All language subtitles for Love of Replica episode 08 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,334 --> 00:00:17,029 She's terminally ill 2 00:00:17,029 --> 00:00:18,357 and can't live much longer. 3 00:00:18,357 --> 00:00:19,795 Who… 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,795 is she? 5 00:00:24,199 --> 00:00:27,209 Xu Xixi, the heir to Yongyu Capital. 6 00:00:28,427 --> 00:00:30,021 From now on, 7 00:00:30,021 --> 00:00:33,334 you have to imitate her mannerisms and expressions 8 00:00:33,334 --> 00:00:35,404 until you can replace her, 9 00:00:35,404 --> 00:00:37,584 and become the daughter of Xu Yongyu. 10 00:00:47,193 --> 00:00:49,232 I don't know what you're planning, 11 00:00:49,232 --> 00:00:51,217 but I won't do what you say. 12 00:00:55,216 --> 00:00:57,709 I'm doing this for your own good. 13 00:00:59,240 --> 00:01:01,217 For my own good? 14 00:01:02,154 --> 00:01:04,193 What kind of mother 15 00:01:04,193 --> 00:01:06,396 would do this to her own child? 16 00:01:07,439 --> 00:01:09,888 When I was little, I even wondered 17 00:01:10,568 --> 00:01:12,888 whether I was your child or not. 18 00:01:13,498 --> 00:01:16,138 Of course you are my child. 19 00:01:16,138 --> 00:01:18,810 But you have to become Xu Xixi. You don't have a choice. 20 00:01:18,810 --> 00:01:21,045 Or else we'll both die. 21 00:01:25,239 --> 00:01:27,220 Take care, Ms. Xu. 22 00:01:38,640 --> 00:01:41,195 All right. Now, go. 23 00:01:41,195 --> 00:01:43,593 But they just left. 24 00:01:44,140 --> 00:01:46,226 If you can't even fool them, 25 00:01:46,226 --> 00:01:48,624 how are you going to make Xu Yongyu believe you? 26 00:01:54,273 --> 00:01:56,913 Just go ahead. 27 00:02:24,759 --> 00:02:27,320 M-Ms. Xu? 28 00:02:35,199 --> 00:02:37,727 Bring me all the people who just served me. 29 00:02:37,727 --> 00:02:39,117 Okay. 30 00:02:44,742 --> 00:02:48,679 Ms. Xu, are you sure you want to go through the whole procedure again? 31 00:02:48,679 --> 00:02:50,234 You have a thin stratum corneum. 32 00:02:50,234 --> 00:02:52,476 Over-cleansing might lead to… 33 00:03:00,719 --> 00:03:02,507 Can you hear that? 34 00:03:04,741 --> 00:03:08,601 Do I have to repeat myself if you're not deaf? 35 00:03:08,601 --> 00:03:11,210 I'm very sorry. We'll get ready right now. 36 00:03:11,210 --> 00:03:13,124 This way, please. 37 00:03:52,749 --> 00:03:55,468 [Love of Replica] 38 00:03:55,468 --> 00:03:57,475 [Episode 8] 39 00:04:32,538 --> 00:04:35,382 Why is my dad's phone ringing now? 40 00:04:35,959 --> 00:04:37,546 Who could it be? 41 00:05:36,819 --> 00:05:37,913 Tiancheng, 42 00:05:37,913 --> 00:05:40,484 ping this phone number and send me the location. 43 00:05:41,296 --> 00:05:43,695 No. He called my dad. 44 00:06:02,120 --> 00:06:05,265 The only person in the world who truly loved me is gone. 45 00:06:06,120 --> 00:06:09,499 And the one I love has never been honest with me. 46 00:06:10,639 --> 00:06:13,374 Now that no one wants An Yue to exist, 47 00:06:13,374 --> 00:06:15,390 I shall make it happen, then. 48 00:06:17,460 --> 00:06:22,038 From now on, there's only Xu Xixi in this world. 49 00:06:33,006 --> 00:06:34,585 Old pal, 50 00:06:34,585 --> 00:06:36,554 my memory returns. 51 00:06:39,078 --> 00:06:41,820 Really? So… 52 00:06:44,695 --> 00:06:47,515 You remembered all about your illness? 53 00:06:49,843 --> 00:06:51,523 Yes. 54 00:06:52,601 --> 00:06:54,828 What's the big deal? I still got a couple of days to live. 55 00:06:54,828 --> 00:06:56,304 Don't talk nonsense! 56 00:06:58,920 --> 00:07:00,445 Xixi, 57 00:07:00,445 --> 00:07:03,507 don't do anything stupid again. 58 00:07:05,593 --> 00:07:08,085 Even if I don't, 59 00:07:08,085 --> 00:07:11,796 someone would still try to kidnap and kill me. 60 00:07:13,608 --> 00:07:15,163 I promise you, 61 00:07:15,163 --> 00:07:18,491 what happened yesterday will never happen again. 62 00:07:19,202 --> 00:07:20,999 What about that woman? 63 00:07:22,264 --> 00:07:24,007 Is she… 64 00:07:25,040 --> 00:07:26,507 really dead? 65 00:07:27,759 --> 00:07:31,218 That wicked woman deserved to die. 66 00:07:38,975 --> 00:07:40,304 What's wrong? 67 00:07:43,288 --> 00:07:45,233 Just a little scared. 68 00:07:49,194 --> 00:07:50,796 By the way, 69 00:07:50,796 --> 00:07:53,991 why did you go to Qingling Mountain without telling me yesterday? 70 00:07:53,991 --> 00:07:56,507 And even avoided Lu Jinyan on purpose. 71 00:07:59,991 --> 00:08:01,499 Well, 72 00:08:02,163 --> 00:08:05,554 I was on a date with Jingchuan. 73 00:08:05,554 --> 00:08:08,100 He asked me out for the night. 74 00:08:08,100 --> 00:08:10,390 If Lu Jinyan was there, 75 00:08:10,390 --> 00:08:12,202 that would be very embarrassing. 76 00:08:13,319 --> 00:08:17,296 The boy who recorded the show with you? 77 00:08:18,882 --> 00:08:21,397 And you have a crush on him now? 78 00:08:22,218 --> 00:08:23,811 Why not? 79 00:08:25,069 --> 00:08:27,897 He's way more considerate than Lu Jinyan. 80 00:08:29,959 --> 00:08:31,483 By the way, 81 00:08:33,507 --> 00:08:35,710 I want to replace Lu Jinyan. 82 00:08:55,288 --> 00:08:57,304 Why are you replacing your bodyguard all of a sudden? 83 00:08:59,360 --> 00:09:01,975 As a bodyguard, principle No. 1 84 00:09:01,975 --> 00:09:04,061 is to protect the safety of the employer. 85 00:09:04,061 --> 00:09:06,272 You can't even do that. 86 00:09:06,272 --> 00:09:08,710 Why would I keep you around? 87 00:09:11,120 --> 00:09:13,819 I know this must be very hard for you. 88 00:09:15,264 --> 00:09:17,499 Who the hell do you think you are? 89 00:09:21,429 --> 00:09:23,913 You think you know me very well, huh? 90 00:09:23,913 --> 00:09:25,530 I tell you what, 91 00:09:25,530 --> 00:09:27,179 I'm fine now. 92 00:09:27,179 --> 00:09:30,600 And I know exactly what I want to do. 93 00:09:35,647 --> 00:09:37,616 What do you want to do? 94 00:09:38,879 --> 00:09:41,202 To become Xu Xixi. 95 00:09:42,859 --> 00:09:45,773 So, please do not stand in my way. 96 00:10:03,664 --> 00:10:05,867 Teach Xixi self-defense? 97 00:10:05,867 --> 00:10:06,984 Yes, sir. 98 00:10:06,984 --> 00:10:08,711 After being kidnapped yesterday, 99 00:10:08,711 --> 00:10:11,586 Ms. Xu should learn some self-defense skills. 100 00:10:11,586 --> 00:10:13,367 During my suspension, 101 00:10:13,367 --> 00:10:15,266 except for taking care of the medical team, 102 00:10:15,266 --> 00:10:17,148 I've got nothing else to do. 103 00:10:17,148 --> 00:10:18,461 I can take this opportunity to teach her. 104 00:10:18,461 --> 00:10:19,875 That would be good, 105 00:10:22,203 --> 00:10:25,797 but you mustn't forget about the medical team. 106 00:10:25,797 --> 00:10:28,180 They will return in three days. 107 00:10:28,180 --> 00:10:31,492 There is no room for errors. 108 00:10:32,279 --> 00:10:33,633 Yes, sir. 109 00:10:43,519 --> 00:10:44,594 Let go. 110 00:10:44,594 --> 00:10:46,805 I don't want to learn self-defense! 111 00:10:46,805 --> 00:10:48,797 Mr. Xu asked me to teach you. 112 00:10:50,600 --> 00:10:52,602 Stop using my dad as an excuse. 113 00:10:52,602 --> 00:10:55,289 I'm telling you. I won't do this! 114 00:11:02,969 --> 00:11:05,008 The most effective self-defense technique 115 00:11:05,008 --> 00:11:07,009 is to use the hardest parts of your body 116 00:11:07,009 --> 00:11:09,555 to hit the most vulnerable parts of the other party's body. 117 00:11:12,320 --> 00:11:16,086 Such as the temples, neck and heart. 118 00:11:19,399 --> 00:11:20,633 Let me go! 119 00:11:20,633 --> 00:11:22,555 I don't have time for this! 120 00:11:22,555 --> 00:11:24,617 Try to escape from me then. 121 00:11:32,508 --> 00:11:34,063 Lu Jinyan, 122 00:11:34,063 --> 00:11:36,281 do you know why I don't want to learn this? 123 00:11:37,313 --> 00:11:39,844 Because I don't want to see you anymore, 124 00:11:39,844 --> 00:11:42,219 let alone get close to you. 125 00:11:57,039 --> 00:11:58,594 Are you losing your mind? 126 00:11:59,360 --> 00:12:01,305 There are cameras everywhere. 127 00:12:02,039 --> 00:12:04,112 This is a blind spot. 128 00:12:04,112 --> 00:12:06,096 Xu Yongyu won't see us. 129 00:12:06,960 --> 00:12:08,893 Don't be afraid. 130 00:12:08,893 --> 00:12:10,807 If you're feeling down, just let it out. 131 00:12:10,807 --> 00:12:12,588 Nothing bad will happen. I promise. 132 00:12:13,127 --> 00:12:15,190 Do you think this is funny? 133 00:12:17,416 --> 00:12:20,182 Do you think I'm pretending to be strong, 134 00:12:20,182 --> 00:12:22,502 and I need your comfort so badly, 135 00:12:23,360 --> 00:12:25,408 and need to give full vent to my feelings? 136 00:12:26,455 --> 00:12:28,627 If you find it boring, 137 00:12:29,143 --> 00:12:31,205 just try to push me away. 138 00:12:31,205 --> 00:12:33,143 ♫ It's you ♫ 139 00:12:33,143 --> 00:12:36,994 ♫ From ignorance and hesitation ♫ 140 00:12:36,994 --> 00:12:39,971 ♫ to protection ♫ 141 00:12:39,971 --> 00:12:45,510 ♫ There's no need to explain the tears ♫ 142 00:12:46,166 --> 00:12:51,276 ♫ Regardless of truth, memory and name ♫ 143 00:12:51,276 --> 00:12:55,136 ♫ I'm coming for you ♫ 144 00:12:55,136 --> 00:12:56,299 ♫ Even though ♫ 145 00:12:56,299 --> 00:12:58,494 ♫ we're moving against the light ♫ When there's a wide disparity in strength, 146 00:12:58,494 --> 00:13:00,269 an ineffective attack is the last thing you want to do. 147 00:13:00,269 --> 00:13:04,526 ♫ It's you, my love ♫ 148 00:13:04,526 --> 00:13:07,512 ♫ In my dream ♫ You can choose to use weapons. 149 00:13:07,512 --> 00:13:09,909 ♫ Deep ♫ 150 00:13:09,909 --> 00:13:11,839 ♫ in my heart ♫ Make sure to hit accurately with a single blow. 151 00:13:11,839 --> 00:13:15,549 ♫ no replica ♫ 152 00:13:15,549 --> 00:13:19,088 ♫ It's you, my love ♫ 153 00:13:19,088 --> 00:13:22,908 ♫ Live in my heart ♫ 154 00:13:22,908 --> 00:13:24,900 ♫ Make me ♫ 155 00:13:24,900 --> 00:13:26,713 ♫ feel ♫ Don't give me that old crap. 156 00:13:26,713 --> 00:13:29,580 ♫ so sure ♫ 157 00:13:29,580 --> 00:13:33,330 ♫ I feel you more ♫ 158 00:13:33,330 --> 00:13:36,354 ♫ I love you more ♫ 159 00:13:50,759 --> 00:13:52,002 Tiancheng, 160 00:13:52,002 --> 00:13:53,541 did you get the location of that phone number? 161 00:13:53,541 --> 00:13:54,619 It's in Xu's mansion, 162 00:13:54,619 --> 00:13:57,002 heading for the front door. 163 00:14:01,440 --> 00:14:03,205 It's An Yue. 164 00:14:04,440 --> 00:14:06,010 No wonder. 165 00:14:21,240 --> 00:14:23,651 Not a single picture was taken yesterday. 166 00:14:23,651 --> 00:14:25,198 Refund the deposit. 167 00:14:27,369 --> 00:14:29,002 True, I didn't get anything yesterday. 168 00:14:29,002 --> 00:14:31,588 But we still have a chance today. 169 00:14:32,960 --> 00:14:34,487 What do you mean? 170 00:14:35,010 --> 00:14:36,815 Let me show you something. 171 00:14:44,039 --> 00:14:46,346 Xu Xixi was kidnapped. 172 00:14:46,346 --> 00:14:48,190 As her date, 173 00:14:48,190 --> 00:14:50,893 shouldn't you show up and express some concern? 174 00:14:59,639 --> 00:15:01,070 Wait. 175 00:15:02,559 --> 00:15:05,000 Our date was in Qinglin Mountain. 176 00:15:05,546 --> 00:15:07,391 Why would she go to Qingling Mountain? 177 00:15:09,159 --> 00:15:11,953 Right, I'm confused too. 178 00:15:11,953 --> 00:15:14,250 Yesterday when you were trying to decide on the spot, 179 00:15:14,250 --> 00:15:16,516 I overheard your conversation on the phone. 180 00:15:17,062 --> 00:15:20,148 - Unless-- - Unless she was messing with me. 181 00:15:22,360 --> 00:15:25,633 She was using me as a shield from the very beginning. 182 00:15:26,840 --> 00:15:28,586 You mean 183 00:15:28,586 --> 00:15:32,820 she went to Qingling Mountain for some other purpose? 184 00:15:36,639 --> 00:15:39,383 She must have gone there… 185 00:15:41,023 --> 00:15:43,398 to meet someone important to her. 186 00:15:44,879 --> 00:15:46,492 Who would that be? 187 00:15:48,805 --> 00:15:50,516 Do you think I'm an idiot? 188 00:15:51,399 --> 00:15:52,586 Why on earth would I tell you 189 00:15:52,586 --> 00:15:54,109 such an important thing? 190 00:16:02,360 --> 00:16:04,695 I'll take this opportunity… 191 00:16:06,559 --> 00:16:09,812 to get Xu Xixi in the palm of my hand. 192 00:16:09,812 --> 00:16:11,867 Early this morning, a body of an unidentified female 193 00:16:11,867 --> 00:16:13,812 was found near the area of Qingling Bay. 194 00:16:13,812 --> 00:16:16,087 Currently, the police are investigating 195 00:16:16,087 --> 00:16:19,109 and suspect it is related to an abduction. 196 00:16:28,164 --> 00:16:29,906 That's fake news. 197 00:16:29,906 --> 00:16:31,703 Auntie An couldn't have kidnapped her own daughter. 198 00:16:31,703 --> 00:16:34,156 It's impossible that she failed to recognize An Yue. She… 199 00:16:42,211 --> 00:16:44,398 I'm sorry. I… 200 00:16:44,398 --> 00:16:46,578 I don't know how to explain this to you. 201 00:16:47,101 --> 00:16:49,336 You don't have to do that. 202 00:16:49,336 --> 00:16:50,812 I'll cancel 203 00:16:50,812 --> 00:16:52,836 all her work first. 204 00:16:52,836 --> 00:16:55,008 You two have a good rest. 205 00:16:55,008 --> 00:16:57,617 I'll deal with Mr. Xu. 206 00:17:00,961 --> 00:17:02,500 Close the door. 207 00:17:08,430 --> 00:17:10,312 What am I doing here? 208 00:17:11,133 --> 00:17:12,172 Don't worry. 209 00:17:12,172 --> 00:17:13,836 I'm here with you. 210 00:17:21,891 --> 00:17:23,797 I'm fine. 211 00:17:23,797 --> 00:17:25,992 Let's go home 212 00:17:25,992 --> 00:17:28,094 and see Auntie An off one last time. 213 00:17:29,858 --> 00:17:31,383 I'm not going. 214 00:17:36,256 --> 00:17:40,516 It's fine. Tian Sui will deal with Xu Yongyu. 215 00:17:42,734 --> 00:17:44,642 You stood me up yesterday 216 00:17:44,642 --> 00:17:47,727 to meet someone at Qingling Mountain, right? 217 00:17:53,599 --> 00:17:54,864 I've got things to do. 218 00:17:54,864 --> 00:17:56,505 I have to go. 219 00:17:59,278 --> 00:18:01,208 What else do you have to do? 220 00:18:02,039 --> 00:18:03,887 Is there anything 221 00:18:04,640 --> 00:18:06,973 more important than your own mother? 222 00:18:09,356 --> 00:18:11,122 Of course there is. 223 00:18:11,122 --> 00:18:13,489 To become Xu Xixi. 224 00:18:15,799 --> 00:18:18,106 To become Xu Xixi? 225 00:18:20,903 --> 00:18:22,669 Yue, 226 00:18:22,669 --> 00:18:25,505 Auntie An raised you all alone. 227 00:18:25,505 --> 00:18:27,176 And now she's dead. 228 00:18:27,176 --> 00:18:29,497 You won't even go back and see her one last time, 229 00:18:30,240 --> 00:18:33,614 just because you want to become Xu Xixi? 230 00:18:35,559 --> 00:18:36,965 An Yue, 231 00:18:37,920 --> 00:18:40,481 don't you have a conscience? 232 00:18:44,160 --> 00:18:46,801 What I'm doing right now 233 00:18:46,801 --> 00:18:49,059 is all for her. 234 00:18:56,958 --> 00:18:58,489 Ding Beifan. 235 00:19:02,799 --> 00:19:05,208 Can't you see? 236 00:19:05,208 --> 00:19:07,387 She's the one who feels the most upset. 237 00:19:08,286 --> 00:19:10,684 Just give her some space. 238 00:19:17,680 --> 00:19:20,309 I'm just afraid she'll go overboard 239 00:19:20,309 --> 00:19:21,989 and make bad choices. 240 00:19:27,746 --> 00:19:29,130 Where's An Yue? 241 00:19:29,130 --> 00:19:30,747 She just left. 242 00:19:30,747 --> 00:19:32,497 Didn't you run into her? 243 00:19:32,497 --> 00:19:33,903 Hold on. 244 00:19:35,590 --> 00:19:37,200 I think something's wrong with her. 245 00:19:37,200 --> 00:19:39,059 I don't know what she's been through. 246 00:19:39,059 --> 00:19:40,684 But I feel like… 247 00:19:41,551 --> 00:19:43,434 she has become someone else. 248 00:19:47,319 --> 00:19:48,755 It's my fault. 249 00:19:48,755 --> 00:19:50,856 Don't worry. I'll bring her back. 250 00:19:58,067 --> 00:19:59,801 I need to talk to you. 251 00:20:02,759 --> 00:20:05,192 What are you waiting for? Stop him. 252 00:20:06,920 --> 00:20:08,778 Don't let him come near me 253 00:20:08,778 --> 00:20:10,106 without my permission. 254 00:20:10,106 --> 00:20:11,403 Yes. 255 00:20:17,833 --> 00:20:18,903 Xixi, 256 00:20:18,903 --> 00:20:22,215 I knew you'd be eager to call me. 257 00:20:22,215 --> 00:20:25,027 Jingchuan, I want to see you. 258 00:20:25,559 --> 00:20:29,004 I need to tell you something in person. 259 00:20:34,972 --> 00:20:36,043 Get away. 260 00:20:36,043 --> 00:20:37,801 Sorry, Mr. Lu. 261 00:20:40,039 --> 00:20:42,027 We are all brothers, I don't want to fight you. 262 00:20:42,027 --> 00:20:43,181 Neither do we. 263 00:20:43,181 --> 00:20:45,189 But if you continue to follow Ms. Xu, 264 00:20:45,189 --> 00:20:47,103 we'll have no other choice. 265 00:21:01,775 --> 00:21:04,705 You decided to meet at Qingling Mountain. 266 00:21:05,892 --> 00:21:07,361 But you were afraid that those people behind you 267 00:21:07,361 --> 00:21:09,267 would report to your dad once they found out. 268 00:21:09,846 --> 00:21:13,697 So you used me to cover for you. 269 00:21:16,471 --> 00:21:18,721 Qingling Mountain. 270 00:21:18,721 --> 00:21:21,088 Qinglin Mountain. 271 00:21:21,674 --> 00:21:23,392 Xixi, 272 00:21:23,392 --> 00:21:26,205 that was a smart one. 273 00:21:27,674 --> 00:21:31,033 But I had a hard time climbing up and down the mountain. 274 00:21:31,033 --> 00:21:33,205 My legs are still sore now. 275 00:21:34,519 --> 00:21:36,275 When did you find out? 276 00:21:38,680 --> 00:21:41,339 I knew when we were filming the variety show. 277 00:21:41,339 --> 00:21:43,853 He was always looking at you secretly. 278 00:21:44,853 --> 00:21:47,111 And who else knows about it? 279 00:21:49,720 --> 00:21:52,002 That depends on how much you can offer. 280 00:21:55,720 --> 00:21:57,244 I was about to 281 00:21:57,244 --> 00:22:00,080 meet Mr. Xu directly today. 282 00:22:00,947 --> 00:22:04,010 Yet I'm so soft-hearted. 283 00:22:05,480 --> 00:22:10,314 I've heard of Mr. Xu's methods, which could be cruel. 284 00:22:11,480 --> 00:22:13,096 What if 285 00:22:13,096 --> 00:22:17,549 he knew that his beloved daughter was dating a poor bodyguard, 286 00:22:17,549 --> 00:22:19,636 and even got kidnapped? 287 00:22:19,636 --> 00:22:23,800 I can barely imagine the consequences. 288 00:22:30,519 --> 00:22:33,408 You are right. 289 00:22:33,960 --> 00:22:36,791 I did go to meet Lu Jinyan that day. 290 00:22:37,400 --> 00:22:39,378 But it was not a date, 291 00:22:39,378 --> 00:22:41,174 but a breakup. 292 00:22:44,463 --> 00:22:45,846 Breakup? 293 00:22:46,455 --> 00:22:47,791 Yes. 294 00:22:49,189 --> 00:22:51,681 Can't you see I've changed my bodyguard? 295 00:22:54,998 --> 00:22:56,787 Zhang Jingchuan, 296 00:22:56,787 --> 00:23:00,271 I didn't realize you are so bold. 297 00:23:00,271 --> 00:23:02,443 How dare you threaten me? 298 00:23:08,119 --> 00:23:09,349 What if I send this recording 299 00:23:09,349 --> 00:23:12,177 of how you just threatened me to my dad? 300 00:23:13,240 --> 00:23:14,771 I really have no idea 301 00:23:14,771 --> 00:23:17,068 what he would do. 302 00:23:23,006 --> 00:23:24,857 After all, you know my dad, 303 00:23:24,857 --> 00:23:27,006 he has a bad temper, 304 00:23:27,006 --> 00:23:29,631 - especially when he finds out about how-- - Xixi, 305 00:23:29,631 --> 00:23:34,091 I was just joking. 306 00:23:34,881 --> 00:23:36,701 Please don't take it seriously. 307 00:23:37,759 --> 00:23:40,841 Then keep your mouth shut about what happened at Qingling Mountain. 308 00:24:08,115 --> 00:24:09,857 Forgive me, Mr. Lu. 309 00:24:11,160 --> 00:24:13,013 Well, 310 00:24:13,013 --> 00:24:15,107 if there's nothing else, I'll leave first. 311 00:24:15,107 --> 00:24:16,498 Wait. 312 00:24:21,640 --> 00:24:23,021 What's the hurry? 313 00:24:23,021 --> 00:24:24,982 I need you to do me a favor. 314 00:24:27,716 --> 00:24:29,357 Don't hesitate to ask. 315 00:24:30,084 --> 00:24:32,459 Ms. Xu told us to stop you. 316 00:24:33,440 --> 00:24:35,029 It's fine. 317 00:24:35,029 --> 00:24:36,709 Rules are rules. 318 00:24:44,880 --> 00:24:47,951 I hate those who can't move on after a breakup. 319 00:24:48,799 --> 00:24:51,084 I want you to pretend to be my boyfriend 320 00:24:51,640 --> 00:24:53,185 and help me get rid of him. 321 00:24:53,185 --> 00:24:54,435 What? 322 00:24:54,435 --> 00:24:56,185 What? 323 00:24:56,185 --> 00:24:57,716 - You don't want to? - Wait. 324 00:24:57,716 --> 00:25:00,185 I do. I-I'm just afraid he will… 325 00:25:00,185 --> 00:25:01,709 Nothing to be afraid of. 326 00:25:03,076 --> 00:25:04,990 With me and my dad, 327 00:25:04,990 --> 00:25:07,326 what can Lu Jinyan do to you? 328 00:25:24,079 --> 00:25:26,670 However, if you spread rumors 329 00:25:26,670 --> 00:25:28,318 about me and him, 330 00:25:28,318 --> 00:25:30,545 then I can't protect you. 331 00:25:42,119 --> 00:25:44,131 After all, you've seen 332 00:25:44,740 --> 00:25:46,779 his skills. 333 00:26:10,880 --> 00:26:12,552 Give me five minutes. 334 00:26:12,552 --> 00:26:14,631 Please let me explain myself. 335 00:26:18,162 --> 00:26:19,631 I know what you're trying to do. 336 00:26:19,631 --> 00:26:21,099 I can help you. 337 00:26:26,039 --> 00:26:28,404 Help me or use me? 338 00:26:29,076 --> 00:26:30,763 Lu Jinyan, 339 00:26:30,763 --> 00:26:32,802 I don't trust you. 340 00:26:32,802 --> 00:26:34,490 And I don't need you. 341 00:26:37,365 --> 00:26:39,084 Use me, then. 342 00:26:40,490 --> 00:26:42,638 Just like how you used him. 343 00:26:57,279 --> 00:26:59,748 Mr. Xu wants me to pick up the medical team. 344 00:27:01,079 --> 00:27:03,271 They're going to give you a full checkup. 345 00:27:04,076 --> 00:27:06,443 I need to get back right away and arrange it. 346 00:27:22,545 --> 00:27:26,474 Clear out Xixi's entire schedule these days. 347 00:27:26,474 --> 00:27:28,155 I want her to rest for a few days. 348 00:27:28,155 --> 00:27:29,474 Is Ms. Xu feeling-- 349 00:27:29,474 --> 00:27:30,685 Tian Sui, 350 00:27:30,685 --> 00:27:32,194 you don't need to know. 351 00:27:32,194 --> 00:27:34,529 Just do what I tell you. 352 00:27:36,680 --> 00:27:38,499 I won't receive that checkup. 353 00:27:39,202 --> 00:27:40,694 Nonsense! 354 00:27:41,680 --> 00:27:43,749 Always the same result anyway. 355 00:27:43,749 --> 00:27:45,319 I'll suffer in vain. 356 00:27:46,163 --> 00:27:48,397 Don't you love me the most? 357 00:27:48,397 --> 00:27:51,296 How can you see me suffer over and over again? 358 00:28:09,839 --> 00:28:11,194 Xixi, 359 00:28:11,194 --> 00:28:14,014 I'll let you do anything, 360 00:28:14,014 --> 00:28:16,827 but not this one. 361 00:28:17,880 --> 00:28:20,061 Dr. Zheng will arrive in Lan City in three days. 362 00:28:20,061 --> 00:28:23,108 You must have a thorough physical examination. 363 00:28:40,717 --> 00:28:43,342 You want me to use you? 364 00:28:43,342 --> 00:28:45,616 I'm giving you the chance now. 365 00:29:04,319 --> 00:29:06,022 Dance with me. 366 00:29:06,710 --> 00:29:08,405 Mind the cameras. 367 00:29:11,819 --> 00:29:13,366 What do you want? 368 00:29:15,039 --> 00:29:16,958 Judging from Xu Yongyu's current attitude, 369 00:29:16,958 --> 00:29:19,505 the examination will take place in three days without a doubt. 370 00:29:21,799 --> 00:29:24,732 Yeah, Xu Xixi resisted. 371 00:29:24,732 --> 00:29:26,833 But Xu Yongyu never compromised. 372 00:29:27,888 --> 00:29:29,552 Since there's no other way, 373 00:29:29,552 --> 00:29:31,794 we only have one choice now. 374 00:29:38,138 --> 00:29:39,325 Find the real Xu Xixi 375 00:29:39,325 --> 00:29:41,325 and exchange identities with her. 376 00:29:42,160 --> 00:29:43,247 Right. 377 00:29:43,247 --> 00:29:46,505 Now that my mom prepared everything to send me back, 378 00:29:46,505 --> 00:29:47,732 she must have also left me some clues 379 00:29:47,732 --> 00:29:49,123 about where Xu Xixi is. 380 00:29:49,123 --> 00:29:50,997 I'm going to get her back. 381 00:29:55,000 --> 00:29:57,107 Given Xu Xixi's personality, 382 00:29:57,107 --> 00:29:58,872 she definitely won't cooperate. 383 00:29:58,872 --> 00:30:00,591 I'm not sure if she will cooperate, 384 00:30:00,591 --> 00:30:02,653 but this is the only option. 385 00:30:03,720 --> 00:30:06,028 Xu Yongyu won't let you out. 386 00:30:07,160 --> 00:30:09,521 That's why I need your help. 387 00:30:09,521 --> 00:30:12,372 I can't do it on my own. We need Tian Sui too. 388 00:30:12,372 --> 00:30:13,435 I'll talk to her. 389 00:30:13,435 --> 00:30:14,552 All you have to do is 390 00:30:14,552 --> 00:30:16,497 show up at the dining room tomorrow morning at 8. 391 00:30:36,039 --> 00:30:38,052 Mr. Xu, please take a look at the email 392 00:30:38,052 --> 00:30:39,880 sent by Dr. Zheng's team. 393 00:30:40,759 --> 00:30:44,614 It's a checkup plan for Ms. Xu. 394 00:30:48,319 --> 00:30:49,935 Get them off. 395 00:30:49,935 --> 00:30:51,833 I won't do it. 396 00:30:53,286 --> 00:30:55,364 There's no room for negotiation 397 00:30:55,364 --> 00:30:56,958 on this matter. 398 00:30:57,720 --> 00:30:59,513 No room for negotiation? 399 00:31:00,716 --> 00:31:02,161 Xixi, what are you doing? 400 00:31:02,161 --> 00:31:03,857 Put the knife down! 401 00:31:05,513 --> 00:31:06,864 You are always like this, 402 00:31:06,864 --> 00:31:07,942 do whatever you want. 403 00:31:07,942 --> 00:31:09,388 Everything always has to be your way! 404 00:31:09,388 --> 00:31:11,778 You don't even care about my feelings. 405 00:31:11,778 --> 00:31:12,825 I hate you. 406 00:31:12,825 --> 00:31:15,397 I don't want to see you anymore! 407 00:31:15,397 --> 00:31:16,646 All right. 408 00:31:16,646 --> 00:31:18,146 Xixi, 409 00:31:18,146 --> 00:31:19,841 you hate me. 410 00:31:20,599 --> 00:31:22,185 I'll get out of your face. 411 00:31:22,185 --> 00:31:23,263 Put the knife down first. 412 00:31:23,263 --> 00:31:25,489 Put it down, and I'll go away, okay? 413 00:31:25,489 --> 00:31:26,567 I'm leaving right now. 414 00:31:26,567 --> 00:31:28,372 So what? 415 00:31:28,372 --> 00:31:30,841 You have informants and cameras all over this house. 416 00:31:30,841 --> 00:31:32,505 The place is just like you. I hate it too! 417 00:31:32,505 --> 00:31:33,935 I can't take this anymore. I've had enough 418 00:31:33,935 --> 00:31:35,005 - of your desire to control everything! - Ms. Xu! 419 00:31:35,005 --> 00:31:36,724 Xixi! 420 00:31:36,724 --> 00:31:38,474 Let go of me! 421 00:31:43,759 --> 00:31:45,685 Mr. Xu, are you okay? 422 00:31:48,075 --> 00:31:49,711 Mr. Xu, 423 00:31:49,711 --> 00:31:52,234 since Ms. Xu doesn't want to stay here, 424 00:31:52,234 --> 00:31:54,531 why don't you let her stay out for a few days? 425 00:31:55,119 --> 00:31:58,586 I assure you, I'll make sure she's safe this time. 426 00:32:09,640 --> 00:32:10,773 What's wrong? 427 00:32:10,773 --> 00:32:12,039 Mr. Xu, here's the thing. 428 00:32:12,039 --> 00:32:13,312 A resort hotel 429 00:32:13,312 --> 00:32:15,633 wants to invite Xixi as their brand ambassador. 430 00:32:15,633 --> 00:32:16,773 You told me yesterday 431 00:32:16,773 --> 00:32:18,281 you want her to rest for a few days. 432 00:32:18,281 --> 00:32:19,898 I think this is a good opportunity. 433 00:32:19,898 --> 00:32:21,289 She can rest there for a couple of days. 434 00:32:21,289 --> 00:32:23,109 I'm afraid she'll feel worse 435 00:32:23,109 --> 00:32:24,984 if she keeps staying at home alone. 436 00:32:25,519 --> 00:32:26,984 Fine. 437 00:32:27,912 --> 00:32:30,313 But I have a condition. 438 00:32:30,313 --> 00:32:32,797 She must be accompanied by Lu Jinyan. 439 00:32:32,797 --> 00:32:34,062 No problem. 440 00:33:05,414 --> 00:33:07,016 What are you looking at? 441 00:33:08,680 --> 00:33:11,125 I hope you didn't hurt yourself. 442 00:33:12,594 --> 00:33:15,289 Don't pretend to care about me. 443 00:33:15,289 --> 00:33:18,470 To put it bluntly, this is just a partnership. 444 00:33:18,470 --> 00:33:20,929 I was foolish before 445 00:33:20,929 --> 00:33:23,359 and thought you really wanted to help me. 446 00:33:23,359 --> 00:33:26,507 - Actually-- - I'm not interested in your reasons. 447 00:33:33,200 --> 00:33:36,101 What about the phone call the other night? Aren't you curious? 448 00:33:37,720 --> 00:33:40,038 The night before I went to Qingling Mountain, 449 00:33:41,695 --> 00:33:43,695 I met with your mother. 450 00:33:44,265 --> 00:33:46,882 At that time, I just felt something was not right. 451 00:33:46,882 --> 00:33:48,046 And I never imagined that 452 00:33:48,046 --> 00:33:50,562 she was preparing to sacrifice herself. 453 00:33:51,480 --> 00:33:54,437 - So she-- - She found Xu Yongyu suspicious of you. 454 00:33:54,437 --> 00:33:56,687 and was very worried about you. 455 00:33:58,640 --> 00:34:00,937 She asked me to protect you. 456 00:34:02,680 --> 00:34:05,499 You… What's your relationship with my dad? 457 00:34:08,038 --> 00:34:10,327 Are you planning something? 458 00:34:12,000 --> 00:34:14,898 Why do you want An Yue to become Xu Xixi? 459 00:34:17,366 --> 00:34:19,335 All I can tell is 460 00:34:20,023 --> 00:34:22,148 your father and I 461 00:34:22,148 --> 00:34:24,921 are always in the same boat. 462 00:34:25,882 --> 00:34:28,015 We did all this 463 00:34:28,648 --> 00:34:30,570 to make An Yue 464 00:34:30,570 --> 00:34:32,695 alive. 465 00:34:35,093 --> 00:34:37,531 You are very much like your father 466 00:34:38,999 --> 00:34:40,866 when he was young. 467 00:34:47,413 --> 00:34:49,523 No matter what happens, 468 00:34:50,523 --> 00:34:52,656 you'll always protect An Yue, 469 00:34:53,280 --> 00:34:54,601 right? 470 00:35:01,538 --> 00:35:02,999 Thank you. 471 00:35:11,559 --> 00:35:13,765 My father and your mother 472 00:35:13,765 --> 00:35:16,507 had been in touch before his accident. 473 00:35:21,119 --> 00:35:22,991 They must have been 474 00:35:23,523 --> 00:35:26,195 very important to each other. 475 00:35:28,156 --> 00:35:30,210 But for me, they… 476 00:35:45,054 --> 00:35:48,281 It means you're very important to them as well. 477 00:35:48,281 --> 00:35:49,601 So, 478 00:35:52,726 --> 00:35:54,687 for them, 479 00:35:55,827 --> 00:35:57,468 as well as Tian Sui 480 00:35:58,648 --> 00:36:00,288 and Ding Beifan, 481 00:36:04,440 --> 00:36:07,109 you can't erase An Yue from existence. 482 00:36:07,760 --> 00:36:10,507 They are all waiting for her to return. 483 00:36:13,366 --> 00:36:15,031 What about you? 484 00:36:17,296 --> 00:36:19,093 I'm always here. 485 00:36:20,523 --> 00:36:23,007 I'm always waiting for you to use me. 486 00:36:26,413 --> 00:36:28,538 I won't use you anymore. 487 00:36:43,679 --> 00:36:45,460 It's fine. 488 00:36:48,159 --> 00:36:50,210 It was all my fault. 489 00:36:52,562 --> 00:36:54,398 I shouldn't have lied to you. 490 00:37:03,116 --> 00:37:04,710 Lu Jinyan, 491 00:37:06,991 --> 00:37:09,124 I misjudged you. 492 00:37:11,039 --> 00:37:12,804 Sorry. 493 00:37:17,179 --> 00:37:19,491 I'm the one who should apologize. 494 00:37:22,382 --> 00:37:25,491 I shouldn't have lied to you and used you. 495 00:37:27,062 --> 00:37:28,538 I'm sorry. 496 00:37:32,757 --> 00:37:34,570 I forgive you. 497 00:37:36,559 --> 00:37:38,694 ♫ It's you ♫ And then what? 498 00:37:38,694 --> 00:37:42,593 ♫ From ignorance and hesitation ♫ Remember the three basic principles I told you? 499 00:37:42,593 --> 00:37:45,632 ♫ to protection ♫ 500 00:37:45,632 --> 00:37:48,484 ♫ There's no need to explain the tears ♫ 501 00:37:48,484 --> 00:37:51,812 Bodyguards must protect the safety of the employer unconditionally. 502 00:37:51,812 --> 00:37:53,796 ♫ Regardless of ♫ Bodyguards must 503 00:37:53,796 --> 00:37:54,913 ♫ truth, memory ♫ follow the orders 504 00:37:54,913 --> 00:37:56,968 ♫ and name ♫ of the employer unconditionally. 505 00:37:56,968 --> 00:37:58,882 ♫ I'm coming for you ♫ 506 00:37:58,882 --> 00:38:01,101 Bodyguards mustn't have personal feelings for the employer. 507 00:38:01,101 --> 00:38:06,008 ♫ Even though we're moving against the light ♫ 508 00:38:06,008 --> 00:38:07,821 ♫ It's you ♫ Here's principle No. 4. 509 00:38:07,821 --> 00:38:10,148 ♫ my love ♫ 510 00:38:10,148 --> 00:38:13,187 ♫ In my dream ♫ 511 00:38:13,187 --> 00:38:21,517 ♫ Deep in my heart, no replica ♫ 512 00:38:21,517 --> 00:38:22,915 ♫ It's you ♫ I will unconditionally protect 513 00:38:22,915 --> 00:38:24,773 ♫ my love ♫ and be loyal to An Yue. 514 00:38:24,773 --> 00:38:28,554 ♫ Live in my heart ♫ 515 00:38:28,554 --> 00:38:29,913 ♫ Make me ♫ 516 00:38:29,913 --> 00:38:33,234 ♫ feel ♫ This one… 517 00:38:33,234 --> 00:38:35,366 ♫ so sure ♫ takes precedence over everything else. 518 00:38:35,366 --> 00:38:39,007 ♫ I feel you more ♫ 519 00:38:39,007 --> 00:38:42,507 ♫ I love you more ♫ 520 00:38:45,202 --> 00:38:49,921 ♫ Everywhere is you ♫ 521 00:38:51,749 --> 00:38:53,140 What about… 522 00:38:55,554 --> 00:38:57,515 the length of employment? 523 00:39:03,967 --> 00:39:05,570 Forever. 524 00:39:05,570 --> 00:39:07,437 ♫ It's you ♫ 525 00:39:07,437 --> 00:39:11,366 ♫ From ignorance and hesitation ♫ 526 00:39:11,366 --> 00:39:14,335 ♫ to protection ♫ 527 00:39:14,335 --> 00:39:19,991 ♫ There's no need to explain the tears ♫ 528 00:39:20,577 --> 00:39:25,656 ♫ Regardless of truth, memory and name ♫ 529 00:39:25,656 --> 00:39:28,296 ♫ I'm coming for you ♫ 530 00:39:33,296 --> 00:39:34,601 Excuse me. 531 00:39:34,601 --> 00:39:36,351 Just want to ask 532 00:39:36,351 --> 00:39:39,616 what would you like to eat. 533 00:39:39,616 --> 00:39:41,241 Forget about food. 534 00:39:41,241 --> 00:39:42,898 Let's get down to business. 535 00:39:45,437 --> 00:39:46,781 Okay. 536 00:40:02,400 --> 00:40:04,320 Our top priority now is 537 00:40:04,320 --> 00:40:07,327 to deal with Dr. Zheng's examination the day after tomorrow. 538 00:40:08,280 --> 00:40:10,601 I've seen how meticulous he is in checkups. 539 00:40:10,601 --> 00:40:13,757 The possibility of fooling him and getting through is next to zero. 540 00:40:13,757 --> 00:40:15,859 The only way now is 541 00:40:15,859 --> 00:40:17,898 to find Xu Xixi 542 00:40:18,570 --> 00:40:20,499 before the examination. [Xu Xixi-Twins-An Yue] 543 00:40:20,499 --> 00:40:22,624 But where is she? 544 00:40:23,616 --> 00:40:25,859 My mom said she's free now. 545 00:40:25,859 --> 00:40:27,843 Why didn't she just go home? 546 00:40:28,534 --> 00:40:30,273 Unless 547 00:40:30,273 --> 00:40:31,781 she's dead. 548 00:40:31,781 --> 00:40:33,085 That's impossible. 549 00:40:33,085 --> 00:40:35,085 My mom wouldn't do that. 550 00:40:38,140 --> 00:40:40,890 Another seemingly impossible possibility. 551 00:40:45,124 --> 00:40:46,874 The two of them 552 00:40:46,874 --> 00:40:48,523 conspired to do all this. 553 00:40:54,374 --> 00:40:55,632 Right. 554 00:40:55,632 --> 00:40:57,593 If they worked together, 555 00:40:57,593 --> 00:40:59,148 this could explain how your mother 556 00:40:59,148 --> 00:41:01,796 faked the accident in front of Lu Jinyan 557 00:41:01,796 --> 00:41:04,515 and how she secretly replaced you and Xu Xixi in the sea. 558 00:41:10,960 --> 00:41:12,820 Driver He! 559 00:41:14,249 --> 00:41:15,647 [He] 560 00:41:15,647 --> 00:41:18,335 I remember something he said 561 00:41:18,335 --> 00:41:20,468 after the accident. 562 00:41:20,468 --> 00:41:22,929 Mr. Lu, I didn't mean to do that. 563 00:41:22,929 --> 00:41:24,515 Ms. Xu told me to speed up. 564 00:41:24,515 --> 00:41:26,718 I didn't expect a car to come out of nowhere. 565 00:41:26,718 --> 00:41:27,984 Mr. Lu! 566 00:41:27,984 --> 00:41:30,554 I thought he was trying to shirk responsibility, 567 00:41:30,554 --> 00:41:31,898 but now it seems very likely that 568 00:41:31,898 --> 00:41:34,632 Xu Xixi asked him to speed up. 569 00:41:34,632 --> 00:41:37,093 Her aim is to crash into the sea. 570 00:41:38,882 --> 00:41:40,351 But even so, 571 00:41:40,351 --> 00:41:42,781 we don't know where she is now. 572 00:41:48,273 --> 00:41:50,795 [An Yemi, Lab Leader] 573 00:41:58,140 --> 00:41:59,570 Remember. 574 00:41:59,570 --> 00:42:00,937 Under the tree gin. 575 00:42:00,937 --> 00:42:02,616 I'll wait for you there. 576 00:42:03,320 --> 00:42:05,640 The tree gin. 577 00:42:05,640 --> 00:42:09,015 My mother, she killed me. 578 00:42:10,819 --> 00:42:12,632 She's under the tree gin. 579 00:42:30,524 --> 00:42:32,532 Early this morning, a body of an unidentified female 580 00:42:32,532 --> 00:42:34,532 was found near the area of Qingling Bay. 581 00:42:34,532 --> 00:42:36,759 Currently, the police are investigating 582 00:42:36,759 --> 00:42:39,808 and suspect it is related to an abduction. [A body of an unidentified female] 583 00:42:39,808 --> 00:42:42,306 [was found near the area of Qingling Bay.] 584 00:42:42,306 --> 00:42:44,423 [Who are you sending this to?] [Where are you?] 585 00:42:44,423 --> 00:42:46,188 [I saw the news. What happened?] [Are you dead?] 586 00:42:46,188 --> 00:42:48,352 [Take care of yourself.] [I'm sorry… to you.] 587 00:42:48,352 --> 00:42:49,626 [What the hell?] 588 00:42:49,626 --> 00:42:51,628 [I got you the medicine.] [Why so much?] 589 00:42:51,628 --> 00:42:52,743 [This is enough for the rest of my life.] 590 00:42:52,743 --> 00:42:54,307 [The village is safe. You can walk around.] [Don't forget to take the medicine.] 591 00:42:54,307 --> 00:42:55,368 [Stop babbling.] 592 00:42:55,368 --> 00:42:57,704 [But I have to leave as soon as possible.] [I'll make the arrangement.] 593 00:42:57,704 --> 00:42:59,118 [Lan City.] [You'll pass through here when getting home.] 594 00:42:59,993 --> 00:43:01,438 [Delete.] [Messages deleted.] 595 00:43:41,902 --> 00:43:47,644 ♫ I'm in the darkness all by myself ♫ 596 00:43:47,644 --> 00:43:50,699 ♫ Try to look for you ♫ 597 00:43:51,308 --> 00:43:54,214 ♫ wherever you are ♫ 598 00:43:55,605 --> 00:43:57,550 ♫ Did you know ♫ 599 00:43:57,550 --> 00:44:01,746 ♫ I'm standing on this empty road ♫ 600 00:44:01,746 --> 00:44:05,355 ♫ Don't know where to go ♫ 601 00:44:05,355 --> 00:44:08,527 ♫ I'm calling your name ♫ 602 00:44:09,988 --> 00:44:15,738 ♫ If I had the chance to do this over again ♫ 603 00:44:17,035 --> 00:44:22,957 ♫ I know but sure it wouldn't be the same ♫ 604 00:44:22,957 --> 00:44:26,535 ♫ I can't stop loving you ♫ 605 00:44:26,535 --> 00:44:30,925 ♫ I can't stop love for you ♫ 606 00:44:30,925 --> 00:44:32,980 ♫ My heart is aching ♫ 607 00:44:32,980 --> 00:44:37,136 ♫ It is very strange ♫ 608 00:44:37,136 --> 00:44:40,683 ♫ I can't stop loving you ♫ 609 00:44:40,683 --> 00:44:45,058 ♫ I can't stop love for you ♫ 610 00:44:45,058 --> 00:44:51,113 ♫ Even though I know that you don't feel the same ♫ 611 00:44:51,113 --> 00:44:54,683 ♫ I can't stop loving you ♫ 612 00:44:54,683 --> 00:44:59,043 ♫ I can't stop love for you ♫ 613 00:44:59,043 --> 00:45:01,027 ♫ My heart is aching ♫ 614 00:45:01,027 --> 00:45:05,253 ♫ It is very strange ♫ 615 00:45:05,253 --> 00:45:08,816 ♫ I can't stop loving you ♫ 616 00:45:08,816 --> 00:45:12,753 ♫ I can't stop love for you ♫ 617 00:45:12,753 --> 00:45:19,371 ♫ Even though I know that you don't feel the same ♫ 618 00:45:19,371 --> 00:45:23,066 ♫ I'll let you go ♫ 619 00:45:24,566 --> 00:45:28,253 ♫ I can't stop loving you ♫ 620 00:45:28,253 --> 00:45:32,636 ♫ I can't stop love for you ♫ 621 00:45:32,636 --> 00:45:34,691 ♫ My heart is aching ♫ 622 00:45:34,691 --> 00:45:38,800 ♫ It is very strange ♫ 623 00:45:38,800 --> 00:45:42,371 ♫ I can't stop loving you ♫ 624 00:45:42,371 --> 00:45:46,761 ♫ I can't stop love for you ♫ 625 00:45:46,761 --> 00:45:52,957 ♫ Even though I know that you don't feel the same ♫ 626 00:45:52,957 --> 00:45:55,875 ♫ I'll let you go ♫ 41454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.