All language subtitles for Joshi.Gakuen.Yabai.Sotsugyo.1970.JAPANESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,201 --> 00:00:08,201 A Nikkatsu Presentation 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:50,278 --> 00:01:52,007 Go! 5 00:01:53,381 --> 00:01:55,475 Hey! Run! 6 00:01:59,220 --> 00:02:00,915 Run! 7 00:02:14,469 --> 00:02:16,961 This site is currently under construction. We apologize for the inconvenience but safety is our first priority during our work sessions. We appreciate your understanding. 8 00:02:17,105 --> 00:02:19,335 Good! Bye! 9 00:02:38,960 --> 00:02:40,860 Wait! Isn't that Turd?? 10 00:02:40,995 --> 00:02:44,021 I have to ask him for this week's schedule. 11 00:02:44,132 --> 00:02:46,601 Turd!! Wait! 12 00:02:49,337 --> 00:02:51,237 Did I hear something? 13 00:02:52,774 --> 00:02:56,335 - Turd!! - Tell us! 14 00:02:59,414 --> 00:03:01,746 What is this? You've been watching too much TV. 15 00:03:01,850 --> 00:03:04,785 Turd! Tell me? Nobody says Turd. They excrete turds. See you then! 16 00:03:05,420 --> 00:03:07,218 Wait... 17 00:03:07,655 --> 00:03:10,681 Anyway, Turd aside, we pay you to be our manager. 18 00:03:10,825 --> 00:03:13,487 - Not nearly enough, though. - I don't care. 19 00:03:13,628 --> 00:03:16,529 Tell us what the schedule for this week is now! 20 00:03:16,664 --> 00:03:22,103 This week's schedule indicates that you get up at 6 AM and buy bread for 500 yen. 21 00:03:22,237 --> 00:03:25,002 Not that! This week's schedule! 22 00:03:25,139 --> 00:03:27,073 - This week's schedule... - Yes! 23 00:03:27,208 --> 00:03:30,371 - I don't know yet... - What is this? 24 00:03:30,512 --> 00:03:34,506 But I would like to share some surprising news with you. 25 00:03:34,649 --> 00:03:37,744 - Surprising news? - That's right. Don't be surprised. 26 00:03:37,852 --> 00:03:42,119 To advance our cause further, I've established a new group. 27 00:03:43,191 --> 00:03:47,025 You Shirobara high-schoolers, will be the leaders! 28 00:03:47,462 --> 00:03:54,232 As its manager, I, Unji Koishi, the boss of the Kamahara clan... 29 00:03:55,370 --> 00:03:56,860 Excuse me! 30 00:03:58,606 --> 00:04:01,007 What was that? 31 00:04:08,483 --> 00:04:09,917 - Salute! - Girls! 32 00:04:10,051 --> 00:04:12,042 You shouldn't hang out with weirdos. 33 00:04:12,153 --> 00:04:15,020 - You are still students. - We know, Miss. 34 00:04:15,156 --> 00:04:17,420 We are doing okay! 35 00:04:24,766 --> 00:04:26,598 Yay! 36 00:04:27,268 --> 00:04:35,268 Girls' Junior High School: Trouble at Graduation 37 00:04:42,283 --> 00:04:46,242 Japan Academy Production Group Producers: Yukio Sato & Kenzo Asada 38 00:04:48,389 --> 00:04:51,290 Screenplay: Gore Tanada 39 00:04:54,562 --> 00:04:59,159 Cinematographer: Shohei Ando Lighting: Yoshiaki Kimura Art Director: Hiroshi Fukatami 40 00:04:59,868 --> 00:05:04,430 Editor: Masanori Tsujii Music: Hiroki Tamaki assistant Director: Akira Matsuoka 41 00:05:20,355 --> 00:05:22,187 Starring: 42 00:05:22,957 --> 00:05:27,554 Junko Natsu Jiro Okazaki 43 00:05:29,664 --> 00:05:34,761 Oh Ranfan / Yuki Jono Masahiko Tanimura 44 00:05:36,204 --> 00:05:41,404 Isao Tamagawa / Mitsuko Tanaka Kan Yanagiya / Rumi Goto Hiroshi Tachikawa 45 00:05:43,378 --> 00:05:48,316 Reiko Arai / Toshiko Ikedo Yumiko Arizaki / Masami Haki Yumiko Kawahara 46 00:05:50,385 --> 00:05:56,222 Saburo Hiromatsu / Reiko Ono / Akemi Koromo Erika Tsuboi / Yasuko Ogura / Yasue Nishihara 47 00:05:58,693 --> 00:06:04,427 Kaji Morimoto 48 00:06:05,834 --> 00:06:10,362 Seizaburo Kawazu Keiko Fuji of the Record The Star of Enka 49 00:06:13,041 --> 00:06:18,377 Directed by Yukihiro Sawada 50 00:06:24,352 --> 00:06:24,409 Meeting in Progress 51 00:06:24,419 --> 00:06:27,116 Meeting in Progress What do you think will happen if we don't correct this? 52 00:06:27,121 --> 00:06:27,246 What do you think will happen if we don't correct this? 53 00:06:27,355 --> 00:06:30,757 What will happen to the school's reputation? We should fix it immediately. 54 00:06:30,892 --> 00:06:33,259 The mass media is abusing us. 55 00:06:33,361 --> 00:06:34,560 They act like this is about freedom of speech... 56 00:06:34,562 --> 00:06:37,456 Obscene Party in Broad Daylight In a Building under Construction Even High-Schoolers Involved! 57 00:06:37,465 --> 00:06:39,832 But actually they manipulate the facts significantly to stir up controversy. 58 00:06:39,968 --> 00:06:43,836 They don't think about their influence on society at all! 59 00:06:43,972 --> 00:06:48,136 How will Mika Shoji's appearance in the photo impact her future? 60 00:06:49,244 --> 00:06:53,374 As you guys know, Shoji is the granddaughter of the chief of police. 61 00:06:54,582 --> 00:06:58,985 I can't believe a child raised in a strict home would join in this disgusting partying! 62 00:06:59,787 --> 00:07:01,778 There must be some misunderstanding! 63 00:07:01,890 --> 00:07:06,452 I completely agree with your opinion on the mass media. 64 00:07:08,329 --> 00:07:10,559 Sex is a dignified thing. 65 00:07:10,698 --> 00:07:13,395 How dare they use it as a means of entertainment? 66 00:07:13,501 --> 00:07:16,402 If you don't enjoy sex, you are not human. 67 00:07:16,504 --> 00:07:18,370 In other words, the Age of Sex... 68 00:07:18,506 --> 00:07:22,602 Well... I, myself, sometimes forget that I am a teacher and get excited... 69 00:07:23,912 --> 00:07:25,243 Sorry for this! 70 00:07:26,714 --> 00:07:29,479 Is there anything we can do to control this? 71 00:07:30,251 --> 00:07:32,083 About that... 72 00:07:32,754 --> 00:07:40,059 The government gave our school the authority to teach students abstinence. 73 00:07:40,161 --> 00:07:45,395 We've implemented measures to correct physical and mental... 74 00:07:45,533 --> 00:07:49,333 relationships between boys and girls. 75 00:07:49,971 --> 00:07:54,966 And now, it's time for us to promote these measures further. 76 00:07:57,011 --> 00:07:59,878 I think that giving them immunization shots is great. 77 00:08:00,014 --> 00:08:02,881 But if you vaccinate them too much, they will become addicts. 78 00:08:03,017 --> 00:08:04,542 Especially middle schoolers. 79 00:08:04,686 --> 00:08:08,884 And it might make them mentally unstable. 80 00:08:09,491 --> 00:08:12,586 It's like waking up a kid who is sleeping quietly. 81 00:08:12,727 --> 00:08:13,853 Well... 82 00:08:14,362 --> 00:08:17,024 I don't think our middle-schoolers are sleeping quietly. 83 00:08:17,165 --> 00:08:17,961 Mr. Tayama... 84 00:08:19,200 --> 00:08:21,532 Don't you think you're too careless? 85 00:08:23,438 --> 00:08:26,271 But they know many things. 86 00:08:45,894 --> 00:08:47,862 What do you think, Mr. Kuni? 87 00:08:48,663 --> 00:08:50,131 They look good. 88 00:08:51,032 --> 00:08:52,466 They will be really great at... 89 00:08:52,934 --> 00:08:53,924 At what? 90 00:08:55,737 --> 00:08:57,102 Nothing... 91 00:08:58,072 --> 00:08:59,506 Who is she? 92 00:09:00,108 --> 00:09:01,906 The one who jumped just now. 93 00:09:10,318 --> 00:09:13,151 That's Kubota. Do you know the member of the committee? 94 00:09:14,422 --> 00:09:15,787 She looks great. 95 00:09:18,293 --> 00:09:20,887 Mr. Kuni! What are you looking at? 96 00:09:21,262 --> 00:09:24,755 Nothing... I just thought that being young is such a good thing. 97 00:09:25,133 --> 00:09:26,430 Is it? 98 00:09:27,202 --> 00:09:29,398 I haven't gotten married yet, though. 99 00:09:29,938 --> 00:09:31,497 No, I didn't mean that. 100 00:09:32,273 --> 00:09:33,604 It's okay. 101 00:09:36,945 --> 00:09:38,276 She was offended... 102 00:09:39,981 --> 00:09:43,212 Heave-ho! 103 00:09:43,351 --> 00:09:46,719 Chuko! Look at the window. Toad and Ghost are looking at us. 104 00:09:46,855 --> 00:09:48,755 They must be perving out again. 105 00:09:48,890 --> 00:09:51,518 Chuko! Ghost is supervising you, right? 106 00:09:51,659 --> 00:09:55,186 It's not that I asked for it. My mother asked him. 107 00:09:55,730 --> 00:09:58,756 Huh? Do you call Mr. Tayama Ghost? 108 00:09:59,100 --> 00:10:01,262 - Really? - You didn't know? 109 00:10:01,369 --> 00:10:02,996 You are so outdated. 110 00:10:03,138 --> 00:10:06,335 I once showed my boobs in a school on a summer day. 111 00:10:06,441 --> 00:10:10,378 - Actually, it was in front of my older sister! - Whoa, kinky! 112 00:10:14,582 --> 00:10:16,744 - Move! - Try me. 113 00:10:18,620 --> 00:10:21,954 Heave-ho! One, two... 114 00:10:22,056 --> 00:10:23,546 What are you doing? 115 00:10:23,892 --> 00:10:25,656 This no way for junior students to behave. 116 00:10:27,929 --> 00:10:29,727 Senior? So what? 117 00:10:30,131 --> 00:10:31,621 I've wanted to tell you... 118 00:10:31,966 --> 00:10:34,731 It seems you are trying to establish a group. How dare you? 119 00:10:35,870 --> 00:10:37,998 Unfortunately, we have more legitimate background than you regarding that matter. 120 00:10:38,139 --> 00:10:39,129 What? 121 00:10:39,274 --> 00:10:42,676 Our teacher, Ms. Sudo, and the head of the baseball club, Mr. Takeda, are supervising. 122 00:10:42,811 --> 00:10:44,108 In other words, it's an officially recognized group. 123 00:10:44,245 --> 00:10:45,212 Calm down. 124 00:10:45,346 --> 00:10:48,043 That's a dirty trick. Did you bring adults into this? 125 00:10:48,183 --> 00:10:51,949 They wouldn't like being screamed at by delinquents like you either. 126 00:10:52,053 --> 00:10:53,418 Are you done talking? 127 00:10:53,521 --> 00:10:55,512 We'll definitely settle this one clay! 128 00:10:55,657 --> 00:10:57,421 Do it if you can. 129 00:10:58,927 --> 00:11:00,019 Hiroko! 130 00:11:00,962 --> 00:11:03,056 Could you come for a moment? 131 00:11:03,531 --> 00:11:05,329 - What happened? - Mika is in the principal's office. 132 00:11:05,433 --> 00:11:07,026 - Mika? - Alone? 133 00:11:07,168 --> 00:11:08,795 No, with her aunt. 134 00:11:09,137 --> 00:11:11,037 Unfortunately, today's talk is over. 135 00:11:13,675 --> 00:11:15,040 Let's go check! 136 00:11:15,143 --> 00:11:16,372 Yes! 137 00:11:16,811 --> 00:11:18,336 Principal's Office 138 00:11:18,446 --> 00:11:21,279 Please understand the situation. 139 00:11:21,983 --> 00:11:26,580 That's right. That's exactly what you said. 140 00:11:33,761 --> 00:11:40,394 She is still developing, even mentally, but she thinks she is already a grown-up. 141 00:11:42,070 --> 00:11:45,700 I never thought that she was even close to being a grown-up. 142 00:11:45,707 --> 00:11:46,868 I never thought that she was even close to being a grown-up. Don't push? 143 00:11:46,875 --> 00:11:47,000 Don't push 144 00:11:47,142 --> 00:11:47,665 And all of sudden, the incident happened. 145 00:11:47,675 --> 00:11:48,870 Move, bitch! And all of a sudden, the incident happened. 146 00:11:48,877 --> 00:11:49,275 And all of sudden, the incident happened. 147 00:11:49,410 --> 00:11:52,471 When I was young, it was not like this. 148 00:11:52,580 --> 00:11:53,843 She is 4 months pregnant. 149 00:11:58,052 --> 00:12:02,512 Anyway, please don't forget that, starting now, parents' or... 150 00:12:02,657 --> 00:12:05,388 teachers' permission is required for boys and girls to have a relationship. 151 00:12:06,394 --> 00:12:11,025 I'm sorry that we failed to supervise her properly. 152 00:12:11,566 --> 00:12:15,264 Her father died, and her mother got married again. 153 00:12:15,403 --> 00:12:17,462 So I've been taking care of her. 154 00:12:17,572 --> 00:12:22,510 And now she got involved in this kind of shameful incident... 155 00:12:23,745 --> 00:12:25,440 Who are you? 156 00:12:27,015 --> 00:12:29,006 Have you been listening? 157 00:12:33,021 --> 00:12:34,580 Mika? What's so funny? 158 00:12:35,056 --> 00:12:37,252 - Nothing is funny here! - But... 159 00:12:39,360 --> 00:12:41,795 Mika! Stop it! Stop right now! 160 00:12:41,930 --> 00:12:44,126 Hey! Get out! Hurry! Get out! 161 00:12:47,068 --> 00:12:49,765 I apologize for Mika's incident. 162 00:12:50,371 --> 00:12:54,308 One of the relatives has been taking care of her. 163 00:12:55,009 --> 00:12:58,604 Of course, I will take care of the baby. 164 00:12:59,247 --> 00:13:02,046 The father is a problematic person. 165 00:13:02,483 --> 00:13:06,784 He is a weirdo who keeps saying he's from a yakuza family with a long history. 166 00:13:08,490 --> 00:13:13,758 I'm just glad that her name and her school's name have not been exposed. 167 00:13:14,429 --> 00:13:18,388 No way. I can't appreciate you enough. 168 00:13:19,968 --> 00:13:20,935 What? 169 00:13:21,336 --> 00:13:22,360 Excuse me... 170 00:13:23,071 --> 00:13:25,438 That's right. 171 00:13:25,840 --> 00:13:27,308 Do it that way. 172 00:13:33,448 --> 00:13:35,542 Shoji! 173 00:13:35,884 --> 00:13:38,615 I have a question! 174 00:13:38,720 --> 00:13:39,778 What? 175 00:13:40,121 --> 00:13:42,715 Are you really pregnant? 176 00:13:42,857 --> 00:13:44,416 Yes, it's true. Why? 177 00:13:44,526 --> 00:13:47,757 - Are you going to have an abortion? - That'd be ridiculous and wasteful. 178 00:13:47,862 --> 00:13:49,728 I will give birth to the baby. 179 00:13:50,231 --> 00:13:52,222 Really? 180 00:13:56,371 --> 00:13:58,237 Who is the father? 181 00:13:58,339 --> 00:14:00,137 Why does it matter? The baby is mine. 182 00:14:00,275 --> 00:14:02,266 If it's a boy, he will become a proper man. 183 00:14:02,377 --> 00:14:03,811 Wow! 184 00:14:03,945 --> 00:14:05,879 If the baby is a girl, she will become a hostess. 185 00:14:05,980 --> 00:14:08,176 We knew it! 186 00:14:08,316 --> 00:14:09,841 Mika! Let's go! 187 00:14:10,351 --> 00:14:11,216 See you. 188 00:14:14,389 --> 00:14:16,016 That's awesome. 189 00:14:16,157 --> 00:14:18,216 If it's a boy, he will become a proper man. 190 00:14:18,359 --> 00:14:19,986 If the baby is a girl, she will became a hostess. 191 00:14:20,128 --> 00:14:24,122 She is so cool! 192 00:14:39,948 --> 00:14:42,974 Oshima! 193 00:14:43,117 --> 00:14:45,085 Nice ball! 194 00:14:46,020 --> 00:14:48,682 You're awesome, Oshima! 195 00:14:53,061 --> 00:14:54,529 Awesome! 196 00:14:57,031 --> 00:14:59,363 Looking good! Hey! Write down the schedule! 197 00:15:00,502 --> 00:15:02,027 No, that's my wallet! 198 00:15:25,994 --> 00:15:28,224 You are very popular! I'm too! 199 00:15:28,663 --> 00:15:30,153 Hey! You! Do something! 200 00:15:30,298 --> 00:15:33,825 Coach! Oshima is very popular! 201 00:15:33,935 --> 00:15:35,801 Their eyes are glowing. 202 00:15:35,904 --> 00:15:38,066 Even Nagashima will cry in defeat in front of him. 203 00:15:38,173 --> 00:15:41,302 - Do something about the screaming girls. - Don't say things like that... 204 00:15:41,776 --> 00:15:45,110 They are big fans of Oshima. 205 00:15:45,447 --> 00:15:47,711 When they don't see Oshima, they can't sleep at night 206 00:15:47,816 --> 00:15:50,911 Focus on study, not on poop. That's what I'm saying. 207 00:15:51,052 --> 00:15:53,077 What kind of relationship do you have with Oshima? 208 00:15:53,555 --> 00:15:56,047 Oshima is my longtime friend. 209 00:15:57,425 --> 00:16:03,956 When I was a small kid, Oshima lived at a house three blocks away. 210 00:16:04,732 --> 00:16:07,360 We would play catch. 211 00:16:08,002 --> 00:16:09,629 He is more than an ordinary friend to me... 212 00:16:09,737 --> 00:16:12,001 Just make them quiet down! 213 00:16:12,607 --> 00:16:15,872 Even if he is nearly a pro-player, he is still a high-schooler. 214 00:16:16,444 --> 00:16:18,378 Hey! I'm here to encourage him to throw better... 215 00:16:18,513 --> 00:16:20,003 Oshima! Do your best! 216 00:16:20,381 --> 00:16:23,442 - Oshima! - You're awesome! 217 00:16:23,985 --> 00:16:26,647 Awesome, isn't he? 218 00:16:39,033 --> 00:16:41,297 Oshima! 219 00:16:43,671 --> 00:16:45,400 - How is his health? - It's great. 220 00:16:45,507 --> 00:16:46,906 Glad to hear it. 221 00:16:52,380 --> 00:16:54,542 Oshima! 222 00:16:55,416 --> 00:16:58,613 The middle-schoolers are here for you! 223 00:16:59,120 --> 00:17:00,952 The middle-schoolers have bad manners. 224 00:17:01,055 --> 00:17:03,456 - I agree. - Bad influence on him. 225 00:17:07,729 --> 00:17:09,390 Good job! Good job! Ouch! 226 00:17:09,531 --> 00:17:11,329 That hurt! That hurt! 227 00:17:11,699 --> 00:17:12,962 Tell me about it later, please. 228 00:17:13,101 --> 00:17:14,364 Understood. 229 00:17:15,036 --> 00:17:16,367 - Wait for a sec. - Sure. 230 00:17:16,771 --> 00:17:19,263 - Everyone! - Miss? 231 00:17:19,674 --> 00:17:21,540 Are you a fan of his too? 232 00:17:21,643 --> 00:17:23,873 It sounds a bit weird though. 233 00:17:24,679 --> 00:17:27,740 - Would you like to join the Shirobara club? - The Shirobara club? 234 00:17:27,882 --> 00:17:32,877 Yes. I've started a club for baseball fans and baseball club members. 235 00:17:33,021 --> 00:17:34,216 What kind of club? 236 00:17:34,322 --> 00:17:35,721 Well... 237 00:17:35,857 --> 00:17:39,088 Talk about difficulties in life and cheer them up. 238 00:17:39,461 --> 00:17:41,930 Innocent socialization between boys and girls. 239 00:17:43,198 --> 00:17:47,135 If I discuss personal matters with them, I will pass out. 240 00:17:47,268 --> 00:17:51,830 Miss! We are just fans, so we refuse that offer. 241 00:17:52,173 --> 00:17:57,339 Okay... Then don't disturb them anymore. 242 00:17:57,746 --> 00:18:00,010 Yes... 243 00:18:21,669 --> 00:18:24,434 Innocent socializing? Right... 244 00:18:24,539 --> 00:18:29,306 They will definitely talk about masturbation with horny eyes. 245 00:18:29,411 --> 00:18:32,108 - High-schoolers are the worst! - I agree! 246 00:18:32,881 --> 00:18:37,546 I'll tell you what relationships between boys and girls really are. 247 00:18:37,652 --> 00:18:39,643 - Sex, mainly... - Be quiet! 248 00:18:55,804 --> 00:18:57,363 Groper! Get him, please! 249 00:18:57,472 --> 00:19:00,442 You can't run away on a bus, bastard! 250 00:19:08,016 --> 00:19:09,643 I'll show you how manly I am! 251 00:19:12,020 --> 00:19:14,819 I'm Koishi, the 3rd generation of the clan! 252 00:19:15,857 --> 00:19:18,451 I'm Unji Koishi! 253 00:19:25,333 --> 00:19:25,959 Thank you! 254 00:19:26,067 --> 00:19:29,435 It's not that we want to cooperate with the police, but we hate gropers too. 255 00:19:29,571 --> 00:19:33,667 Miss! Even if this is your job, don't you get aroused if someone touches you? 256 00:19:41,850 --> 00:19:43,443 What a pathetic face! 257 00:19:45,920 --> 00:19:47,649 You don't have to thank me! 258 00:19:50,759 --> 00:19:51,783 You! 259 00:19:52,127 --> 00:19:54,960 If you don't behave properly around these girls... 260 00:19:55,063 --> 00:19:56,861 you'll be arrested for seducing minors! 261 00:19:56,998 --> 00:19:59,126 No way! 262 00:20:00,368 --> 00:20:02,666 The Structure and Functions of Frogs Genitalia 263 00:20:02,771 --> 00:20:03,829 As you can see, they reproduce and prosper. 264 00:20:03,838 --> 00:20:06,432 Structure / Genital (Female) As you can see, they reproduce and prosper. 265 00:20:06,441 --> 00:20:07,169 As you can see, they reproduce and prosper. 266 00:20:08,743 --> 00:20:10,905 They are absolutely relentless. 267 00:20:14,482 --> 00:20:17,713 As I've already mentioned, giving birth to a baby... 268 00:20:18,053 --> 00:20:21,216 is the result of the encounter between an egg and sperm. 269 00:20:21,790 --> 00:20:23,224 You understand, don't you? 270 00:20:26,728 --> 00:20:28,856 Is she really thinking that we are convinced? 271 00:20:28,963 --> 00:20:31,125 She can't grasp the reality because it's just a frog. 272 00:20:31,232 --> 00:20:33,394 It doesn't look like the male and female will ever meet. 273 00:20:33,535 --> 00:20:35,526 I can feel that she lost confidence. 274 00:20:35,670 --> 00:20:37,331 Does she ever menstruate? 275 00:20:38,139 --> 00:20:42,235 Even if you will graduate soon... 276 00:20:43,578 --> 00:20:47,606 giving birth to a baby should be something still far away at your age. 277 00:20:48,283 --> 00:20:50,843 I don't need to be more specific about this today. 278 00:20:51,619 --> 00:20:58,525 When you become an adult, you can ask the doctors who have expertise in this matter. 279 00:20:59,360 --> 00:21:01,158 She keeps her calm very well. 280 00:21:01,296 --> 00:21:03,025 Unimaginable future for her... 281 00:21:03,164 --> 00:21:06,532 Hey! Why is abstinence so important? 282 00:21:06,668 --> 00:21:08,762 A brand-new product sells for a higher price than a used one. 283 00:21:08,903 --> 00:21:13,465 But some used items are more valuable than brand-new ones. 284 00:21:13,608 --> 00:21:15,235 Who determines such values? 285 00:21:15,343 --> 00:21:17,573 - Men. - Are you sure? 286 00:21:17,712 --> 00:21:19,476 That's right. Right, Chuko? 287 00:21:20,181 --> 00:21:23,151 But that means women can't be independent. 288 00:21:23,518 --> 00:21:24,679 Be quiet! 289 00:21:27,455 --> 00:21:33,189 Please write your opinions on the questionnaire I'm passing around now. 290 00:21:33,595 --> 00:21:36,690 I will use it as sample data. Everyone gets a copy. 291 00:21:42,570 --> 00:21:45,301 The questionnaire was so lame. 292 00:21:45,406 --> 00:21:48,501 Do you have a boyfriend at the moment? 293 00:21:48,643 --> 00:21:50,611 What do you like about him? 294 00:21:50,712 --> 00:21:53,909 Do you know the meaning of the following word? 295 00:21:55,083 --> 00:21:56,244 PENIS 296 00:21:56,918 --> 00:21:58,352 Oh! No! 297 00:21:58,353 --> 00:21:58,649 Oh! No! MASTURBATION 298 00:21:58,653 --> 00:22:01,315 MASTURBATION 299 00:22:02,023 --> 00:22:03,184 Ugh! 300 00:22:03,324 --> 00:22:04,621 PETTING 301 00:22:05,226 --> 00:22:06,751 Stop it! 302 00:22:08,396 --> 00:22:11,127 Do you think she has ever had sex? 303 00:22:11,266 --> 00:22:12,563 It seems she has. 304 00:22:12,700 --> 00:22:14,828 If so, she should've told us about her experience. 305 00:22:14,969 --> 00:22:17,870 She just tries to deliver common-sense knowledge to us in a common-sense way. 306 00:22:18,006 --> 00:22:19,337 That's why she can't get aroused. 307 00:22:19,474 --> 00:22:21,238 It's nearly impossible for her to have a genuine orgasm. 308 00:22:21,342 --> 00:22:22,935 Forget it. 309 00:22:23,044 --> 00:22:24,842 Let's make our own samples. 310 00:22:25,213 --> 00:22:27,739 Experiment an Sexuality of Early Teens 311 00:22:27,849 --> 00:22:30,841 - Does that sound cool? - Cool! 312 00:22:30,985 --> 00:22:32,111 But how do we do it? 313 00:22:32,220 --> 00:22:35,190 Which are your erogenous zones and how aroused do you get? 314 00:22:35,323 --> 00:22:40,090 Options are 5, 4, 3, 2, 1 and 0. 5 being the max. 315 00:22:40,228 --> 00:22:41,992 Sounds like a rocket launch countdown. 316 00:22:42,097 --> 00:22:43,428 How is it? Are you turned on? 317 00:22:44,466 --> 00:22:46,161 How is it? Are you turned on? 318 00:22:53,741 --> 00:22:55,175 How aroused are you? 319 00:22:57,045 --> 00:22:58,706 How turned on are you? 320 00:23:03,651 --> 00:23:04,550 1?! 321 00:23:10,592 --> 00:23:13,152 How about now? 322 00:23:15,730 --> 00:23:17,164 2?! 323 00:23:17,599 --> 00:23:20,899 And getting better to 3?! 324 00:23:25,740 --> 00:23:27,765 How about now? 325 00:23:32,013 --> 00:23:35,472 - To ten? - That turned on? 326 00:23:36,985 --> 00:23:39,613 Awesome! 327 00:23:45,693 --> 00:23:48,162 - How about you, Chuko? - No! That tickles! 328 00:23:50,565 --> 00:23:52,294 They are watching! 329 00:23:57,272 --> 00:23:58,364 I hate this. 330 00:23:58,807 --> 00:24:01,902 Everyone! Start marching forward! 331 00:24:10,485 --> 00:24:12,419 Are they kids? Or adults? 332 00:24:12,754 --> 00:24:13,778 What do you mean? 333 00:24:13,888 --> 00:24:15,913 Whether they have grown up... 334 00:24:16,558 --> 00:24:17,684 What do you mean? 335 00:24:18,092 --> 00:24:20,060 You really are outdated. 336 00:24:20,462 --> 00:24:26,128 Up to the 9th grade, girls mature faster intellectually and sexually than boys. 337 00:24:26,267 --> 00:24:27,632 Tell me more. 338 00:24:27,769 --> 00:24:29,100 There are exceptions. 339 00:24:29,204 --> 00:24:31,571 Kids like you shouldn't open their mouths. 340 00:24:39,013 --> 00:24:41,380 - What are you going to do? - It's not a big deal. 341 00:24:41,783 --> 00:24:43,342 I want to know how turned on you can get. 342 00:24:43,451 --> 00:24:45,647 Are you going to get turned on if I do something? 343 00:24:46,121 --> 00:24:48,590 Of course I will. 344 00:24:49,157 --> 00:24:51,592 Which part is going to get aroused? 345 00:24:52,861 --> 00:24:54,727 Could you show us? 346 00:24:54,829 --> 00:24:56,593 - Undress. - It's fine. 347 00:24:58,133 --> 00:25:01,103 What are you doing? Stop it! 348 00:25:01,836 --> 00:25:04,862 Get off me! Get off me! What are you doing? Get off me! 349 00:25:07,041 --> 00:25:08,531 Surprise! 350 00:25:09,678 --> 00:25:11,168 What have you been doing? 351 00:25:11,312 --> 00:25:13,007 It's not your business! 352 00:25:18,853 --> 00:25:20,582 Then why were you surprised? 353 00:25:20,722 --> 00:25:22,417 Anyone would've been surprised in that situation. 354 00:25:22,557 --> 00:25:24,685 You appeared out of nowhere, just like a ninja. 355 00:25:24,793 --> 00:25:26,522 I really hate female ninjas. 356 00:25:28,830 --> 00:25:30,423 These girls tried to take your cash, right? 357 00:25:30,565 --> 00:25:31,760 No, actually... 358 00:25:32,133 --> 00:25:35,194 We've discussed picnics. 359 00:25:35,603 --> 00:25:36,570 That's it. 360 00:25:39,340 --> 00:25:40,808 You are so shameless. 361 00:25:41,209 --> 00:25:43,576 You will definitely regret what you are doing now. 362 00:25:44,712 --> 00:25:48,376 If we are shameless, you must be ashamed of yourself. 363 00:25:49,250 --> 00:25:50,581 What did you just say? 364 00:25:50,685 --> 00:25:53,382 - Bye, Sister! Let's go! - Yes! 365 00:26:02,731 --> 00:26:05,462 They are here! You go! You are the expert! 366 00:26:05,600 --> 00:26:07,568 I don't want to. They are from the baseball club. 367 00:26:07,702 --> 00:26:09,670 No... I'm already turned on... 368 00:26:09,771 --> 00:26:10,863 This is a good chance! 369 00:26:11,005 --> 00:26:14,441 Let's find out who one gets more turned on, high-schoolers or middle-schoolers. 370 00:26:14,576 --> 00:26:18,137 No way... Teramoto is my neighbor. 371 00:26:18,279 --> 00:26:19,906 - It doesn't matter. - That's right. 372 00:26:20,014 --> 00:26:23,279 We should advance more boldly. That's what Dr. Kinsey said. 373 00:26:23,418 --> 00:26:25,580 - I don't want. I'm going home! - Hiromi! 374 00:26:25,720 --> 00:26:28,712 - You can't grow up with that attitude. - That's right. Let's go! 375 00:26:34,095 --> 00:26:36,427 Excuse me... Could you do me a favor? 376 00:26:36,531 --> 00:26:37,692 Anytime... What is it? 377 00:26:37,799 --> 00:26:39,858 I want you to help us with our homework. 378 00:26:40,001 --> 00:26:41,059 Your homework? 379 00:26:41,202 --> 00:26:43,136 It's too difficult to understand. 380 00:26:44,739 --> 00:26:46,434 - What should we do? - Go ahead. 381 00:26:48,009 --> 00:26:50,501 We can't say no to you guys... 382 00:26:50,645 --> 00:26:52,636 Please help us! 383 00:26:58,520 --> 00:27:00,579 Do you want us to do these? 384 00:27:00,722 --> 00:27:02,019 I'm serious. 385 00:27:02,157 --> 00:27:04,125 - I don't want to. - Furukawa! 386 00:27:04,259 --> 00:27:05,818 It seems interesting... How about you? 387 00:27:05,960 --> 00:27:07,724 - Yes. - I can't force you. 388 00:27:07,829 --> 00:27:10,764 We want you to join voluntarily. 389 00:27:10,865 --> 00:27:13,527 - But I'm the manager of the baseball club. - That doesn't matter. 390 00:27:13,635 --> 00:27:15,125 Please help us! 391 00:27:33,822 --> 00:27:36,450 Hormones / Masturbation Penis / Fetishism Homosexuality / Orgasm 392 00:28:59,374 --> 00:29:01,103 I want to go to the toilet for a sec. 393 00:29:01,209 --> 00:29:03,769 - Shut up, please. - I can't help it. 394 00:29:06,881 --> 00:29:07,871 Sorry. 395 00:29:12,320 --> 00:29:13,913 What are you doing? 396 00:29:14,723 --> 00:29:16,817 We have been doing a sexual experiment. 397 00:29:17,358 --> 00:29:18,450 I knew it. 398 00:29:18,827 --> 00:29:22,127 We've been following you because we knew it'd come to this. 399 00:29:23,198 --> 00:29:24,666 Why is it not allowed? 400 00:29:25,834 --> 00:29:27,302 I'm not saying that it's not allowed. 401 00:29:28,803 --> 00:29:33,036 I think you had good intentions in conducting that experiment. 402 00:29:34,342 --> 00:29:37,403 However, there is a thing called morals. 403 00:29:38,947 --> 00:29:43,111 People are supposed to behave according to more than just basic instincts. 404 00:29:44,419 --> 00:29:47,445 First, we come up with an ideal. 405 00:29:47,555 --> 00:29:50,650 And then, we strife to live up to that ideal. 406 00:29:52,260 --> 00:29:56,094 From now on, be more prudent and don't do careless stuff anymore. 407 00:29:56,664 --> 00:29:57,756 Understood? 408 00:30:07,709 --> 00:30:10,235 Did you get it? Everyone? 409 00:30:10,712 --> 00:30:13,374 We don't get it! 410 00:30:13,515 --> 00:30:14,641 Well... It's okay. 411 00:30:14,783 --> 00:30:16,979 We can sometimes do this for the adults! 412 00:30:17,085 --> 00:30:19,884 Cool! 413 00:30:49,450 --> 00:30:52,852 I'm hearing rumors that there's degeneracy in the air at this school. 414 00:30:54,422 --> 00:30:58,188 Or that a group of girls is doing some sexual experiment. 415 00:30:58,293 --> 00:31:01,752 I sure hope there is no one like that at my school. 416 00:31:02,130 --> 00:31:03,859 Strange rumors... 417 00:31:15,477 --> 00:31:17,605 - I'm so pissed. - Me too! 418 00:31:17,745 --> 00:31:20,043 - Arrogant bitches! - Who do they think they are? 419 00:31:34,028 --> 00:31:35,496 Toad and Sudo are behind this. 420 00:31:35,597 --> 00:31:37,531 I'm sure they spread the rumors. 421 00:31:37,866 --> 00:31:39,561 I think you had good intentions. 422 00:31:39,701 --> 00:31:42,363 I won't tell anyone because I don't want others to know. 423 00:31:42,504 --> 00:31:44,438 That's what he promised. 424 00:31:44,539 --> 00:31:47,998 This is why adults are not reliable. They are crazy. 425 00:31:52,881 --> 00:31:55,475 Look at your pathetic faces! 426 00:31:55,617 --> 00:31:56,778 Don't you like it? 427 00:31:57,152 --> 00:32:02,283 Everyone in our club has heard a lot regarding your dirty experiment. 428 00:32:02,390 --> 00:32:05,052 - Do you talk about that kind of stuff? - Of course. 429 00:32:05,193 --> 00:32:07,389 I've heard all the details from Furukawa. 430 00:32:07,495 --> 00:32:08,758 Right, Furukawa? 431 00:32:08,863 --> 00:32:10,490 You are really pathetic. 432 00:32:11,833 --> 00:32:15,064 Compared to discussing and fantasizing about sex... 433 00:32:15,203 --> 00:32:17,535 acting on your desire is more innocent. 434 00:32:17,939 --> 00:32:20,374 I'm not going to respond to that middle school-level argument of yours. 435 00:32:20,508 --> 00:32:21,441 Let's go! 436 00:32:24,579 --> 00:32:26,604 It's pathetic to see them act like good students. 437 00:32:26,748 --> 00:32:29,240 - Pisses me off! - Right. 438 00:32:29,717 --> 00:32:33,085 I've heard Hiroko is close to Teramoto. 439 00:32:33,588 --> 00:32:35,556 Innocent socializing between boys and girls? 440 00:34:04,012 --> 00:34:05,207 Is it true? 441 00:34:06,247 --> 00:34:07,806 Did you give your virginity to him? 442 00:34:08,550 --> 00:34:11,611 Don't say give, that sounds cruel. 443 00:34:11,753 --> 00:34:14,950 Half a year ago, Teramoto started helping me study. 444 00:34:15,590 --> 00:34:18,025 I knew it would turn out like that someday. 445 00:34:18,159 --> 00:34:20,355 I didn't know you had it within you, Kiyomi. 446 00:34:20,462 --> 00:34:23,432 - How romantic... - No! Fantastic! 447 00:34:24,833 --> 00:34:28,633 I think I'm pregnant with his baby. 448 00:34:30,872 --> 00:34:32,704 I'm not having my periods anymore. 449 00:34:33,041 --> 00:34:34,941 - Really? - What are you going to do? 450 00:34:35,076 --> 00:34:36,669 Have you talked with Teramoto? 451 00:34:37,112 --> 00:34:38,443 How about your family? 452 00:34:39,314 --> 00:34:40,975 I haven't talked to anyone. 453 00:34:41,649 --> 00:34:43,481 But I'm planning to have the baby, just like Mika. 454 00:34:45,553 --> 00:34:47,180 Have you seen a doctor? 455 00:34:48,690 --> 00:34:50,089 You should see one. 456 00:34:50,191 --> 00:34:51,852 If my family finds out, I... 457 00:34:51,993 --> 00:34:53,927 How about a hospital far away from home? 458 00:34:54,262 --> 00:34:55,457 Let's go! 459 00:35:01,636 --> 00:35:03,365 I see... 460 00:35:03,471 --> 00:35:05,997 It's been 2 months since your last period. 461 00:35:07,642 --> 00:35:14,275 However, to perform the check, I need a letter of agreement. 462 00:35:14,382 --> 00:35:16,851 So how should we proceed now... 463 00:35:16,951 --> 00:35:20,319 Just check if she is actually pregnant. That will do. 464 00:35:22,057 --> 00:35:24,355 I see... 465 00:35:24,492 --> 00:35:27,518 Of course, the cost of an abortion is about 10,000 yen. 466 00:35:27,929 --> 00:35:30,330 Are you saying that she needs to have an abortion? 467 00:35:30,432 --> 00:35:33,129 I'm just giving you information. 468 00:35:33,234 --> 00:35:35,225 More information is always better. 469 00:35:35,337 --> 00:35:36,998 This kind of case is actually common. 470 00:35:37,138 --> 00:35:41,006 Boys and girls become comfortable with and enjoy each other. 471 00:35:41,142 --> 00:35:43,509 Doctor! Doctor! I'm not the one! Her! 472 00:35:55,056 --> 00:35:57,218 I know it sounds rude but that looks ugly. 473 00:35:57,359 --> 00:36:00,158 - Sadako is like that too. - Who would like that? 474 00:36:00,261 --> 00:36:03,287 My sister told me the same thing. She got married two years ago. 475 00:36:03,431 --> 00:36:05,024 Now she already has 5 kids. 476 00:36:05,166 --> 00:36:07,965 - 2 years ago? - She had twins twice. 477 00:36:15,243 --> 00:36:17,211 She is the 8th. 478 00:36:18,313 --> 00:36:19,872 There she is... Let's go! 479 00:36:24,586 --> 00:36:26,213 Kiyomi! How was it? 480 00:36:26,688 --> 00:36:28,918 She is not pregnant. She has been dreaming... 481 00:36:29,024 --> 00:36:29,991 Dreaming? 482 00:36:30,125 --> 00:36:33,026 - In other words, Kiyomi... - Stop it! It's embarrassing! 483 00:36:33,528 --> 00:36:36,691 No! The doctor said it's not embarrassing, didn't he? 484 00:36:37,065 --> 00:36:39,090 It's an imaginary pregnancy. 485 00:36:39,667 --> 00:36:44,537 In other words, while she was sleeping, she did something unconsciously. 486 00:36:44,672 --> 00:36:47,300 And when she woke up, she thought it was a real event. 487 00:36:47,409 --> 00:36:48,376 That's it. 488 00:36:49,411 --> 00:36:50,845 Kiyomi is very innocent. 489 00:36:50,979 --> 00:36:51,844 Don't worry. 490 00:36:51,980 --> 00:36:55,883 I read in a weekly magazine that masturbation is not harmful at all. 491 00:36:56,818 --> 00:37:00,686 The proof is in her body. Nothing to worry about, right? 492 00:37:01,156 --> 00:37:02,954 That's why I'm sad. 493 00:37:04,492 --> 00:37:05,789 What an idiot... 494 00:37:05,927 --> 00:37:07,861 Wait, Chuko!? 495 00:37:12,333 --> 00:37:13,732 What are you doing here? 496 00:37:14,602 --> 00:37:16,502 We had some business here... 497 00:37:16,638 --> 00:37:18,402 - How's Mika? - She left the hospital today. 498 00:37:18,540 --> 00:37:19,871 Is the baby born? 499 00:37:20,008 --> 00:37:21,601 No, she had a miscarriage. 500 00:37:21,743 --> 00:37:23,211 She can conceive again, though. 501 00:37:23,344 --> 00:37:25,438 I knew it... 502 00:37:25,580 --> 00:37:26,979 I will visit the school soon. 503 00:37:27,082 --> 00:37:28,208 Where is the uncle? 504 00:37:28,316 --> 00:37:29,909 I don't know, maybe behind?! 505 00:37:38,526 --> 00:37:40,893 The fact that there was an orgy is just irreversible. 506 00:37:40,995 --> 00:37:43,896 He is a bit weird but has a good heart. Say hello to him. 507 00:37:45,000 --> 00:37:49,995 I'm Unji Koishi, the 3rd generation of the Kamahara clan. 508 00:37:50,438 --> 00:37:53,339 There is one boss and one subordinate in the clan. 509 00:37:53,441 --> 00:38:00,848 I've tried hard to rebuild my clan but I ended up leaving... 510 00:38:00,982 --> 00:38:05,351 despite the severe opposition of my father and mother. 511 00:38:05,820 --> 00:38:11,190 What do you think? Nice to meet you, everyone! 512 00:38:12,761 --> 00:38:16,459 What is all that for? Pack the luggage into the car right now! 513 00:38:17,032 --> 00:38:19,091 Yes! Come! Sorry! Sorry! 514 00:38:24,873 --> 00:38:27,774 You can get in as well. You'll have to squeeze in with the luggage, though. 515 00:38:28,443 --> 00:38:29,638 - Asa! - Yes! 516 00:38:30,345 --> 00:38:32,712 Sorry for letting you carry heavy luggage. 517 00:38:35,984 --> 00:38:37,782 Thank you for your service. 518 00:38:38,153 --> 00:38:41,919 What? Please take what your boss offers. 519 00:38:45,226 --> 00:38:48,389 It's fortunate that she miscarried her first baby. 520 00:38:48,530 --> 00:38:52,524 One baby or the other, they're not that different, right? 521 00:38:52,667 --> 00:38:55,102 What an attitude... 522 00:38:55,737 --> 00:38:57,865 I'm going to make a lot of babies. 523 00:38:58,006 --> 00:39:01,772 I will raise a boy as a yakuza to rebuild my clan. 524 00:39:01,876 --> 00:39:03,674 Clan? Yakuza are so old-school. 525 00:39:03,812 --> 00:39:06,281 You don't understand me. Shit! 526 00:39:06,381 --> 00:39:07,974 Hey! Chiko! 527 00:39:08,416 --> 00:39:11,044 You're right! There is Chiko! Chiko! 528 00:39:11,152 --> 00:39:13,450 Are you stupid? She won't respond to your call. 529 00:39:13,588 --> 00:39:15,454 Nobody knows we are here. 530 00:39:15,557 --> 00:39:18,549 Alright! Let's have a field trip to study society. 531 00:39:19,828 --> 00:39:21,421 A field trip to study society? 532 00:39:22,630 --> 00:39:25,395 That's right. Just shut up and follow me! 533 00:39:37,412 --> 00:39:38,538 Okay... 534 00:39:39,381 --> 00:39:41,247 Tonight's lesson is... 535 00:39:41,383 --> 00:39:44,375 Ouch! Are you trying to kill me? 536 00:39:44,519 --> 00:39:46,510 - Sorry! - Apology accepted... 537 00:39:46,654 --> 00:39:47,712 It hurts... 538 00:39:51,025 --> 00:39:51,890 Look! 539 00:40:02,370 --> 00:40:05,169 Keep working hard, you guys! 540 00:40:15,517 --> 00:40:17,781 Good! Good! The prologue is over! 541 00:40:17,919 --> 00:40:19,887 That'll be 50 yen each. I have to rebuild my clan. 542 00:40:19,988 --> 00:40:23,481 - Idiot! I couldn't see anything! - Is everything okay in your head? 543 00:40:23,591 --> 00:40:25,855 The car next to us just looks smaller than it is. 544 00:40:25,994 --> 00:40:27,086 What? 545 00:40:33,201 --> 00:40:35,499 Asa! You idiot! 546 00:40:36,071 --> 00:40:37,869 You are undermining our reliability! 547 00:40:38,239 --> 00:40:40,731 Do it properly! Find the right ones! 548 00:40:40,842 --> 00:40:41,604 Yes! 549 00:40:57,258 --> 00:40:59,056 Wow! Incredible! 550 00:40:59,160 --> 00:41:02,027 Very proper! 551 00:41:02,163 --> 00:41:03,324 Hey! Look! 552 00:41:07,969 --> 00:41:09,403 Look closely! 553 00:41:30,525 --> 00:41:32,892 Alright! The 1st session is over! Give me 50 yen each. 554 00:41:33,028 --> 00:41:34,587 I have to rebuild my clan. 555 00:41:34,696 --> 00:41:36,858 - The timing was perfect. - I feel like dying... 556 00:41:36,965 --> 00:41:38,558 I'm not satisfied yet. 557 00:41:38,700 --> 00:41:40,099 Fine! 558 00:41:40,235 --> 00:41:42,203 I will show something even better! 559 00:41:42,337 --> 00:41:43,930 - Hey! Asa! - Yes! 560 00:43:03,585 --> 00:43:06,384 It's really hard for me to cut it here... 561 00:43:06,988 --> 00:43:11,653 but if I continue, everyone will have a nosebleed. 562 00:43:12,327 --> 00:43:14,261 You understand, don't you? 563 00:43:26,641 --> 00:43:32,808 Just like that, a new life is born into a proper home. 564 00:43:34,482 --> 00:43:42,482 You should accept this dignified reality to the fullest and start a proper home. 565 00:43:45,493 --> 00:43:50,795 The word sex in English implies splitting one thing into two. 566 00:43:52,600 --> 00:43:57,265 Thus, boys and girls should be properly separated. 567 00:43:58,440 --> 00:44:01,432 They should only meet to create a new life. 568 00:44:03,445 --> 00:44:05,504 If you've already lost your virginity... 569 00:44:05,613 --> 00:44:06,580 Miss! 570 00:44:08,016 --> 00:44:13,284 Is it possible for a new baby to be born through car sex? 571 00:44:16,991 --> 00:44:18,891 What makes you say that? 572 00:44:18,994 --> 00:44:20,155 No reason... 573 00:44:22,597 --> 00:44:26,693 Unfortunately, I don't own a car, so I can't answer that. 574 00:44:27,902 --> 00:44:31,497 If you want to try, you could rent a car. 575 00:44:36,211 --> 00:44:38,111 It was different from her usual face, right? 576 00:44:38,246 --> 00:44:40,476 That's right, she looked embarrassed. 577 00:44:40,849 --> 00:44:44,308 But we are not there yet... We are not satisfied with this... 578 00:44:44,419 --> 00:44:47,787 Toad and Sudo were talking to each other. 579 00:44:48,890 --> 00:44:50,289 They are hypocrites. 580 00:44:50,825 --> 00:44:51,951 Hey! 581 00:44:52,660 --> 00:44:53,388 Hello! 582 00:44:53,528 --> 00:44:55,121 Don't come near us. 583 00:44:57,098 --> 00:44:58,657 You in a bad mood? 584 00:44:58,800 --> 00:45:00,290 Don't touch me! You are like a groper. 585 00:45:00,435 --> 00:45:02,529 Don't say such mean things! Right? 586 00:45:03,104 --> 00:45:04,435 A groper? 587 00:45:04,773 --> 00:45:07,504 It's okay, Furukawa. Don't talk to the kids. 588 00:45:08,076 --> 00:45:09,407 We are not kids! 589 00:45:11,012 --> 00:45:14,107 If you think we are kids, this is totally your misunderstanding! 590 00:45:15,617 --> 00:45:16,812 What's up? 591 00:45:16,952 --> 00:45:19,046 They are throwing tantrums. 592 00:45:21,122 --> 00:45:23,955 That's why you did a childish sex experiment? 593 00:45:24,092 --> 00:45:25,389 Playing doctor, was it? 594 00:45:28,463 --> 00:45:30,727 Okay, I'm going to show you proof that we are not kids. 595 00:45:31,099 --> 00:45:32,863 I want to see that. Right, Tera? 596 00:45:33,568 --> 00:45:35,536 Show us? What are you going to show us? 597 00:45:36,471 --> 00:45:38,906 We'll have a battle! Let's get out! 598 00:46:00,495 --> 00:46:02,156 What are you going to do here? 599 00:46:05,567 --> 00:46:08,366 I said I would show proof that I'm not a kid. 600 00:46:09,971 --> 00:46:11,166 I'll show you. 601 00:46:22,350 --> 00:46:24,546 - How are you going to do it? - It's obvious, isn't it? 602 00:46:24,686 --> 00:46:25,983 I will get naked. 603 00:46:26,087 --> 00:46:28,715 There is a saying that seeing once is better than hearing 100 times... 604 00:46:31,192 --> 00:46:32,591 You will catch a cold. 605 00:46:38,233 --> 00:46:40,224 You have to get naked too. 606 00:46:40,335 --> 00:46:43,532 Me? I don't want to! Get off me! No! 607 00:47:14,202 --> 00:47:16,796 No! I don't feel anything today. 608 00:47:16,905 --> 00:47:18,964 Hey! You have to undress like an adult! 609 00:47:20,308 --> 00:47:21,434 Undress! 610 00:47:22,610 --> 00:47:25,272 What are you doing? Stop it! 611 00:47:29,784 --> 00:47:30,876 Get off her! 612 00:47:38,960 --> 00:47:43,796 You and I... Let's see who turns him on first. 613 00:47:55,477 --> 00:47:57,343 - Officer! - Huh?! 614 00:47:57,479 --> 00:47:59,277 Run! Hurry! 615 00:47:59,380 --> 00:48:01,815 You! Wait! 616 00:48:05,253 --> 00:48:07,187 Hurry! Hurry! 617 00:48:08,423 --> 00:48:09,447 Wait! 618 00:48:19,234 --> 00:48:20,463 You are crazy! 619 00:48:20,936 --> 00:48:22,461 Aren't you ashamed? 620 00:48:22,871 --> 00:48:24,771 I voluntarily showed my body. 621 00:48:24,906 --> 00:48:25,668 So what? 622 00:48:25,807 --> 00:48:29,209 Even if it's your body, you're not supposed to show it in public! 623 00:48:29,310 --> 00:48:32,280 Why is it okay in a strip club, but not on a field? 624 00:48:32,380 --> 00:48:33,438 Be quiet! 625 00:48:34,315 --> 00:48:36,443 I can't let you go this time. 626 00:48:36,584 --> 00:48:38,245 Follow me to the police station! 627 00:48:40,054 --> 00:48:46,619 We can treat this incident more leniently, if you take responsibility. 628 00:48:46,761 --> 00:48:50,254 I'm taking full responsibility for the incident. 629 00:48:51,199 --> 00:48:54,533 Please show them leniency. 630 00:48:54,636 --> 00:48:58,834 However, even if there was no one to see them, we can't tolerate... 631 00:48:58,973 --> 00:49:04,673 them being naked in public like that and committing a misdemeanor. 632 00:49:05,347 --> 00:49:11,719 I think the students should take responsibility for what they did. 633 00:49:11,853 --> 00:49:16,984 To make that happen, sometimes it is inevitable to punish them. 634 00:49:19,094 --> 00:49:20,755 That sounds very harsh! 635 00:49:20,862 --> 00:49:23,695 They are still middle-schoolers. I mean, they are just kids! 636 00:49:24,032 --> 00:49:26,763 You teachers say that they are just kids. 637 00:49:26,901 --> 00:49:29,996 But they just demonstrated that they are not kids anymore. 638 00:49:30,138 --> 00:49:31,731 - Right, Sugihara? - Yes. 639 00:49:31,873 --> 00:49:35,332 At least, I can't say that they are still kids physically. 640 00:49:36,044 --> 00:49:40,606 Even if they are not kids physically, they are still mentally immature. 641 00:49:40,982 --> 00:49:44,418 Please forgive them this time. 642 00:49:48,757 --> 00:49:49,883 What's so funny? 643 00:49:50,291 --> 00:49:53,090 The chief is worried about you. 644 00:49:53,228 --> 00:49:54,696 Stop being rude! 645 00:49:55,163 --> 00:49:56,255 But... 646 00:49:56,931 --> 00:49:58,160 But? But what? 647 00:49:58,300 --> 00:50:02,862 The officer says we are adults and the teachers say we are kids. 648 00:50:03,304 --> 00:50:05,170 How can we know who is correct? 649 00:50:05,507 --> 00:50:09,410 To find out, you should get punished and reflect on your wrongdoings. 650 00:50:09,511 --> 00:50:10,842 I think so too. 651 00:50:12,013 --> 00:50:17,281 If the school is reluctant to punish you, we will do it. 652 00:50:20,522 --> 00:50:26,393 Announcement: The following students from Class 2, 9th Grade of Middle School are suspended indefinitely. 653 00:50:29,698 --> 00:50:31,757 - Things are going well. - Of course. 654 00:50:31,866 --> 00:50:34,392 - They are little perverts. - Indeed. 655 00:50:38,973 --> 00:50:42,705 The chief has to consider Mika Shoji's case too, so he is adamant. 656 00:50:43,745 --> 00:50:46,874 I'm considering expulsion at the moment. 657 00:50:48,149 --> 00:50:50,345 Thanks to you, we have to endure this embarrassment. 658 00:50:50,452 --> 00:50:51,544 This is so embarrassing. 659 00:50:51,653 --> 00:50:54,020 Why don't you think about your father's status for once? 660 00:50:54,789 --> 00:50:57,019 Suspension right before graduation? 661 00:50:57,125 --> 00:50:59,287 What if you get permanently rejected? 662 00:51:00,161 --> 00:51:01,822 It's impossible. 663 00:51:01,963 --> 00:51:03,829 Middle school education is compulsory by law. 664 00:51:04,632 --> 00:51:05,997 Listen to your mother! 665 00:51:06,134 --> 00:51:08,330 Even if you can't get rejected, they can expel you. 666 00:51:08,470 --> 00:51:11,804 What if you can't enter high school due to the expulsion? 667 00:51:11,906 --> 00:51:13,237 Isn't it better for you, Chuko? 668 00:51:13,341 --> 00:51:14,934 It's okay. I will work then. 669 00:51:15,076 --> 00:51:18,068 Who would hire a middle-school girl expelled from her school? 670 00:51:18,213 --> 00:51:19,578 Right, Mister? 671 00:51:20,448 --> 00:51:21,609 That's not an easy thing to do. 672 00:51:21,716 --> 00:51:23,912 I will work at a bar or a massage parlour. 673 00:51:24,052 --> 00:51:25,781 What did you just say? 674 00:51:25,921 --> 00:51:27,685 That's enough. Go over there. 675 00:51:28,089 --> 00:51:31,491 You should reflect on what you did. How childish! 676 00:51:31,893 --> 00:51:33,861 Don't I have to get a lesson from the teacher? 677 00:51:33,962 --> 00:51:35,396 You know it's not good timing. 678 00:51:36,064 --> 00:51:37,498 Lessons are off today. 679 00:51:38,166 --> 00:51:39,292 Great! 680 00:51:39,701 --> 00:51:41,135 Chuko! Mind your manners! 681 00:51:42,070 --> 00:51:43,128 I can't accept this! 682 00:51:43,271 --> 00:51:46,138 We have to deal with her more aggressively! 683 00:51:46,708 --> 00:51:48,267 How pathetic! 684 00:51:48,410 --> 00:51:50,674 I apologize... 685 00:51:51,079 --> 00:51:53,673 I'm sorry for all the problems she has been causing. 686 00:51:53,815 --> 00:51:55,146 I'm too embarrassed. 687 00:51:55,283 --> 00:51:57,377 Well... Her friends are the bad ones... 688 00:51:58,153 --> 00:51:59,018 Mister! 689 00:51:59,120 --> 00:52:03,114 Unfortunately, we have to leave now. 690 00:52:03,258 --> 00:52:05,090 Sorry. 691 00:52:07,329 --> 00:52:09,423 Please take care of her. 692 00:52:09,864 --> 00:52:11,354 Excuse me. 693 00:52:28,716 --> 00:52:30,115 Idiot... 694 00:52:31,152 --> 00:52:33,246 Idiot... 695 00:52:34,322 --> 00:52:36,950 Idiot... 696 00:53:16,331 --> 00:53:17,958 That's not beautiful... 697 00:53:29,945 --> 00:53:32,471 Suspension makes me feel down... 698 00:53:32,614 --> 00:53:36,175 Adults seem interested only in public stunts... 699 00:53:36,951 --> 00:53:39,386 I would prefer immediate expulsion to suspension. 700 00:53:40,388 --> 00:53:41,856 What would you do? 701 00:53:42,290 --> 00:53:43,485 I would work. 702 00:53:44,059 --> 00:53:45,117 As what? 703 00:53:45,560 --> 00:53:48,461 I've read a book called Women Overcoming Gender Roles. 704 00:53:48,596 --> 00:53:51,122 It's about the lives of women. 705 00:53:51,232 --> 00:53:52,563 What about that? 706 00:53:52,667 --> 00:53:56,297 I'll get a job that breaks the gender roles, like a fighter or a spy. 707 00:53:59,941 --> 00:54:00,840 Setsu! 708 00:54:01,443 --> 00:54:02,672 That's a good idea... 709 00:54:03,712 --> 00:54:04,941 Let's do it! 710 00:54:11,152 --> 00:54:12,677 We'll challenge the adults. 711 00:54:12,821 --> 00:54:13,913 How?v 712 00:54:14,289 --> 00:54:17,691 If we try hard, they will show weaknesses at some point. 713 00:54:18,026 --> 00:54:20,154 We have a lot of time anyway. Let's investigate their behavior. 714 00:54:20,295 --> 00:54:22,889 - Like a spy? - Cool! 715 00:54:23,031 --> 00:54:27,935 But if we really get expelled, we should move as a group. 716 00:54:28,536 --> 00:54:35,465 Even if we were born separately, we will die together. 717 00:54:38,613 --> 00:54:40,342 One, two, ya?! 718 00:54:41,583 --> 00:54:44,780 They are doing it... They are doing well... 719 00:54:44,920 --> 00:54:48,049 Hey girls! Let me join your group! 720 00:54:52,861 --> 00:54:54,158 Hey? What's going on? 721 00:54:54,829 --> 00:54:56,820 This is about the life of women. We won't be easy. 722 00:54:56,965 --> 00:54:59,024 Hey, I heard you got suspended. 723 00:55:00,468 --> 00:55:02,732 It's quite good, isn't it? 724 00:55:03,638 --> 00:55:07,836 If you feel down because of a suspension, you won't survive this tough world. 725 00:55:07,943 --> 00:55:08,637 Listen! 726 00:55:08,777 --> 00:55:13,112 Suspension is like a vacation between summer vacation and winter vacation. 727 00:55:13,214 --> 00:55:14,511 Again? Let's go.. 728 00:55:14,649 --> 00:55:17,084 My head has been suspended since I was born... 729 00:55:17,218 --> 00:55:19,915 My mother suffered a lot... Understood? 730 00:55:20,889 --> 00:55:21,754 Hey! 731 00:55:21,856 --> 00:55:23,790 - Sister! Could you talk with us? - Please. 732 00:55:23,892 --> 00:55:25,417 For us... 733 00:55:25,560 --> 00:55:27,324 Leave it to me... 734 00:55:28,196 --> 00:55:30,130 I don't know what's going on... 735 00:55:47,148 --> 00:55:49,378 Wait, Ghost is here. 736 00:56:15,410 --> 00:56:16,707 Hey! 737 00:56:17,178 --> 00:56:18,612 What's up? 738 00:56:18,713 --> 00:56:19,646 Well... 739 00:56:19,781 --> 00:56:21,875 What do you see? 740 00:57:22,077 --> 00:57:23,340 The principal? 741 00:59:39,848 --> 00:59:44,342 Gynecologist 742 01:02:13,969 --> 01:02:15,733 This and that. 743 01:02:15,837 --> 01:02:17,999 Everything is such a mess! 744 01:02:20,141 --> 01:02:23,600 This is nastier than I expected... 745 01:02:24,379 --> 01:02:26,473 I feel disgusted by them! 746 01:02:27,482 --> 01:02:29,246 I don't feel like returning to this kind of school. 747 01:02:29,351 --> 01:02:31,342 Should I quit before getting expelled? 748 01:02:31,486 --> 01:02:35,389 We promised that we would die together... 749 01:02:35,991 --> 01:02:37,390 He?! Everyone! 750 01:02:37,492 --> 01:02:38,926 Furukawa? 751 01:02:39,060 --> 01:02:41,722 - What about school? - I'm on suspension. 752 01:02:41,863 --> 01:02:44,332 - I got in some trouble. - You too? 753 01:02:44,432 --> 01:02:47,265 Sorry. It's my fault. 754 01:02:47,402 --> 01:02:50,702 It's okay. It's not your fault 755 01:02:50,839 --> 01:02:52,705 - What? - Then who... 756 01:02:52,841 --> 01:02:55,503 The police didn't say a thing to the school. 757 01:02:55,644 --> 01:02:57,908 But there was a tip from Shirobara school. 758 01:02:58,046 --> 01:03:00,276 I think Sudo is the culprit. 759 01:03:00,749 --> 01:03:02,945 Sorry, my teacher's fault. 760 01:03:03,084 --> 01:03:05,246 Still the same sad story. 761 01:03:05,753 --> 01:03:07,050 Be quiet! 762 01:03:07,155 --> 01:03:09,021 Blah blah blah blah! 763 01:03:10,658 --> 01:03:13,650 I've been listening... What? 764 01:03:13,795 --> 01:03:19,632 Stop being depressed just because you figured out your teachers' dirty secrets. 765 01:03:19,768 --> 01:03:22,396 You can't survive this world with that kind of attitude. 766 01:03:22,537 --> 01:03:23,595 Listen! 767 01:03:23,738 --> 01:03:27,971 The higher you go, the dirtier you become. 768 01:03:28,109 --> 01:03:31,841 Stop saying stupid things every time you find out about... 769 01:03:31,980 --> 01:03:34,677 the nasty night lives of politicians and executives. 770 01:03:34,782 --> 01:03:37,308 That's right! I forgot! 771 01:03:38,587 --> 01:03:46,587 I, Unji Koishi, the 3rd generation of the Kawahara clan... 772 01:03:46,928 --> 01:03:49,022 Wait for a second! That's not relevant! 773 01:03:49,164 --> 01:03:50,791 But he is right. 774 01:03:50,932 --> 01:03:54,129 Even if you don't go back to school, there are still ways for you to survive. 775 01:03:54,235 --> 01:03:55,669 Don't be so pessimistic! 776 01:03:55,804 --> 01:03:59,069 The weather is so good today! 777 01:03:59,174 --> 01:04:02,109 I'm going to take everyone somewhere great. 778 01:04:02,244 --> 01:04:03,769 Wait! Where are we going? 779 01:04:04,980 --> 01:04:06,379 Where to? That place! 780 01:04:06,481 --> 01:04:09,849 My childhood friend is having a conceit in a hall. 781 01:04:09,985 --> 01:04:11,714 Do you have a childhood friend? 782 01:04:11,853 --> 01:04:14,982 Of course, idiot! Don't be surprised! 783 01:04:16,091 --> 01:04:17,183 Keiko Fuji! 784 01:04:17,292 --> 01:04:19,158 Keiko Fuji? 785 01:04:19,260 --> 01:04:21,456 That's right, the enka singer. 786 01:04:21,796 --> 01:04:25,164 We've been friends since birth. 787 01:04:25,266 --> 01:04:28,531 - You are useful for once! - Awesome! 788 01:04:28,670 --> 01:04:30,934 Alright! Let's go! 789 01:04:31,072 --> 01:04:35,168 Nippon TV Public Broadcasting The Star of Enka with Keiko 790 01:04:38,113 --> 01:04:39,171 There she is! 791 01:04:39,314 --> 01:04:41,078 It's me! 792 01:04:43,418 --> 01:04:45,910 The Star of Enka 793 01:06:25,253 --> 01:06:27,654 Keiko will be so pleased to see me! 794 01:06:27,755 --> 01:06:30,986 Oh! Don't make a mess! Don't make a mess! 795 01:06:31,126 --> 01:06:33,254 I will deliver them to her for you! 796 01:06:38,400 --> 01:06:39,993 I just want to hang out for a sec! 797 01:06:42,303 --> 01:06:43,361 Keiko! 798 01:06:45,073 --> 01:06:46,302 How can you do this to me? 799 01:06:48,109 --> 01:06:50,100 That was unfortunate! Dig in! 800 01:06:50,245 --> 01:06:52,339 I will leave the hotdog car here. 801 01:06:52,947 --> 01:06:55,075 But what if the officer comes? 802 01:06:55,183 --> 01:06:56,617 We are minors... 803 01:06:56,751 --> 01:06:58,344 Don't worry. I will handle it for you. 804 01:06:58,453 --> 01:07:00,148 You already have the general idea, right? 805 01:07:00,255 --> 01:07:02,155 You can survive independently. 806 01:07:02,657 --> 01:07:03,590 Hey, Chuko! 807 01:07:03,725 --> 01:07:07,218 I think I will become a sauna masseuse if I get expelled. 808 01:07:07,362 --> 01:07:08,329 In a sauna? 809 01:07:08,463 --> 01:07:09,692 I can introduce you to a good massage spa. 810 01:07:09,831 --> 01:07:11,299 Wait! Isn't that Oshima? 811 01:07:27,615 --> 01:07:29,583 I didn't know you would do this, Oshima. 812 01:07:29,717 --> 01:07:30,912 You idiot! 813 01:07:31,052 --> 01:07:31,951 Darling... 814 01:07:32,520 --> 01:07:35,512 Oshima hangs out with those girls every night. 815 01:07:35,924 --> 01:07:36,891 Yes. 816 01:07:41,629 --> 01:07:44,223 - Ah, disappointing... - He's like a fallen angel... 817 01:07:44,933 --> 01:07:46,332 I can't let him do this... 818 01:07:47,001 --> 01:07:48,298 Stop it! 819 01:07:48,403 --> 01:07:49,893 I'm going to the toilet. 820 01:07:50,038 --> 01:07:51,528 I haven't gone to the toilet in 2 days. 821 01:08:09,591 --> 01:08:11,787 Western style toilets are weird. 822 01:08:22,103 --> 01:08:23,127 Ouch! 823 01:08:25,240 --> 01:08:26,674 My wallet! 824 01:08:29,277 --> 01:08:32,042 Hey! I need help! 825 01:08:40,155 --> 01:08:43,853 Announcement: The suspension on the following students from Class 2, 9th Grade of Middle School has been lifted. 826 01:08:43,992 --> 01:08:46,017 Lifted 827 01:08:49,264 --> 01:08:50,789 He summoned them here. 828 01:08:50,899 --> 01:08:52,492 He should've expelled them. 829 01:08:52,634 --> 01:08:55,934 He just couldn't do it because of a personal matter. 830 01:08:56,571 --> 01:08:58,562 I feel a dark force invading the school. 831 01:09:01,543 --> 01:09:05,844 To protect the school's dignity, I should expel you. 832 01:09:06,915 --> 01:09:11,716 But I have to consider the issue of expelling you right before graduation. 833 01:09:12,187 --> 01:09:16,385 As an adult with the obligation to discipline you, I want to avoid that. 834 01:09:16,925 --> 01:09:20,361 I've talked with the teachers several times. 835 01:09:21,096 --> 01:09:24,225 We've concluded that we have to give you the opportunity to graduate. 836 01:09:26,001 --> 01:09:29,665 You should show your gratitude to the teachers. 837 01:09:31,172 --> 01:09:32,606 Understood? 838 01:09:34,676 --> 01:09:35,973 Well... 839 01:09:36,077 --> 01:09:37,545 I don't really feel like showing gratitude. 840 01:09:37,645 --> 01:09:39,670 Me neither. I'm not convinced. 841 01:09:40,015 --> 01:09:42,211 This is like he is threatening expulsion right before graduation. 842 01:09:42,350 --> 01:09:44,478 But we can still graduate. 843 01:09:45,687 --> 01:09:48,213 We really have to keep a low profile for now... 844 01:09:48,356 --> 01:09:49,983 in order to get the graduation certificate and the cake. 845 01:09:50,091 --> 01:09:55,825 He can't let us go because he needs good reputation to win the elections. 846 01:09:56,464 --> 01:09:57,192 Elections? 847 01:09:57,332 --> 01:10:00,302 I'm not 100% sure about this information yet. 848 01:10:00,802 --> 01:10:01,894 Should I ask? 849 01:10:02,037 --> 01:10:04,062 Maybe I could meet him in the sauna? 850 01:10:04,206 --> 01:10:05,037 In the sauna? 851 01:10:09,744 --> 01:10:12,213 Please wear sunglasses when you use the tanning roam. 852 01:10:35,470 --> 01:10:39,134 The guests who come out of the sauna drink cold drinks here. 853 01:10:39,274 --> 01:10:41,265 So you have to serve them. 854 01:10:41,410 --> 01:10:42,571 Understood? 855 01:10:46,548 --> 01:10:49,313 Welcome. Hello. 856 01:10:51,086 --> 01:10:52,679 - Hey, you! Come here! - Yes! 857 01:10:52,821 --> 01:10:53,811 Hey, hey! 858 01:10:53,955 --> 01:10:56,890 She is the woman between Tayama and the principal. 859 01:10:56,992 --> 01:10:59,017 She took money from the principal. 860 01:11:00,729 --> 01:11:03,630 Your great skill helps a lot... 861 01:11:06,168 --> 01:11:07,693 Are you the interns? 862 01:11:08,069 --> 01:11:11,061 Yes! Thank you for the training! 863 01:11:11,773 --> 01:11:14,606 If Yashiro gets elected, everything will go well. 864 01:11:14,743 --> 01:11:16,677 It's been hard until now. 865 01:11:18,013 --> 01:11:21,745 We have lots of strong competitors left and right. 866 01:11:21,883 --> 01:11:23,578 What are you talking about? 867 01:11:24,319 --> 01:11:25,809 Just a rumor. 868 01:11:25,954 --> 01:11:29,356 I've heard that some funds were delivered to you... 869 01:11:29,491 --> 01:11:31,255 to help you build this Amazon sauna. 870 01:11:31,359 --> 01:11:32,690 Stop it, please. 871 01:11:32,794 --> 01:11:35,195 What if strangers thought it was true. 872 01:11:35,330 --> 01:11:37,594 This kind of things happens a lot. 873 01:11:38,934 --> 01:11:41,596 Yashiro is a politician with good skills anyway. 874 01:11:42,303 --> 01:11:43,099 That's right. 875 01:11:43,238 --> 01:11:48,733 Had the girls been expelled, the media would have taken on the chief as well. 876 01:11:48,877 --> 01:11:51,710 The chief is also in trouble with his subordinate. 877 01:11:51,847 --> 01:11:54,179 Fortunately, my daughter was saved because of that. 878 01:11:59,588 --> 01:12:00,919 Father! 879 01:12:02,824 --> 01:12:03,848 You! 880 01:12:06,294 --> 01:12:07,989 Why are you here? 881 01:12:11,766 --> 01:12:14,463 Hey! Wait a sec! Wait! 882 01:12:19,507 --> 01:12:20,872 I'm shocked! 883 01:12:21,676 --> 01:12:26,113 But I've never seen him make that kind of face before. 884 01:12:26,214 --> 01:12:27,739 I feel a bit sorry. 885 01:12:27,883 --> 01:12:29,544 Whatever. 886 01:12:29,684 --> 01:12:31,846 I wonder if what they said about the principal is true. 887 01:12:31,987 --> 01:12:34,615 He lifted our suspension to help his own election. 888 01:12:34,756 --> 01:12:38,454 That means he wants problematic students to leave the school. 889 01:12:38,593 --> 01:12:39,583 Should I say how sweet he is? 890 01:12:39,694 --> 01:12:41,059 Disgusting! 891 01:12:41,163 --> 01:12:42,221 Wait! 892 01:12:55,310 --> 01:12:57,005 Are you going to scold us again? 893 01:12:57,879 --> 01:12:59,176 If you want... 894 01:13:00,515 --> 01:13:05,043 But this might be the last time I see you. 895 01:13:05,687 --> 01:13:07,280 Won't we see you anymore? 896 01:13:11,026 --> 01:13:13,051 That's right. I'm transferring. 897 01:13:14,529 --> 01:13:17,294 It's unfortunate that I will not be able to scold you again. 898 01:13:31,346 --> 01:13:32,370 Miss! 899 01:13:36,084 --> 01:13:38,382 Are you transferring because of us? 900 01:13:43,759 --> 01:13:46,729 I've requested harsh punishment for you to give you an idea... 901 01:13:47,262 --> 01:13:50,254 about the responsibility you should assume as an adult. 902 01:13:52,367 --> 01:13:54,768 The chief initially agreed with my request... 903 01:13:56,037 --> 01:13:57,266 but things have changed. 904 01:13:57,405 --> 01:13:59,066 Is that why you are transferring? 905 01:14:00,308 --> 01:14:02,436 I think it's because of my opposition. 906 01:14:02,577 --> 01:14:04,306 But I won't think that way. 907 01:14:05,613 --> 01:14:10,949 You can prove whether my judgment was right with your own actions. 908 01:14:13,021 --> 01:14:14,785 I won't give you a long speech now. 909 01:14:14,923 --> 01:14:15,890 Bye. 910 01:14:28,336 --> 01:14:30,270 I think she got forcefully transferred. 911 01:14:30,705 --> 01:14:32,799 I used to find her annoying though. 912 01:14:32,941 --> 01:14:35,000 Being fully understood by an adult feels good. 913 01:14:35,110 --> 01:14:37,875 Young and old people should understand each other. 914 01:14:38,013 --> 01:14:42,575 The principal must have forced the chief to transfer her. 915 01:14:42,718 --> 01:14:43,913 Alright! 916 01:14:44,352 --> 01:14:46,946 I won't let them play the game as they want. 917 01:14:47,088 --> 01:14:48,419 What are you going to do? 918 01:14:48,523 --> 01:14:52,221 We will regret it forever if we graduate like this. 919 01:14:53,161 --> 01:14:54,356 So what are you going to do? 920 01:14:54,496 --> 01:14:56,055 Do it one more time. 921 01:14:56,665 --> 01:14:58,224 One last shot. 922 01:15:08,110 --> 01:15:09,305 Graduation 923 01:15:09,411 --> 01:15:16,442 I hope everyone will live happy lives in the future. 924 01:15:16,852 --> 01:15:21,688 I'm going to end my speech with this. 925 01:15:22,958 --> 01:15:28,294 March 20, 1971 Head of Education Committee Ichitaro Tsuchigra 926 01:15:30,031 --> 01:15:37,233 Next is Tomohisa Yashiro with a farewell speech to the graduates. 927 01:15:46,381 --> 01:15:49,112 Dear 22nd-year graduates! 928 01:15:49,885 --> 01:15:51,683 Congratulations! 929 01:15:52,921 --> 01:15:57,950 Dear parents and relatives! 930 01:15:58,093 --> 01:16:01,256 Congratulations! 931 01:16:02,998 --> 01:16:09,995 Today, everyone here is graduating from Shirobara School... 932 01:16:10,105 --> 01:16:16,636 to an upper level school or to society for a new life! 933 01:16:18,213 --> 01:16:26,213 However, society might not readily accept every single one of you here as you expect. 934 01:16:29,491 --> 01:16:31,323 Awesome! 935 01:16:35,464 --> 01:16:38,923 If you face difficulties like that, please remember... 936 01:16:39,067 --> 01:16:42,469 what you've learned during your 3 years at this school. 937 01:16:42,604 --> 01:16:47,064 I have no doubt that the memories of your time at Shirobara School... 938 01:16:47,209 --> 01:16:50,941 based on innocence, integrity and tolerance will definitely soothe... 939 01:16:51,079 --> 01:16:54,140 the exhaustion and encourage you in the end. 940 01:16:54,249 --> 01:16:59,380 I'm a person with the obligation to discipline you all. 941 01:17:00,956 --> 01:17:06,588 - And I would like to... - ...let my lover run a sauna! 942 01:17:15,904 --> 01:17:21,206 The money was embezzled from the funds for a new school building. 943 01:17:21,343 --> 01:17:25,177 Everyone! Please remember, your tolerance is very important! 944 01:17:27,615 --> 01:17:29,208 That's ridiculous! 945 01:17:29,885 --> 01:17:30,818 Be quiet! 946 01:17:31,420 --> 01:17:33,218 Mr. Matsui! Hurry! Hurry! 947 01:17:44,065 --> 01:17:45,965 Stop! Stop this! 948 01:17:46,401 --> 01:17:47,630 Stop it! 949 01:17:48,436 --> 01:17:50,131 Mr. Endo! Make them stop! 950 01:17:50,271 --> 01:17:51,636 Hey! Endo! 951 01:18:05,954 --> 01:18:07,388 Now! Hey! 952 01:18:07,522 --> 01:18:09,684 Principal! You are misunderstanding the situation! 953 01:18:09,825 --> 01:18:12,487 What is this about? 954 01:18:13,495 --> 01:18:15,657 Mr. Yashiro! What is all this about during graduation? 955 01:18:45,460 --> 01:18:46,518 What? 956 01:18:48,830 --> 01:18:50,730 We are not just cute girls! 957 01:18:50,832 --> 01:18:54,826 We reject the adults' innocence-integrity-tolerance speech! 958 01:18:55,303 --> 01:18:56,429 Everyone! 959 01:18:56,571 --> 01:19:01,236 I feel extremely sad that you caused embarrassment like this... 960 01:19:01,943 --> 01:19:07,507 during graduation, which is supposed to be a dignified event! 961 01:19:08,683 --> 01:19:12,381 I will never allow anyone to harm the school's reputation! 962 01:19:15,757 --> 01:19:18,385 You are particularly disrespecting the names of those teachers... 963 01:19:18,527 --> 01:19:20,859 who let you graduate despite your issues. 964 01:19:20,995 --> 01:19:22,827 I don't care! 965 01:19:32,941 --> 01:19:35,308 No big deal! Let me go! 966 01:19:36,211 --> 01:19:37,406 Stop touching me! 967 01:19:38,046 --> 01:19:40,310 - Stop it! - Stop it! 968 01:19:58,600 --> 01:20:01,001 Stop the violence! 969 01:20:06,641 --> 01:20:07,665 Stop it! 970 01:20:09,644 --> 01:20:12,306 Stop messing up the graduation! 971 01:20:53,121 --> 01:20:56,489 My school, my election... It's all over! 972 01:20:56,625 --> 01:20:57,649 One more! 973 01:21:01,963 --> 01:21:03,897 Yay! 974 01:21:04,733 --> 01:21:06,758 The light of fireflies and the falling snow... 975 01:21:06,768 --> 01:21:11,930 Dear Class 2, 9th Grade of the Shirobara Middle School! Congratulations on Your Graduation! Unji Koishi, the 3rd Generation of the Kamahara Clan. 976 01:21:14,342 --> 01:21:15,969 - Your singing sucks! - Sorry... 977 01:21:30,492 --> 01:21:31,357 Hey! 978 01:21:37,599 --> 01:21:38,532 Hey! 979 01:21:41,302 --> 01:21:45,102 I'm Unji Koishi, the 3rd generation of the Kamahara clan! 980 01:21:45,240 --> 01:21:46,105 Hey! 981 01:21:46,741 --> 01:21:47,936 What's this? 982 01:21:54,950 --> 01:21:56,440 Protect the flowers! 983 01:22:03,091 --> 01:22:04,024 Hey! 984 01:22:21,309 --> 01:22:22,743 Yay! 985 01:22:23,578 --> 01:22:31,383 The End 69187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.