Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:20,376 --> 00:00:26,501
La restauraci�n digital se ha realizado
con los mejores medios disponibles hoy,
3
00:00:26,626 --> 00:00:31,709
un m�ster positivo
y una banda sonora,
4
00:00:31,834 --> 00:00:36,917
que se hab�an conservado
en los Estudios Cinecitt�.
5
00:00:37,042 --> 00:00:42,126
Las im�genes se escanearon
con una resoluci�n de 2K.
6
00:00:42,251 --> 00:00:47,334
Tras el escaneo, las im�genes fueron
estabilizadas y limpiadas digitalmente
7
00:00:47,459 --> 00:00:52,542
eliminando las se�ales del tiempo: manchas,
l�neas, rayones y marcas de cortes.
8
00:00:52,667 --> 00:00:56,709
Dado el estado de conservaci�n
de los elementos,
9
00:00:56,834 --> 00:01:01,917
se necesitaron muchas horas para
la limpieza digital de las im�genes.
10
00:01:02,042 --> 00:01:05,042
La nueva versi�n ha tratado
de recuperar
11
00:01:05,167 --> 00:01:09,876
la luminosidad y la riqueza
de la fotograf�a original.
12
00:01:10,001 --> 00:01:15,084
La banda sonora se limpi� digitalmente,
13
00:01:15,209 --> 00:01:20,292
reduciendo el ruido de fondo causado
por el uso a trav�s del tiempo,
14
00:01:20,417 --> 00:01:25,501
pero manteniendo la din�mica y
peculiaridades del sonido original.
15
00:01:25,626 --> 00:01:29,667
La restauraci�n se llev� a cabo
en la Cineteca de Bolonia,
16
00:01:29,792 --> 00:01:32,792
en el laboratorio L'Immagine
Ritrovata, en 2011.
17
00:01:54,251 --> 00:01:58,751
LA M�QUINA MATAMALVADOS
18
00:03:01,876 --> 00:03:06,292
Damas y caballeros, vengo a
presentarles el pr�logo de esta historia.
19
00:03:06,417 --> 00:03:09,584
Necesitamos un d�a claro,
un mar en calma
20
00:03:09,709 --> 00:03:11,501
y nubes blancas en el cielo.
21
00:03:11,626 --> 00:03:15,167
Despu�s, una monta�a de cart�n,
desierta, desnuda, triste,
22
00:03:15,292 --> 00:03:18,084
que ahora recubro con las casas.
23
00:03:29,126 --> 00:03:32,084
Aqu� est� el ayuntamiento
con su fuente
24
00:03:32,209 --> 00:03:35,334
y los caserones donde
viven los ricos.
25
00:03:48,042 --> 00:03:52,084
Ahora que he acabado el escenario,
procedo a presentar los personajes.
26
00:03:52,209 --> 00:03:54,876
Holgazanes, intrigantes, vanidosos,
27
00:03:55,001 --> 00:03:57,709
bribones, gandules,
tramposos e idiotas,
28
00:03:57,834 --> 00:04:01,751
desgraciados y prepotentes,
quejicas y cascarrabias...
29
00:04:01,876 --> 00:04:05,501
al final, guapos o feos,
son como todo el mundo.
30
00:04:05,626 --> 00:04:08,459
Que empiece aqu� la comedia
en todo su esplendor.
31
00:04:08,584 --> 00:04:12,126
Escuchad y os reir�is desde
el fondo de vuestros corazones.
32
00:04:48,917 --> 00:04:53,209
La mina de oro.
Aqu� est�.
33
00:04:53,334 --> 00:04:56,709
Este es justo el sitio...
Perdona, querida.
34
00:04:56,834 --> 00:04:59,959
Este es el lugar en el que
Joe y yo desembarcamos
35
00:05:00,084 --> 00:05:03,709
junto con miles de americanos
para echar a los alemanes.
36
00:05:03,834 --> 00:05:07,376
- Justamente.
- Estabas nervioso, �eh, cabo?
37
00:05:07,501 --> 00:05:10,334
�Yo?
T�, sargento, acu�rdate.
38
00:05:10,459 --> 00:05:13,751
Si no llego a empujarte,
a�n seguir�as ah� abajo.
39
00:05:13,876 --> 00:05:16,876
- �D�nde est� la mina de oro?
- All� est�.
40
00:05:19,959 --> 00:05:22,876
�Est�s loco!
�Ese mont�n de rocas?
41
00:05:23,001 --> 00:05:25,417
S�, ese mont�n de rocas.
42
00:05:25,542 --> 00:05:26,709
Escucha mi idea.
43
00:05:26,834 --> 00:05:29,251
50.000 hombres desembarcaron
en esta costa
44
00:05:29,376 --> 00:05:32,042
y otro medio mill�n de americanos
afirma que lo hicieron.
45
00:05:32,167 --> 00:05:34,334
A�ade sus mujeres,
46
00:05:34,459 --> 00:05:38,667
sus madres, sus padres, sus novias,
47
00:05:38,792 --> 00:05:41,792
y tendr�s dos millones de personas
que quieren venir aqu�.
48
00:05:41,917 --> 00:05:44,917
- Dos millones de clientes.
- �Clientes de qu�?
49
00:05:45,042 --> 00:05:48,001
De nuestro hotel.
Escucha, este es el plan.
50
00:05:48,126 --> 00:05:50,459
Compramos ese castillo
y lo derribamos.
51
00:05:50,584 --> 00:05:53,584
Construimos un hotel
con piscinas, terrazas,
52
00:05:53,709 --> 00:05:55,834
caf�s, salas de juego, de baile,
53
00:05:55,959 --> 00:05:58,334
y una torre enorme que
se vea desde kil�metros.
54
00:05:58,459 --> 00:06:00,501
�Seguro que puedes conseguir el terreno?
55
00:06:00,626 --> 00:06:04,626
Seguro. Llevo a�os trabajando en ello.
Ya solo faltan los permisos.
56
00:06:04,751 --> 00:06:06,626
Ya sab�is que el alcalde es amigo m�o.
57
00:06:06,751 --> 00:06:09,834
Solo necesitamos el permiso del
Gobierno, de la Comisi�n de Artes,
58
00:06:09,959 --> 00:06:12,251
del Ministerio del Interior
y del Arzobispo.
59
00:06:12,376 --> 00:06:14,792
- �De nadie m�s?
- Esto est� hecho.
60
00:06:14,917 --> 00:06:16,167
�Por qu� tantos permisos?
61
00:06:16,292 --> 00:06:18,501
Es por el cementerio.
62
00:06:18,626 --> 00:06:21,667
- �Qu� cementerio, Bill?
- Ver�s, tesoro...
63
00:06:21,792 --> 00:06:24,167
Aqu� hay muchas rocas y poca tierra,
64
00:06:24,292 --> 00:06:27,459
as� que primero ponen
all� los muertos,
65
00:06:27,584 --> 00:06:31,167
y luego llevan los restos al castillo.
66
00:06:31,292 --> 00:06:34,376
�C�mo?
Vosotros sois un par de criminales.
67
00:06:35,292 --> 00:06:37,459
�Quer�is bailar sobre los cad�veres?
68
00:06:37,584 --> 00:06:39,459
No, no digas tonter�as.
69
00:06:39,584 --> 00:06:43,251
Nos encargaremos de los cad�veres.
Joe me lo ha explicado todo.
70
00:06:43,376 --> 00:06:45,459
Trasladaremos los cad�veres.
71
00:06:45,584 --> 00:06:48,126
�A d�nde? �Al mar?
72
00:06:48,251 --> 00:06:50,626
Ya tengo otro lugar.
73
00:06:50,751 --> 00:06:53,792
Los muertos estar�n bien all�.
Nadie va a molestarlos.
74
00:06:53,917 --> 00:06:55,251
Ya os lo ense�ar�.
75
00:06:56,417 --> 00:06:59,917
"Viva San Andr�s."
76
00:07:00,042 --> 00:07:04,251
San Andr�s es el patr�n del pueblo.
Hoy es su fiesta.
77
00:07:05,126 --> 00:07:07,751
Deprisa o llegaremos tarde.
78
00:07:09,709 --> 00:07:13,292
Espero que el alcalde se acuerde de m�.
Han pasado tantos a�os.
79
00:07:13,417 --> 00:07:16,751
Seguro que s�.
Estar� encantado de hacer negocios.
80
00:07:16,876 --> 00:07:19,876
Hoy estar� muy contento
por ser el d�a de la fiesta.
81
00:07:20,001 --> 00:07:24,251
Es el que suministra todo para la fiesta,
cintas, luces, tiovivos, desfiles...
82
00:07:24,376 --> 00:07:27,209
Un gran negocio, ya ver�is.
83
00:07:29,542 --> 00:07:33,376
Joe, �qu� has hecho?
84
00:07:33,501 --> 00:07:35,501
�Ten�a que pasar aqu�!
85
00:07:35,626 --> 00:07:38,792
Lo que yo dije,
sois un par de criminales.
86
00:07:38,917 --> 00:07:40,167
�C�llate!
87
00:07:40,292 --> 00:07:43,584
- Mirad debajo del coche.
- Aqu� no hay nada.
88
00:07:43,709 --> 00:07:47,001
- Habr� ido por encima del muro.
- No...
89
00:07:48,751 --> 00:07:50,751
�Ves algo?
90
00:07:53,917 --> 00:07:56,459
Era un fantasma de la torre.
91
00:07:56,584 --> 00:08:00,584
Venga, v�monos.
Entra, r�pido. V�monos de aqu�.
92
00:08:01,251 --> 00:08:03,209
No te alteres.
93
00:08:03,334 --> 00:08:06,459
- Esta es una tierra de locos.
- Ya lo s�.
94
00:08:22,917 --> 00:08:24,751
�Celestino!
95
00:08:24,876 --> 00:08:27,459
�Celestino, corre!
Ya sale el santo.
96
00:08:27,584 --> 00:08:30,584
Trae la c�mara.
Est�n sacando a San Andr�s.
97
00:08:30,709 --> 00:08:32,376
Ya voy. Un momento.
98
00:08:41,126 --> 00:08:45,001
- Escucha, tocan las campanas.
- Bien.
99
00:09:06,667 --> 00:09:08,542
Siempre es un gran acontecimiento.
100
00:09:08,667 --> 00:09:11,834
Hasta ha venido el obispo a bendecir
las barcas. �Lo hab�is visto?
101
00:09:30,001 --> 00:09:32,959
Do�a Amalia,
han llegado los americanos.
102
00:09:33,084 --> 00:09:36,959
Est�n en la casa de Joe.
Ha vuelto de Am�rica.
103
00:09:37,084 --> 00:09:39,292
Puede devolver a
tu padre lo que le debe.
104
00:09:39,417 --> 00:09:42,084
- Ese es el santo.
- Es San Andr�s.
105
00:09:42,209 --> 00:09:46,626
Todo el pueblo me debe dinero,
pero ninguno paga.
106
00:09:46,751 --> 00:09:50,042
Mandar� a todos a la c�rcel,
hasta al alcalde.
107
00:09:50,167 --> 00:09:51,209
El dinero del ayuntamiento...
108
00:09:51,334 --> 00:09:54,792
Mira a Do�a Amalia,
esa vieja bruja prestamista.
109
00:09:54,917 --> 00:09:56,584
- Pap�...
- Mira la procesi�n.
110
00:09:56,709 --> 00:10:00,834
Y el teniente de alcalde.
Tambi�n nos debe dinero.
111
00:10:00,959 --> 00:10:04,709
Mira, pap�.
Son los americanos que llegaron hoy.
112
00:10:04,834 --> 00:10:06,292
- �D�nde?
- All�. Mira.
113
00:10:06,417 --> 00:10:08,042
Qu� chica tan guapa.
114
00:10:08,167 --> 00:10:09,376
�Hola!
115
00:10:10,751 --> 00:10:12,084
Van a estar en casa de Joe.
116
00:10:12,876 --> 00:10:17,126
- Para, pap�.
- Mira a San Andr�s.
117
00:10:17,251 --> 00:10:21,042
Eso, rezad a San Andr�s.
118
00:10:21,167 --> 00:10:24,501
A�n as� ir�is todos al infierno.
Sois todos unos sinverg�enzas.
119
00:10:51,126 --> 00:10:53,209
- Fuera de ah�.
- �Por qu�?
120
00:10:53,334 --> 00:10:56,292
Venga, fuera de ah�.
121
00:10:57,917 --> 00:10:59,792
Estoy aqu� para tomar fotograf�as.
122
00:11:01,667 --> 00:11:05,959
- Estoy haciendo fotograf�as.
- Aqu� mando yo.
123
00:11:06,084 --> 00:11:11,417
�Entendido?
Aqu� mando yo. Fuera de aqu�.
124
00:11:11,542 --> 00:11:13,417
�Largo!
125
00:15:17,542 --> 00:15:19,459
�Qu� quiere a estas horas de la noche?
126
00:15:19,584 --> 00:15:22,834
�Es usted Celestino Esposito?
127
00:15:22,959 --> 00:15:24,084
S�, �por qu�?
128
00:15:24,209 --> 00:15:28,209
Quisiera quedarme aqu� esta noche.
Las posadas est�n todas llenas.
129
00:15:28,334 --> 00:15:30,209
No tengo d�nde ponerlo.
130
00:15:30,334 --> 00:15:34,917
D�jeme una silla para esta noche.
Ma�ana seguir� mi camino.
131
00:15:35,042 --> 00:15:38,292
- Muy bien. Pase.
- Gracias.
132
00:15:42,209 --> 00:15:44,709
Nada de formalidades.
Esto es muy peque�o.
133
00:15:45,667 --> 00:15:48,251
- Si me lo permite.
- Adelante.
134
00:15:49,417 --> 00:15:51,542
Si tiene cosas que hacer,
no se preocupe por m�.
135
00:15:51,667 --> 00:15:54,167
- Con permiso.
- Por supuesto.
136
00:15:55,709 --> 00:15:57,584
�Ha o�do los fuegos artificiales?
137
00:15:57,709 --> 00:16:01,209
Se han gastado 200.000 liras
y el santo no se ha despertado.
138
00:16:01,334 --> 00:16:03,209
Celestino, los santos no duermen.
139
00:16:03,334 --> 00:16:06,834
Esperemos que no. Pero San Andr�s se
ha olvidado completamente de nosotros.
140
00:16:06,959 --> 00:16:09,042
Ya no piensa en nosotros.
141
00:16:09,167 --> 00:16:12,542
Los limones se pudren
y nadie los recoge.
142
00:16:12,667 --> 00:16:15,459
Nadie quiere comprar nuestro pescado.
143
00:16:15,584 --> 00:16:18,667
Los ricos solo piensan en s� mismos.
144
00:16:18,792 --> 00:16:22,876
Si seguimos as�,
moriremos de hambre todos.
145
00:16:23,001 --> 00:16:27,334
Celestino,
yo soy el primero que se muere de hambre.
146
00:16:27,459 --> 00:16:30,126
Si San Andr�s no nos hace un milagro...
147
00:16:30,251 --> 00:16:33,126
- Los milagros hay que merecerlos.
- Claro.
148
00:16:33,251 --> 00:16:38,542
La gente es mala y los santos se
han vuelto taca�os, y hacen bien.
149
00:16:38,667 --> 00:16:41,334
Hay gente mala,
pero tambi�n hay gente buena.
150
00:16:41,459 --> 00:16:44,334
�Y qu� hacen los buenos?
Nada.
151
00:16:44,459 --> 00:16:45,917
�Y qu� pueden hacer?
152
00:16:46,042 --> 00:16:48,626
As� los malos ser�n siempre malos.
153
00:16:49,584 --> 00:16:53,792
Los buenos deben hacer algo,
si no, son c�mplices de los malos.
154
00:16:54,459 --> 00:16:56,751
El d�a del Juicio Final,
el Se�or los castigar�.
155
00:16:56,876 --> 00:17:00,709
- �Pero qu� van a hacer?
- Los buenos deben matar a los malos.
156
00:17:00,834 --> 00:17:01,876
�Qui�n es?
157
00:17:03,501 --> 00:17:04,959
�Qui�n ser� a estas horas?
158
00:17:08,709 --> 00:17:11,251
- Hola, Celestino.
- Buenas noches.
159
00:17:11,376 --> 00:17:13,792
�Est�s loco?
�A estas horas de la noche?
160
00:17:13,917 --> 00:17:17,042
Date prisa. Un d�a de estos vas
a comprometerme.
161
00:17:17,167 --> 00:17:19,126
- No te preocupes.
- Eso es f�cil decirlo.
162
00:17:19,251 --> 00:17:21,167
Pero su padre puede verte.
163
00:17:23,626 --> 00:17:26,834
�No hagas ruido!
Vas a despertar a todo el edificio.
164
00:17:32,876 --> 00:17:36,501
- �Fuma?
- No. �Qui�n es el joven que ha entrado?
165
00:17:36,626 --> 00:17:40,709
Romeo Cuccurullo. Su padre es
uno de los m�s ricos del pueblo.
166
00:17:40,834 --> 00:17:42,334
Es el amo del negocio de la pesca,
167
00:17:42,459 --> 00:17:46,501
vende limones y tiene diez camiones
y una f�brica de hielo.
168
00:17:46,626 --> 00:17:49,292
El hijo est� enamorado
de Giulietta del Bello.
169
00:17:49,417 --> 00:17:52,876
Y como las dos familias
est�n enemistadas,
170
00:17:53,001 --> 00:17:57,042
se ven en secreto y yo los ayudo.
171
00:17:57,167 --> 00:17:58,834
A cambio de cigarrillos.
172
00:17:58,959 --> 00:18:01,001
No, lo hago solo por compasi�n.
173
00:18:01,126 --> 00:18:05,459
Celestino, recuerda que debes honrar
a tu padre y a tu madre,
174
00:18:05,584 --> 00:18:07,667
si quieres vivir feliz en esta tierra.
175
00:18:07,792 --> 00:18:09,251
S�, cierto.
176
00:18:10,751 --> 00:18:14,751
�Le interesan? Aqu� hay fotograf�as
de dos generaciones.
177
00:18:14,876 --> 00:18:17,417
Mi difunto padre tambi�n
era fot�grafo.
178
00:18:17,542 --> 00:18:20,667
�Ah, s�?
Me interesan.
179
00:18:21,251 --> 00:18:23,126
Dime una cosa...
180
00:18:24,376 --> 00:18:29,084
�Por qu� te ech� el guardia
durante la procesi�n?
181
00:18:29,209 --> 00:18:31,292
Ah, el canalla de Agostino.
182
00:18:31,417 --> 00:18:35,167
Cree que porque lleva uniforme
puede ser un dictador.
183
00:18:35,292 --> 00:18:38,917
Me odia por causa de una mujer.
Pero es una mala persona.
184
00:18:39,042 --> 00:18:42,042
Es un abus�n, pero no s�lo
conmigo, sino con todo el pueblo.
185
00:18:43,042 --> 00:18:47,084
�S�, eh?
Ya es hora de encargarse de ese Agostino.
186
00:18:47,209 --> 00:18:50,876
- �Tienes una foto de ese tipo?
- Claro que s�. Con uniforme.
187
00:18:51,001 --> 00:18:55,167
- D�jame verla.
- Tengo su fea jeta aqu�.
188
00:18:59,667 --> 00:19:01,751
Mire que obra de arte.
189
00:19:03,084 --> 00:19:05,209
�Agostino es este del brazo alzado?
190
00:19:05,334 --> 00:19:07,959
El mismo.
Hablando de traicionarnos.
191
00:19:09,501 --> 00:19:10,751
�Ah, s�?
192
00:19:12,417 --> 00:19:14,292
Ven conmigo.
193
00:19:17,042 --> 00:19:18,709
�Qu� va a hacer?
194
00:19:18,834 --> 00:19:21,876
Presta atenci�n a lo que voy a decirte.
195
00:19:22,751 --> 00:19:25,667
Tienes que fotografiar
esta fotograf�a.
196
00:19:27,042 --> 00:19:30,042
- �As�!
- �Pero qu� quiere hacer?
197
00:19:31,042 --> 00:19:33,251
- Haz lo que digo.
- De acuerdo.
198
00:19:36,251 --> 00:19:39,876
Este pueblo de verdad me necesita.
199
00:19:40,001 --> 00:19:44,542
Es a San Andr�s a quien necesitamos.
200
00:19:50,251 --> 00:19:52,667
�Ya est�?
Venga, Celestino, date prisa.
201
00:19:53,334 --> 00:19:54,792
Listo.
202
00:19:57,709 --> 00:19:59,042
Est� hecho.
203
00:19:59,709 --> 00:20:02,542
"Hecho" no es la palabra adecuada.
Deber�a decirse lo contrario.
204
00:20:02,667 --> 00:20:05,792
- �Qu� has hecho?
- �M�ralo!
205
00:20:05,917 --> 00:20:08,251
- �Y qu� es lo contrario?
- Deshecho.
206
00:20:08,376 --> 00:20:11,209
Destruir a los malos.
Vete a ver.
207
00:20:28,001 --> 00:20:29,459
�Agostino!
208
00:20:43,459 --> 00:20:45,626
�Qu� pasa?
209
00:20:45,751 --> 00:20:48,209
�Agostino, date la vuelta!
210
00:20:52,584 --> 00:20:53,626
�Agostino!
211
00:20:56,584 --> 00:20:57,834
No se mueve.
212
00:20:57,959 --> 00:21:00,042
Agostino, �qu� has hecho?
213
00:21:08,584 --> 00:21:10,876
�Est� muerto!
214
00:21:11,001 --> 00:21:13,292
- �Muerto?
- Muerto...
215
00:21:21,167 --> 00:21:22,626
�D�nde est�?
216
00:21:24,251 --> 00:21:25,501
�D�nde est�?
217
00:21:26,209 --> 00:21:27,251
Ha desaparecido.
218
00:22:07,001 --> 00:22:09,292
Ay Dios...
�La placa!
219
00:22:17,626 --> 00:22:19,084
�Qu� ocurre?
220
00:22:20,001 --> 00:22:23,042
�Qu� haces? �A d�nde vas?
221
00:22:23,167 --> 00:22:25,292
Vamos. Deprisa, cari�o.
Ven conmigo.
222
00:22:25,417 --> 00:22:28,917
- Un momento.
- Vamos, Giulietta.
223
00:22:29,042 --> 00:22:31,334
No, no pod�is pasar por aqu�.
224
00:22:31,459 --> 00:22:34,709
Nadie va a enterarse.
Nos vamos para siempre, Celestino.
225
00:22:34,834 --> 00:22:36,709
No.
A casa.
226
00:22:36,834 --> 00:22:39,292
Deb�is honrar a vuestro padre
y vuestra madre.
227
00:22:39,417 --> 00:22:43,834
Celestino, por favor d�janos pasar.
Hazlo por nuestro amor.
228
00:22:43,959 --> 00:22:46,501
- �Nunca has estado enamorado?
- Vais a ser mi ruina.
229
00:22:46,626 --> 00:22:48,292
- �No sufriste?
- �Y c�mo!
230
00:22:48,417 --> 00:22:50,459
�Y vas a destruir nuestro amor
como ellos destruyeron el tuyo
231
00:22:50,584 --> 00:22:52,709
cuando la pobre chica
se cas� con Agostino?
232
00:22:52,834 --> 00:22:54,917
Est� bien, adelante.
233
00:22:55,626 --> 00:22:58,626
- Ven, Giulietta.
- Un beso. Gracias.
234
00:22:58,751 --> 00:23:00,626
- Gracias, Celestino.
- Venga.
235
00:23:01,542 --> 00:23:03,209
Y que Dios os acompa�e.
236
00:23:14,126 --> 00:23:15,584
San Andr�s...
237
00:23:16,334 --> 00:23:19,751
Era �l.
Era San Andr�s.
238
00:23:20,626 --> 00:23:22,292
San Andr�s...
239
00:23:23,376 --> 00:23:24,834
Jes�s...
240
00:23:25,667 --> 00:23:27,126
Jes�s...
241
00:23:27,709 --> 00:23:29,167
Jes�s...
242
00:23:30,209 --> 00:23:32,292
He visto a San Andr�s.
243
00:23:33,251 --> 00:23:34,917
�Qu� noche!
244
00:24:08,792 --> 00:24:12,751
�Anchoas! �Venid a ver!
Hemos vaciado la mar.
245
00:24:13,834 --> 00:24:16,126
�Deprisa!
Las barcas est�n llenas de peces.
246
00:24:16,251 --> 00:24:17,376
- Eh.
- �Qu� pasa?
247
00:24:17,501 --> 00:24:19,376
- �Qu� sucede?
- Montones de peces.
248
00:24:19,501 --> 00:24:22,126
- San Andr�s hizo un milagro.
- �Un milagro?
249
00:25:06,042 --> 00:25:08,459
Don Gaetano, �cu�nto quiere
por estos peces?
250
00:25:08,584 --> 00:25:11,792
Cuccurullo, d�game usted
cu�nto quiere darme.
251
00:25:11,917 --> 00:25:15,626
- �Yo? �Son suyos los peces?
- Se entiende que son m�os.
252
00:25:15,751 --> 00:25:17,417
Digamos que 300 liras.
253
00:25:18,042 --> 00:25:20,542
- �300 liras? �Est� borracho?
- �Borracho?
254
00:25:20,667 --> 00:25:23,501
Las anchoas se pagan como
mucho a 200 liras el kilo.
255
00:25:23,626 --> 00:25:26,126
- Estas anchoas son especiales.
- Para pizzas.
256
00:25:26,251 --> 00:25:28,709
- Anchoas especiales...
- �Ya te dar� yo especiales!
257
00:25:28,834 --> 00:25:32,334
- �D�nde est� el alcalde?
- No est� aqu�. �Qu� pasa?
258
00:25:32,459 --> 00:25:35,167
Ha llegado una carta del ministerio.
De Roma.
259
00:25:35,292 --> 00:25:38,167
- �De qu� ministerio?
- Del de Obras P�blicas.
260
00:25:38,292 --> 00:25:41,709
- �D�nde est� al alcalde?
- �En casa? �En el Ayuntamiento?
261
00:25:41,834 --> 00:25:43,917
Fue al funeral de Agostino.
262
00:25:44,042 --> 00:25:48,709
Vamos pues al cementerio.
Corramos, muchachos.
263
00:25:50,459 --> 00:25:53,542
El milagro de los peces...
Agostino muerto...
264
00:25:53,667 --> 00:25:55,542
�Ay, San Andr�s!
No fue un sue�o.
265
00:26:07,792 --> 00:26:11,292
- Ap�yese en mi hombro, Sr. Alcalde.
- Gracias, Baldassare.
266
00:26:11,417 --> 00:26:15,126
Yo tengo la misma talla que el pobre
Agostino. Su uniforme me quedar�a bien.
267
00:26:15,792 --> 00:26:17,876
Pero el uniforme se lo ha llevado con �l.
268
00:26:18,001 --> 00:26:19,876
No, s�lo la camisa.
269
00:26:20,001 --> 00:26:22,917
- �Qu� camisa?
- La blanca, Sr. Alcalde.
270
00:26:23,042 --> 00:26:25,001
Menos mal.
271
00:26:25,126 --> 00:26:29,709
El idiota se muri� brazo en alto.
Ha hecho falta un ata�d especial.
272
00:26:33,209 --> 00:26:35,917
En Amalfi, los nuevos guardias municipales
miden al menos un metro ochenta.
273
00:26:36,042 --> 00:26:37,084
�Y qu�?
274
00:26:37,209 --> 00:26:40,459
Cuando Agostino dirig�a el tr�fico,
nadie pod�a verlo.
275
00:26:40,584 --> 00:26:43,542
Pero si aqu� no tenemos tr�fico,
solo unas pocas furgonetas.
276
00:26:43,667 --> 00:26:46,792
- Sr. Alcalde, la gente alta come mucho.
- �Y los bajos no?
277
00:26:46,917 --> 00:26:48,792
Sr. Alcalde...
278
00:26:51,584 --> 00:26:53,667
Sr. Alcalde, espere un momento.
279
00:26:56,459 --> 00:26:58,876
Una carta de Roma.
Del ministerio.
280
00:26:59,001 --> 00:27:01,084
Ah, s�.
Bien, gracias.
281
00:27:01,209 --> 00:27:04,459
Espere. Tiene que leer
la carta ahora mismo.
282
00:27:04,584 --> 00:27:06,126
- �Cree que me la voy a comer?
- S�.
283
00:27:06,251 --> 00:27:08,834
Yo, como teniente de alcalde,
tengo derecho a saber lo que dice.
284
00:27:08,959 --> 00:27:12,126
- Todos tenemos derecho.
- Yo lo hac�a por respeto al difunto...
285
00:27:12,251 --> 00:27:15,167
Vamos, l�ala.
286
00:27:15,292 --> 00:27:17,167
De acuerdo.
287
00:27:20,209 --> 00:27:22,709
�C�mo voy a leerla
si est�n todos encima?
288
00:27:23,334 --> 00:27:24,584
Adelante.
289
00:27:24,709 --> 00:27:26,167
"Se�or Alcalde,
290
00:27:26,292 --> 00:27:30,917
"de acuerdo con sus numerosas peticiones
a este Ministerio de Obras P�blicas,
291
00:27:31,042 --> 00:27:35,542
"tenemos el placer de informarle de
que su petici�n ha sido aceptada
292
00:27:35,667 --> 00:27:38,709
"y se le ha concedido una subvenci�n
extraordinaria de 11 millones."
293
00:27:38,834 --> 00:27:40,084
�11 millones!
294
00:27:40,209 --> 00:27:44,334
"Su pueblo puede disponer de esta
suma seg�n sus necesidades..."
295
00:27:44,459 --> 00:27:46,126
�11 millones!
296
00:27:48,126 --> 00:27:51,126
�Sr. Alcalde!
�El discurso para el difunto!
297
00:27:51,251 --> 00:27:55,376
�Qu� es lo que quiere?
Este no es momento para discursos.
298
00:27:55,501 --> 00:27:57,376
Pero su bendita alma...
299
00:28:40,042 --> 00:28:42,126
�Y si fuese una coincidencia?
300
00:28:42,251 --> 00:28:45,626
No. No.
Tengo el poder.
301
00:28:49,584 --> 00:28:51,042
Es mi oportunidad.
302
00:28:52,417 --> 00:28:53,459
�Y si probase...?
303
00:28:55,209 --> 00:28:58,209
�So!
Espera.
304
00:30:08,751 --> 00:30:09,792
�Camina!
305
00:30:11,251 --> 00:30:12,917
�Jes�s!
�Muerto!
306
00:30:29,792 --> 00:30:33,417
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo, amen.
307
00:30:36,917 --> 00:30:39,876
- �Don Gaiella!
- �Qu� pasa, Celestino?
308
00:30:40,001 --> 00:30:41,667
Vete fuera un momento, chaval.
309
00:30:41,792 --> 00:30:43,042
Debo hablar con usted, reverendo.
310
00:30:43,167 --> 00:30:47,167
Ya no s� si estoy vivo o muerto.
Ha pasado algo extraordinario.
311
00:30:47,292 --> 00:30:49,917
Ya lo s� todo, querido Celestino.
312
00:30:50,042 --> 00:30:52,792
- Ha sido un milagro de la Madonna.
- No, de San Andr�s.
313
00:30:52,917 --> 00:30:54,459
Bueno. Tambi�n de San Andr�s.
314
00:30:54,584 --> 00:30:57,501
Celestino, es el man� celestial
que cae sobre nosotros.
315
00:30:57,626 --> 00:31:00,459
Por fin podremos demoler
esta vieja iglesia.
316
00:31:00,584 --> 00:31:03,126
No aguanto m�s este falso barroco.
317
00:31:03,251 --> 00:31:06,876
Podremos reedificar la
antigua bas�lica bizantina.
318
00:31:07,001 --> 00:31:11,251
Una nueva iglesia con columnas de
p�rfido y mosaicos aut�nticos.
319
00:31:11,376 --> 00:31:15,042
Perdone, Don Gaiella, �pero de qu�
milagro est� usted hablando?
320
00:31:15,167 --> 00:31:16,917
De los 11 millones.
321
00:31:17,042 --> 00:31:21,876
He escrito al arzobispo para que el
ayuntamiento lo destine a esta obra santa.
322
00:31:22,501 --> 00:31:25,417
�Cu�ntas oraciones para
conseguir esta gracia!
323
00:31:25,542 --> 00:31:28,376
�Has entendido, Celestino?
�S� o no?
324
00:31:28,501 --> 00:31:30,792
Claro, lo he entendido todo.
325
00:31:31,459 --> 00:31:33,584
Adi�s y felicidades, Don Gaiella.
326
00:31:51,001 --> 00:31:53,292
Sal�n de Plenos
327
00:32:00,667 --> 00:32:01,709
�Qu� quiere?
328
00:32:01,834 --> 00:32:04,417
- �D�nde est� el alcalde?
- En una reuni�n.
329
00:32:04,542 --> 00:32:06,001
Es urgente que hable con �l.
330
00:32:06,126 --> 00:32:08,376
Hoy es un mal d�a.
No recibe.
331
00:32:30,417 --> 00:32:32,751
- �Callaos!
- Dejadme hablar.
332
00:32:32,876 --> 00:32:37,959
Deb�is admitir que soy un gran profeta.
Os dije que esos millones llegar�an.
333
00:32:38,084 --> 00:32:40,167
Y finalmente...
334
00:32:41,501 --> 00:32:43,917
Calma, se�oras y se�ores.
335
00:32:44,042 --> 00:32:47,667
Comprendo vuestro estado de
�nimo y el entusiasmo
336
00:32:47,792 --> 00:32:52,667
por el hecho de que finalmente el
Gobierno ha accedido a nuestra petici�n.
337
00:32:52,792 --> 00:32:55,834
Pero no debemos olvidar el
trabajo de nuestro diputado.
338
00:32:55,959 --> 00:32:57,834
No...
339
00:32:57,959 --> 00:33:00,584
No es momento para discusiones.
340
00:33:01,417 --> 00:33:05,584
Estoy seguro de que nuestro sentido
c�vico, el amor a nuestra ciudad,
341
00:33:05,709 --> 00:33:08,042
permitir� aunar las pretensiones
342
00:33:08,167 --> 00:33:11,792
en el uso de los fondos amablemente
donados por el ministerio.
343
00:33:11,917 --> 00:33:18,459
Protesto por la palabra "donados".
Indica una mentalidad antigua y servil.
344
00:33:18,584 --> 00:33:20,709
- Borb�nica.
- Eso. Borb�nica.
345
00:33:20,834 --> 00:33:25,001
Hablemos del uso de esos millones
en vez de insultarnos.
346
00:33:25,126 --> 00:33:27,292
Bien dicho.
Hablemos de eso.
347
00:33:27,417 --> 00:33:30,459
Tenemos que ser claros.
348
00:33:30,584 --> 00:33:33,251
Ser� claro, de lo m�s claro.
349
00:33:33,376 --> 00:33:36,042
Escuchadle. Tenemos que ser claros.
350
00:33:36,167 --> 00:33:38,376
Dejad que hable Del Bello.
351
00:33:38,501 --> 00:33:41,709
Yo soy un hombre pr�ctico.
Yo no s� hacer discursos.
352
00:33:41,834 --> 00:33:43,084
As� que digo,
353
00:33:43,209 --> 00:33:47,542
amigos, se�ores, compa�eros,
bienvenidos sean los millones.
354
00:33:48,167 --> 00:33:50,709
Bienvenidos esos millones
355
00:33:50,834 --> 00:33:55,792
que permitir�n finalmente iniciar
la construcci�n de un dique
356
00:33:55,917 --> 00:34:00,167
que proteger� las barcas de nuestros
pescadores de la furia del mar.
357
00:34:00,292 --> 00:34:03,667
�Las barcas de los pescadores?
�Pero si son todas suyas!
358
00:34:03,792 --> 00:34:06,626
- Qu� m�s da...
- �Olvide a los pobre pescadores!
359
00:34:06,751 --> 00:34:08,167
Te voy a...
360
00:34:08,292 --> 00:34:11,292
Los concejales deben usar
un lenguaje m�s apropiado.
361
00:34:11,417 --> 00:34:14,542
Todos pueden expresar
su propia opini�n respetuosamente.
362
00:34:14,667 --> 00:34:17,084
- Yo pienso que...
- Usted piensa demasiado, Sr. Alcalde.
363
00:34:17,209 --> 00:34:18,876
No hay mucho que pensar.
364
00:34:19,001 --> 00:34:21,834
Los millones deben servir para
terminar los trabajos del t�nel,
365
00:34:21,959 --> 00:34:25,667
uniendo la costa con el interior
y facilitando el transporte.
366
00:34:25,792 --> 00:34:29,501
�El transporte?
Necesitamos hospitales para los ni�os.
367
00:34:29,626 --> 00:34:31,834
- Muy bien.
- �Han o�do eso?
368
00:34:31,959 --> 00:34:35,626
- Pero si es el due�o de los transportes.
- El m�o es un negocio honrado.
369
00:34:38,876 --> 00:34:41,542
Calma, calma.
370
00:34:44,334 --> 00:34:45,792
Calma, calma.
371
00:34:45,917 --> 00:34:48,126
Tenemos que ayudar a los parados.
372
00:34:48,251 --> 00:34:52,917
- �Y el teatro?
- �No diga bobadas!
373
00:34:53,042 --> 00:34:56,334
Perd�nenme. Enseguida vuelvo.
Debo solucionar una cosa.
374
00:34:56,459 --> 00:35:00,001
- Vamos a hacer las cuentas.
- Cuando quiera.
375
00:35:01,001 --> 00:35:02,459
- �D�nde est�n?
- Fuera.
376
00:35:02,584 --> 00:35:08,251
Sr. Alcalde, yo tengo el arma milagrosa
que har� triunfar la justicia.
377
00:35:08,376 --> 00:35:11,042
- Celestino, no digas tonter�as.
- Sr. Alcalde...
378
00:35:11,167 --> 00:35:14,251
- Olv�dalo.
- Tiene que escucharme.
379
00:35:14,376 --> 00:35:15,417
Sr. Alcalde...
380
00:35:15,542 --> 00:35:17,792
Buenos d�as.
�C�mo est�?
381
00:35:18,417 --> 00:35:22,501
- �Recuerda al sargento Bill?
- Pues claro.
382
00:35:22,626 --> 00:35:24,709
Le traigo un regalo.
383
00:35:24,834 --> 00:35:28,876
- Una bonita corbata.
- Como las que yo usaba.
384
00:35:30,376 --> 00:35:33,042
- Qu� amable.
- Es mi socio en lo del castillo.
385
00:35:33,167 --> 00:35:36,292
- Ah, el negocio del castillo.
- Eso es.
386
00:35:36,417 --> 00:35:40,376
Vengan conmigo,
as� podremos hablar... libremente.
387
00:35:44,292 --> 00:35:47,459
- Qu� feo se pone cuando se r�e.
- Sinverg�enza.
388
00:35:47,584 --> 00:35:48,834
- Tramposo.
- Corrupto.
389
00:35:48,959 --> 00:35:50,834
- Cornudo.
- Cornud�simo.
390
00:35:51,376 --> 00:35:55,042
Queridos amigos, vuestro
proyecto es algo magn�fico.
391
00:35:55,167 --> 00:35:58,709
Pero tenemos que andar con pies de plomo.
Debemos luchar contra el oscurantismo.
392
00:35:58,834 --> 00:36:00,834
Me enfrento a una banda de criminales.
393
00:36:00,959 --> 00:36:05,709
Gente viciosa, oportunistas,
fan�ticos, gente corrupta.
394
00:36:07,834 --> 00:36:10,042
- Venceremos.
- �Qu� ha querido decir?
395
00:36:10,167 --> 00:36:11,834
Se refiere al castillo.
Venceremos.
396
00:36:11,959 --> 00:36:13,209
"Venceremos."
397
00:36:13,334 --> 00:36:16,251
Estaba escrito en todos los
muros cuando desembarcamos.
398
00:36:16,376 --> 00:36:19,001
- �Dec�a eso?
- No les trajo buena suerte.
399
00:36:19,751 --> 00:36:21,417
Os gusta, �eh?
400
00:36:22,084 --> 00:36:25,001
- �Yo me la llevar�a a casa!
- S�.
401
00:36:25,834 --> 00:36:28,792
Aprovechemos este momento de calma...
402
00:36:28,917 --> 00:36:31,001
�Pero qu� calma?
403
00:36:33,542 --> 00:36:35,417
Tomad asiento.
404
00:36:35,542 --> 00:36:39,084
Vamos a discutir con una sonrisa
los graves problemas que nos afectan.
405
00:36:39,209 --> 00:36:43,251
Creo que nadie mejor que yo conoce
los problemas de nuestro pueblo.
406
00:36:43,376 --> 00:36:46,876
En mi opini�n, el m�s importante
es el suministro de agua.
407
00:36:47,001 --> 00:36:49,667
�El suministro de agua?
�Pero qu� est� diciendo?
408
00:36:49,792 --> 00:36:54,501
Para m� no es problema porque
yo no tengo barricas de vino.
409
00:36:54,626 --> 00:36:58,126
- Ustedes no tienen sentido c�vico.
- �Sentido c�vico?
410
00:36:58,251 --> 00:37:01,334
- �El t�nel!
- �El hospital!
411
00:37:01,459 --> 00:37:03,542
- �El teatro!
- �Qu� teatro?
412
00:37:03,667 --> 00:37:06,417
He sabido,
porque yo siempre lo s� todo,
413
00:37:06,542 --> 00:37:09,584
que van a llegar al ayuntamiento
11 millones de Roma.
414
00:37:09,709 --> 00:37:11,584
No se pongan a hacer planes
415
00:37:11,709 --> 00:37:14,792
porque los 11 millones deben ser
para la memoria de mi difunto marido.
416
00:37:14,917 --> 00:37:17,917
- �Para hacerle un monumento?
- Para hacerle un monumento.
417
00:37:18,042 --> 00:37:19,792
Al difunto caballero, mi marido.
418
00:37:19,917 --> 00:37:21,251
Un gran poeta, el caballero.
419
00:37:21,376 --> 00:37:26,876
S�, el gran poeta que les ha prestado a
todos y ha hecho tanto bien al pueblo.
420
00:37:27,001 --> 00:37:29,334
S�, exprimi�ndonos como usted.
421
00:37:29,459 --> 00:37:33,042
Como no le hagan el monumento,
les reclamo los pr�stamos,
422
00:37:33,167 --> 00:37:35,334
ya sean de 100 liras o de un mill�n.
423
00:37:35,459 --> 00:37:37,626
- Lo que nos faltaba.
- �De verdad era poeta?
424
00:37:37,751 --> 00:37:41,334
Escribi� una postal en verso
cuando hac�a la mili.
425
00:37:41,459 --> 00:37:44,876
Vosotros re�ros, pero podr�a
mandarnos a todos a la c�rcel.
426
00:37:45,001 --> 00:37:46,042
�Y t� qu� quieres?
427
00:37:46,167 --> 00:37:48,376
Sr. Alcalde, debo hablar con usted.
Es urgente.
428
00:37:48,501 --> 00:37:52,584
- Echadle fuera.
- Que se largue.
429
00:37:52,709 --> 00:37:56,334
�C�mo se atreve a entrar aqu�,
sinverg�enza?
430
00:37:56,459 --> 00:37:59,376
�Hay que ver, entrar aqu�!
431
00:38:04,959 --> 00:38:08,751
Algunos quieren gastar los 11 millones
en reconstruir la iglesia,
432
00:38:08,876 --> 00:38:11,709
Cuccurullo quiere un t�nel,
Del Bello quiere un dique.
433
00:38:11,834 --> 00:38:14,084
Lo cogen todo, lo gastan,
434
00:38:14,209 --> 00:38:16,667
y nosotros los pobres seguimos
muri�ndonos de hambre.
435
00:38:16,792 --> 00:38:18,876
�Sab�is lo que pienso?
436
00:38:19,001 --> 00:38:22,126
Deber�amos decidir nosotros en
qu� se gastan los 11 millones.
437
00:38:22,251 --> 00:38:24,876
Los recolectores de limones somos
los esclavos de este pueblo.
438
00:38:25,001 --> 00:38:28,209
Los ricos a los que servimos
pondr�n el dinero en sus bolsillos
439
00:38:28,334 --> 00:38:29,709
y se olvidar�n de nosotros.
440
00:38:29,834 --> 00:38:34,542
Enfrent�monos a esos canallas.
441
00:38:34,667 --> 00:38:37,542
S�lo piensan en s� mismos.
442
00:38:42,084 --> 00:38:44,251
A los pescadores nos explotan siempre.
443
00:38:44,376 --> 00:38:47,126
Los millones del gobierno
deber�an ser para nosotros.
444
00:38:47,251 --> 00:38:50,542
- �Mirad eso!
- Es una de las americanas.
445
00:38:58,251 --> 00:39:02,209
�No le da verg�enza!
�Mira qu� descocada!
446
00:39:28,584 --> 00:39:31,667
- Celestino, ven al puerto.
- Ya voy.
447
00:39:36,251 --> 00:39:38,501
- Date prisa.
- Ve t� delante.
448
00:39:38,626 --> 00:39:42,042
- �Puede echar un ojo a la tienda?
- Claro, vaya tranquilo.
449
00:39:45,376 --> 00:39:47,959
- �Qu� quer�is?
- Necesitamos fotos de ella.
450
00:39:48,084 --> 00:39:51,751
�Has visto alguna vez
una mujer m�s guapa por aqu�?
451
00:39:51,876 --> 00:39:56,292
- Venga.
- Vete por la c�mara.
452
00:40:03,917 --> 00:40:06,542
- Saca una fotograf�a, Celestino.
- �Qu� quieres?
453
00:40:06,667 --> 00:40:08,751
- Date prisa.
- Largo de aqu�.
454
00:40:08,876 --> 00:40:11,876
- �Y t� qu� haces en esa silla?
- �Est� prohibido sentarse?
455
00:40:12,001 --> 00:40:14,417
- En esa silla, s�.
- Yo me quedo aqu�.
456
00:40:14,542 --> 00:40:17,334
Qu� caradura.
Esa silla es s�lo para clientes.
457
00:40:17,459 --> 00:40:21,709
- �Y yo no soy clienta?
- �T� una cliente? �Qu� quieres?
458
00:40:22,501 --> 00:40:27,126
Me manda Do�a Amalia. Quiere una
gran ampliaci�n de esta fotograf�a.
459
00:40:27,834 --> 00:40:30,417
Dice que es urgente
y que tiene que quedar bien.
460
00:40:30,542 --> 00:40:32,209
No necesitamos consejos.
461
00:40:32,334 --> 00:40:35,126
- Lo quiere tama�o natural.
- �Para ponerlo en la plaza?
462
00:40:35,251 --> 00:40:37,459
Es para el escultor que
va a hacerle un monumento.
463
00:40:37,584 --> 00:40:41,542
Los millones hay que gastarlos en el
alcantarillado, no en un monumento.
464
00:40:41,667 --> 00:40:44,376
A Do�a Amalia el monumento
es lo que m�s le importa.
465
00:40:44,501 --> 00:40:46,376
Ya, porque ella vive all� arriba.
466
00:40:46,501 --> 00:40:49,501
Si viviera aqu� abajo,
oler�a esta peste.
467
00:40:49,626 --> 00:40:52,709
Yo pago muchos impuestos y
espero que arreglen el alcantarillado.
468
00:40:52,834 --> 00:40:55,042
�Alcantarillas!
�Alcantarillas!
469
00:40:55,167 --> 00:40:56,834
Es usted un ingrato.
470
00:40:56,959 --> 00:40:59,292
Los deseos de Do�a Amalia
deber�an ser �rdenes para usted.
471
00:40:59,417 --> 00:41:01,292
Hace 34 meses que no paga renta.
472
00:41:01,417 --> 00:41:04,959
Mira, guapa, estoy pagando un
inter�s del 600 por ciento, �comprendes?
473
00:41:05,084 --> 00:41:08,126
�Y c�mo dice eso delante de la gente?
474
00:41:08,251 --> 00:41:10,959
�Delante de otras personas?
475
00:41:11,959 --> 00:41:13,042
�Qu� ocurre?
476
00:41:17,917 --> 00:41:20,251
Han pillado a Giulietta y Romeo.
477
00:41:21,542 --> 00:41:23,959
�Giulietta y Romeo!
478
00:41:38,084 --> 00:41:39,959
�Largo!
479
00:41:40,792 --> 00:41:42,417
�Dejadnos en paz!
480
00:41:42,542 --> 00:41:45,001
�D�nde los hab�is encontrado?
481
00:41:48,709 --> 00:41:51,667
- �Giulietta!
- �Esa desvergonzada!
482
00:41:51,792 --> 00:41:55,584
C�llate.
No entiendes nada.
483
00:41:55,709 --> 00:41:59,001
Es una buena chica.
Ellos se quieren.
484
00:41:59,126 --> 00:42:01,126
�Giulietta! �Giulietta!
485
00:42:01,251 --> 00:42:04,209
�Romeo! �Romeo!
486
00:42:04,334 --> 00:42:09,001
- �Desvergonzada!
- �No ten�is verg�enza!
487
00:42:09,126 --> 00:42:11,001
�Romeo!
488
00:42:11,126 --> 00:42:12,584
�Giulietta!
489
00:42:15,001 --> 00:42:16,667
�Giulietta!
490
00:42:16,792 --> 00:42:18,459
�Giulietta!
491
00:42:34,792 --> 00:42:38,001
Venid r�pido. Es aqu�.
492
00:42:38,126 --> 00:42:39,751
Bien.
493
00:42:39,876 --> 00:42:41,917
Por aqu�.
494
00:42:42,751 --> 00:42:46,376
Me parece que esa no es
la ventana de la americana.
495
00:42:46,501 --> 00:42:48,792
- No, es la otra.
- �Seguro?
496
00:42:48,917 --> 00:42:51,584
- Venga, adelante.
- Dijeron que era aquella.
497
00:42:56,792 --> 00:42:59,334
Toma la trampa.
498
00:43:00,167 --> 00:43:04,459
- Dame la mano.
- Seguid tocando.
499
00:43:04,584 --> 00:43:07,167
Mira, es esa ventana.
500
00:43:10,126 --> 00:43:12,209
Vamos.
501
00:43:12,876 --> 00:43:14,334
Camina.
502
00:43:14,459 --> 00:43:16,126
S�, est�n aqu�.
503
00:43:17,167 --> 00:43:20,459
- �Y ahora qu� hacemos?
- Coge la escalera.
504
00:43:20,584 --> 00:43:24,001
Ap�yala en la pared.
505
00:43:26,792 --> 00:43:32,042
Traer� todas las ratas del pueblo
si con ello viene a mi casa.
506
00:43:32,167 --> 00:43:35,876
- �Y por qu� no a la m�a?
- Calla. Da igual.
507
00:43:42,626 --> 00:43:44,501
No hag�is ruido.
508
00:43:47,876 --> 00:43:51,917
- �La veis?
- Espero que se quite la bata.
509
00:43:52,042 --> 00:43:53,292
Esperemos.
510
00:43:54,501 --> 00:43:56,292
Es preciosa.
511
00:43:58,959 --> 00:44:00,417
Ya lo creo.
512
00:44:02,667 --> 00:44:07,251
Mirad, chavales.
Mira qu� cosa.
513
00:44:21,959 --> 00:44:24,251
- �Est� ah� el rat�n?
- S�, est� dentro.
514
00:44:24,376 --> 00:44:27,001
Recuerda, no lo dejes salir
antes de tiempo.
515
00:44:28,959 --> 00:44:30,417
All� va.
516
00:45:03,876 --> 00:45:04,917
�Qu� pasa?
517
00:45:05,584 --> 00:45:08,626
�Joe, despierta! �R�pido!
Aqu� hay un animal.
518
00:45:16,417 --> 00:45:17,459
�Qu� ocurre?
519
00:45:17,584 --> 00:45:21,959
Joe, dijiste que tus antepasados hab�an
vivido aqu� por cuatro generaciones.
520
00:45:22,084 --> 00:45:24,292
- Cinco generaciones.
- �Cinco generaciones?
521
00:45:24,417 --> 00:45:26,292
Joe, esto es un zoo, no una casa.
522
00:45:26,417 --> 00:45:30,167
- �Qu� dice?
- Que nuestra familia vive en un zoo.
523
00:45:30,292 --> 00:45:33,584
�Vosotros deber�ais estar en un zoo
con vuestras mujeres desvergonzadas!
524
00:45:33,709 --> 00:45:37,126
- �Retire esos insultos!
- D�jalo. Est� chapado a la antigua.
525
00:45:37,251 --> 00:45:39,584
�Que le den!
526
00:45:39,709 --> 00:45:43,042
�Qu� pasa aqu�?
527
00:45:43,167 --> 00:45:45,376
Largu�monos.
528
00:45:50,376 --> 00:45:53,292
�De verdad crees que los
ratones son insectos?
529
00:45:56,126 --> 00:45:58,209
�Ese viejo loco va en serio?
530
00:46:07,876 --> 00:46:09,501
Ah, s�.
531
00:46:28,751 --> 00:46:30,834
�Hasta un monumento!
532
00:47:04,876 --> 00:47:07,792
- �Qui�n anda ah�? �Un ladr�n!
- �Al ladr�n!
533
00:47:07,917 --> 00:47:10,084
Vine a recuperar lo que es m�o.
534
00:47:10,209 --> 00:47:12,376
Devu�lvame mis pagar�s o si no...
535
00:47:44,501 --> 00:47:46,792
�Do�a Amalia?
�Do�a Amalia?
536
00:47:46,917 --> 00:47:49,334
�Do�a Amalia!
�Do�a Amalia!
537
00:47:52,126 --> 00:47:54,042
�Do�a Amalia!
�Do�a Amalia!
538
00:47:54,626 --> 00:47:56,501
�Do�a Amalia!
Do�a...
539
00:47:56,626 --> 00:47:58,417
�Est� muerta!
�Est� muerta!
540
00:47:58,501 --> 00:48:01,876
�Venid r�pido!
�Do�a Amalia est� muerta!
541
00:48:02,001 --> 00:48:04,334
�Est� muerta!
�Est� muerta!
542
00:48:05,959 --> 00:48:08,584
�Venid r�pido!
�R�pido!
543
00:48:09,751 --> 00:48:12,667
�Doctor!
�Venga r�pido!
544
00:48:12,792 --> 00:48:15,709
�R�pido!
�Doctor!
545
00:48:17,292 --> 00:48:18,959
�Venga r�pido!
546
00:48:20,084 --> 00:48:22,584
�Doctor!
�Doctor!
547
00:48:23,417 --> 00:48:25,917
�Doctor! �Doctor!
�Doctor...
548
00:48:26,042 --> 00:48:28,792
El doctor est� durmiendo.
No se le puede molestar.
549
00:48:28,917 --> 00:48:31,584
Est� muerta. Est� muerta.
�Est� muerta!
550
00:48:32,126 --> 00:48:33,167
�Est� muerta!
551
00:48:33,292 --> 00:48:34,626
�Est� muerta!
552
00:48:36,084 --> 00:48:38,584
- �Por qu� grita?
- Busca al doctor.
553
00:48:38,709 --> 00:48:40,417
- �Pero qu� pasa?
- Busco al doctor.
554
00:48:40,501 --> 00:48:42,751
- �D�nde est� el doctor?
- Est� durmiendo.
555
00:48:42,876 --> 00:48:45,834
Doctor, baje.
Alguien lo busca.
556
00:48:50,667 --> 00:48:53,459
- �Doctor!
- �Qu�?
557
00:48:53,584 --> 00:48:55,959
- �Qui�n me busca?
- Ha muerto Do�a Amalia.
558
00:48:56,084 --> 00:48:57,459
- �Qui�n?
- Do�a Amalia.
559
00:48:58,167 --> 00:49:00,376
Si est� muerta,
tienen que llamar al cura.
560
00:49:00,501 --> 00:49:03,709
- �C�mo muri�?
- La mataron. Tiene los ojos abiertos.
561
00:49:03,834 --> 00:49:05,084
Vamos a verlo, Doctor.
562
00:49:05,209 --> 00:49:08,917
Zina, tr�eme la chaqueta.
Caterina, el malet�n.
563
00:49:09,834 --> 00:49:12,751
- Volved a la cama.
- Vamos r�pido, Doctor.
564
00:49:12,876 --> 00:49:15,917
Me acuesto temprano
y me sacan de la cama.
565
00:49:16,042 --> 00:49:18,167
Doctor, est� muerta
y tiene los ojos abiertos.
566
00:49:18,292 --> 00:49:19,584
�Qu� pasa en este pueblo?
567
00:49:20,876 --> 00:49:24,417
- Par�lisis psicomotora completa.
- �De verdad?
568
00:49:24,501 --> 00:49:25,917
Causada por un trauma nervioso.
569
00:49:28,209 --> 00:49:29,876
Ser�a por miedo a que le robaran.
570
00:49:30,001 --> 00:49:32,376
El miedo de los ricos.
Llevadla all�.
571
00:49:32,501 --> 00:49:34,376
Coge por all�, Luigi.
572
00:49:36,084 --> 00:49:39,792
Con cuidado, no os hag�is da�o.
573
00:49:39,917 --> 00:49:43,751
Pobre Do�a Amalia.
574
00:49:43,876 --> 00:49:45,917
Fijaos c�mo ha quedado.
575
00:49:47,501 --> 00:49:51,417
Venga, camina.
Y llora, idiota, llora.
576
00:49:52,292 --> 00:49:57,917
Pobre t�a Amalia.
Qu� desgracia.
577
00:49:59,959 --> 00:50:03,876
Celestino, haz el favor de ir a la
farmacia y trae estas inyecciones.
578
00:50:04,001 --> 00:50:05,667
Ahora mismo, Doctor.
579
00:50:12,084 --> 00:50:15,417
S� que es una desgracia,
despertarnos en plena noche.
580
00:50:15,501 --> 00:50:16,792
Yo esperaba que...
581
00:50:16,917 --> 00:50:20,667
O sea, cre� que estar�a muerta.
Pero no...
582
00:50:20,792 --> 00:50:23,709
- �Acaso es culpa m�a?
- No es broma, Doctor.
583
00:50:24,626 --> 00:50:26,501
�Usted cree que sobrevivir�?
584
00:50:26,626 --> 00:50:30,126
�Qui�n sabe?
Podr�a vivir un d�a o 100 a�os.
585
00:50:30,251 --> 00:50:31,501
Ya.
586
00:50:32,417 --> 00:50:35,667
No podr�a hacer algo para...
587
00:50:35,792 --> 00:50:38,126
- �Para hacerla morir?
- �Pero qu� dice, Doctor?
588
00:50:38,251 --> 00:50:41,917
- Pobre Do�a Amalia.
- No hace falta todo eso.
589
00:50:42,042 --> 00:50:44,251
- No est� muerta.
- �C�mo?
590
00:50:44,376 --> 00:50:47,417
- No est� muerta.
- �Lo ves? No est� muerta.
591
00:50:47,501 --> 00:50:51,334
- �De verdad? Entonces...
- Nadie hereda nada.
592
00:50:51,459 --> 00:50:54,751
- De momento no hay herencia.
- Es que nos dijeron que...
593
00:50:54,876 --> 00:50:57,459
Par�lisis psicomotora total.
594
00:50:57,584 --> 00:50:59,459
- Ella no habla.
- Ni oye.
595
00:50:59,584 --> 00:51:03,417
Ni habla, ni oye, ni se mueve.
Entrad.
596
00:51:03,501 --> 00:51:04,792
Pobrecita.
597
00:51:04,917 --> 00:51:08,584
- Usted primero.
- No, por favor, usted primero.
598
00:51:08,709 --> 00:51:10,167
Pobrecita.
599
00:51:11,084 --> 00:51:14,501
Qu� hip�critas.
Me ponen enfermo.
600
00:51:15,667 --> 00:51:17,126
Pobre Do�a Amalia.
601
00:51:21,334 --> 00:51:24,209
�Qu� te parece?
�Habr� otros parientes?
602
00:51:28,417 --> 00:51:30,501
- Se est� muriendo.
- �S�?
603
00:51:30,626 --> 00:51:32,959
Pobre t�a.
Debe estar sufriendo mucho.
604
00:51:33,084 --> 00:51:35,209
Ser�a mejor que el Se�or se la llevase.
605
00:51:35,334 --> 00:51:37,751
Don Felice, tiene cal en los pantalones.
606
00:51:38,417 --> 00:51:40,709
- Ah, s�. Gracias.
- �C�mo ocurri�?
607
00:51:41,417 --> 00:51:44,167
Y usted tiene cal en la manga.
608
00:51:44,709 --> 00:51:45,917
Ah, s�.
609
00:51:46,042 --> 00:51:48,501
Don Gaetano,
esta noche usted ha estado aqu�.
610
00:51:48,626 --> 00:51:51,376
- S�, como usted.
- S�, como yo.
611
00:51:51,501 --> 00:51:54,084
- Debemos portarnos como hombres.
- Los negocios son los negocios.
612
00:52:01,459 --> 00:52:02,917
D�jeme a m�.
613
00:52:05,417 --> 00:52:07,501
Es usted m�s sinverg�enza que yo.
614
00:52:17,584 --> 00:52:18,834
Aqu� est�.
615
00:52:18,959 --> 00:52:20,834
"Para ser abierto tras mi muerte."
616
00:52:20,959 --> 00:52:23,042
- �El testamento?
- S�.
617
00:52:33,501 --> 00:52:37,792
"Dejo todos mis bienes muebles e inmuebles
a las tres personas m�s pobres del pueblo."
618
00:52:37,917 --> 00:52:40,376
�A las tres personas m�s pobres del pueblo!
619
00:52:40,501 --> 00:52:43,334
- �Miserable prestamista!
- �Espero que Dios la castigue!
620
00:52:43,459 --> 00:52:46,417
Estamos a tiempo de evitar
esta injusticia.
621
00:52:46,501 --> 00:52:47,584
Cuidado.
622
00:52:47,709 --> 00:52:49,876
- Qu� desgracia.
- �Qu� hacemos ahora?
623
00:52:50,001 --> 00:52:54,751
Sr. Alcalde, �puede usted encargarse de
sus intereses durante su enfermedad?
624
00:52:54,876 --> 00:52:57,042
Claro, no tengo ning�n problema.
625
00:52:57,501 --> 00:52:59,959
Pero s�lo si sus parientes
y herederos est�n de acuerdo.
626
00:53:00,084 --> 00:53:02,626
- �Qui�n mejor que usted?
- Nadie.
627
00:53:02,751 --> 00:53:07,126
Adelante. Lo que usted haga,
bien hecho estar�.
628
00:53:07,251 --> 00:53:09,417
Si me disculpan, debo marcharme.
629
00:53:09,501 --> 00:53:12,751
Mis barcas est�n a punto de llegar.
Con permiso. Buenas noches.
630
00:53:15,292 --> 00:53:18,501
- �Celestino! Las inyecciones.
- Perdone, Doctor.
631
00:53:19,126 --> 00:53:21,001
Qu� tonto soy.
632
00:53:22,792 --> 00:53:24,667
Don Gaetano, pare.
633
00:53:24,792 --> 00:53:28,251
- Don Gaetano, pare.
- D�jeme. �Qu� es lo que quiere?
634
00:53:28,376 --> 00:53:32,501
Don Gaetano, vuelva ahora mismo
y deje el testamento donde estaba.
635
00:53:32,667 --> 00:53:36,501
�Pero qu� dice? �Est� loco?
�Qu� testamento?
636
00:53:36,667 --> 00:53:38,751
Lo sabe muy bien.
Vuelva ahora mismo.
637
00:53:38,876 --> 00:53:41,376
No le entiendo.
D�jeme pasar.
638
00:53:41,501 --> 00:53:44,667
Don Gaetano, escuche.
Robar a los pobres es peligroso.
639
00:53:44,792 --> 00:53:46,459
Claro que es peligroso.
640
00:53:46,584 --> 00:53:49,584
Voy a darte una lecci�n, canalla.
641
00:53:50,667 --> 00:53:51,709
�No te parece?
642
00:53:51,834 --> 00:53:54,376
No. Escucha.
Ajo, aceite y pimiento.
643
00:53:54,501 --> 00:53:58,084
- Bueno.
- Algunos a�aden anchoas y or�gano.
644
00:53:58,209 --> 00:54:01,001
�Qui�n es?
Es Celestino.
645
00:54:01,501 --> 00:54:02,751
Debe estar herido.
646
00:54:02,876 --> 00:54:06,376
Debe haber resbalado.
Llev�moslo hasta la fuente.
647
00:54:06,501 --> 00:54:08,584
B�jalo ah�.
648
00:54:10,126 --> 00:54:11,584
Despierta, Celestino.
649
00:54:11,709 --> 00:54:13,251
�C�mo habr� pasado?
650
00:54:13,376 --> 00:54:17,167
Siempre anda corriendo como un loco,
y con todas estas malditas escaleras...
651
00:54:17,292 --> 00:54:20,459
- Siempre he dicho que es un pueblo maldito.
- Es verdad.
652
00:54:20,584 --> 00:54:24,292
En cuanto pones un pie fuera de casa,
hay que subir o que bajar.
653
00:54:25,709 --> 00:54:29,834
- �C�mo te sientes, Celestino?
- Robar a los pobres es peligroso.
654
00:54:29,959 --> 00:54:32,667
Es m�s peligroso robar a los ricos.
655
00:54:34,042 --> 00:54:36,501
- �No es cierto, brigadier?
- Tiene raz�n.
656
00:54:36,626 --> 00:54:38,292
Estate quieto.
657
00:54:39,376 --> 00:54:41,459
As�.
658
00:54:43,292 --> 00:54:46,709
Han llegado los americanos.
Se han mudado otra vez.
659
00:54:48,667 --> 00:54:50,334
Por aqu�, seguidme.
660
00:54:50,459 --> 00:54:52,084
P�deles un cigarrillo.
661
00:54:53,334 --> 00:54:56,501
- Unos escalones m�s.
- �M�s escalones?
662
00:54:56,626 --> 00:54:59,376
Ya casi llegamos.
663
00:54:59,501 --> 00:55:01,584
Y ahora a bajar, que es m�s c�modo.
664
00:55:01,709 --> 00:55:03,584
En mi vida he visto tantas escaleras.
665
00:55:03,709 --> 00:55:08,292
Mi padre quer�a arreglar estas, pero
no era f�cil con los alemanes aqu�.
666
00:55:08,417 --> 00:55:10,751
O puede que fueran los americanos.
No me acuerdo.
667
00:55:10,876 --> 00:55:12,667
Demasiadas escaleras para acordarse.
668
00:55:12,792 --> 00:55:18,834
Se llevaron tantas cosas que pap� pens�
que no val�a la pena arreglarlas.
669
00:55:18,959 --> 00:55:20,001
�Ya llegamos?
670
00:55:28,084 --> 00:55:31,292
Pasen.
671
00:55:31,417 --> 00:55:33,709
- Aqu� no hay ratones.
- �De verdad?
672
00:55:33,834 --> 00:55:36,876
Esta es la casa m�s limpia
de todo el pueblo.
673
00:55:37,001 --> 00:55:39,917
- Hasta tiene dos entradas.
- Una casa preciosa.
674
00:55:40,042 --> 00:55:42,376
Cuidado con las escaleras.
675
00:55:47,167 --> 00:55:53,376
�Qu� pasa?
676
00:55:53,501 --> 00:55:56,917
Pasen, pasen.
677
00:55:57,917 --> 00:56:01,001
Miren esto.
Todo del siglo XVII.
678
00:56:02,417 --> 00:56:04,292
Algo muy especial.
679
00:56:05,251 --> 00:56:08,167
Entramos en el sal�n verde. Miren.
680
00:56:08,292 --> 00:56:10,376
Miren esos cuadros, el piano.
681
00:56:10,501 --> 00:56:14,876
A�n no han visto nada. Hay hasta
una capilla privada. Se la ense�ar�.
682
00:56:17,459 --> 00:56:20,751
- Miren qu� cosa tan hermosa.
- Maravillosa.
683
00:56:20,876 --> 00:56:23,459
- Muy especial.
- Es una obra de arte.
684
00:56:23,584 --> 00:56:26,834
Hasta tenemos "La Huida a Egipto".
Miren,
685
00:56:26,959 --> 00:56:28,834
Es del siglo XVII.
686
00:56:28,959 --> 00:56:31,834
Perdone, �tienen tambi�n aseos?
687
00:56:33,667 --> 00:56:36,834
Ah, el ba�o, el servicio.
Est� en la terraza.
688
00:56:36,959 --> 00:56:38,834
- �D�nde?
- En la terraza.
689
00:56:38,959 --> 00:56:42,667
Esto est� mucho mejor.
Tienen ba�o con terraza.
690
00:56:42,792 --> 00:56:46,334
- Vengan. Miren este cuadro.
- Es bonito.
691
00:56:46,459 --> 00:56:49,709
Es un cuadro aut�ntico del
mism�simo pintor D'Amato.
692
00:56:50,417 --> 00:56:53,751
Esta es una radio original�sima,
marca alemana.
693
00:56:53,876 --> 00:56:57,084
O americana, No me acuerdo.
694
00:57:00,001 --> 00:57:03,917
Aqu�, como ve, hay muchos m�s cuadros.
695
00:57:04,042 --> 00:57:06,626
Pase para ac� para verlo mejor
696
00:57:07,709 --> 00:57:10,417
Las se�oras pueden sentarse
si est�n cansadas.
697
00:57:10,501 --> 00:57:12,001
Eso, all�.
698
00:57:12,792 --> 00:57:16,251
Y ahora pasamos al gran sal�n,
699
00:57:16,376 --> 00:57:18,584
d�nde hay todav�a
muchos m�s cuadros.
700
00:57:18,709 --> 00:57:22,084
Tenemos muchos cuadros,
pero pocos cuartos.
701
00:57:23,501 --> 00:57:26,376
Venga. Pase, pase.
702
00:57:26,501 --> 00:57:27,751
Mire esto.
703
00:57:27,876 --> 00:57:31,292
Esa es la abuela de mi padre.
Esos son mis t�os.
704
00:57:31,417 --> 00:57:35,751
Est� lleno de antepasados
que yo no conozco
705
00:57:35,876 --> 00:57:39,959
porque son de siglos
antes de nacer yo.
706
00:57:40,459 --> 00:57:43,251
Aqu� hay m�s cuadros antiguos.
707
00:57:43,376 --> 00:57:46,876
Abuelos, bisabuelos, tatarabuelos.
708
00:57:47,001 --> 00:57:51,417
Aqu� hay muchos.
Como en un cementerio.
709
00:58:17,584 --> 00:58:19,667
- Pase, Doctor.
- Despu�s de usted.
710
00:58:19,792 --> 00:58:22,209
- �As� que vino usted tambi�n?
- Usted fue m�s �til.
711
00:58:22,334 --> 00:58:24,417
Fue la voluntad del Se�or.
712
00:58:27,376 --> 00:58:29,417
- �A qui�n esperan?
- �Qui�n sabe?
713
00:58:29,501 --> 00:58:33,501
Los trajeron los se�oritos.
Hablan como los soldados americanos.
714
00:58:33,667 --> 00:58:37,001
�Le apetece un caf�, reverendo?
�Una copita, Doctor?
715
00:58:37,126 --> 00:58:41,751
Una taza de caf�.
P�nganse c�modos.
716
00:58:41,876 --> 00:58:44,042
- Buenos d�as, reverendo.
- Buenos d�as.
717
00:58:44,167 --> 00:58:46,917
Venid, venid. Vamos.
718
00:58:48,084 --> 00:58:51,376
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
719
00:58:59,584 --> 00:59:02,376
Aqu� debe haber pasado algo.
720
00:59:03,292 --> 00:59:07,917
- Te ruego que no me dejes sola.
- Giulietta, ten valor.
721
00:59:08,042 --> 00:59:09,501
Buenos d�as.
722
00:59:09,626 --> 00:59:11,626
Siempre est�n en medio.
723
00:59:11,751 --> 00:59:13,417
Buenos d�as.
724
00:59:37,792 --> 00:59:39,667
Por aqu�.
725
00:59:39,792 --> 00:59:43,167
�Pero qu� te pasa?
No llores, idiota.
726
00:59:43,292 --> 00:59:46,959
- Pobre Sr. Del Bello.
- Aqu� nadie hereda nada.
727
01:00:03,042 --> 01:00:04,501
- �Abra!
- �Qui�n es?
728
01:00:04,626 --> 01:00:07,292
- Los carabineros.
- �D�nde est�n los carabineros?
729
01:00:07,417 --> 01:00:11,584
�D�nde est� el testamento?
D�melo ahora mismo.
730
01:00:11,709 --> 01:00:14,459
�Qu� testamento?
�Yo voy a vivir hasta los 100!
731
01:00:14,584 --> 01:00:17,667
Esto no es cosa de broma.
Usted rob� el testamento de Do�a Amalia.
732
01:00:17,792 --> 01:00:21,209
Usted es un loco o un estafador.
Voy a llamar a los carabineros.
733
01:00:21,334 --> 01:00:25,792
Cuccurullo, su tiempo acaba
ma�ana a mediod�a.
734
01:00:25,917 --> 01:00:28,917
- Pap�, los americanos est�n aqu�.
- �Los americanos? Bien.
735
01:00:29,042 --> 01:00:33,959
- Entren.
- Est�n en su casa.
736
01:00:34,084 --> 01:00:38,334
- �Hola! �C�mo est�?
- Muy bien, gracias
737
01:00:38,459 --> 01:00:41,876
Usted y yo tenemos
que hablar de negocios.
738
01:00:43,917 --> 01:00:48,209
En este pueblo hay mucho que hacer.
Podemos ser socios.
739
01:00:48,334 --> 01:00:51,709
Yo pongo mis conocimientos
y usted pone la pasta.
740
01:00:51,834 --> 01:00:54,834
- La pasta, �eh?
- No, el dinero. Liras.
741
01:00:54,959 --> 01:00:57,251
Pap�, �tienes un momento?
742
01:00:57,376 --> 01:01:00,001
Pap�, tienen que irse o me voy yo.
743
01:01:00,126 --> 01:01:03,042
- T� eres idiota.
- Pero si hablamos de traerles.
744
01:01:03,167 --> 01:01:05,042
�T� no eres amigo de los americanos?
745
01:01:05,167 --> 01:01:08,501
Claro que soy amigu�simo.
Pero es por su sobrina.
746
01:01:09,292 --> 01:01:11,167
Entonces es que
no le gusta mi sobrina.
747
01:01:11,292 --> 01:01:13,751
Claro que s�,
pero estoy comprometido.
748
01:01:13,876 --> 01:01:17,667
- T� eres idiota.
- Por favor, disc�lpelo.
749
01:01:26,042 --> 01:01:27,917
"Cavalleria rusticana".
750
01:01:28,042 --> 01:01:31,501
Don Felice, le he dado
hasta ma�ana por la ma�ana.
751
01:01:31,667 --> 01:01:35,084
Si no devuelve el testamento,
har� que acabe como Don Gaetano.
752
01:01:36,292 --> 01:01:37,501
�Qu� hace?
753
01:01:37,667 --> 01:01:40,917
Est� espantando el mal de ojo.
754
01:01:41,042 --> 01:01:42,709
Pongo cuernos,
para quitar el mal de ojo.
755
01:03:45,584 --> 01:03:48,251
Ya est�, San Andr�s.
Se ha hecho justicia.
756
01:03:59,667 --> 01:04:02,001
Mi casa es un para�so,
est� tranquilo.
757
01:04:02,126 --> 01:04:05,501
Solo hay un par de ni�os,
pero son educad�simos.
758
01:04:05,667 --> 01:04:08,917
- S�.
- �Otra vez sin casa los americanos?
759
01:04:09,042 --> 01:04:11,584
�Dec�a que la casa estaba cerca?
760
01:04:11,709 --> 01:04:14,501
- S�, ya falta poco.
- Gracias a Dios.
761
01:04:14,667 --> 01:04:17,584
- Solo 20 escalones.
- �20 escalones?
762
01:04:17,709 --> 01:04:20,334
- S�.
- �20 escalones!
763
01:04:20,459 --> 01:04:23,126
Valor...
764
01:04:23,251 --> 01:04:26,209
Ya llegamos. Podr�a quedarse
100 a�os en esta casa.
765
01:04:26,334 --> 01:04:29,626
Nadie tiene intenci�n de morirse.
Solo unos pocos pelda�os.
766
01:04:29,751 --> 01:04:32,292
Quise que vinieran aqu�
desde el primer d�a.
767
01:04:32,417 --> 01:04:36,209
Pero todos hubieran dicho que abusaba
de mi autoridad como alcalde.
768
01:04:36,334 --> 01:04:40,709
No tiene idea de lo que la gente
osa pensar o decir en este pueblo.
769
01:04:40,834 --> 01:04:43,376
Sobre todo de m�.
770
01:04:43,501 --> 01:04:46,292
Ya no hay respeto por la autoridad.
771
01:04:46,417 --> 01:04:48,501
�Han llegado los americanos!
772
01:04:49,376 --> 01:04:50,709
Est�n ustedes en su casa.
773
01:04:50,834 --> 01:04:53,501
Estos son mis ni�os.
Son educad�simos.
774
01:04:53,626 --> 01:04:55,917
- �D�nde est� la se�ora?
- En su habitaci�n.
775
01:04:56,042 --> 01:04:58,292
Av�sala.
Nuestros invitados est�n aqu�.
776
01:04:59,334 --> 01:05:01,417
�Callaos!
�Qu� han dicho?
777
01:05:01,501 --> 01:05:04,167
- Celestino est� en el sal�n.
- Que se largue.
778
01:05:04,292 --> 01:05:06,876
- La fotograf�a...
- �Qu� fotograf�a?
779
01:05:07,001 --> 01:05:09,709
Quiere hablar con usted,
y si no, se queda a dormir.
780
01:05:09,834 --> 01:05:13,417
�Tambi�n �l? Acompa�a a los se�ores
al cuarto de invitados.
781
01:05:13,501 --> 01:05:16,292
- Disculpen. Enseguida vuelvo.
- Por supuesto.
782
01:05:21,959 --> 01:05:26,334
- Sr. Alcalde, con respecto a...
- Venga ma�ana al ayuntamiento.
783
01:05:26,459 --> 01:05:29,626
Espere, por favor.
Es una cosa muy urgente.
784
01:05:29,751 --> 01:05:32,209
- Ma�ana ser� demasiado tarde.
- �Pero qu� es?
785
01:05:32,334 --> 01:05:34,501
Sr. Alcalde,
�sabe lo que hay aqu� dentro?
786
01:05:34,667 --> 01:05:36,751
�Qu� es esto? �Un acertijo?
Yo qu� s�. �Una carta?
787
01:05:36,876 --> 01:05:39,917
- Es el testamento de Do�a Amalia.
- �C�mo? �El testamento?
788
01:05:40,042 --> 01:05:44,417
- �C�mo lo ha encontrado?
- No me pregunte como ha llegado a m�.
789
01:05:44,501 --> 01:05:46,917
No se lo dir�a ni aunque me maten.
790
01:05:47,042 --> 01:05:49,126
�C�mo est� en sus manos?
791
01:05:49,251 --> 01:05:52,042
Quer�an destruirlo,
pero yo lo he impedido.
792
01:05:52,167 --> 01:05:56,084
- Bien hecho.
- Se lo conf�o a usted.
793
01:05:56,209 --> 01:05:59,751
Tiene que hacer que se respete
la �ltima voluntad de Do�a Amalia.
794
01:05:59,876 --> 01:06:03,167
�Comprende?
Cuando el Se�or se la lleve...
795
01:06:03,292 --> 01:06:05,876
Claro.
Cuando el Se�or se la lleve...
796
01:06:07,501 --> 01:06:09,376
Celestino, �t� lo has le�do?
797
01:06:09,501 --> 01:06:11,167
Claro que s�.
Es maravilloso.
798
01:06:11,292 --> 01:06:14,084
�Qui�n habr�a pensado
tal generosidad de su parte?
799
01:06:15,501 --> 01:06:17,167
No, es verdad.
800
01:06:17,292 --> 01:06:20,417
Es una maravilla.
Pi�nselo, Sr. Alcalde.
801
01:06:20,501 --> 01:06:25,167
Los tres m�s pobres del pueblo,
ricos de repente.
802
01:06:25,292 --> 01:06:28,876
�Ricos! Ya no sufrir�n m�s.
�No le parece una maravilla?
803
01:06:29,001 --> 01:06:32,084
Cierto, una maravilla.
Pero no te excites tanto, Celestino.
804
01:06:32,209 --> 01:06:36,042
- Est�s muy nervioso. C�lmate. Si�ntate.
- Gracias.
805
01:06:36,167 --> 01:06:39,667
Es la Providencia quien te ha
tra�do a mi casa, �comprendes?
806
01:06:40,667 --> 01:06:42,334
Menos mal que San Andr�s
vela por nosotros.
807
01:06:42,459 --> 01:06:44,501
�Alguna vez te han
hablado de econom�a?
808
01:06:44,667 --> 01:06:49,376
Siempre, por desgracia,
desde el d�a que nac�.
809
01:06:49,501 --> 01:06:53,417
No hablo de econom�a dom�stica.
Yo hablo de la ciencia.
810
01:06:54,501 --> 01:06:58,167
Si�ntate. Hablo de la
ciencia llamada econom�a.
811
01:06:58,792 --> 01:07:03,792
Esa ciencia demuestra que el capital
fraccionado se dispersa y se pierde.
812
01:07:03,917 --> 01:07:06,334
- No entiendo.
- Me explico.
813
01:07:06,459 --> 01:07:10,876
Si los millones de Do�a Amalia
acabaran en manos de tres miserables
814
01:07:11,001 --> 01:07:15,292
que, por falta de costumbre,
no sabr�an c�mo administrarlos,
815
01:07:15,417 --> 01:07:19,042
�qu� ventajas tendr�a eso
para nuestro peque�o pueblo?
816
01:07:19,167 --> 01:07:21,792
Ninguna.
�No est� claro?
817
01:07:21,917 --> 01:07:24,959
Pero s�... enti�ndeme bien...
818
01:07:25,084 --> 01:07:27,584
si esos millones fueran administrados
819
01:07:27,709 --> 01:07:31,334
por una persona capaz,
inteligente y honesta,
820
01:07:31,459 --> 01:07:33,501
sobre todo honesta,
821
01:07:33,667 --> 01:07:37,584
podr�an representar una
fuente de riqueza para todos.
822
01:07:37,709 --> 01:07:39,792
�Has entendido, Celestino?
823
01:07:39,917 --> 01:07:43,251
S�, lo he entendido.
Es tan malo como los otros.
824
01:07:43,376 --> 01:07:44,626
�Celestino!
825
01:07:44,751 --> 01:07:46,709
- Disculpe.
- Espere un momento.
826
01:07:46,834 --> 01:07:49,084
- �D�nde est� el aseo?
- �Qu�?
827
01:07:49,209 --> 01:07:51,292
- El aseo.
- �Qu� es el aseo?
828
01:07:51,417 --> 01:07:53,667
- El tocador.
- Ah, el tocador.
829
01:07:53,792 --> 01:07:56,084
- Junto a la cama.
- �Tocador de cama?
830
01:07:56,209 --> 01:07:58,626
- S�, junto a la cama.
- �Junto a la cama?
831
01:07:58,751 --> 01:08:00,209
�Celestino!
�C�mo?
832
01:08:00,334 --> 01:08:03,501
- No es posible.
- �No? Entonces use el balc�n.
833
01:08:03,626 --> 01:08:05,917
- Celestino.
- �Mamma mia!
834
01:08:09,001 --> 01:08:12,292
Celestino, �a d�nde vas corriendo?
835
01:08:12,417 --> 01:08:14,584
- Le beso la mano.
- Yo te bendigo, hijo.
836
01:08:14,709 --> 01:08:17,626
Si�ntate con nosotros.
�A d�nde vas con este calor?
837
01:08:17,751 --> 01:08:20,251
Lo siento, Doctor,
pero tengo que hacer algo urgente.
838
01:08:20,376 --> 01:08:23,126
�T� crees que el reverendo y yo
no tenemos cosas urgentes?
839
01:08:23,251 --> 01:08:25,834
A m� me espera alguno para nacer.
840
01:08:25,959 --> 01:08:28,584
A �l lo espera alguno para morir.
841
01:08:28,709 --> 01:08:31,334
Mientras esperan salen ganando.
Si�ntate.
842
01:08:31,459 --> 01:08:36,084
Doctor, le gusta bromear, pero le
aseguro que no tengo tiempo para bromas.
843
01:08:36,209 --> 01:08:39,209
Pero Celestino, �qu� te ocurre?
844
01:08:39,334 --> 01:08:42,042
Perdone, pero no puedo dec�rselo.
845
01:08:42,167 --> 01:08:44,251
Usted me bautiz� y debe creerme
846
01:08:44,376 --> 01:08:46,251
si le digo que trabajo por la justicia,
847
01:08:46,376 --> 01:08:49,876
por el bien de todos y contra
el mal de unos pocos malos.
848
01:08:50,001 --> 01:08:52,417
Y yo te creo, hijo, te creo.
849
01:08:52,501 --> 01:08:56,167
Tienes suerte, Celestino,
si distingues el bien y el mal.
850
01:08:56,292 --> 01:08:59,001
Yo a�n no puedo despu�s de tantos a�os.
851
01:08:59,126 --> 01:09:02,917
Siempre caminan juntos
y es f�cil confundirlos.
852
01:09:03,042 --> 01:09:04,376
�No es cierto, Don Schiavone?
853
01:09:04,501 --> 01:09:07,501
Lo que cuenta es la intenci�n.
854
01:09:07,667 --> 01:09:10,626
Dios ve en nuestros corazones
y �l juzgar�.
855
01:09:10,751 --> 01:09:14,626
Y mientras tanto los malos triunfan
y los buenos siempre pierden.
856
01:09:14,751 --> 01:09:17,501
Debemos hacer algo, Doctor.
Combatir.
857
01:09:17,626 --> 01:09:19,792
Debemos exterminar a todos
los malvados.
858
01:09:19,917 --> 01:09:24,292
Solo as� podremos entrar en
el reino de los cielos. Solo as�.
859
01:09:25,001 --> 01:09:27,834
- Debo irme.
- Celestino, p�rgate.
860
01:09:27,959 --> 01:09:30,209
Siempre est� burl�ndose de �l.
861
01:09:30,334 --> 01:09:32,501
Celestino es un alma simple.
862
01:09:32,626 --> 01:09:35,584
A �l le resultar� m�s f�cil
entrar en el reino de los cielos.
863
01:09:35,709 --> 01:09:36,959
Vamos, reverendo.
864
01:09:37,084 --> 01:09:40,084
Si no, corremos peligro...
�Malditas escaleras!
865
01:09:40,209 --> 01:09:42,959
Corremos peligro de que usted
llegue despu�s del bautismo
866
01:09:43,084 --> 01:09:46,209
y yo despu�s del funeral del paciente.
867
01:09:46,334 --> 01:09:50,334
Escaleras... Siempre escaleras
en este maldito pueblo...
868
01:09:58,626 --> 01:10:01,417
Tenga, Do�a Amalia.
Le he tra�do el testamento.
869
01:10:01,501 --> 01:10:03,626
Esos canallas quer�an destruirlo,
870
01:10:03,751 --> 01:10:07,042
pero yo lo he salvado por
el bien de todos, Do�a Amalia.
871
01:10:07,167 --> 01:10:08,584
Le beso la mano.
872
01:10:09,626 --> 01:10:12,667
Dejarle todo a
los m�s pobres del pueblo.
873
01:10:12,792 --> 01:10:16,417
As� puede morirse contenta.
Y le haremos un monumento. Lo prometo.
874
01:10:16,501 --> 01:10:19,209
No... No...
Qu�malo. Qu�malo.
875
01:10:19,334 --> 01:10:23,209
No le dejo nada a nadie.
Me lo llevo todo conmigo.
876
01:10:23,334 --> 01:10:25,001
�Malditos sean todos!
877
01:10:25,126 --> 01:10:28,751
�Jes�s! �Jes�s! �Milagro!
�Do�a Amalia habla!
878
01:10:28,876 --> 01:10:30,501
�Do�a Amalia habla!
879
01:10:30,626 --> 01:10:32,376
Diga algo. Hable.
880
01:10:33,251 --> 01:10:37,417
De momento pongo el testamento
en su sitio.
881
01:10:50,209 --> 01:10:53,959
�Maldita bruja!
�Condenada prestamista!
882
01:11:07,209 --> 01:11:09,376
Ya est�.
Esta tambi�n est� lista.
883
01:11:11,917 --> 01:11:15,251
�Moscas malditas!
�Cu�ndo arreglar�n el alcantarillado?
884
01:11:15,376 --> 01:11:18,001
�Malditas criaturas!
Todo lo ensucian.
885
01:11:18,501 --> 01:11:19,792
Eh, Celestino.
886
01:11:19,917 --> 01:11:23,834
Doctor, cierre la puerta, por favor.
Si no, el estudio se llena de moscas.
887
01:11:23,959 --> 01:11:25,751
�Qu� tal va la cabeza, Celestino?
888
01:11:25,876 --> 01:11:29,042
Mi cabeza va bien. Es la cabeza
de otros lo que no funciona.
889
01:11:29,167 --> 01:11:34,334
Todos dicen eso, hasta los locos.
Si es que hay alguien que no est� loco.
890
01:11:34,876 --> 01:11:36,334
�Qu� calor!
891
01:11:36,459 --> 01:11:38,584
�No notas el calor y el hedor?
892
01:11:38,709 --> 01:11:42,501
Me han llamado los parientes de
Do�a Amalia, parece que est� peor.
893
01:11:42,667 --> 01:11:45,584
Doctor, una vida malvada
merece un mal final.
894
01:11:45,709 --> 01:11:47,167
Esa es dura de pelar.
895
01:11:47,292 --> 01:11:49,084
Doctor, est� muerta.
896
01:11:49,209 --> 01:11:52,251
�Muerta?
�Por fin!
897
01:11:52,376 --> 01:11:54,251
No me malinterpretes,
lo siento por ella,
898
01:11:54,376 --> 01:11:56,959
pero as� me libro de tener
que subir all� arriba.
899
01:11:57,084 --> 01:12:00,584
El certificado de defunci�n
pueden recogerlo en mi casa.
900
01:12:00,709 --> 01:12:02,834
�C�mo es posible que tenga
que subir tantas escaleras
901
01:12:02,959 --> 01:12:06,667
por los cuatro cuartos miserables
que me paga el ayuntamiento?
902
01:12:07,292 --> 01:12:09,792
Qu� calor, Celestino.
903
01:12:10,959 --> 01:12:14,251
Me gustan los pobres, pero no
por sentimientos democr�ticos,
904
01:12:14,376 --> 01:12:18,751
sino porque viven abajo,
mientras los ricos est�n en lo alto.
905
01:12:18,876 --> 01:12:20,501
Demasiado en lo alto, Celestino.
906
01:12:20,667 --> 01:12:23,209
�Vamos a hacernos la foto!
907
01:12:23,334 --> 01:12:27,459
- �Qu� quer�is?
- Una fotograf�a.
908
01:12:27,584 --> 01:12:30,417
- �Qui�n paga?
- �l.
909
01:12:30,501 --> 01:12:33,209
Estaos quietos o Celestino
no os har� la fotograf�a.
910
01:12:55,584 --> 01:12:57,834
Uno, dos, tres.
911
01:12:57,959 --> 01:12:59,209
Quieto.
912
01:13:00,667 --> 01:13:02,251
�Est�!
El siguiente.
913
01:13:06,292 --> 01:13:08,667
Uno, dos, tres.
914
01:13:08,792 --> 01:13:10,667
Quieto.
Saluda.
915
01:13:13,501 --> 01:13:14,501
�Hecho!
916
01:13:14,667 --> 01:13:17,167
- �Montones de dinero!
- �A qui�n has robado?
917
01:13:20,417 --> 01:13:21,876
No te muevas.
918
01:13:22,876 --> 01:13:25,959
Uno, dos tres.
919
01:13:26,084 --> 01:13:27,334
Hecho.
920
01:13:36,292 --> 01:13:41,459
- Ah� va el ata�d de Do�a Amalia.
- Y el de Cuccurullo.
921
01:13:47,417 --> 01:13:49,334
- �A d�nde vais?
- Al cementerio.
922
01:13:49,459 --> 01:13:53,126
Dad la vuelta. Tenemos que dejar
de llevar los muertos a la torre.
923
01:13:53,251 --> 01:13:54,751
Es una costumbre b�rbara.
924
01:13:54,876 --> 01:13:56,751
Yo te dir� lo que es b�rbaro.
925
01:13:56,876 --> 01:14:00,209
El canalla del alcalde vendiendo
el cementerio a los americanos.
926
01:14:00,334 --> 01:14:05,834
�Lo hab�is o�do?
�Han vendido nuestro cementerio!
927
01:14:05,959 --> 01:14:09,209
�Lo hab�is o�do?
El alcalde ha vendido el cementerio.
928
01:14:09,334 --> 01:14:14,501
�El alcalde! Ha vendido el
cementerio con todos los muertos.
929
01:14:14,626 --> 01:14:18,084
A los americanos. �Qu� verg�enza!
Lo venden todo.
930
01:14:18,209 --> 01:14:20,959
�Os hab�is enterado?
931
01:14:26,084 --> 01:14:27,501
�Qu� pasa?
932
01:14:27,667 --> 01:14:30,751
El alcalde vendi� el cementerio
a los americanos.
933
01:14:30,876 --> 01:14:32,834
Yo lo arreglar�.
934
01:14:58,292 --> 01:15:03,417
En nombre de la ley, yo, Girolamo
Fulchignoni, notario del distrito de Amalfi,
935
01:15:03,501 --> 01:15:07,167
llamado por los herederos de la difunta
Amalia Scapece, leer� su testamento.
936
01:15:07,292 --> 01:15:09,167
Un momento.
Tengo una objeci�n.
937
01:15:09,292 --> 01:15:11,667
El sobre que lo contiene
est� rasgado y abierto.
938
01:15:11,792 --> 01:15:14,292
Sr. Alcalde, esto est� registrado.
939
01:15:14,417 --> 01:15:16,292
Puede apelar a las
autoridades judiciales.
940
01:15:16,417 --> 01:15:20,084
- Siga adelante.
- Es igual. L�alo.
941
01:15:20,209 --> 01:15:21,667
"Estas son mis voluntades.
942
01:15:21,792 --> 01:15:26,126
"Yo, Amalia Scapece,
en pleno uso de mis facultades,
943
01:15:26,251 --> 01:15:28,626
"dejo mis bienes muebles e inmuebles
944
01:15:28,751 --> 01:15:31,042
"a los tres pobres
m�s pobres del pueblo."
945
01:15:32,584 --> 01:15:33,626
�Calma, se�ores!
946
01:15:34,501 --> 01:15:36,917
Un momento, Calma.
Dejadme hablar.
947
01:15:37,042 --> 01:15:39,667
Notario, ese testamento
fue escrito por una demente.
948
01:15:39,792 --> 01:15:42,292
Estaba mentalmente perturbada.
Podemos probarlo.
949
01:15:42,417 --> 01:15:45,001
Hagan lo que quieran,
pero este es el testamento.
950
01:15:46,084 --> 01:15:48,501
�Sr. Alcalde?
�Qu� le pasa?
951
01:16:08,917 --> 01:16:11,834
�Se puede saber cu�nto
quieres por las anchoas?
952
01:16:11,959 --> 01:16:15,292
�Tengo que dec�rtelo yo?
Eres t� quien quiere comprarlas.
953
01:16:15,417 --> 01:16:18,709
- �Y qu�? Las anchoas son tuyas.
- Claro.
954
01:16:18,834 --> 01:16:22,251
- Digamos que a 300 liras.
- �300 liras?
955
01:16:22,376 --> 01:16:24,501
- �Por esas anchoas?
- Son anchoas especiales.
956
01:16:24,667 --> 01:16:26,334
�Especiales?
Son diminutas.
957
01:16:26,459 --> 01:16:31,459
�Ahora lo entiendes!
Ahora me toca a m� estafar a la gente.
958
01:16:31,584 --> 01:16:34,917
�Estaf�bamos nosotros? Sin nosotros
todos se hubieran muerto de hambre.
959
01:16:35,042 --> 01:16:36,501
�Grandes benefactores!
960
01:16:36,626 --> 01:16:39,209
Tu padre era el que estafaba
a todo el mundo.
961
01:16:39,334 --> 01:16:41,626
- �Cuidado con lo que dices!
- �Qu� pasa?
962
01:16:41,751 --> 01:16:44,792
�No te permito que insultes
a mi padre, canalla!
963
01:16:46,376 --> 01:16:49,667
�Has visto, Celestino? Y t� dec�as
que hab�a que terminar con los malos.
964
01:16:49,792 --> 01:16:52,792
Pero en cuanto el Se�or se lleva
a uno, surgen otros dos.
965
01:16:52,917 --> 01:16:55,667
Se r�e demasiado, Doctor.
966
01:16:55,792 --> 01:16:58,584
En este pueblo no hay
m�s que escaleras.
967
01:16:58,709 --> 01:17:01,459
Solo unas pocas m�s.
968
01:17:02,084 --> 01:17:04,376
Hola.
Bienvenidos de nuevo.
969
01:17:04,501 --> 01:17:06,584
- Estoy agotado.
- Ahora descansar�s.
970
01:17:06,709 --> 01:17:07,959
Hola, querida Helen.
Dame esa maleta.
971
01:17:09,709 --> 01:17:10,751
Cuidado.
972
01:17:12,376 --> 01:17:15,917
- Todo recto, Bill.
- No te preocupes.
973
01:17:16,042 --> 01:17:19,501
Qu� desgracia, en cuatro d�as
han cambiado cuatro veces de casa.
974
01:17:19,626 --> 01:17:22,334
Tienen mal de ojo. En todas
las casas se ha muerto alguien.
975
01:17:22,459 --> 01:17:25,959
- �Bobadas!
- No, todos tuvieron muertes raras.
976
01:17:26,084 --> 01:17:29,084
- Esos tienen gafe.
- Eso son bobadas.
977
01:17:29,209 --> 01:17:31,292
La muerte siempre es algo raro.
978
01:17:31,417 --> 01:17:34,292
Siempre me asombra
cuando veo a alguien
979
01:17:34,417 --> 01:17:38,251
que poco antes viv�a,
hablaba, razonaba,
980
01:17:38,376 --> 01:17:40,251
y luego de repente ya nada.
981
01:17:40,376 --> 01:17:44,501
�Viva Do�a Amalia!
�Ha dejado el dinero a los pobres!
982
01:17:49,167 --> 01:17:50,417
�Ha visto?
983
01:17:50,501 --> 01:17:53,626
Ahora que Do�a Amalia est� muerta,
todos hablan bien de ella.
984
01:17:53,751 --> 01:17:58,459
Claro. Ahora todos van tras los
mendigos que heredaron su patrimonio.
985
01:17:58,584 --> 01:18:01,251
�Ten�an que ser ellos los que
se quedaran con todo el dinero!
986
01:18:01,376 --> 01:18:04,209
Hizo bien. Es la �nica buena
acci�n que hizo en su vida.
987
01:18:04,334 --> 01:18:06,959
Al final esos pobres
tendr�n una vida decente.
988
01:18:07,084 --> 01:18:11,292
Los tres m�s pobres al fin
podr�n comer y vestirse.
989
01:18:11,417 --> 01:18:16,584
�Pero qu� pobres? Luigi y su banda
eran los mayores ladrones del pueblo.
990
01:18:16,709 --> 01:18:20,084
- �Pero qu� dices?
- Tambi�n le robaba a Do�a Amalia.
991
01:18:20,209 --> 01:18:22,709
�Tambi�n �l?
�Nadie va a salvarse!
992
01:18:22,834 --> 01:18:25,876
Ahora ver�s, miserable.
993
01:18:26,792 --> 01:18:27,834
�Viva Luigi!
994
01:18:31,792 --> 01:18:33,667
�Los pobres han heredado!
995
01:18:33,792 --> 01:18:36,876
�Queremos el testamento!
996
01:18:37,001 --> 01:18:39,084
�Apartaos!
997
01:18:39,209 --> 01:18:43,376
Dejadme pasar. Apartaos.
998
01:18:43,501 --> 01:18:45,792
- �Luigi es rico!
- �Es rico!
999
01:18:47,751 --> 01:18:49,209
�Est� muerto!
1000
01:18:49,751 --> 01:18:52,417
- �Celestino!
- Hay un gafe en este pueblo.
1001
01:18:54,709 --> 01:18:56,584
�Celestino!
�Celestino!
1002
01:19:00,501 --> 01:19:02,584
�Abre, Celestino!
�Abre!
1003
01:19:04,709 --> 01:19:06,376
�Celestino!
1004
01:19:07,001 --> 01:19:09,042
Celestino, �qu� has hecho?
1005
01:19:09,167 --> 01:19:12,209
Usted no cree en milagros, �no?
Cree s�lo en la ciencia.
1006
01:19:12,334 --> 01:19:15,667
Pero d�jeme decirle que Celestino
Esposito, el �ltimo de los desgraciados,
1007
01:19:15,792 --> 01:19:17,667
es m�s potente que la bomba at�mica.
1008
01:19:17,792 --> 01:19:21,917
Mire, Doctor. Esos hip�critas,
miserables y rufianes.
1009
01:19:22,042 --> 01:19:25,084
- Tengo el poder de terminar con ellos...
- �Celestino, detente!
1010
01:19:25,209 --> 01:19:28,376
�Qu� tratas de hacer?
�Te has vuelto loco?
1011
01:19:28,501 --> 01:19:30,459
�Eres un criminal!
1012
01:19:30,584 --> 01:19:31,667
�No!
1013
01:19:40,417 --> 01:19:41,459
�Doctor?
1014
01:19:42,167 --> 01:19:43,417
Est� muerto.
1015
01:19:44,042 --> 01:19:45,292
Lo he hecho yo.
1016
01:19:46,917 --> 01:19:48,584
Soy un criminal.
1017
01:19:49,167 --> 01:19:50,209
No...
1018
01:19:50,959 --> 01:19:52,834
�Maldito sea!
1019
01:19:53,417 --> 01:19:55,292
Soy un criminal.
1020
01:19:55,417 --> 01:19:58,501
Soy despreciable.
1021
01:20:00,167 --> 01:20:01,876
Soy un malvado.
1022
01:20:02,792 --> 01:20:04,876
S�, soy un malvado.
1023
01:20:06,709 --> 01:20:10,584
Me castigar� con mis propias manos.
1024
01:20:11,417 --> 01:20:12,667
Esto...
1025
01:20:21,501 --> 01:20:26,459
Pero primero debo destruir a la persona
que me dio el poder de destruir.
1026
01:20:37,917 --> 01:20:39,792
T� has sido mi ruina.
1027
01:20:43,876 --> 01:20:46,501
- �Me has llamado, Celestino?
- �Criatura maldita!
1028
01:20:46,626 --> 01:20:48,042
�Se puede saber qui�n eres?
1029
01:20:48,167 --> 01:20:50,501
- D�jalo.
- Ya lo s�.
1030
01:20:50,667 --> 01:20:54,709
No eres San Andr�s. No puede ser.
Eres el demonio.
1031
01:20:54,834 --> 01:20:58,376
�Podr�a ser un santo
si te ense�� a matar?
1032
01:20:58,501 --> 01:21:01,626
�Maldito! �Maldito!
Te destruir�.
1033
01:21:02,417 --> 01:21:05,584
No puedes destruir nada.
Yo ya estoy muerto.
1034
01:21:05,709 --> 01:21:08,167
�De verdad?
La m�quina te destruir�.
1035
01:21:08,834 --> 01:21:10,751
�Muere!
1036
01:21:12,709 --> 01:21:15,001
El diablo.
Sat�n.
1037
01:21:15,126 --> 01:21:19,417
S�, soy el diablo.
Un pobre diablo solo y desgraciado.
1038
01:21:20,042 --> 01:21:21,917
Nada me sale bien.
1039
01:21:22,751 --> 01:21:25,334
No me mandar�n m�s a la tierra.
1040
01:21:26,084 --> 01:21:29,417
Me lo dijeron,
"Eres demasiado viejo."
1041
01:21:29,917 --> 01:21:32,917
Yo que esperaba tanto
de este invento m�o.
1042
01:21:33,042 --> 01:21:35,334
Esperaba destruir todo el pueblo.
1043
01:21:35,459 --> 01:21:39,917
�Qu� maravilloso invento!
�No ves que has condenado a 6 personas?
1044
01:21:40,042 --> 01:21:41,917
Sus almas no se salvar�n.
1045
01:21:42,042 --> 01:21:46,376
No digas tonter�as, Celestino.
Al infierno ya no va nadie.
1046
01:21:46,501 --> 01:21:48,959
El de arriba es tan bueno,
que los salva.
1047
01:21:49,084 --> 01:21:53,251
Con que haya hecho una sola
buena acci�n y se arrepienta,
1048
01:21:53,376 --> 01:21:55,584
le perdona inmediatamente.
1049
01:21:56,417 --> 01:21:57,667
�De verdad?
1050
01:21:57,792 --> 01:21:59,834
Palabra.
1051
01:21:59,959 --> 01:22:01,834
Con este invento
1052
01:22:03,167 --> 01:22:08,501
esperaba hacer carrera
y labrarme una reputaci�n.
1053
01:22:08,626 --> 01:22:12,959
Porque hasta en el infierno
hay categor�as.
1054
01:22:13,084 --> 01:22:14,751
Ahora volver� all� abajo.
1055
01:22:14,876 --> 01:22:18,334
Espera.
Escucha un momento.
1056
01:22:18,459 --> 01:22:20,667
�No puedes resucitar a mis v�ctimas?
1057
01:22:20,792 --> 01:22:23,584
Soy un pobre diablo,
pero tengo ese poder.
1058
01:22:24,167 --> 01:22:26,251
Claro que puedo hacerlo.
1059
01:22:26,376 --> 01:22:28,751
pero cuando vaya abajo,
tendr� problemas.
1060
01:22:28,876 --> 01:22:31,001
Pues entonces no vayas.
1061
01:22:31,626 --> 01:22:33,834
- �Y qu� hago?
- Qu�date aqu�.
1062
01:22:33,959 --> 01:22:36,876
Si me quedo aqu�, perder�
mi derecho a la inmortalidad.
1063
01:22:37,001 --> 01:22:40,709
Y ya soy tan viejo.
Tengo 113.000 a�os.
1064
01:22:40,834 --> 01:22:44,001
Perder�s la inmortalidad
del diablo, pero entonces...
1065
01:22:44,126 --> 01:22:46,459
Vamos, haz la se�al de la cruz.
1066
01:22:48,459 --> 01:22:50,334
No, as� no. Espera.
1067
01:22:51,626 --> 01:22:55,251
No te han ense�ado la se�al
de la cruz. Hazla conmigo.
1068
01:22:55,376 --> 01:23:00,709
En el nombre del Padre, del Hijo,
y del Esp�ritu Santo.
1069
01:23:00,834 --> 01:23:02,334
Amen.
1070
01:23:05,251 --> 01:23:07,126
�Qu� fue eso?
1071
01:23:08,209 --> 01:23:09,376
Un milagro.
1072
01:23:09,501 --> 01:23:12,501
- Dime cu�nto me quieres dar.
- �Yo?
1073
01:23:12,626 --> 01:23:16,001
Es la voz de Del Bello, y Cuccurullo.
�Entonces no est�n muertos?
1074
01:23:16,126 --> 01:23:17,292
Claro que no.
1075
01:23:17,417 --> 01:23:19,084
�El doctor!
�D�nde est� el doctor?
1076
01:23:19,876 --> 01:23:23,501
- �No ha venido?
- No, el doctor a�n no ha venido.
1077
01:23:23,626 --> 01:23:25,709
- �Y los otros?
- Celestino...
1078
01:23:25,834 --> 01:23:27,709
No puede estar aqu�.
Mu�vase.
1079
01:23:27,834 --> 01:23:30,501
- �Tambi�n el guardia!
- Est� bloqueando el tr�fico.
1080
01:23:30,667 --> 01:23:33,751
Menos mal.
�No quiere una tacita de caf�?
1081
01:23:37,084 --> 01:23:39,751
Le dir� a la gente que
es un viejo pariente.
1082
01:23:39,876 --> 01:23:41,751
Un pariente, s�.
1083
01:23:43,376 --> 01:23:45,459
De la parte de Ca�n.
1084
01:23:49,084 --> 01:23:53,584
Ya quitan el decorado, se�oras
y se�ores, la comedia ha terminado.
1085
01:23:53,709 --> 01:23:55,376
Esta es la moraleja.
1086
01:23:55,876 --> 01:23:59,376
Haz el bien, sin exagerar.
1087
01:23:59,501 --> 01:24:02,334
Evita el mal si quieres salvarte.
1088
01:24:02,459 --> 01:24:05,417
No te apresures a juzgar.
1089
01:24:05,501 --> 01:24:08,626
Y pi�nsalo tres veces
antes de castigar.
1090
01:24:10,251 --> 01:24:13,667
Y ahora me voy,
pero antes de irme
1091
01:24:13,792 --> 01:24:17,334
Saludo al p�blico y me despido.
1092
01:24:18,305 --> 01:25:18,916
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/3huds Ayuda a otros a elegir el mejor
88425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.