34:11,786 --> 00:34:14,020
Cooper, I'm worried someone's
going to find the body
789
00:34:14,022 --> 00:34:15,353
and ruin everything.
790
00:34:15,355 --> 00:34:17,557
Don't even worry about it.
791
00:34:17,559 --> 00:34:20,091
Blain fit right in the grave
next to David and Nancy.
792
00:34:20,093 --> 00:34:24,329
And he's now perfectly covered
by David's prizewinning roses.
793
00:34:24,331 --> 00:34:26,866
Blain's disappearance won't
be noticed for a while.
794
00:34:26,868 --> 00:34:29,367
He often disappears for months
at a time and only returns
795
00:34:29,369 --> 00:34:31,771
when he runs out of money.
796
00:34:31,773 --> 00:34:36,074
But how ever are we going
to explain David and Nancy?
797
00:34:36,076 --> 00:34:38,544
What?
798
00:34:38,546 --> 00:34:39,477
Why do we need to explain
anything about them?
799
00:34:39,479 --> 00:34:42,080
What do they have to do with us?
800
00:34:42,082 --> 00:34:43,583
You're right.
801
00:34:43,585 --> 00:34:45,918
I hadn't thought
of it like that.
802
00:34:45,920 --> 00:34:48,020
We're in the clear.
803
00:34:48,022 --> 00:34:49,855
Nothing can stop us now.
804
00:34:51,191 --> 00:34:52,257
Hello?
805
00:34:52,259 --> 00:34:53,993
Anybody home?
806
00:34:53,995 --> 00:34:55,695
Who can that be?
807
00:34:55,697 --> 00:34:56,361
I don't know.
808
00:34:56,363 --> 00:34:57,128
It sounds like a woman.
809
00:34:58,633 --> 00:35:01,299
Hello?
810
00:35:01,301 --> 00:35:02,535
Her voice doesn't
sound familiar.
811
00:35:02,537 --> 00:35:04,804
I don't want to let her in.
812
00:35:04,806 --> 00:35:07,272
I think you have to.
813
00:35:07,274 --> 00:35:07,675
You can't do
anything suspicious.
814
00:35:17,719 --> 00:35:20,318
Hello.
815
00:35:20,320 --> 00:35:21,887
Sup, bitches?
816
00:35:21,889 --> 00:35:22,955
I'm Mary Clemens.
817
00:35:22,957 --> 00:35:24,090
I'm a psychic.
818
00:35:24,092 --> 00:35:24,424
I live next door.
819
00:35:27,829 --> 00:35:29,260
Wait, wait, wait.
820
00:35:29,262 --> 00:35:31,229
We can't have a
psychic next door.
821
00:35:31,231 --> 00:35:32,598
That's right out of Deathtrap.
822
00:35:32,600 --> 00:35:34,199
Well, cheese and crackers.
823
00:35:34,201 --> 00:35:35,333
I'll make it different.
824
00:35:35,335 --> 00:35:37,235
Yeah, it got all muddy.
825
00:35:37,237 --> 00:35:38,971
I am Mary Clemens.
826
00:35:38,973 --> 00:35:40,840
I am blind.
827
00:35:43,845 --> 00:35:44,977
Who's there?
828
00:35:44,979 --> 00:35:46,646
A blind woman?
829
00:35:46,648 --> 00:35:48,179
We can't have a blind woman.
830
00:35:48,181 --> 00:35:49,949
That's out of Wait Until Dark.
831
00:35:49,951 --> 00:35:51,249
We can't rip off two
successful plays like that.
832
00:35:51,251 --> 00:35:51,984
It's not a rip off.
833
00:35:51,986 --> 00:35:53,318
It's an homage.
834
00:35:53,320 --> 00:35:54,152
An homage?
835
00:35:54,154 --> 00:35:56,354
Yes.
836
00:35:56,356 --> 00:35:58,591
And besides, Deathtrap
had a psychic.
837
00:35:58,593 --> 00:36:00,626
And Wait Until Dark
had a blind woman.
838
00:36:00,628 --> 00:36:02,795
But neither of those
had a blind psychic.
839
00:36:02,797 --> 00:36:03,395
OK.
840
00:36:03,397 --> 00:36:05,698
It's an homage.
841
00:36:05,700 --> 00:36:06,799
But let's make her
French and not a psychic.
842
00:36:06,801 --> 00:36:08,134
All right.
843
00:36:08,136 --> 00:36:10,335
I am Marie Clement de la France.
844
00:36:10,337 --> 00:36:13,105
I am blind and I am a medium.
845
00:36:13,107 --> 00:36:14,874
A medium?
846
00:36:14,876 --> 00:36:17,143
You mean a psychic,
like in Deathtrap?
847
00:36:17,145 --> 00:36:19,277
No, not
at all like that play.
848
00:36:19,279 --> 00:36:21,446
No.
849
00:36:21,448 --> 00:36:22,347
I cannot read mind
or see the future.
850
00:36:22,349 --> 00:36:24,282
See, guys?
851
00:36:24,284 --> 00:36:25,084
Shit ain't nothing
like Deathtrap.
852
00:36:25,086 --> 00:36:28,253
But I can tell the past.
853
00:36:28,255 --> 00:36:31,590
Also not like The Dead Zone.
854
00:36:31,592 --> 00:36:33,425
Won't you sit down, Ms. Clement?
855
00:36:33,427 --> 00:36:35,528
Merci beaucoup.
856
00:36:35,530 --> 00:36:36,829
Oh, um.
857
00:36:36,831 --> 00:36:38,229
It's just to your right.
858
00:36:38,231 --> 00:36:38,998
Oh, no.
859
00:36:39,000 --> 00:36:40,298
Sorry.
860
00:36:40,300 --> 00:36:40,231
Can you help her, please?
861
00:36:40,233 --> 00:36:41,000
Mhm.
862
00:36:41,002 --> 00:36:41,934
Here.
863
00:36:41,936 --> 00:36:42,835
Just-- right.
864
00:36:42,837 --> 00:36:43,169
No.
865
00:36:43,171 --> 00:36:43,869
No.
866
00:36:43,871 --> 00:36:44,235
Oh gosh.
867
00:36:44,237 --> 00:36:44,937
Almost.
868
00:36:44,939 --> 00:36:45,638
Almost.
869
00:36:45,640 --> 00:36:46,237
Can you--
870
00:36:46,239 --> 00:36:46,839
Are you OK?
871
00:36:48,943 --> 00:36:51,043
Sorry.
872
00:36:51,045 --> 00:36:51,844
You're finding it.
873
00:36:51,846 --> 00:36:53,211
Almost.
874
00:36:53,213 --> 00:36:53,244
You just need to do a 180.
875
00:36:53,246 --> 00:36:53,614
OK.
876
00:36:58,452 --> 00:36:59,819
Oh, goodness.
877
00:36:59,821 --> 00:37:00,285
Here.
878
00:37:00,287 --> 00:37:00,886
Take my--
879
00:37:01,823 --> 00:37:02,188
OK.
880
00:37:02,190 --> 00:37:02,988
Just--
881
00:37:02,990 --> 00:37:03,254
Here.
882
00:37:03,256 --> 00:37:04,355
OK.
883
00:37:04,357 --> 00:37:06,058
Now, easy does it.
884
00:37:06,060 --> 00:37:06,291
Easy does it.
885
00:37:06,293 --> 00:37:06,959
Voila.
886
00:37:06,961 --> 00:37:07,325
Yay.
887
00:37:07,327 --> 00:37:10,996
Voila.
888
00:37:10,998 --> 00:37:15,266
So you say you have the uncanny
ability to see the past?
889
00:37:17,004 --> 00:37:19,038
Indeed I do.
890
00:37:19,040 --> 00:37:22,808
Excuse me, but don't we
all have that ability?
891
00:37:22,810 --> 00:37:24,176
Uh, pardon me, but don't
we all have that ability?
892
00:37:24,178 --> 00:37:25,611
No.
893
00:37:25,613 --> 00:37:27,278
own past.
894
00:37:27,280 --> 00:37:28,246
Everybody can.
895
00:37:28,248 --> 00:37:30,683
No one care.
896
00:37:30,685 --> 00:37:33,085
But with this power I have,
which I did not ask for,
897
00:37:33,087 --> 00:37:36,021
I merely need to be in
the presence of a person
898
00:37:36,023 --> 00:37:37,890
and I immediately
see their whole life,
899
00:37:37,892 --> 00:37:40,559
like a movie or a play.
900
00:37:40,561 --> 00:37:42,895
Again, not like The Dead Zone.
901
00:37:42,897 --> 00:37:45,931
It is quite formidable.
902
00:37:45,933 --> 00:37:48,134
And you say that's why you've
come here this evening?
903
00:37:48,136 --> 00:37:49,001
Oui.
904
00:37:49,003 --> 00:37:50,335
Quite so.
905
00:37:50,337 --> 00:37:52,238
But that is not the only reason.
906
00:37:52,240 --> 00:37:54,272
I have been summoned.
907
00:37:54,274 --> 00:37:55,207
Summoned?
908
00:37:55,209 --> 00:37:57,475
By whom?
909
00:37:57,477 --> 00:37:58,376
The dead.
910
00:38:03,117 --> 00:38:03,785
The lights are flickering, yes?
911
00:38:06,821 --> 00:38:07,452
The dead?
912
00:38:13,561 --> 00:38:15,094
Well, that's just
a bit far-fetched.
913
00:38:15,096 --> 00:38:16,262
Wouldn't you say, Ms. Clement?
914
00:38:16,264 --> 00:38:16,996
No.
915
00:38:16,998 --> 00:38:18,164
No.
916
00:38:18,166 --> 00:38:19,064
It's quite fetched.
917
00:38:19,066 --> 00:38:21,399
Is that the correct usage?
918
00:38:21,401 --> 00:38:22,400
My English is not so well.
919
00:38:22,402 --> 00:38:23,135
No.
920
00:38:23,137 --> 00:38:24,570
It's OK.
921
00:38:24,572 --> 00:38:26,205
But let me get this straight.
922
00:38:26,207 --> 00:38:28,541
You're saying you
communicate with the dead?
923
00:38:32,747 --> 00:38:33,779
Of course.
924
00:38:33,781 --> 00:38:36,816
I am a medium, after all.
925
00:38:36,818 --> 00:38:38,951
But I not only communicate
with the departed.
926
00:38:38,953 --> 00:38:40,553
I bring them--
927
00:38:40,555 --> 00:38:42,788
Fascinating, Ms. Clement.
928
00:38:42,790 --> 00:38:44,523
But what does any of
that have to do with me?
929
00:38:44,525 --> 00:38:45,791
I don't even--
930
00:38:45,793 --> 00:38:46,694
May I have your hand, Bridgette?
931
00:38:49,797 --> 00:38:50,930
How did you know my name?
932
00:38:50,932 --> 00:38:52,965
You're hand.
933
00:38:52,967 --> 00:38:53,833
Oh.
934
00:38:53,835 --> 00:38:56,135
It's here.
935
00:38:58,405 --> 00:39:00,039
What is it?
936
00:39:00,041 --> 00:39:03,175
Ma cher, I see
everything clearly.
937
00:39:03,177 --> 00:39:04,710
What do you see?
938
00:39:04,712 --> 00:39:06,846
It is what I do not see.
939
00:39:06,848 --> 00:39:08,047
What is that?
940
00:39:08,049 --> 00:39:09,515
I do not see a penis.
941
00:39:09,517 --> 00:39:10,381
Say what?
942
00:39:10,383 --> 00:39:11,283
A penis.
943
00:39:11,285 --> 00:39:13,018
No?
944
00:39:13,020 --> 00:39:15,254
I do not see a penis.
945
00:39:15,256 --> 00:39:17,422
A penis?
946
00:39:17,424 --> 00:39:18,356
What the hell is that?
947
00:39:18,358 --> 00:39:20,726
It's happiness.
948
00:39:20,728 --> 00:39:23,729
It just sounds like "a
penis," because she's French.
949
00:39:23,731 --> 00:39:26,966
But the audience is going to
think she's saying "a penis."
950
00:39:26,968 --> 00:39:28,868
You think so?
951
00:39:28,870 --> 00:39:29,869
A penis.
952
00:39:31,305 --> 00:39:32,271
A penis.
953
00:39:33,774 --> 00:39:35,473
A penis.
954
00:39:35,475 --> 00:39:36,242
Maybe you're right.
955
00:39:36,244 --> 00:39:39,111
I'll add this.
956
00:39:39,113 --> 00:39:43,481
I do not see much
happiness in your life.
957
00:39:43,483 --> 00:39:45,251
She's trying to say "happiness."
958
00:39:45,253 --> 00:39:46,252
Oui.
959
00:39:46,254 --> 00:39:47,853
Happiness.
960
00:39:47,855 --> 00:39:48,821
I thought she was saying--
961
00:39:48,823 --> 00:39:50,756
No.
962
00:39:50,758 --> 00:39:52,324
We know what we
thought she was saying.
963
00:39:52,326 --> 00:39:54,994
Bridgette, there is so
much sadness in your life.
964
00:39:54,996 --> 00:39:55,493
Your father--
965
00:39:55,495 --> 00:39:58,898
Please.
966
00:39:58,900 --> 00:40:01,767
I don't want to
discuss my father.
967
00:40:01,769 --> 00:40:03,569
There's something
really wrong here.
968
00:40:03,571 --> 00:40:04,435
You don't like where
the story's going?
969
00:40:04,437 --> 00:40:05,403
No.
970
00:40:05,405 --> 00:40:06,404
It's not that.
971
00:40:06,406 --> 00:40:07,773
It's the characters.
972
00:40:07,775 --> 00:40:08,874
They have no inner lives.
973
00:40:08,876 --> 00:40:11,277
We don't really care about them.
974
00:40:11,279 --> 00:40:12,443
They're just pieces we're
moving around on a chessboard.
975
00:40:12,445 --> 00:40:14,546
You're right.
976
00:40:14,548 --> 00:40:16,282
There's nobody to care
about in this movie--
977
00:40:16,284 --> 00:40:18,150
play, play.
978
00:40:18,152 --> 00:40:19,818
We need a moment, a
glimpse into the soul,
979
00:40:19,820 --> 00:40:21,954
of one of the characters.
980
00:40:21,956 --> 00:40:22,922
Marie?
981
00:40:22,924 --> 00:40:24,156
Why Marie?
982
00:40:24,158 --> 00:40:25,724
Well, she's interesting.
983
00:40:25,726 --> 00:40:27,425
She's a blind, French, psychic.
984
00:40:27,427 --> 00:40:28,227
That's the problem.
985
00:40:28,229 --> 00:40:30,396
She's too interesting.
986
00:40:30,398 --> 00:40:32,564
Well, Cooper?
987
00:40:32,566 --> 00:40:33,599
We want to keep him
sort of enigmatic.
988
00:40:33,601 --> 00:40:34,633
Don't we?
989
00:40:34,635 --> 00:40:35,868
You're right.
990
00:40:35,870 --> 00:40:38,537
That just leave Bridgette.
991
00:40:38,539 --> 00:40:39,705
I think I've got a
way to go with her.
992
00:40:39,707 --> 00:40:42,741
Oh, a wise guy, eh?
993
00:40:42,743 --> 00:40:44,810
Well, be my guest.
994
00:40:44,812 --> 00:40:45,913
I think this will do it.
995
00:40:51,285 --> 00:40:53,519
You say you do not want
to talk about your life,
996
00:40:53,521 --> 00:40:56,922
but what else have
we but our lives?
997
00:40:56,924 --> 00:41:01,827
I don't want to talk about my
life, because it's too painful.
998
00:41:01,829 --> 00:41:06,565
You say you do not see
much happiness in my life?
999
00:41:06,567 --> 00:41:08,634
That's true.
1000
00:41:08,636 --> 00:41:12,271
Also, no love.
1001
00:41:12,273 --> 00:41:15,607
That's not exactly true.
1002
00:41:15,609 --> 00:41:26,852
I was in love once, with a boy
named Eduardo, Eduardo Gomez
1003
00:41:26,854 --> 00:41:31,023
Alfonso de la Guapa.
1004
00:41:31,025 --> 00:41:35,527
My father did everything
he could to break us up.
1005
00:41:35,529 --> 00:41:36,195
I'm sorry.
1006
00:41:36,197 --> 00:41:37,162
Why is that?
1007
00:41:45,272 --> 00:41:49,908
Alfonso was dark complected.
1008
00:41:49,910 --> 00:41:53,912
Even in these enlightened
times of post-racial America,
1009
00:41:53,914 --> 00:41:58,884
my father was hateful.
1010
00:41:58,886 --> 00:42:06,158
He systematically destroyed
our love, had Eduardo deported,
1011
00:42:06,160 --> 00:42:11,663
and forced me to have
a late-term abortion.
1012
00:42:11,665 --> 00:42:17,970
Afterward, I hated my
father with a passion.
1013
00:42:17,972 --> 00:42:22,941
My mother insisted that my
father had acted out of love.
1014
00:42:22,943 --> 00:42:27,846
But I saw no love
in his actions.
1015
00:42:27,848 --> 00:42:31,917
I, determined to spend
the rest of my life
1016
00:42:31,919 --> 00:42:38,257
defying his authority,
flaunting his prejudices,
1017
00:42:38,259 --> 00:42:42,428
I had many public affairs.
1018
00:42:42,430 --> 00:42:49,368
Black men, Brown
men, even women.
1019
00:42:49,370 --> 00:42:53,806
You should've seen my
father froth at the mouth
1020
00:42:53,808 --> 00:42:58,377
at the idea of his poor
sweet little daughter
1021
00:42:58,379 --> 00:42:59,146
becoming a lesbian.
1022
00:43:02,917 --> 00:43:06,685
That was the final straw.
1023
00:43:06,687 --> 00:43:12,191
He threw me out and
disinherited me.
1024
00:43:12,193 --> 00:43:15,260
I swore revenge.
1025
00:43:15,262 --> 00:43:20,599
And nothing can stand in my
way, no code of morals or ethics
1026
00:43:20,601 --> 00:43:22,569
or laws.
1027
00:43:22,571 --> 00:43:24,770
I'm my own.
1028
00:43:24,772 --> 00:43:29,808
I own me.
1029
00:43:29,810 --> 00:43:30,377
And scene.
1030
00:43:41,155 --> 00:43:42,187
Wait, wait, wait, wait, wait.
1031
00:43:42,189 --> 00:43:43,388
She's a racist?
1032
00:43:43,390 --> 00:43:44,857
No, but her father is.
1033
00:43:44,859 --> 00:43:46,792
And she's trying
to get back at him.
1034
00:43:46,794 --> 00:43:49,928
I hate it.
1035
00:43:49,930 --> 00:43:52,931
It is a little overblown
with the Judy Garland spot.
1036
00:43:52,933 --> 00:43:55,300
I just don't think we need it.
1037
00:43:55,302 --> 00:43:57,102
I mean, why do we
care about her past?
1038
00:43:57,104 --> 00:43:58,737
We know she's a psychopath.
1039
00:43:58,739 --> 00:44:00,105
That's all we need
to know about her.
1040
00:44:00,107 --> 00:44:00,607
OK.
1041
00:44:00,609 --> 00:44:01,306
Cut it.
1042
00:44:01,308 --> 00:44:04,176
It's cut.
1043
00:44:04,178 --> 00:44:09,214
Now, let's up the stakes here.
1044
00:44:09,216 --> 00:44:10,983
So you say you were summoned
here by dead people?
1045
00:44:10,985 --> 00:44:12,384
Oui.
1046
00:44:12,386 --> 00:44:15,721
But it was very confusion.
1047
00:44:15,723 --> 00:44:19,691
I was summoned by a poulet.
1048
00:44:19,693 --> 00:44:21,793
Oh, no.
1049
00:44:21,795 --> 00:44:24,531
A poulet?
1050
00:44:24,533 --> 00:44:26,265
You mean a chicken?
1051
00:44:26,267 --> 00:44:27,366
Oui.
1052
00:44:27,368 --> 00:44:29,636
But not a chicken.
1053
00:44:29,638 --> 00:44:31,336
It was very, very confusion.
1054
00:44:31,338 --> 00:44:32,572
Yes.
1055
00:44:32,574 --> 00:44:35,874
It is very confusion.
1056
00:44:35,876 --> 00:44:37,776
Could you give us
just a moment, please?
1057
00:44:37,778 --> 00:44:39,311
But of course.
1058
00:44:39,313 --> 00:44:40,746
Not a problem.
1059
00:44:40,748 --> 00:44:40,948
Oh.
1060
00:44:44,553 --> 00:44:47,152
I sense you have some champagne.
1061
00:44:47,154 --> 00:44:49,421
Oh, yes.
1062
00:44:49,423 --> 00:44:50,889
Should I--
1063
00:44:50,891 --> 00:44:51,924
No, no, no.
1064
00:44:51,926 --> 00:44:53,325
It will speak to me.
1065
00:44:53,327 --> 00:44:57,062
I am a medium.
1066
00:44:57,064 --> 00:44:59,266
Bring some spirits back from
the dead, including alcohol.
1067
00:45:03,638 --> 00:45:05,003
We have to get rid of her.
1068
00:45:05,005 --> 00:45:06,972
What can she know?
1069
00:45:06,974 --> 00:45:09,808
She knows about
the chicken suit.
1070
00:45:09,810 --> 00:45:11,810
I want to find out
what else she knows.
1071
00:45:11,812 --> 00:45:15,781
You play a very dangerous
game, Bridgette.
1072
00:45:15,783 --> 00:45:18,551
Haven't you figured me out yet?
1073
00:45:18,553 --> 00:45:22,555
Danger is my middle name.
1074
00:45:22,557 --> 00:45:24,456
Sure thing.
1075
00:45:24,458 --> 00:45:26,825
But what about me?
1076
00:45:26,827 --> 00:45:28,227
I don't know your middle name.
1077
00:45:28,229 --> 00:45:29,161
Shirley.
1078
00:45:29,163 --> 00:45:30,495
Shirley?
1079
00:45:30,497 --> 00:45:30,998
William Goldberg III, yes.
1080
00:45:34,168 --> 00:45:35,535
Shirley.
1081
00:45:35,537 --> 00:45:37,469
I'm curious, Ms. Clement.
1082
00:45:37,471 --> 00:45:39,505
No, it's not two.
1083
00:45:39,507 --> 00:45:40,607
Um.
1084
00:45:40,609 --> 00:45:42,642
Marie, please.
1085
00:45:42,644 --> 00:45:44,142
I am not so formal.
1086
00:45:44,144 --> 00:45:46,211
Oui.
1087
00:45:46,213 --> 00:45:48,113
Marie, then.
1088
00:45:48,115 --> 00:45:52,084
How exactly do the dead
communicate with you?
1089
00:45:52,086 --> 00:45:53,653
It is very interesting.
1090
00:45:53,655 --> 00:45:56,088
I get a cryptic--
1091
00:45:56,090 --> 00:45:57,422
is that the word?
1092
00:45:57,424 --> 00:45:59,925
--a cryptic message.
1093
00:45:59,927 --> 00:46:05,197
A word, a phrase, like a
text message in my mind.
1094
00:46:05,199 --> 00:46:08,934
So the dead text message you?
1095
00:46:08,936 --> 00:46:12,404
Yes, like a text,
but not exactly.
1096
00:46:12,406 --> 00:46:14,439
Then, they tell me where to go
and it must have the seance.
1097
00:46:14,441 --> 00:46:15,675
A seance?
1098
00:46:15,677 --> 00:46:16,743
Is that necessary?
1099
00:46:16,745 --> 00:46:17,776
Mademoiselle Bridgette.
1100
00:46:17,778 --> 00:46:18,977
Yes?
1101
00:46:18,979 --> 00:46:21,480
Yes, I am talking to you.
1102
00:46:21,482 --> 00:46:23,650
There is a departed soul who
wishes to communicate with you.
1103
00:46:23,652 --> 00:46:26,552
It is tres, tres necessary.
1104
00:46:26,554 --> 00:46:28,521
Well, then, let's have a seance.
1105
00:46:30,024 --> 00:46:31,691
Bridgette.
1106
00:46:31,693 --> 00:46:33,859
What's the worst
that can happen?
1107
00:46:33,861 --> 00:46:35,695
Either nothing or some
disembodied spirit
1108
00:46:35,697 --> 00:46:39,131
raps on a table?
1109
00:46:39,133 --> 00:46:42,901
I must warn you, I'm not
like the other medium.
1110
00:46:42,903 --> 00:46:46,471
Not only can I summon the souls
of the departed, I summon--
1111
00:46:46,473 --> 00:46:47,740
Whatever.
1112
00:46:47,742 --> 00:46:50,475
Sounds like fun.
1113
00:46:50,477 --> 00:46:51,644
Fuck it.
1114
00:46:51,646 --> 00:46:52,277
Let's have some fun.
1115
00:46:54,348 --> 00:46:56,348
I think this is where the
intermission should go.
1116
00:46:56,350 --> 00:46:58,016
Intermission?
1117
00:46:58,018 --> 00:46:59,084
What do we need an
intermission for?
1118
00:46:59,086 --> 00:47:00,620
Movies don't have intermissions?
1119
00:47:00,622 --> 00:47:01,688
Well, they used to.
1120
00:47:01,690 --> 00:47:03,021
I remember seeing Ben-Hur.
1121
00:47:03,023 --> 00:47:04,389
They had a long intermission.
1122
00:47:04,391 --> 00:47:06,491
Well, yeah.
1123
00:47:06,493 --> 00:47:08,460
For one thing, Ben-Hur
was, like, four hours long.
1124
00:47:08,462 --> 00:47:11,196
And for another thing, no movies
have intermissions anymore.
1125
00:47:11,198 --> 00:47:13,065
This is not a movie.
1126
00:47:13,067 --> 00:47:14,701
And theatergoers
expect an intermission.
1127
00:47:14,703 --> 00:47:16,335
I hate intermissions.
1128
00:47:16,337 --> 00:47:18,437
I mean, why give the
audience the chance
1129
00:47:18,439 --> 00:47:21,039
to go out and discuss the
play at the halfway point?
1130
00:47:21,041 --> 00:47:23,041
What if someone's like
really enjoying the play
1131
00:47:23,043 --> 00:47:24,644
and they overhear
somebody else saying,
1132
00:47:24,646 --> 00:47:26,378
gee, this plays sucks, and
it changes their attitude
1133
00:47:26,380 --> 00:47:27,446
entirely?
1134
00:47:27,448 --> 00:47:29,047
That never happens.
1135
00:47:29,049 --> 00:47:31,216
Besides maybe the
reverse can happen.
1136
00:47:31,218 --> 00:47:33,051
Somebody could think the play
sucks, go out in the lobby,
1137
00:47:33,053 --> 00:47:35,555
hear someone else raving
about it, and say,
1138
00:47:35,557 --> 00:47:39,191
I must've missed something
that guy obviously appreciates.
1139
00:47:39,193 --> 00:47:40,760
Besides, what about the
women who have to pee?
1140
00:47:40,762 --> 00:47:43,228
Men have to pee too.
1141
00:47:43,230 --> 00:47:45,832
Have you ever seen the
line outside the restroom
1142
00:47:45,834 --> 00:47:47,466
during the
intermission of a play?
1143
00:47:47,468 --> 00:47:49,468
The women are lined up
from here to Zanzibar.
1144
00:47:49,470 --> 00:47:51,537
The men go in, unzip,
pee, and they're out again
1145
00:47:51,539 --> 00:47:53,706
in 10 seconds.
1146
00:47:53,708 --> 00:47:55,207
Nobody ever leaves in the
middle of a movie to pee.
1147
00:47:55,209 --> 00:47:56,743
This isn't a movie.
1148
00:47:56,745 --> 00:47:59,010
It's a play.
1149
00:47:59,012 --> 00:48:00,979
Besides, the little
black box theaters
1150
00:48:00,981 --> 00:48:03,248
need time to sell their
drinks and snacks.
1151
00:48:03,250 --> 00:48:05,117
Oh, yes.
1152
00:48:05,119 --> 00:48:08,153
The old $1 worth of
white wine for $8.
1153
00:48:08,155 --> 00:48:10,155
What a value.
1154
00:48:10,157 --> 00:48:11,356
They need to make
their money somewhere.
1155
00:48:11,358 --> 00:48:12,725
They're not making
it at the box office.
1156
00:48:12,727 --> 00:48:13,793
All right.
1157
00:48:13,795 --> 00:48:14,259
You made your point.
1158
00:48:14,261 --> 00:48:15,728
OK.
1159
00:48:15,730 --> 00:48:18,063
We'll put the intermission here.
1160
00:48:18,065 --> 00:48:20,533
Now, for some reason,
I have to pee.
1161
00:48:31,145 --> 00:48:32,645
Ladies and gentlemen, that
concludes the first act
1162
00:48:32,647 --> 00:48:34,814
of our performance.
1163
00:48:34,816 --> 00:48:36,582
Please feel free to enjoy some
refreshments in the lobby.
1164
00:48:36,584 --> 00:48:37,916
And when the lights
flicker, make your way
1165
00:48:37,918 --> 00:48:38,618
back to your seats.
1166
00:48:51,465 --> 00:48:53,432
Ah, fuck it.
1167
00:48:53,434 --> 00:48:54,734
This play is too short
for an intermission.
1168
00:48:54,736 --> 00:48:55,967
You're right.
1169
00:48:55,969 --> 00:48:56,569
Let's go right into act two.
1170
00:48:56,571 --> 00:48:57,637
All right.
1171
00:48:57,639 --> 00:48:59,971
OK, ball, you are ready?
1172
00:49:15,723 --> 00:49:18,490
The axis on planets must flip.
1173
00:49:21,596 --> 00:49:22,562
No, no, no.
1174
00:49:22,564 --> 00:49:23,729
Just the tip.
1175
00:49:23,731 --> 00:49:24,597
What does all that mean?
1176
00:49:24,599 --> 00:49:26,632
Shh.
1177
00:49:26,634 --> 00:49:29,267
You must remain silent
during the incantation.
1178
00:49:29,269 --> 00:49:31,537
The spirits are very
restless tonight.
1179
00:49:31,539 --> 00:49:32,971
Sorry.
1180
00:49:32,973 --> 00:49:34,607
This is my first seance.
1181
00:49:35,777 --> 00:49:38,310
No, no.
1182
00:49:38,312 --> 00:49:40,479
You must not touch
the summoning candle.
1183
00:49:40,481 --> 00:49:42,849
It must remain lit
for the duration.
1184
00:50:13,848 --> 00:50:16,816
Bridgette?
1185
00:50:16,818 --> 00:50:19,619
Bridgette.
1186
00:50:19,621 --> 00:50:21,152
Oh God.
1187
00:50:21,154 --> 00:50:23,823
That's Nancy Babcock's voice.
1188
00:50:23,825 --> 00:50:25,625
Oh, good Lord.
1189
00:50:25,627 --> 00:50:26,926
I only ever heard her
screaming in pain.
1190
00:50:26,928 --> 00:50:28,159
I mean--
1191
00:50:28,161 --> 00:50:28,462
It doesn't matter.
1192
00:50:32,099 --> 00:50:35,835
Marie has checked out.
1193
00:50:35,837 --> 00:50:38,336
Shit.
1194
00:50:38,338 --> 00:50:43,776
Bridgette, don't you want
any more of my cookies?
1195
00:50:43,778 --> 00:50:45,210
No, I don't.
1196
00:50:45,212 --> 00:50:48,581
I never liked your cookies.
1197
00:50:48,583 --> 00:50:50,583
Whore.
1198
00:50:50,585 --> 00:50:55,988
You there, boy, what did
I ever do to harm you?
1199
00:50:55,990 --> 00:50:56,989
Nothing, actually.
1200
00:50:56,991 --> 00:50:58,290
Nothing at all.
1201
00:50:58,292 --> 00:51:01,059
Then, why did you send me here?
1202
00:51:01,061 --> 00:51:05,163
It's so cold and damp.
1203
00:51:05,165 --> 00:51:07,700
I'm so sorry.
1204
00:51:07,702 --> 00:51:10,603
You know, if I could
do it all over again--
1205
00:51:10,605 --> 00:51:13,271
Yes?
1206
00:51:13,273 --> 00:51:14,740
I'd still kill you.
1207
00:51:14,742 --> 00:51:17,108
Just being honest.
1208
00:51:17,110 --> 00:51:17,679
I do love that about you.
1209
00:51:22,149 --> 00:51:24,917
Who the fuck ruined my roses?
1210
00:51:24,919 --> 00:51:27,520
David?
1211
00:51:27,522 --> 00:51:31,356
I tended those
roses for 30 years.
1212
00:51:31,358 --> 00:51:33,926
And now, I'm
fertilizer for them.
1213
00:51:33,928 --> 00:51:35,193
Hey, come on.
1214
00:51:35,195 --> 00:51:36,261
I put a lot of effort into that.
1215
00:51:36,263 --> 00:51:37,128
I was trying to be thoughtful.
1216
00:51:37,130 --> 00:51:38,664
Thoughtful?
1217
00:51:38,666 --> 00:51:40,967
You buried me with
that shrew I've
1218
00:51:40,969 --> 00:51:44,070
been stuck with since I was 23.
1219
00:51:44,072 --> 00:51:46,438
Shut up, you old fart.
1220
00:51:46,440 --> 00:51:47,675
Oh, get your fat ass
back in the kitchen.
1221
00:51:51,980 --> 00:51:53,913
I always thought of them as
a particularly loving couple.
1222
00:51:53,915 --> 00:51:55,581
Yeah.
1223
00:51:55,583 --> 00:51:57,550
They seemed so
compatible the way
1224
00:51:57,552 --> 00:52:00,720
they screamed each other's
names when they died.
1225
00:52:00,722 --> 00:52:03,689
You just can't tell what
goes on behind closed doors.
1226
00:52:03,691 --> 00:52:05,423
It's true.
1227
00:52:05,425 --> 00:52:05,560
Who knows what
they're really up to?
1228
00:52:08,997 --> 00:52:11,030
They are gone.
1229
00:52:11,032 --> 00:52:13,465
Of course, I remember nothing.
1230
00:52:13,467 --> 00:52:14,834
Did you get a message?
1231
00:52:14,836 --> 00:52:17,302
Oh, not really.
1232
00:52:17,304 --> 00:52:20,171
Just some old
neighbors dropping by.
1233
00:52:20,173 --> 00:52:22,775
That is very strange.
1234
00:52:22,777 --> 00:52:26,846
There was a very powerful and
angry spirit which summoned me.
1235
00:52:26,848 --> 00:52:28,080
OK.
1236
00:52:28,082 --> 00:52:28,814
Well, we try again, huh?
1237
00:52:28,816 --> 00:52:29,115
Oh, please.
1238
00:52:29,117 --> 00:52:31,416
No.
1239
00:52:31,418 --> 00:52:32,217
You don't need to go
to any more trouble.
1240
00:52:32,219 --> 00:52:34,185
It's been very interesting.
1241
00:52:34,187 --> 00:52:35,387
But enough is enough.
1242
00:52:47,835 --> 00:52:49,635
Milo?
1243
00:52:49,637 --> 00:52:51,070
You said you didn't kill him.
1244
00:52:51,072 --> 00:52:51,771
I know.
1245
00:52:51,773 --> 00:52:53,773
I know.
1246
00:52:53,775 --> 00:52:55,808
He looked so sad without
the food and water he--
1247
00:52:55,810 --> 00:52:57,743
and he also started to
eat David's eyeball.
1248
00:52:57,745 --> 00:52:59,210
Oh.
1249
00:52:59,212 --> 00:53:01,246
I know.
1250
00:53:01,248 --> 00:53:02,915
It's like in less
than half a day,
1251
00:53:02,917 --> 00:53:04,917
a dog can go from loving
the shit out of you
1252
00:53:04,919 --> 00:53:09,021
to eating your eyeball
out of your dead corpse.
1253
00:53:13,094 --> 00:53:15,594
Finally.
1254
00:53:15,596 --> 00:53:17,630
I've been trying to reach
you guys for 20 minutes.
1255
00:53:17,632 --> 00:53:19,165
But the only thing I'm getting
from this French lunatic
1256
00:53:19,167 --> 00:53:20,099
is a busy signal.
1257
00:53:20,101 --> 00:53:21,967
Blain?
1258
00:53:21,969 --> 00:53:23,035
Yes, Blain.
1259
00:53:23,037 --> 00:53:23,769
Who'd you think it was?
1260
00:53:23,771 --> 00:53:25,738
Elvis?
1261
00:53:25,740 --> 00:53:27,606
Do you have any idea
how frustrating it is
1262
00:53:27,608 --> 00:53:30,442
to be on hold when you're dead?
1263
00:53:30,444 --> 00:53:34,013
Coop, I am very
disappointed in you.
1264
00:53:34,015 --> 00:53:36,281
I didn't know she was
going to shoot you.
1265
00:53:36,283 --> 00:53:38,117
You didn't seem to give
a fuck that she did.
1266
00:53:38,119 --> 00:53:39,051
Hey.
1267
00:53:39,053 --> 00:53:40,186
You know me.
1268
00:53:40,188 --> 00:53:42,855
I go with the flow.
1269
00:53:42,857 --> 00:53:44,056
Hey.
1270
00:53:44,058 --> 00:53:44,957
You wanted to kill me.
1271
00:53:44,959 --> 00:53:46,291
Remember?
1272
00:53:46,293 --> 00:53:48,160
In a particularly bloody way.
1273
00:53:48,162 --> 00:53:50,196
But I didn't.
1274
00:53:50,198 --> 00:53:51,396
There's a difference between
wanting to commit murder
1275
00:53:51,398 --> 00:53:54,466
and murdering someone.
1276
00:53:54,468 --> 00:53:57,603
Apparently, you
didn't know that.
1277
00:53:57,605 --> 00:53:59,505
And now, you're going
to have to face--
1278
00:53:59,507 --> 00:54:01,173
--the consequences.
1279
00:54:01,175 --> 00:54:03,542
Consequences.
1280
00:54:03,544 --> 00:54:05,177
What consequences?
1281
00:54:05,179 --> 00:54:06,879
You're just a ghost.
1282
00:54:06,881 --> 00:54:08,681
Am I?
1283
00:54:08,683 --> 00:54:10,850
Marie here's been
trying to tell you
1284
00:54:10,852 --> 00:54:12,350
that she isn't just any old
French, blind, psychic medium.
1285
00:54:12,352 --> 00:54:13,919
No, no, no.
1286
00:54:13,921 --> 00:54:16,454
She does much, much
more than that.
1287
00:54:16,456 --> 00:54:17,957
See that candle over there?
1288
00:54:17,959 --> 00:54:19,992
Yeah.
1289
00:54:19,994 --> 00:54:22,561
That's an ancient
Egyptian summoning candle.
1290
00:54:22,563 --> 00:54:25,296
It was used by
Isis, not that ISIS,
1291
00:54:25,298 --> 00:54:27,800
to raise Osiris from the dead.
1292
00:54:27,802 --> 00:54:30,401
Not only does Marie
summon the soul
1293
00:54:30,403 --> 00:54:32,470
of the departed, she summons--
1294
00:54:32,472 --> 00:54:34,173
- The body.
1295
00:54:43,184 --> 00:54:44,116
Hey.
1296
00:54:44,118 --> 00:54:46,185
I'm back.
1297
00:54:46,187 --> 00:54:47,452
Great to be back.
1298
00:54:47,454 --> 00:54:48,621
I'm just, you know, dead.
1299
00:54:48,623 --> 00:54:51,924
Ah.
1300
00:54:51,926 --> 00:54:54,627
You remember what a really,
really bad hangover feels like?
1301
00:54:54,629 --> 00:54:56,427
Yeah, well, this kind
of feels like that
1302
00:54:56,429 --> 00:55:00,298
plus the overwhelming
desire to eat brains.
1303
00:55:00,300 --> 00:55:01,667
What kind of zombie are you?
1304
00:55:01,669 --> 00:55:03,202
Huh?
1305
00:55:03,204 --> 00:55:05,070
Zombies don't talk.
1306
00:55:05,072 --> 00:55:06,839
What?
1307
00:55:06,841 --> 00:55:08,473
Everything you
know about zombies
1308
00:55:08,475 --> 00:55:09,742
you know from the movies.
1309
00:55:09,744 --> 00:55:11,911
That doesn't make them true.
1310
00:55:11,913 --> 00:55:14,647
Those movies don't
get anything right.
1311
00:55:14,649 --> 00:55:15,981
What about the brains thing?
1312
00:55:15,983 --> 00:55:18,150
Nah, I made that up.
1313
00:55:18,152 --> 00:55:19,652
I mean, what possible good
could eating brains do?
1314
00:55:19,654 --> 00:55:21,352
Really, think about it.
1315
00:55:21,354 --> 00:55:23,222
No.
1316
00:55:23,224 --> 00:55:24,924
I just want to kill you.
1317
00:55:24,926 --> 00:55:26,326
And there's nothing
you can do about it.
1318
00:55:29,197 --> 00:55:30,563
Zombie?
1319
00:55:30,565 --> 00:55:31,396
Are you kidding me?
1320
00:55:31,398 --> 00:55:32,330
What?
1321
00:55:32,332 --> 00:55:33,032
Zombies are hot.
1322
00:55:33,034 --> 00:55:34,867
Hot?
1323
00:55:34,869 --> 00:55:36,467
There are five
million zombie movies.
1324
00:55:36,469 --> 00:55:39,004
There's The Walking
Dead and 28 Days Later
1325
00:55:39,006 --> 00:55:42,473
and Zombieland and Shaun
of the Dead and Night
1326
00:55:42,475 --> 00:55:45,177
of the Living Dead and Return
of the Living Dead and Dawn
1327
00:55:45,179 --> 00:55:47,046
of the Dead and Day of the
Dead and Afternoon of the Dead.
1328
00:55:47,048 --> 00:55:47,847
I missed that one.
1329
00:55:47,849 --> 00:55:49,782
Whatever.
1330
00:55:49,784 --> 00:55:51,016
Zombies are played
out, finished, over.
1331
00:55:51,018 --> 00:55:53,219
Hardly.
1332
00:55:53,221 --> 00:55:55,486
That's why they keep
making new ones every year.
1333
00:55:55,488 --> 00:55:58,356
It's money in the
bank, a zombie movie.
1334
00:55:58,358 --> 00:56:01,293
This, in case I haven't
made it sufficiently clear,
1335
00:56:01,295 --> 00:56:02,828
is not a movie.
1336
00:56:02,830 --> 00:56:04,096
It's a play.
1337
00:56:04,098 --> 00:56:05,097
Fine.
1338
00:56:05,099 --> 00:56:07,266
It's a zombie play then.
1339
00:56:07,268 --> 00:56:09,568
There certainly aren't
too many of those around.
1340
00:56:09,570 --> 00:56:11,971
That's because
theatergoers want something
1341
00:56:11,973 --> 00:56:14,506
more than just the
regurgitated pap
1342
00:56:14,508 --> 00:56:17,276
they can get any day of the
week at their local multiplex.
1343
00:56:17,278 --> 00:56:20,279
Oh, people who go
to the theater.
1344
00:56:20,281 --> 00:56:23,414
You really don't like
common people, do you?
1345
00:56:23,416 --> 00:56:25,284
What do you mean by that?
1346
00:56:25,286 --> 00:56:27,452
Well, you've turned your
nose up at popular culture,
1347
00:56:27,454 --> 00:56:29,255
as if they're stupid.
1348
00:56:29,257 --> 00:56:30,756
What's wrong with a
little commercial success?
1349
00:56:30,758 --> 00:56:32,157
You've got it all wrong.
1350
00:56:32,159 --> 00:56:33,726
It's not that I dislike people.
1351
00:56:33,728 --> 00:56:34,793
I just want to
give them something
1352
00:56:34,795 --> 00:56:36,262
worthwhile, thought-provoking.
1353
00:56:36,264 --> 00:56:37,129
Oh, really?
1354
00:56:37,131 --> 00:56:38,898
12 people at a time?
1355
00:56:38,900 --> 00:56:41,200
With a movie, you
can reach millions.
1356
00:56:41,202 --> 00:56:43,502
You can write a movie
on your own time.
1357
00:56:43,504 --> 00:56:46,538
We agreed to write a play.
1358
00:56:46,540 --> 00:56:47,373
All right.
1359
00:56:47,375 --> 00:56:50,242
All right.
1360
00:56:50,244 --> 00:56:53,478
I just want to write a play that
could be adapted into a movie.
1361
00:56:53,480 --> 00:56:56,148
Besides, this is
only the first draft.
1362
00:56:56,150 --> 00:56:59,385
Why don't we play it out to the
end and see how we feel then?
1363
00:56:59,387 --> 00:57:01,954
Whatever.
1364
00:57:01,956 --> 00:57:04,556
I just don't want to keep having
the same argument with you.
1365
00:57:04,558 --> 00:57:05,391
Now, where are we?
1366
00:57:05,393 --> 00:57:05,824
All right.
1367
00:57:05,826 --> 00:57:08,193
OK.
1368
00:57:08,195 --> 00:57:10,696
What I have is that the
David and Nancy zombies come
1369
00:57:10,698 --> 00:57:11,997
crashing back into the room.
1370
00:57:11,999 --> 00:57:12,765
Two more zombies?
1371
00:57:12,767 --> 00:57:13,666
Are you kidding me?
1372
00:57:13,668 --> 00:57:15,433
We can't have that.
1373
00:57:15,435 --> 00:57:17,102
How are you going
to get two actors
1374
00:57:17,104 --> 00:57:20,205
to audition for non-speaking
zombie roles in a play?
1375
00:57:20,207 --> 00:57:22,308
Well, you know, in
a movie, there are
1376
00:57:22,310 --> 00:57:24,243
thousands of extras lining up.
1377
00:57:24,245 --> 00:57:26,011
Again, that's a movie.
1378
00:57:26,013 --> 00:57:28,547
This is a play.
1379
00:57:28,549 --> 00:57:32,851
How then, are we going to
explain that Blain comes back
1380
00:57:32,853 --> 00:57:35,421
as a zombie, but
David and Nancy don't?
1381
00:57:35,423 --> 00:57:36,188
I don't know.
1382
00:57:36,190 --> 00:57:37,189
This is so stupid.
1383
00:57:37,992 --> 00:57:38,524
All right.
1384
00:57:38,526 --> 00:57:39,825
I've got.
1385
00:57:39,827 --> 00:57:39,961
I think I've got something.
1386
00:57:44,932 --> 00:57:48,901
Brains.
1387
00:57:48,903 --> 00:57:52,571
David and Nancy are staggering
across the lawn, very slowly.
1388
00:57:52,573 --> 00:57:53,973
They're going to take
at least 20 minutes.
1389
00:57:53,975 --> 00:57:55,541
Oh, they don't look so good.
1390
00:57:55,543 --> 00:57:58,177
Brains.
1391
00:57:58,179 --> 00:57:58,846
Big brains.
1392
00:58:02,283 --> 00:58:03,649
We have to do something.
1393
00:58:03,651 --> 00:58:06,518
Yes, you have to die.
1394
00:58:06,520 --> 00:58:08,887
But don't worry.
1395
00:58:08,889 --> 00:58:10,589
It's not so bad, once you
get past the worms eating
1396
00:58:10,591 --> 00:58:12,624
your flesh.
1397
00:58:12,626 --> 00:58:14,693
The medium, this has all
happened because of her.
1398
00:58:14,695 --> 00:58:15,995
You're right.
1399
00:58:15,997 --> 00:58:16,996
We have to snap her out of it.
1400
00:58:16,998 --> 00:58:18,263
You fend off Blain while I try.
1401
00:58:18,265 --> 00:58:19,898
Yes.
1402
00:58:19,900 --> 00:58:21,000
Marie.
1403
00:58:21,002 --> 00:58:23,235
Marie, wake up.
1404
00:58:23,237 --> 00:58:26,138
Marie, you have to wake up.
1405
00:58:26,140 --> 00:58:29,141
Bridgette, I miss you.
1406
00:58:29,143 --> 00:58:32,311
Ay, dios mio.
1407
00:58:32,313 --> 00:58:33,779
Eduardo?
1408
00:58:33,781 --> 00:58:35,214
I miss you, cara mia.
1409
00:58:35,216 --> 00:58:35,616
You're dead?
1410
00:58:39,120 --> 00:58:41,186
It's so hot in here.
1411
00:58:41,188 --> 00:58:42,254
Ay, dios mio.
1412
00:58:43,724 --> 00:58:45,257
You're in hell?
1413
00:58:45,259 --> 00:58:47,826
No, in Ecuador.
1414
00:58:47,828 --> 00:58:49,962
Enough with Eduardo.
1415
00:58:49,964 --> 00:58:51,296
She's just connecting
with the dearly departed,
1416
00:58:51,298 --> 00:58:51,699
like the dearly deported.
1417
00:58:57,338 --> 00:59:00,906
Happy birthday to you.
1418
00:59:00,908 --> 00:59:06,612
Happy birthday to you.
1419
00:59:06,614 --> 00:59:13,352
Happy birthday, Mr. President.
1420
00:59:13,354 --> 00:59:17,489
Oh, why do I always get the
fuzzy end of the lollipop?
1421
00:59:17,491 --> 00:59:21,193
Jack, if you don't call me back,
I'm going to take all these--
1422
00:59:21,195 --> 00:59:22,828
--pills.
1423
00:59:22,830 --> 00:59:24,997
Now, she's Marilyn Monroe.
1424
00:59:24,999 --> 00:59:26,598
Is she buried in
the rose garden too?
1425
00:59:26,600 --> 00:59:28,333
No.
1426
00:59:28,335 --> 00:59:30,503
She's just a disembodied spirit.
1427
00:59:30,505 --> 00:59:32,571
Haven't you heard that
sometimes happens to suicides?
1428
00:59:32,573 --> 00:59:33,806
Keep going.
1429
00:59:33,808 --> 00:59:34,573
What should I do?
1430
00:59:34,575 --> 00:59:35,207
I don't know.
1431
00:59:35,209 --> 00:59:36,875
But do it fast.
1432
00:59:36,877 --> 00:59:39,011
Chicken Boy's wearing
me the fuck out.
1433
00:59:39,013 --> 00:59:40,212
I should've been Freddy Krueger.
1434
00:59:40,214 --> 00:59:41,548
No.
1435
00:59:41,550 --> 00:59:42,214
It's a good chicken suit.
1436
00:59:48,756 --> 00:59:49,290
Sacre bleu.
1437
00:59:55,196 --> 00:59:56,028
Shit.
1438
01:00:01,435 --> 01:00:04,303
You haven't seen the last of me.
1439
01:00:04,305 --> 01:00:06,672
I'll be back.
1440
01:00:09,110 --> 01:00:09,675
Fuck you.
1441
01:00:34,335 --> 01:00:42,474
Bridgette, was it
really necessary?
1442
01:00:46,714 --> 01:00:49,648
Apparently.
1443
01:00:49,650 --> 01:00:52,417
This is all insane.
1444
01:00:52,419 --> 01:00:53,252
Yes, it is.
1445
01:00:53,254 --> 01:00:56,455
I know.
1446
01:00:56,457 --> 01:00:57,322
But it's over now.
1447
01:01:13,774 --> 01:01:14,840
Seriously?
1448
01:01:14,842 --> 01:01:16,475
Kung Fu and Karate?
1449
01:01:16,477 --> 01:01:18,744
How are we going to do that?
1450
01:01:18,746 --> 01:01:20,547
We'll use stunt
doubles, of course.
1451
01:01:20,549 --> 01:01:21,648
It's a movie.
1452
01:01:21,650 --> 01:01:23,516
No one will ever know.
1453
01:01:23,518 --> 01:01:27,554
It's a fucking play.
1454
01:01:59,720 --> 01:02:02,020
I might be some bloody
poultry, but you're no match
1455
01:02:02,022 --> 01:02:05,157
for my Kung Fu stylings.
1456
01:02:05,159 --> 01:02:08,427
Let's go then, Kung Pao chicken.
1457
01:02:21,676 --> 01:02:22,510
Let's go, Cooper.
1458
01:02:29,651 --> 01:02:30,949
How is this happening?
1459
01:02:30,951 --> 01:02:33,151
I killed Marie?
1460
01:02:33,153 --> 01:02:34,587
Must be the fact that the
candle's still burning.
1461
01:02:34,589 --> 01:02:35,521
You get to the candle.
1462
01:02:35,523 --> 01:02:36,355
I'll handle chicken boy.
1463
01:02:36,357 --> 01:02:36,755
All right?
1464
01:02:36,757 --> 01:02:36,957
OK.
1465
01:03:16,964 --> 01:03:19,831
We can't afford to
choreograph any more.
1466
01:03:19,833 --> 01:03:22,267
Blow the fucking candle out.
1467
01:03:33,648 --> 01:03:33,947
Thank you.
1468
01:03:37,484 --> 01:03:40,052
This is awful.
1469
01:03:40,054 --> 01:03:42,655
Kung Fu zombies?
1470
01:03:42,657 --> 01:03:46,391
Hey, that's a great title.
1471
01:03:46,393 --> 01:03:49,428
I can't believe my name
is going to be on this.
1472
01:03:49,430 --> 01:03:50,630
Are you kidding me?
1473
01:03:50,632 --> 01:03:52,364
This is great stuff.
1474
01:03:52,366 --> 01:03:54,266
Boy, oh, boy.
1475
01:03:54,268 --> 01:03:54,968
Wait till you read the
ending I come up with.
1476
01:04:00,675 --> 01:04:01,873
To us.
1477
01:04:02,309 --> 01:04:02,309
To us.
1478
01:04:06,914 --> 01:04:09,816
It has been quite an evening.
1479
01:04:09,818 --> 01:04:12,785
Yes, it has.
1480
01:04:12,787 --> 01:04:14,986
It's a good thing that bit
with the candle worked.
1481
01:04:14,988 --> 01:04:16,756
I was about to be
zombied to death.
1482
01:04:16,758 --> 01:04:19,324
That's right.
1483
01:04:19,326 --> 01:04:22,427
I was about to be pecked to
death by a zombie chicken.
1484
01:04:22,429 --> 01:04:25,230
Wow.
1485
01:04:25,232 --> 01:04:25,631
I've definitely done enough
digging in that rose garden.
1486
01:04:25,633 --> 01:04:26,398
That's for sure.
1487
01:04:26,400 --> 01:04:27,232
Four bodies?
1488
01:04:27,234 --> 01:04:29,034
Yeah, that's enough.
1489
01:04:29,036 --> 01:04:29,604
Thank goodness there's you.
1490
01:04:33,307 --> 01:04:35,775
Yeah.
1491
01:04:35,777 --> 01:04:37,810
You're pretty remarkable.
1492
01:04:37,812 --> 01:04:40,145
As are you.
1493
01:04:40,147 --> 01:04:42,414
We're sort of made
for each other.
1494
01:04:42,416 --> 01:04:43,583
I think so.
1495
01:04:50,991 --> 01:04:52,792
I don't think this is what
romantic comedy writers would
1496
01:04:52,794 --> 01:04:53,628
call a "meet cute."
1497
01:04:56,631 --> 01:04:58,330
A meet cute?
1498
01:04:58,332 --> 01:05:00,600
Yes.
1499
01:05:00,602 --> 01:05:03,536
You know, when the boy
meets the girl in the movie.
1500
01:05:03,538 --> 01:05:06,138
She's having an online romance
with him, but doesn't know it.
1501
01:05:06,140 --> 01:05:09,908
Or he's a widow who
goes on the radio
1502
01:05:09,910 --> 01:05:11,109
and she falls in
love with his voice.
1503
01:05:11,111 --> 01:05:15,914
Or, well, you know.
1504
01:05:15,916 --> 01:05:19,951
I mean, what like a Tom
Hanks-Meg Ryan kind of thing?
1505
01:05:19,953 --> 01:05:21,687
Yes, exactly.
1506
01:05:21,689 --> 01:05:22,555
OK.
1507
01:05:22,557 --> 01:05:22,789
For sure.
1508
01:05:22,791 --> 01:05:23,890
OK.
1509
01:05:23,892 --> 01:05:24,456
That shit's crazy.
1510
01:05:24,458 --> 01:05:26,592
Yeah.
1511
01:05:26,594 --> 01:05:27,727
Some people don't even
think that a triple murder
1512
01:05:27,729 --> 01:05:29,327
is that romantic.
1513
01:05:29,329 --> 01:05:30,663
I know.
1514
01:05:30,665 --> 01:05:33,064
I guess some people don't.
1515
01:05:33,066 --> 01:05:36,268
That's why we're so
right for each other.
1516
01:05:36,270 --> 01:05:38,003
There aren't many people
capable of accomplishing
1517
01:05:38,005 --> 01:05:38,970
what we've done together.
1518
01:05:38,972 --> 01:05:41,607
That's damn right.
1519
01:05:46,781 --> 01:05:49,116
That's why I feel so bad.
1520
01:05:51,786 --> 01:05:53,351
Bad?
1521
01:05:53,353 --> 01:05:55,822
Why?
1522
01:05:55,824 --> 01:05:57,824
You might've noticed that
it's getting a bit difficult
1523
01:05:57,826 --> 01:05:58,658
to move your extremities.
1524
01:06:01,094 --> 01:06:02,262
I put a little something
in your champagne.
1525
01:06:06,233 --> 01:06:07,600
I'm sorry, but I
still need someone
1526
01:06:07,602 --> 01:06:09,468
to blame the Picasso on.
1527
01:06:09,470 --> 01:06:11,904
And, well, Blain is
buried in the rose garden.
1528
01:06:11,906 --> 01:06:12,239
So--
1529
01:06:15,577 --> 01:06:18,746
Was it-- was this
really necessary?
1530
01:06:21,749 --> 01:06:24,951
I think so.
1531
01:06:24,953 --> 01:06:25,818
I can't feel my body.
1532
01:06:30,558 --> 01:06:33,425
You can still feel
your mouth, apparently.
1533
01:06:33,427 --> 01:06:34,794
Psych.
1534
01:06:42,269 --> 01:06:46,772
I don't drink champagne.
1535
01:06:46,774 --> 01:06:48,106
What do you mean?
1536
01:06:48,108 --> 01:06:50,943
I saw you drink it all day.
1537
01:06:50,945 --> 01:06:52,645
You should pay more attention.
1538
01:06:52,647 --> 01:06:54,947
I actually didn't eat
or drink a single thing
1539
01:06:54,949 --> 01:06:56,616
since I've been here.
1540
01:06:56,618 --> 01:06:57,917
Thank you.
1541
01:06:57,919 --> 01:06:59,117
Am I?
1542
01:06:59,119 --> 01:07:00,452
I'm good with this.
1543
01:07:00,454 --> 01:07:03,288
To us.
1544
01:07:03,290 --> 01:07:04,857
Well, the police
will never believe
1545
01:07:04,859 --> 01:07:06,893
that I could've disarmed him.
1546
01:07:06,895 --> 01:07:08,828
Why is that?
1547
01:07:08,830 --> 01:07:13,064
Because, one second--
1548
01:07:13,066 --> 01:07:13,400
OK.
1549
01:07:26,313 --> 01:07:33,385
Because I intend to drink now.
1550
01:07:33,387 --> 01:07:35,320
I have no idea
what you're saying.
1551
01:07:35,322 --> 01:07:42,394
I said- I intend to drink now.
1552
01:07:42,396 --> 01:07:43,829
There's something really
distracting in your mouth.
1553
01:07:43,831 --> 01:07:46,632
I just can't.
1554
01:07:46,634 --> 01:07:48,534
You're killing recalling the
fucking moment..
1555
01:07:48,536 --> 01:07:49,602
Huh?
1556
01:07:49,604 --> 01:07:51,037
Fuck.
1557
01:07:51,039 --> 01:07:53,305
I don't--
1558
01:07:53,307 --> 01:07:57,075
Because I intend to drink now.
1559
01:07:58,813 --> 01:07:59,645
Oh, you're a vampire.
1560
01:07:59,647 --> 01:08:00,813
Good.
1561
01:08:00,815 --> 01:08:01,013
You picked up on that.
1562
01:08:01,015 --> 01:08:01,948
Yes.
1563
01:08:01,950 --> 01:08:02,982
Finally.
1564
01:08:02,984 --> 01:08:04,684
Thank you.
1565
01:08:04,686 --> 01:08:06,719
I had to put this
shit for you to--
1566
01:08:06,721 --> 01:08:07,185
you get it.
1567
01:08:07,187 --> 01:08:07,787
I'm a vampire.
1568
01:08:07,789 --> 01:08:08,688
Right?
1569
01:08:08,690 --> 01:08:10,121
Yes.
1570
01:08:10,123 --> 01:08:10,088
I can put this in my pocket now.
1571
01:08:10,090 --> 01:08:10,790
Yeah?
1572
01:08:10,792 --> 01:08:11,857
Yeah.
1573
01:08:11,859 --> 01:08:13,491
Sorry.
1574
01:08:13,493 --> 01:08:16,896
Now, I don't know
how I missed it.
1575
01:08:16,898 --> 01:08:17,630
Yes.
1576
01:08:17,632 --> 01:08:20,131
Yes.
1577
01:08:20,133 --> 01:08:23,335
Hey, you know how I said I slit
the Babcocks' throats earlier?
1578
01:08:23,337 --> 01:08:24,436
Bit their throats.
1579
01:08:24,438 --> 01:08:25,738
Fucking bit those throats.
1580
01:08:25,740 --> 01:08:26,438
You bit them.
1581
01:08:26,440 --> 01:08:28,106
You want to know why?
1582
01:08:28,108 --> 01:08:28,774
You want to know why?
1583
01:08:28,776 --> 01:08:30,408
I do.
1584
01:08:30,410 --> 01:08:31,176
Because that's how
I roll, brother.
1585
01:08:31,178 --> 01:08:32,277
That's how I roll.
1586
01:08:32,279 --> 01:08:34,412
I bite throats.
1587
01:08:34,414 --> 01:08:36,682
Well, this is perfect.
1588
01:08:36,684 --> 01:08:39,819
Now, you can turn
me into a vampire
1589
01:08:39,821 --> 01:08:42,356
and we can keep killing and
killing for all eternity.
1590
01:08:46,159 --> 01:08:47,593
That shit would be dope.
1591
01:08:47,595 --> 01:08:47,595
Mhm.
1592
01:08:55,970 --> 01:09:05,310
But, unfortunately, nah.
1593
01:09:05,312 --> 01:09:06,246
I'm too much of a
commitment-phobe.
1594
01:09:08,983 --> 01:09:11,517
Yeah.
1595
01:09:11,519 --> 01:09:12,051
Couldn't have you around
like that, not too much, not
1596
01:09:12,053 --> 01:09:12,818
too much.
1597
01:09:12,820 --> 01:09:13,019
Oh, shit.
1598
01:09:13,021 --> 01:09:13,387
No.
1599
01:09:18,026 --> 01:09:18,392
But I'll tell you what.
1600
01:09:22,563 --> 01:09:24,930
I'll keep that
summoning candle shit
1601
01:09:24,932 --> 01:09:28,701
and I'll summon you
back, from time to time,
1602
01:09:28,703 --> 01:09:30,936
like it's a booty call, like
a vamp and chill or some shit.
1603
01:09:30,938 --> 01:09:31,737
Yeah.
1604
01:09:31,739 --> 01:09:32,437
Yeah.
1605
01:09:32,439 --> 01:09:34,006
We could do that.
1606
01:09:34,008 --> 01:09:35,206
We could do that.
1607
01:09:35,208 --> 01:09:37,677
We could.
1608
01:09:37,679 --> 01:09:42,213
So you do care something for me.
1609
01:09:42,215 --> 01:09:45,918
I knew we had a connection.
1610
01:09:49,991 --> 01:09:52,958
What?
1611
01:09:52,960 --> 01:09:57,129
You just so happened to have
a wooden fucking stake on you?
1612
01:09:57,131 --> 01:09:59,665
I lied about my last name.
1613
01:09:59,667 --> 01:10:01,366
It isn't Nelson.
1614
01:10:01,368 --> 01:10:03,401
It's Van Helsing.
1615
01:10:03,403 --> 01:10:05,104
Oh, of course.
1616
01:10:05,106 --> 01:10:07,338
My family has been
luring vampires
1617
01:10:07,340 --> 01:10:09,441
to their death for centuries.
1618
01:10:09,443 --> 01:10:11,276
Is that really necessary?
1619
01:10:11,278 --> 01:10:11,612
Quite.
1620
01:10:15,449 --> 01:10:16,582
Am I out of blood?
1621
01:10:16,584 --> 01:10:19,217
I might be out of blood.
1622
01:10:19,219 --> 01:10:19,787
You can die now.
1623
01:10:22,255 --> 01:10:23,689
No.
1624
01:10:23,691 --> 01:10:25,290
I've got a little blood left.
1625
01:10:25,292 --> 01:10:26,892
I have to bleed out first.
1626
01:10:26,894 --> 01:10:26,828
Welp.
1627
01:10:30,698 --> 01:10:32,732
It's such a skinny stake.
1628
01:10:32,734 --> 01:10:35,333
What a slow death
you've appointed me to.
1629
01:10:35,335 --> 01:10:37,837
It's been fun.
1630
01:10:37,839 --> 01:10:38,336
Yes.
1631
01:10:38,338 --> 01:10:39,471
Thank you.
1632
01:10:39,473 --> 01:10:41,406
At least you say that.
1633
01:10:41,408 --> 01:10:42,141
God, compliment me while
I die, why don't you?
1634
01:10:42,143 --> 01:10:42,608
Is it 11:00 already?
1635
01:10:42,610 --> 01:10:45,211
Wow.
1636
01:10:48,281 --> 01:10:49,949
This is the final straw.
1637
01:10:49,951 --> 01:10:51,751
Ghosts I was OK with.
1638
01:10:51,753 --> 01:10:54,053
I even begrudgingly
accepted zombies.
1639
01:10:54,055 --> 01:10:57,056
But Kung Fu zombies and Marilyn
Monroe and now a vampire?
1640
01:10:57,058 --> 01:10:58,389
And Van Helsing.
1641
01:10:58,391 --> 01:11:00,159
Van Helsing?
1642
01:11:00,161 --> 01:11:02,128
And how many times
do you think you
1643
01:11:02,130 --> 01:11:04,130
can shock an audience with
a supposedly dead character
1644
01:11:04,132 --> 01:11:06,031
suddenly springing up?
1645
01:11:06,033 --> 01:11:08,333
This is just bad writing.
1646
01:11:08,335 --> 01:11:11,203
This is 10 pounds of
shit in a 5 pounds bag.
1647
01:11:11,205 --> 01:11:13,438
I'm for scrapping the whole
thing and starting over.
1648
01:11:13,440 --> 01:11:14,974
You don't know what
you're talking about.
1649
01:11:14,976 --> 01:11:16,842
You don't know a good
thing when you see it.
1650
01:11:16,844 --> 01:11:20,246
This screenplay could
be our meal ticket.
1651
01:11:20,248 --> 01:11:22,515
Oh, I see.
1652
01:11:22,517 --> 01:11:24,984
You were just pretending
to collaborate on a play.
1653
01:11:24,986 --> 01:11:28,319
This whole time, you were
writing your cheap exploitation
1654
01:11:28,321 --> 01:11:29,889
film for the mindless masses.
1655
01:11:29,891 --> 01:11:32,390
You say that like
it's a bad thing.
1656
01:11:32,392 --> 01:11:33,526
I'm deleting the whole thing.
1657
01:11:33,528 --> 01:11:35,027
Oh, no you are not, my friend.
1658
01:11:35,029 --> 01:11:36,427
No, no.
1659
01:11:36,429 --> 01:11:37,129
Do not hit that delete key.
1660
01:11:37,799 --> 01:11:38,429
Dammit, Charlie.
1661
01:11:38,431 --> 01:11:38,800
Don't make me do this.
1662
01:11:54,381 --> 01:11:57,382
"Damn it, Charlie.
1663
01:11:57,384 --> 01:11:57,985
Don't make me do this."
1664
01:12:10,330 --> 01:12:12,097
Knock, knock, honey.
1665
01:12:12,099 --> 01:12:13,999
I'm kind of working here.
1666
01:12:14,001 --> 01:12:15,433
Oh.
1667
01:12:15,435 --> 01:12:17,069
Well, I didn't hear any typing.
1668
01:12:17,071 --> 01:12:19,772
So I thought that it was OK.
1669
01:12:19,774 --> 01:12:21,974
Whether you hear me
typing or whether you
1670
01:12:21,976 --> 01:12:24,610
don't hear me typing,
whatever the fuck you hear--
1671
01:12:24,612 --> 01:12:26,411
Jack Nicholson in The Shining.
1672
01:12:26,413 --> 01:12:27,179
Very good.
1673
01:12:30,051 --> 01:12:34,352
Well, at least you're not
typing "All work and no play
1674
01:12:34,354 --> 01:12:38,324
make George a dull boy."
1675
01:12:38,326 --> 01:12:40,759
Yeah.
1676
01:12:40,761 --> 01:12:41,994
No.
1677
01:12:41,996 --> 01:12:43,662
Thank heaven for that.
1678
01:12:43,664 --> 01:12:46,599
How's the writing going today?
1679
01:12:46,601 --> 01:12:48,868
Well, to be honest, I've
been fighting with myself
1680
01:12:48,870 --> 01:12:51,770
the whole day.
1681
01:12:51,772 --> 01:12:56,308
It's that old art versus
commerce argument.
1682
01:12:56,310 --> 01:12:57,375
Yeah.
1683
01:12:57,377 --> 01:12:58,177
Yeah.
1684
01:12:58,179 --> 01:12:58,378
Exactly.
1685
01:13:02,350 --> 01:13:03,582
Bridgette?
1686
01:13:03,584 --> 01:13:05,584
Oh, yeah, yeah.
1687
01:13:05,586 --> 01:13:07,219
Are you basing a
character on me?
1688
01:13:07,221 --> 01:13:09,788
Just the name.
1689
01:13:09,790 --> 01:13:12,457
So she's nothing like me?
1690
01:13:12,459 --> 01:13:14,727
Unless you're a total sociopath
with no redeeming qualities,
1691
01:13:14,729 --> 01:13:15,761
then no.
1692
01:13:15,763 --> 01:13:18,097
She is nothing like you.
1693
01:13:18,099 --> 01:13:19,064
Oh, yes.
1694
01:13:19,066 --> 01:13:22,134
That would be me.
1695
01:13:22,136 --> 01:13:26,939
You know, honey, I was thinking.
1696
01:13:26,941 --> 01:13:30,441
Maybe you should think about
getting someone, another writer
1697
01:13:30,443 --> 01:13:31,409
to work with you.
1698
01:13:31,411 --> 01:13:34,546
You mean, collaborate?
1699
01:13:34,548 --> 01:13:36,048
I'm deleting the whole thing.
1700
01:13:36,050 --> 01:13:36,815
Damn it, Charlie.
1701
01:13:36,817 --> 01:13:38,684
Don't make me do this.
1702
01:13:38,686 --> 01:13:41,654
I don't know if that'd
work out so well.
1703
01:13:41,656 --> 01:13:44,690
But at least then you
wouldn't be, you know,
1704
01:13:44,692 --> 01:13:47,259
spending all your time cooped
up down here, all alone,
1705
01:13:47,261 --> 01:13:50,229
in a room, talking to yourself.
1706
01:13:50,231 --> 01:13:51,030
OK.
1707
01:13:51,032 --> 01:13:52,765
You know what?
1708
01:13:52,767 --> 01:13:54,767
I'll consider it
for my next project.
1709
01:13:54,769 --> 01:13:55,734
OK.
1710
01:13:55,736 --> 01:13:57,336
It's just a thought.
1711
01:13:57,338 --> 01:13:58,771
I mean, you know
I worry about you.
1712
01:13:58,773 --> 01:14:00,873
You don't have to
worry about me.
1713
01:14:00,875 --> 01:14:03,309
Actually, I think I've really
written something good here
1714
01:14:03,311 --> 01:14:06,145
and has commercial value.
1715
01:14:06,147 --> 01:14:06,979
You've said that before.
1716
01:14:06,981 --> 01:14:07,478
I know.
1717
01:14:07,480 --> 01:14:08,814
I know.
1718
01:14:08,816 --> 01:14:09,882
But this one is different.
1719
01:14:09,884 --> 01:14:14,019
This one has, well, everything.
1720
01:14:14,021 --> 01:14:16,121
Well, I hope so.
1721
01:14:16,123 --> 01:14:17,957
We could use some money.
1722
01:14:17,959 --> 01:14:21,193
I know.
1723
01:14:21,195 --> 01:14:23,062
What about your dad?
1724
01:14:23,064 --> 01:14:24,596
Do you think, like,
he'd maybe loan us some
1725
01:14:24,598 --> 01:14:26,298
till I can sell this?
1726
01:14:26,300 --> 01:14:27,465
Oh, boy.
1727
01:14:27,467 --> 01:14:29,467
My father?
1728
01:14:29,469 --> 01:14:30,569
You must be kidding?
1729
01:14:30,571 --> 01:14:33,305
I mean, you know what?
1730
01:14:33,307 --> 01:14:34,472
I know.
1731
01:14:34,474 --> 01:14:36,442
Let's steal his Picasso.
1732
01:14:36,444 --> 01:14:37,276
Oh, now, there's a thought.
1733
01:14:37,278 --> 01:14:39,678
Hmm?
1734
01:14:39,680 --> 01:14:40,679
All right.
1735
01:14:40,681 --> 01:14:41,280
Coming to dinner?
1736
01:14:41,282 --> 01:14:42,081
Yeah.
1737
01:14:42,083 --> 01:14:43,916
In a little bit.
1738
01:14:43,918 --> 01:14:46,285
I just want to put
one thing in here
1739
01:14:46,287 --> 01:14:48,587
before it falls out my ears.
1740
01:14:48,589 --> 01:14:52,591
You know, the kids would like
to see their father sometime.
1741
01:14:52,593 --> 01:14:56,428
Bridgette, my darling, love
of my life, I'll be right up.
1742
01:14:56,430 --> 01:14:58,998
But I'll bash your brains in.
1743
01:14:59,000 --> 01:15:01,066
I'll bash your fucking
brains right in.
1744
01:15:01,068 --> 01:15:02,034
That was good.
1745
01:15:02,036 --> 01:15:02,434
That was--
1746
01:15:02,436 --> 01:15:05,037
Thanks.
1747
01:15:05,039 --> 01:15:05,671
That was good, but I don't
think you quite have it exactly.
1748
01:15:05,673 --> 01:15:06,772
All right.
1749
01:15:06,774 --> 01:15:08,674
I'll keep working on it.
1750
01:15:08,676 --> 01:15:10,676
And I got to work on this.
1751
01:15:10,678 --> 01:15:12,644
But I will be right up.
1752
01:15:12,646 --> 01:15:13,979
Tell the kids I'll be
up in time for dessert.
1753
01:15:13,981 --> 01:15:16,582
OK?
1754
01:15:16,584 --> 01:15:17,916
I just really need to get
this down before I forget it.
1755
01:15:17,918 --> 01:15:18,584
OK.
1756
01:15:18,586 --> 01:15:18,652
All right.
1757
01:15:28,195 --> 01:15:29,528
Love you.
1758
01:15:29,530 --> 01:15:32,331
Love you.
1759
01:15:32,333 --> 01:15:36,635
Kung Fu Zombies, the screenplay.
1760
01:15:37,304 --> 01:15:38,570
We fade in--
1761
01:16:07,301 --> 01:16:09,601
What the hell just happened?
1762
01:16:09,603 --> 01:16:11,904
Where am?
1763
01:16:11,906 --> 01:16:15,808
What-- why does everything
seem so much smaller?
1764
01:16:15,810 --> 01:16:17,578
Am I in a dollhouse
version of my house?
1765
01:16:22,450 --> 01:16:27,019
Are those credits rolling
by outside my smaller house?
1766
01:16:27,021 --> 01:16:28,887
Whoa.
1767
01:16:28,889 --> 01:16:30,222
How the hell did
you get in here?
1768
01:16:30,224 --> 01:16:31,323
All right.
1769
01:16:31,325 --> 01:16:32,991
George, George, relax.
1770
01:16:32,993 --> 01:16:33,560
I know this is a little
freaky right now.
1771
01:16:33,562 --> 01:16:34,893
Yeah.
1772
01:16:34,895 --> 01:16:35,461
This is actually a movie.
1773
01:16:35,463 --> 01:16:35,629
What?
1774
01:16:39,568 --> 01:16:42,067
I was writing a movie.
1775
01:16:42,069 --> 01:16:42,801
I know that.
1776
01:16:42,803 --> 01:16:45,104
Not exactly.
1777
01:16:45,106 --> 01:16:48,173
You're actually a character
in a movie I directed.
1778
01:16:48,175 --> 01:16:48,707
Hold on.
1779
01:16:48,709 --> 01:16:50,142
Hold on.
1780
01:16:50,144 --> 01:16:51,544
Explain to me what's going on.
1781
01:16:51,546 --> 01:16:53,712
Guys.
1782
01:16:53,714 --> 01:16:54,046
Guys, guys, kill the
credits for a second.
1783
01:16:54,048 --> 01:16:54,446
Oh.
1784
01:16:54,448 --> 01:16:55,280
Thank you.
1785
01:16:55,282 --> 01:16:56,048
That's very unsettling.
1786
01:16:56,050 --> 01:16:56,682
Oh.
1787
01:16:56,684 --> 01:16:57,282
Thank you.
1788
01:16:57,284 --> 01:16:58,050
Thank you.
1789
01:16:58,052 --> 01:16:58,951
Thank you.
1790
01:16:58,953 --> 01:16:59,251
That was so unsettling.
1791
01:16:59,253 --> 01:16:59,751
Yeah.
1792
01:16:59,753 --> 01:17:02,522
Yeah.
1793
01:17:02,524 --> 01:17:02,855
You should feel like you got
a little bit more breathing
1794
01:17:02,857 --> 01:17:03,255
room, a normal size again.
1795
01:17:03,257 --> 01:17:04,456
Yeah, yeah.
1796
01:17:04,458 --> 01:17:06,325
So what's going on?
1797
01:17:06,327 --> 01:17:08,260
OK.
1798
01:17:08,262 --> 01:17:10,062
So like I was saying,
you're actually
1799
01:17:10,064 --> 01:17:12,831
a character that was written
by my father for a play
1800
01:17:12,833 --> 01:17:16,168
that he created and then
I turned into a movie.
1801
01:17:16,170 --> 01:17:19,104
You're played by an actor
named Maurice LeMarche.
1802
01:17:19,106 --> 01:17:21,306
I'm not familiar with his work.
1803
01:17:21,308 --> 01:17:22,941
Voice actor?
1804
01:17:22,943 --> 01:17:23,842
Oh, yeah, yeah, yeah.
1805
01:17:23,844 --> 01:17:24,443
Pinky and the Brain.
1806
01:17:24,445 --> 01:17:25,744
Yeah, yeah.
1807
01:17:25,746 --> 01:17:26,011
He was a friend of my father's.
1808
01:17:26,013 --> 01:17:26,546
Oh.
1809
01:17:26,548 --> 01:17:27,547
Yeah.
1810
01:17:27,549 --> 01:17:28,213
Your dad wrote on that?
1811
01:17:28,215 --> 01:17:28,881
Yeah, yeah.
1812
01:17:28,883 --> 01:17:30,682
Yes, yes, yes.
1813
01:17:30,684 --> 01:17:32,519
I liked his episodes
particularly.
1814
01:17:32,521 --> 01:17:37,590
So you're saying then that
I, George the screenwriter
1815
01:17:37,592 --> 01:17:40,192
and playwright, am not real.
1816
01:17:40,194 --> 01:17:41,894
Well, I mean, are any of us?
1817
01:17:41,896 --> 01:17:43,729
I'm actually not
really the director.
1818
01:17:43,731 --> 01:17:46,131
I'm a character
named "The Director"
1819
01:17:46,133 --> 01:17:48,167
that the director is actually
playing inside of his own movie
1820
01:17:48,169 --> 01:17:49,835
that was written as a play.
1821
01:17:49,837 --> 01:17:52,237
I mean, I was
almost really recast
1822
01:17:52,239 --> 01:17:53,573
because I couldn't
learn my lines.
1823
01:17:53,575 --> 01:17:55,508
Wow.
1824
01:17:55,510 --> 01:17:56,576
That's got to be a comedown.
1825
01:17:56,578 --> 01:17:57,809
I know.
1826
01:17:57,811 --> 01:17:59,945
I really feel for the actor.
1827
01:17:59,947 --> 01:18:02,748
So are you telling me
I'm just words on a page?
1828
01:18:02,750 --> 01:18:05,117
Words on a page.
1829
01:18:05,119 --> 01:18:10,389
So when the movie ends,
do I just disappear
1830
01:18:10,391 --> 01:18:12,457
and I'm gone for good?
1831
01:18:12,459 --> 01:18:13,292
No.
1832
01:18:13,294 --> 01:18:14,459
No.
1833
01:18:14,461 --> 01:18:15,628
I'm not saying that.
1834
01:18:15,630 --> 01:18:18,730
Some works, they last forever.
1835
01:18:18,732 --> 01:18:19,033
Nothing's ever
really gone for good.
1836
01:18:22,870 --> 01:18:23,302
All right.
1837
01:18:23,304 --> 01:18:24,169
Cut.
1838
01:18:24,171 --> 01:18:24,703
Cut it.
1839
01:18:24,705 --> 01:18:24,872
Cut.
121271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.