All language subtitles for Germinal s1 Episode 2 Web
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:04,400
Hyvät naiset ja herrat,
väkkäröitä! Kaksi souta!
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,680
Markkinoilla tarvitaan väkkärä.
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,960
Yksi teille, neiti? Kiitos.
Kaksi souta. Kiitos, neiti.
4
00:00:43,760 --> 00:00:45,400
Catherine.
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,600
Mitä teet täällä?
6
00:00:52,800 --> 00:00:54,760
Tanssit alkavat pian.
7
00:00:55,800 --> 00:00:57,440
Tule.
8
00:01:00,800 --> 00:01:02,440
Tule.
9
00:01:27,680 --> 00:01:29,560
En voi hoitaa lasta ikuisesti.
10
00:01:29,720 --> 00:01:33,360
Voitte ottaa hänet luoksenne.
Olethan hänen isoäitinsä.
11
00:01:35,720 --> 00:01:41,960
Tuollaisia rellestäjiä riittää.
Mutta he eivät ota vastuuta.
12
00:01:42,640 --> 00:01:44,960
Hän on vielä nuori. Se on normaalia.
13
00:01:57,520 --> 00:01:59,160
Catherine.
14
00:01:59,960 --> 00:02:01,600
Tule!
15
00:02:09,800 --> 00:02:11,440
Genever.
16
00:02:18,040 --> 00:02:19,680
Vielä yksi.
17
00:02:21,280 --> 00:02:22,920
Onko kaikki hyvin?
18
00:02:51,040 --> 00:02:52,960
Mouquette, auta minua.
19
00:02:54,960 --> 00:02:56,600
Tule.
20
00:04:13,480 --> 00:04:15,120
Tule.
21
00:04:17,680 --> 00:04:19,880
-Mitä odotat?
-En mitään.
22
00:04:20,040 --> 00:04:24,000
-Catherine taitaa kuulua hänelle.
-Ehkä voin ottaa hänen paikkansa.
23
00:04:29,280 --> 00:04:31,760
Mikä hätänä? Mitä olen tehnyt?
24
00:04:36,560 --> 00:04:38,200
Catherine.
25
00:04:44,960 --> 00:04:49,000
Sanoin jo. Täällä on lapsi,
joka kasvaa synnissä.
26
00:04:50,280 --> 00:04:51,960
Ihmiset puhuvat kylässä.
27
00:04:53,640 --> 00:04:55,120
-Se satuttaa minua.
-Tiedän.
28
00:04:55,280 --> 00:04:57,960
Mutta miten selviäisimme
ilman hänen palkkaansa?
29
00:04:58,960 --> 00:05:00,600
Olet oikeassa.
30
00:05:07,680 --> 00:05:09,440
Menkööt naimisiin.
31
00:05:15,280 --> 00:05:16,840
-He ovat iloisia.
-Totta kai.
32
00:05:17,000 --> 00:05:20,640
Rakkaus on ihanaa,
joten juhlitaan. Minä tarjoan.
33
00:05:20,800 --> 00:05:24,400
-Hyvin ystävällistä.
-Kiitos. Meillä on juhlittavaa.
34
00:05:31,240 --> 00:05:32,960
Anteeksi.
35
00:05:35,480 --> 00:05:39,000
-Ehkä me olemme seuraavat.
-Ei mitään kiirettä.
36
00:05:46,080 --> 00:05:47,440
Catherine.
37
00:05:49,800 --> 00:05:51,720
Lisää! Lisää!
38
00:06:01,760 --> 00:06:03,680
Täällä sitä riemuitaan.
39
00:06:19,080 --> 00:06:23,160
Olette raataneet päiviä,
jopa viikkoja, suonessa-
40
00:06:23,320 --> 00:06:27,400
-joka on lähes ehtynyt
ja muuttumassa vaaralliseksi.
41
00:06:28,680 --> 00:06:33,040
Kiitokseksi olemme päättäneet,
ettemme enää viivyttele-
42
00:06:33,200 --> 00:06:35,720
-vaan avaamme
uuden suonen ja työmaan.
43
00:07:10,280 --> 00:07:12,760
Toivottavasti
hänellä on hyviä uutisia.
44
00:07:12,920 --> 00:07:15,200
Luotan Négreliin. Kaikki järjestyy.
45
00:07:21,560 --> 00:07:23,120
Hiljaa!
46
00:07:36,240 --> 00:07:41,400
Olette kärsimättömiä.
47
00:07:41,720 --> 00:07:45,560
Tänään jaamme 18 uutta työmaata.
48
00:07:46,320 --> 00:07:48,480
Se on väärin. Ryhmiä on 20.
49
00:07:48,720 --> 00:07:54,320
Se ei ole virhe. Voimme jakaa
vain 18 työmaata tällä hetkellä.
50
00:07:55,960 --> 00:07:59,960
-Mille ryhmille?
-Jotkut jäävät ilman.
51
00:08:00,120 --> 00:08:01,960
Se ei ole oikein!
52
00:08:02,880 --> 00:08:04,960
Hiljaa, Bouteloup! Hiljaa!
53
00:08:05,520 --> 00:08:09,800
Jos sopii. Emme pysty
parempaan tällä hetkellä.
54
00:08:10,800 --> 00:08:15,360
18 työmaata vaatii paljon yhtiöltä.
55
00:08:15,880 --> 00:08:18,000
Saanen muistuttaa,
että nyt on kriisi.
56
00:08:18,160 --> 00:08:21,880
-Mitä muiden pitäisi tehdä?
-Heidän on liityttävä muihin.
57
00:08:22,040 --> 00:08:27,520
-Mahdotonta. Emme tienaa tarpeeksi.
-He voivat koettaa onneaan muualla.
58
00:08:30,200 --> 00:08:32,080
Olkaa hiljaa!
59
00:08:33,240 --> 00:08:35,720
Selvä. Paul, ensimmäinen työmaa.
60
00:08:37,800 --> 00:08:41,560
Tämä on suonen yläosa,
jonne on helpoin päästä.
61
00:08:41,760 --> 00:08:43,440
Arvioitu paksuus 1,5 metriä.
62
00:08:43,960 --> 00:08:47,800
Tämä on käänteinen huutokauppa.
Muistutan, miten se toimii.
63
00:08:47,960 --> 00:08:51,720
Ryhmä kertoo hinnan,
jolla on valmis tekemään työn.
64
00:08:51,880 --> 00:08:55,640
-Halvin tarjous voittaa.
-Erikoishinta. 75 souta vaunulta.
65
00:08:57,920 --> 00:08:59,560
Hyvä, Le Mouque!
66
00:08:59,960 --> 00:09:01,960
Kiitos. Tosi hauskaa.
67
00:09:02,560 --> 00:09:04,800
Puhutaan vakavasti.
68
00:09:05,160 --> 00:09:06,640
Lähtöhinta on...
69
00:09:09,520 --> 00:09:11,080
...25 souta. Teidän vuoronne.
70
00:09:14,160 --> 00:09:16,960
25 souta on liian vähän.
Emme suostu kiristykseen.
71
00:09:23,560 --> 00:09:25,200
Hiljaa!
72
00:09:25,960 --> 00:09:27,800
Meillä ei ole koko päivää aikaa!
73
00:09:30,040 --> 00:09:31,720
Ryhmä Charrier. Otan sen.
74
00:09:34,400 --> 00:09:35,960
Charrier!
75
00:09:38,960 --> 00:09:40,560
Ei 25 soulla.
76
00:09:41,960 --> 00:09:43,520
Eikö muita tarjouksia?
77
00:09:43,760 --> 00:09:45,480
Ryhmä Jeannot, 24 souta.
78
00:09:48,640 --> 00:09:50,120
Petturi.
79
00:09:50,320 --> 00:09:53,960
-Darras, 23!
-Darras, astu eteenpäin.
80
00:09:58,640 --> 00:10:02,680
Ensimmäinen työmaa
menee Darrasille 23 soulla.
81
00:10:02,840 --> 00:10:04,960
Darras, tulkaa mukaani!
82
00:10:13,960 --> 00:10:15,520
Työmaa numero kaksi.
83
00:10:15,720 --> 00:10:17,280
Älä liiku.
84
00:10:18,920 --> 00:10:21,760
Työmaa numero kaksi.
Charrier, 23 souta.
85
00:10:23,480 --> 00:10:25,040
Työmaa numero kolme.
86
00:10:25,200 --> 00:10:27,640
Caron, 23 souta. Otamme sen.
87
00:10:27,800 --> 00:10:30,800
Caron, 23 souta. Tule eteen.
88
00:10:33,800 --> 00:10:35,600
Työmaa numero neljä.
89
00:10:35,760 --> 00:10:38,760
-Dubois, 22 souta.
-22 souta.
90
00:10:39,720 --> 00:10:42,840
-Työmaa numero viisi.
-Lanquet, 22 souta.
91
00:10:43,800 --> 00:10:47,200
-Numero kuusi?
-Dupont. 21, otan sen.
92
00:10:47,360 --> 00:10:48,920
Maheu, helvetti.
93
00:10:49,200 --> 00:10:50,840
21 souta.
94
00:10:53,560 --> 00:10:56,880
-Työmaa numero seitsemän.
-Levaque, 21 souta.
95
00:10:57,040 --> 00:10:59,720
-Ei, Levaque.
-Levaque, et voi.
96
00:10:59,880 --> 00:11:02,560
-Bouteloup.
-Vauhtia, Levaque.
97
00:11:04,440 --> 00:11:06,880
Meidänkin pitää syödä.
98
00:11:07,080 --> 00:11:12,400
Työmaa numero 15 menee
Domerguelle. Numero 16, Petit.
99
00:11:12,800 --> 00:11:16,200
-Työmaa numero 17.
-Lambertin ryhmä, 20 souta.
100
00:11:16,560 --> 00:11:19,680
Lopeta tuo. Jos et puhu,
emme saa mitään.
101
00:11:19,840 --> 00:11:23,680
Et voi hyväksyä.
Alle 20 soulla kukaan ei selviä.
102
00:11:23,840 --> 00:11:26,000
Hän sanoi, että se on väliaikaista.
103
00:11:26,160 --> 00:11:27,480
Maheun ryhmä.
104
00:11:29,480 --> 00:11:30,960
19 souta.
105
00:11:42,320 --> 00:11:44,480
Maheu, 19 souta.
106
00:11:49,400 --> 00:11:51,560
Tämä suoni on ihan onneton.
107
00:11:51,720 --> 00:11:55,040
Ja lisäksi sovimme,
että palkkakin on onneton.
108
00:11:55,200 --> 00:11:59,400
Lakkaa valittamasta.
Jatketaan hommia.
109
00:12:01,640 --> 00:12:04,160
Katso itseäsi. Pidä vauhti yllä.
110
00:12:05,720 --> 00:12:07,800
Älä iske eri suuntiin.
111
00:12:07,960 --> 00:12:11,680
Pidä se tasaisena. Noin.
Aina samaan paikkaan.
112
00:12:32,720 --> 00:12:35,960
Entä minä? Etkö auta minua?
113
00:12:39,680 --> 00:12:41,640
-Mikä hätänä?
-Ei mikään.
114
00:12:44,320 --> 00:12:45,960
Oletko vihainen minulle?
115
00:12:48,200 --> 00:12:51,280
Pyydä ensi kerralla
Chavalia auttamaan.
116
00:12:53,200 --> 00:12:54,960
Hänhän on poikaystäväsi.
117
00:12:55,960 --> 00:12:57,960
Ei se mitään. Kaikki tietävät.
118
00:12:59,000 --> 00:13:00,920
Näin sinut tunnelissa.
119
00:13:03,560 --> 00:13:08,800
-Näitkö minut?
-Näin. Näytit pitävän siitä.
120
00:13:12,200 --> 00:13:17,400
-En pitänyt sinua sellaisena.
-Ymmärrän. Olet pettynyt.
121
00:13:18,400 --> 00:13:20,040
Olen pahoillani.
122
00:13:20,960 --> 00:13:23,480
Pärjäätkö?
Ei kai ole liian rankkaa?
123
00:13:39,960 --> 00:13:41,640
Miten päiväsi meni?
124
00:13:42,440 --> 00:13:45,440
Olisitpa nähnyt Philippen
kaivosmiesten kanssa. Hurjaa.
125
00:13:47,280 --> 00:13:49,080
Vähän pelottavaakin.
126
00:13:50,040 --> 00:13:52,200
Tajuaakohan hän, mitä tekee?
127
00:13:54,960 --> 00:13:57,960
Älä hänestä huoli.
Hän tietää, mitä tekee.
128
00:13:59,960 --> 00:14:01,680
Työ on hänelle kaikki kaikessa.
129
00:14:18,720 --> 00:14:20,120
Hippolyte.
130
00:14:20,280 --> 00:14:21,920
-Niin, rouva?
-Sulje ovi.
131
00:14:22,160 --> 00:14:23,800
Hyvä on, rouva.
132
00:14:43,080 --> 00:14:45,440
Minä tarjoan.
133
00:14:49,280 --> 00:14:50,960
Et sinä, petturi.
134
00:14:52,280 --> 00:14:55,080
-Sano se uudestaan.
-Olet petturi. Olette kaikki.
135
00:14:55,880 --> 00:14:57,840
Menitte mukaan heidän peliinsä.
136
00:14:59,800 --> 00:15:01,640
Päästä hänet.
137
00:15:03,960 --> 00:15:06,480
Jopa sinä luovutit, Maheu.
138
00:15:06,960 --> 00:15:08,960
Onko se ongelma, Pichot?
139
00:15:09,960 --> 00:15:12,480
Ei, kerro meille.
Mitä olisi pitänyt tehdä?
140
00:15:13,480 --> 00:15:15,160
Nääntyä nälkään?
141
00:15:16,280 --> 00:15:18,800
Meidän on tehtävä töitä. Perkele!
142
00:15:24,960 --> 00:15:28,280
Mitä minä teen?
143
00:15:28,520 --> 00:15:32,320
Juuri tätä he haluavat.
Että tappelette keskenänne.
144
00:15:32,480 --> 00:15:37,120
Hennebeau laskee rahoja,
jotka hän varasti teiltä.
145
00:15:37,280 --> 00:15:38,760
Ole hiljaa.
146
00:15:39,000 --> 00:15:42,080
Pomoja on aina ollut
ja tulee olemaan. Niin se on.
147
00:15:42,240 --> 00:15:43,640
Souvarine on oikeassa.
148
00:15:45,560 --> 00:15:49,800
Jos olisimme järjestäytyneitä,
he eivät uskaltaisi tehdä tätä.
149
00:15:49,960 --> 00:15:52,640
Oletko hullu? Se ei ole sallittua.
150
00:15:52,800 --> 00:15:55,680
Sinut voitaisiin erottaa
pelkästä ajatuksesta.
151
00:15:56,560 --> 00:15:58,040
Eikö niin?
152
00:15:59,960 --> 00:16:01,560
Kertokaa hänelle!
153
00:16:06,160 --> 00:16:07,480
Hän on oikeassa.
154
00:16:08,320 --> 00:16:10,320
Miksi haluaisitte muuttaa asioita?
155
00:16:30,960 --> 00:16:34,800
Näkösi on huonontunut.
Puhumattakaan keuhkoistasi.
156
00:16:34,960 --> 00:16:38,000
-En voi antaa sinun jatkaa.
-Minulla on enää vuosi töitä.
157
00:16:38,160 --> 00:16:40,240
Olisit tyytyväinen. Se on ohi.
158
00:16:40,400 --> 00:16:44,880
Jos estätte minua jatkamasta,
saan vain puolet eläkkeestäni.
159
00:16:45,040 --> 00:16:47,960
Et kykene enää. Etkö usko sanaani?
160
00:16:51,040 --> 00:16:52,440
Seuraava.
161
00:16:58,320 --> 00:17:01,320
Emme pärjää ilman
Zacharien ja vaarin palkkaa.
162
00:17:09,040 --> 00:17:10,800
Meidän on otettava vuokralainen.
163
00:17:12,280 --> 00:17:14,160
Se on ainoa ratkaisu.
164
00:17:16,200 --> 00:17:20,200
Ruoan ja majoituksen kanssa
tienaamme kolme frangia viikossa.
165
00:17:24,240 --> 00:17:26,040
Kysy Étienneltä.
166
00:17:27,960 --> 00:17:30,760
Se tulee halvemmaksi
kuin Rasseneurin luona.
167
00:17:31,000 --> 00:17:32,480
Hän on sen sinulle velkaa.
168
00:17:33,960 --> 00:17:36,840
-Entä Catherine?
-Mitä hänestä?
169
00:17:37,000 --> 00:17:41,080
Meillä ei ole vaihtoehtoja.
Étienne on hyvä mies.
170
00:17:41,280 --> 00:17:42,800
Voimmehan luottaa häneen?
171
00:17:49,960 --> 00:17:51,440
Tule auttamaan!
172
00:17:51,640 --> 00:17:54,400
Kuulin aamulla
parrujen natisevan ylempänä.
173
00:17:59,920 --> 00:18:02,320
Tämä uusi suoni ei
vaikuta turvallisemmalta.
174
00:18:02,520 --> 00:18:05,960
Jos tuenta olisi tehty oikein.
He eivät ajattele yhtään.
175
00:18:06,800 --> 00:18:08,640
He ovat täysin aivottomia.
176
00:18:19,080 --> 00:18:24,760
"Rodolphesta vapautuksessa
oli jotain juhlallista ja ylevää."
177
00:18:24,920 --> 00:18:31,040
-Ylevää?
-Se tarkoittaa majesteettista.
178
00:18:33,200 --> 00:18:36,240
"Madame Georgesin
vakavat, alistuneet piirteet-
179
00:18:36,400 --> 00:18:39,800
-kertoivat kärsimyksestä
ja syvästä surusta."
180
00:18:39,960 --> 00:18:43,000
"Hän katsoi Marieta lempeästi."
181
00:18:43,160 --> 00:18:47,000
Lempeä tarkoittaa ystävällistä.
182
00:18:47,960 --> 00:18:49,280
-Ymmärrätkö?
-Kyllä.
183
00:18:50,320 --> 00:18:54,120
"...lempeästi ja lähes
äidillisellä myötätunnolla."
184
00:18:54,280 --> 00:18:57,320
"Sellaista oli tytön
sulokkuus ja herttaisuus."
185
00:18:57,480 --> 00:18:59,200
Ruoka-aika.
186
00:19:05,960 --> 00:19:07,520
Istu tähän.
187
00:19:20,200 --> 00:19:25,240
-Esittelen uuden vuokralaisemme.
-Onko se jokin vitsi?
188
00:19:25,960 --> 00:19:30,480
-Ei. Zacharie piti korvata.
-Olisit voinut kysyä minulta.
189
00:19:30,640 --> 00:19:34,040
Catherine, tiedät hyvin,
ettei meillä ole vaihtoehtoja.
190
00:19:34,200 --> 00:19:36,160
Meitä on jo viisi makuuhuoneessa.
191
00:19:37,040 --> 00:19:39,800
Olisit voinut löytää jonkun muun.
Kenet tahansa.
192
00:19:39,960 --> 00:19:41,320
Nyt olet töykeä.
193
00:19:42,960 --> 00:19:46,520
-Pyydä anteeksi Étienneltä.
-Minunko pitää pyytää anteeksi?
194
00:19:46,680 --> 00:19:48,240
Ehdottomasti.
195
00:19:48,960 --> 00:19:52,440
-Et sano mitään, kuten yleensä.
-Älä tee tästä numeroa.
196
00:19:52,600 --> 00:19:55,800
-Minulle riittää. Minä lähden.
-Minne menet?
197
00:20:03,760 --> 00:20:06,280
-En halua olla vaivoiksi.
-Ei, istu alas.
198
00:20:15,440 --> 00:20:17,240
Hän pääsee siitä yli.
199
00:21:02,160 --> 00:21:03,720
Anteeksi.
200
00:21:12,160 --> 00:21:13,720
Luulin, että tiesit.
201
00:21:18,680 --> 00:21:20,480
Eikä se haitannut sinua.
202
00:21:24,400 --> 00:21:26,440
En olisi muuten suostunut.
203
00:21:31,960 --> 00:21:34,760
Luulin,
että voisimme olla ystäviä-
204
00:21:36,880 --> 00:21:38,400
-ja jatkaa elämää.
205
00:21:42,480 --> 00:21:45,440
Jos läsnäoloni
häiritsee sinua, lähden pois.
206
00:21:46,960 --> 00:21:50,160
Miksi häiritsisi?
Häiritseekö se sinua?
207
00:21:55,800 --> 00:21:57,200
Ei.
208
00:22:00,440 --> 00:22:02,080
Hyvä on sitten.
209
00:22:02,800 --> 00:22:04,440
Hyvää yötä.
210
00:23:04,480 --> 00:23:07,480
-Mitä nyt?
-Uusi ilmoitus.
211
00:23:09,680 --> 00:23:11,400
UUSI MAKSUTAPA.
TUENTA ERIKSEEN.
212
00:23:11,640 --> 00:23:13,680
-Ymmärsinkö oikein?
-Minkä?
213
00:23:13,840 --> 00:23:15,920
Étienne.
214
00:23:16,520 --> 00:23:19,480
Ensi kuusta lähtien
he maksavat tukitöistä erikseen.
215
00:23:20,640 --> 00:23:22,320
Kuulemma turvallisuussyistä.
216
00:23:24,720 --> 00:23:27,960
Jokainen vaunu saa palkkaa
kaksi sentiimiä vähemmän.
217
00:23:28,640 --> 00:23:29,960
Kaksi sentiimiä!
218
00:23:30,960 --> 00:23:33,000
-Mahdotonta.
-Mitä tämä meteli on?
219
00:23:37,800 --> 00:23:39,280
Tässäkö ovat vaihtoehdot?
220
00:23:40,160 --> 00:23:42,400
Kuolla kivien alle
tai nääntyä nälkään?
221
00:23:43,880 --> 00:23:46,320
Haluamme puhua Hennebeaulle.
222
00:23:52,960 --> 00:23:56,200
Puhutte pötyä!
Olette puhuneet alusta asti.
223
00:23:56,360 --> 00:24:00,200
Tämä on peruttava välittömästi.
Muuten lopetamme työnteon.
224
00:24:01,000 --> 00:24:03,240
-Lakko, Maheu?
-Ei ole vaihtoehtoja.
225
00:24:03,400 --> 00:24:04,800
-Niin, lakko.
-Hetkinen.
226
00:24:04,960 --> 00:24:06,960
Tiedät, ettemme voi voittaa.
227
00:24:07,120 --> 00:24:09,120
Maksoimme viimeksi kovan hinnan.
228
00:24:09,280 --> 00:24:11,640
He ovat oikeassa.
Jos menette lakkoon-
229
00:24:11,800 --> 00:24:16,240
-näette parin viikon päästä nälkää
ja teidän on annettava periksi.
230
00:24:16,400 --> 00:24:19,120
Emmekö näe jo nälkää?
Voiko huonommin olla?
231
00:24:19,280 --> 00:24:21,760
Meidän on
valmistauduttava taisteluun.
232
00:24:27,520 --> 00:24:29,960
Meidän on perustettava
solidaarisuusrahasto.
233
00:24:30,120 --> 00:24:33,080
-Mitä?
-Mikä se on?
234
00:24:33,240 --> 00:24:37,720
Työntekijät Lillessä tekivät sen.
Se on aika yksinkertaista.
235
00:24:38,080 --> 00:24:41,640
Jatkamme töitä ja maksamme
osuuksia tulojemme mukaan.
236
00:24:41,800 --> 00:24:44,400
Odota. Puhu selkokieltä.
237
00:24:44,560 --> 00:24:49,800
Maksamme jäsenmaksua.
Jatkamme työtä, mutta säästämme.
238
00:24:49,960 --> 00:24:52,160
Keräämme eräänlaisen varaston.
239
00:24:52,320 --> 00:24:54,680
-Joka kuukausiko?
-Joka kuukausi.
240
00:24:55,320 --> 00:24:58,200
Kun rahaa on tarpeeksi,
voimme pelotella pomoa.
241
00:24:58,360 --> 00:25:01,960
-Se on hyvä.
-Hyvä! Pelottaa pomoa!
242
00:25:02,120 --> 00:25:07,160
Pomon pelottelu. Oletko tyhmä?
Tämä on paskaa. Täyttä paskaa.
243
00:25:07,320 --> 00:25:13,800
Ja sinä. Olet uusi täällä. Et tiedä,
keitä olemme tai miten elämme.
244
00:25:15,000 --> 00:25:16,480
Vietä vuosia kaivoksessa-
245
00:25:16,640 --> 00:25:18,880
-niin ehkä sitten
sinulla on oikeus puhua.
246
00:25:19,040 --> 00:25:20,680
Olen raatanut kymmenen vuotta.
247
00:25:20,840 --> 00:25:23,680
En maksa ihmisille,
jotka eivät halua tehdä töitä.
248
00:25:23,840 --> 00:25:26,760
Etkö ole kyllästynyt raatamaan?
Etkö halua muutosta?
249
00:25:26,920 --> 00:25:29,760
-Se on työtämme!
-Oletko tyytyväinen elämääsi?
250
00:25:29,920 --> 00:25:33,920
Tiedätkö mitä, Chaval?
Jos sinua ei kiinnosta, älä maksa.
251
00:25:34,080 --> 00:25:35,960
-Aivan.
-Kukaan ei pakota sinua.
252
00:25:36,120 --> 00:25:39,200
Mutta jos olet pulassa,
et voi luottaa siihen.
253
00:25:39,360 --> 00:25:44,120
-Älä huoli. En tule itkemään sinulle.
-Kukaan ei sanonut, että tulisit.
254
00:25:44,280 --> 00:25:49,840
Entä jos he saavat tietää?
Siitä voi saada potkut.
255
00:25:50,080 --> 00:25:54,400
-Siksi se on tehtävä salassa.
-Meidän salaisuutemme.
256
00:25:54,560 --> 00:25:56,520
Älä naura. Mieti asiaa.
257
00:25:56,680 --> 00:26:00,720
Jos pomot eivät tiedä
ja pidämme sen salassa-
258
00:26:01,960 --> 00:26:05,480
-meillä on mahdollisuus.
Voimme vaikuttaa asioihin.
259
00:26:06,320 --> 00:26:09,680
Vararahastolla parin kuukauden
päästä voimme kallistaa vaakaa.
260
00:26:09,840 --> 00:26:14,160
Palauttaa valtatasapainon.
Se on vain ajatus.
261
00:26:14,880 --> 00:26:17,440
En pakota ketään.
Etenkään sinua, Chaval.
262
00:26:21,960 --> 00:26:23,600
Ajatuksesi on hyvä.
263
00:26:24,320 --> 00:26:25,880
Kiitos.
264
00:26:33,960 --> 00:26:35,320
Pidän ideastasi, Étienne.
265
00:26:39,560 --> 00:26:43,200
Kylässä on solidaarisuutta.
Voimme tehdä sen.
266
00:26:45,200 --> 00:26:47,520
Solidaarisuus.
267
00:26:49,040 --> 00:26:51,800
Me naiset äänestämme puolesta.
268
00:27:07,960 --> 00:27:09,360
Nosta.
269
00:27:16,960 --> 00:27:19,400
Annat rahaa ja liityt meihin.
270
00:27:19,640 --> 00:27:20,960
-Mitä sanot?
-Ei.
271
00:27:21,960 --> 00:27:23,360
Ei.
272
00:27:23,960 --> 00:27:25,360
Ei.
273
00:27:26,080 --> 00:27:27,960
-Ei.
-Voimmeko tulla sisään?
274
00:27:31,200 --> 00:27:32,960
Ei. Anteeksi.
275
00:27:38,720 --> 00:27:41,160
-Meillä ei ole paljoa.
-Ei se mitään.
276
00:27:41,400 --> 00:27:45,360
-Tärkeintä on antaa jotain.
-Pienikin määrä auttaa meitä.
277
00:28:00,040 --> 00:28:02,840
-Kiitos.
-Kiitos paljon sankariteosta.
278
00:28:03,000 --> 00:28:06,880
Pian olemme tarpeeksi
vahvoja saadaksemme oikeutta.
279
00:28:07,520 --> 00:28:10,720
Luottakaa meihin, se onnistuu.
280
00:28:11,640 --> 00:28:14,760
Siitä on yli kaksi viikkoa.
Kuulin luotettavalta taholta.
281
00:28:14,920 --> 00:28:19,040
Hän perusti solidaarisuusrahaston.
Lantier yhdistää koko kylän.
282
00:28:19,200 --> 00:28:23,560
He vastustavat palkanalennusta.
He valmistelevat varmasti lakkoa.
283
00:28:23,720 --> 00:28:28,440
Luotettavasta lähteestäkö?
En usko, että he kuuluttavat sitä.
284
00:28:29,800 --> 00:28:31,200
No...
285
00:28:33,880 --> 00:28:36,040
Minulla on
naispuolinen tiedonantaja.
286
00:28:36,200 --> 00:28:37,760
Naispuolinen tiedonantaja.
287
00:28:38,760 --> 00:28:42,640
Työnjohtaja ei saa kaveerata
kaivostyöläisten naisten kanssa.
288
00:28:45,480 --> 00:28:46,880
Mene.
289
00:28:49,960 --> 00:28:52,360
Minähän sanoin,
että jotain on tekeillä.
290
00:28:52,800 --> 00:28:56,400
Menit liian pitkälle.
Se räjähtää yhtäkkiä.
291
00:28:58,000 --> 00:28:59,800
Sanoiko hän Lantier?
292
00:28:59,960 --> 00:29:02,920
Kyllä, Étienne Lantier,
mutta hän ei ole ongelma.
293
00:29:03,280 --> 00:29:05,880
Nujerramme heitä yhä enemmän.
294
00:29:06,560 --> 00:29:11,200
Lopulta tulee varmasti lakko.
Sillä on seurauksia kaivokselle.
295
00:29:11,360 --> 00:29:13,000
Ei liioitella.
296
00:29:14,680 --> 00:29:18,400
Pitkä lakko voi asettaa
meidät vaikeaan tilanteeseen.
297
00:29:18,560 --> 00:29:23,360
Mutta lyhyt lakko. Ajattele etuja.
Saisimme tyhjennettyä varaston-
298
00:29:23,520 --> 00:29:28,480
-ja heidän rahastonsa
ennen kuin se täyttyy liikaa.
299
00:29:36,920 --> 00:29:39,560
Mitä halusit sanoa?
300
00:29:41,880 --> 00:29:43,680
Halusin varoittaa sinua.
301
00:29:44,960 --> 00:29:46,480
Kylässä liikkuu huhuja.
302
00:29:46,640 --> 00:29:50,440
Vanhempasi kuulemma
parittavat sinua uudelle tyypille.
303
00:29:50,600 --> 00:29:52,640
-En usko sitä.
-Mitä roskaa tämä on?
304
00:29:52,800 --> 00:29:55,800
Oletko tosissasi?
Eikö sinulla ole muuta sanottavaa?
305
00:29:58,080 --> 00:30:00,240
Odota, Catherine.
306
00:30:00,400 --> 00:30:01,800
Anteeksi.
307
00:30:07,800 --> 00:30:10,920
-Taisin ymmärtää.
-Ymmärtää mitä?
308
00:30:19,280 --> 00:30:20,720
Menin liian pitkälle.
309
00:30:23,240 --> 00:30:24,760
En tajunnut sitä.
310
00:30:25,880 --> 00:30:28,760
Luulin, että sinäkin halusit sitä.
311
00:30:34,560 --> 00:30:36,360
En halunnut satuttaa sinua.
312
00:30:37,160 --> 00:30:38,720
Vannon sen.
313
00:30:41,400 --> 00:30:43,200
En halua menettää sinua.
314
00:30:45,960 --> 00:30:47,720
En ole hyvä tässä.
315
00:30:47,880 --> 00:30:51,080
En osaa. Ehkä voisit opettaa minua.
316
00:30:53,960 --> 00:30:56,920
Voisimme olla yhdessä
kunnolla tällä kertaa.
317
00:30:58,760 --> 00:31:02,320
Rauhallinen elämä,
vain sinä ja minä yhdessä.
318
00:31:04,960 --> 00:31:08,960
Jos vain annat minulle
toisen tilaisuuden.
319
00:31:16,160 --> 00:31:17,720
Ole kiltti.
320
00:31:35,960 --> 00:31:37,360
Niin?
321
00:31:37,520 --> 00:31:41,680
-Johtaja kutsui meidät.
-Tänäänkö? Oletteko varmoja?
322
00:31:42,080 --> 00:31:44,880
Olemme varmoja.
Dansaert sanoi kello 13.
323
00:31:45,320 --> 00:31:49,240
Sen täytyy olla virhe.
Odottakaa. Minä katson.
324
00:31:59,880 --> 00:32:03,080
Apteekkari on pulassa.
Marchiennesissa puhutaan.
325
00:32:03,240 --> 00:32:05,960
Hän kuulemma myy
kiellettyjä tuotteita.
326
00:32:14,760 --> 00:32:16,520
-Onko jokin vialla?
-Ei lainkaan.
327
00:32:16,680 --> 00:32:20,040
Kaivostyöläiset vain
haluavat kertoa vaatimuksistaan.
328
00:32:20,200 --> 00:32:24,480
Sunnuntainako?
He voivat tulla pöytäämme lounaalle.
329
00:32:30,920 --> 00:32:33,960
Sisään. Herra Hennebeau
ottaa teidät vastaan.
330
00:33:03,640 --> 00:33:06,360
Kuka haluaa lisää tätä
erinomaista syöttökukkoa?
331
00:33:06,520 --> 00:33:10,600
-Mielelläni.
-Ehkä hieman viiniä?
332
00:33:10,760 --> 00:33:12,640
Ei kiitos, ystäväni.
333
00:33:15,880 --> 00:33:18,960
Tiesitkö, että Deneulin
yritti lainata meiltä rahaa?
334
00:33:19,240 --> 00:33:21,080
Hän on pahoissa vaikeuksissa.
335
00:33:21,880 --> 00:33:25,840
Sanoimme hänelle, että hänen
sijoituksensa olivat hulluutta.
336
00:33:51,960 --> 00:33:53,520
Tätä tietä, olkaa hyvät.
337
00:34:15,880 --> 00:34:17,520
Hyvät herrat.
338
00:34:22,960 --> 00:34:25,520
-Onko Lantier keskellä?
-On.
339
00:34:27,520 --> 00:34:29,040
No?
340
00:34:30,560 --> 00:34:35,960
Maheu. Oletko sinä puhemies?
Uskollinen kaivosmies.
341
00:34:37,080 --> 00:34:39,640
Siksi minut valittiin.
342
00:34:41,680 --> 00:34:43,640
Kertomaan, ettemme pärjää.
343
00:34:44,320 --> 00:34:50,800
Palkanalennukset
ja erikseen maksetut tukityöt.
344
00:34:52,080 --> 00:34:53,800
Mahdotonta.
345
00:34:54,960 --> 00:34:56,320
Haluaisimme sen toimivan.
346
00:34:57,640 --> 00:35:00,400
Mutta se on liikaa. Yhdellä kertaa.
347
00:35:05,880 --> 00:35:08,560
Siinäkö kaikki? Lopetitko jo?
348
00:35:10,280 --> 00:35:12,480
Minäpä kerron työstäni teille.
349
00:35:13,960 --> 00:35:15,720
Alle kolmessa vuodessa-
350
00:35:15,880 --> 00:35:20,920
-yhtiön kaivokset ovat menettäneet
25 prosenttia kilpailukyvystään.
351
00:35:22,400 --> 00:35:26,760
Tiedättekö, mitä amerikkalainen
kaivosmies maksaa? Tuskinpa.
352
00:35:26,920 --> 00:35:30,360
Jotkin maat eivät epäröi
laskea tuotantokustannuksia-
353
00:35:30,520 --> 00:35:33,040
-alentamalla työvoimakuluja.
354
00:35:34,400 --> 00:35:38,080
Talous on globaalistunut.
Panokset ovat kauhistuttavat.
355
00:35:40,160 --> 00:35:42,040
Mitä muuta haluatte meiltä?
356
00:35:42,760 --> 00:35:45,920
Annamme kaiken kaivokselle.
Elämämme, kehomme, lapsemme.
357
00:35:46,080 --> 00:35:49,800
-Ettekö saa mitään vastineeksi?
-Emme tarpeeksi.
358
00:35:50,960 --> 00:35:55,560
Maksaisin mielelläni enemmän.
Mutta minä en tee päätöksiä.
359
00:35:55,720 --> 00:35:59,760
Olen tavallinen työntekijä,
kuten tekin. Voin kertoa-
360
00:35:59,920 --> 00:36:03,440
-että Pariisissa uutinen
solidaarisuusrahastostanne-
361
00:36:03,600 --> 00:36:05,560
-on otettu huonosti vastaan.
362
00:36:06,320 --> 00:36:07,640
Mistä hän tietää sen?
363
00:36:07,800 --> 00:36:10,000
Ei pitäisi purra ruokkivaa kättä.
364
00:36:12,400 --> 00:36:16,960
Mutta jos teillä ei ole valtaa,
kuten ei ole meilläkään-
365
00:36:17,960 --> 00:36:20,760
-haluamme puhua ihmisille,
jotka tekevät päätökset.
366
00:36:20,920 --> 00:36:23,800
Heidän on aika kuulla
epäinhimillisistä olosuhteista-
367
00:36:23,960 --> 00:36:27,440
-joissa elämme ja työskentelemme.
-Epäinhimillisistä olosuhteista?
368
00:36:27,600 --> 00:36:34,000
Mikä on epäinhimillistä, nuori mies?
Palkka, majoitus, terveydenhuolto?
369
00:36:34,160 --> 00:36:38,880
Puhut nuoruuden innolla.
Luet pari poliittista kirjoitusta.
370
00:36:39,080 --> 00:36:41,400
Anna niiden puhua, jotka tietävät.
371
00:36:41,560 --> 00:36:43,120
Tiedän...
-Étienne, ei.
372
00:36:43,280 --> 00:36:46,960
Tiedän sen, että meillä
ei ole mitään menetettävää.
373
00:36:48,040 --> 00:36:49,960
Asia on yksinkertainen.
374
00:36:51,000 --> 00:36:52,960
Aikeenne maksaa tukitöistä.
375
00:36:53,960 --> 00:36:56,200
Joko perutte sen...
376
00:36:57,280 --> 00:36:59,080
...tai menemme lakkoon.
377
00:37:00,880 --> 00:37:02,440
Lakko!
378
00:37:03,240 --> 00:37:07,240
Otan teidät ystävällisesti
vastaan omassa kodissani-
379
00:37:07,400 --> 00:37:08,960
-ja uhkailette minua?
380
00:37:09,400 --> 00:37:12,080
En suostu kiristykseen.
Kuulitteko? En ikinä!
381
00:37:12,240 --> 00:37:15,560
Jos haluatte lakkoilla,
siitä vain. Poistukaa täältä.
382
00:37:15,720 --> 00:37:17,280
-Me...
-Heti!
383
00:37:17,440 --> 00:37:19,080
Étienne.
384
00:37:21,920 --> 00:37:23,560
Hyvä on.
385
00:37:36,560 --> 00:37:40,120
Maheun oli tarkoitus puhua,
ja sinun piti avata suusi.
386
00:37:40,280 --> 00:37:43,560
Mitä oikein ajattelit?
"Meillä ei ole hävittävää"?
387
00:37:43,720 --> 00:37:45,560
Meillä on lapsia ja perheitä!
388
00:37:45,720 --> 00:37:47,080
Étienne oli oikeassa.
389
00:37:47,240 --> 00:37:50,920
Näit hänet isossa talossaan.
Heillä on kaikki, meillä ei mitään.
390
00:37:51,080 --> 00:37:52,480
Poika oli oikeassa.
391
00:37:52,640 --> 00:37:56,000
Hennebeau provosoi meitä.
Emme voineet perääntyä.
392
00:37:56,160 --> 00:38:01,560
Ongelma ei ole halu lakkoilla.
Se on, ettei rahasto riitä meille.
393
00:38:02,160 --> 00:38:06,120
Nyt kun yhtiö tietää rahastosta,
he ottavat meistä kaiken irti.
394
00:38:06,680 --> 00:38:09,800
Kauanko kestäisitte pattitilannetta?
Kymmenen päivää?
395
00:38:09,960 --> 00:38:14,080
Se on vaikeaa, mutta teidän pitää
palata ruotuun ja jatkaa työntekoa.
396
00:38:14,240 --> 00:38:17,920
Saat minut nauramaan. Sinulla
on helppoa baaritiskisi takana.
397
00:38:18,080 --> 00:38:20,720
Olet enemmän huolissasi
myynnistä kuin meistä.
398
00:38:20,880 --> 00:38:25,760
Tuo on porvarin asenne, Rasseneur.
Varo, ettet päädy petturien seuraan.
399
00:38:26,160 --> 00:38:29,320
Minäkö petturi?
Raadoin maan alla 30 vuotta.
400
00:38:29,480 --> 00:38:31,920
Kun olet tehnyt saman,
voit sanoa sanottavasi.
401
00:38:32,080 --> 00:38:33,880
Olemme tovereita. Me puhumme.
402
00:38:34,040 --> 00:38:36,800
"Me puhumme"?
Kerro heille, miten tulit tänne.
403
00:38:37,480 --> 00:38:40,320
-Ja miksi pakenit Lillestä.
-Rasseneur.
404
00:38:40,480 --> 00:38:44,480
Tämä ei ole ensimmäinen kerta,
kun hän aiheuttaa hämminkiä.
405
00:38:44,640 --> 00:38:46,120
Hän teki saman Lillessä.
406
00:38:46,280 --> 00:38:49,880
Ja hän haavoitti miestä.
Poliisia tai jotain sellaista.
407
00:38:50,280 --> 00:38:51,920
Olenko väärässä?
408
00:38:56,160 --> 00:38:57,720
Aiotko tehdä saman täällä?
409
00:38:57,880 --> 00:39:01,200
Kun tilanne käy liian kuumaksi,
pakenetko taas urheasti?
410
00:39:08,960 --> 00:39:10,680
Étienne, selitä.
411
00:39:11,920 --> 00:39:13,560
Tein virheen.
412
00:39:18,960 --> 00:39:20,600
Se oli itsepuolustusta.
413
00:39:21,640 --> 00:39:24,240
Puolustin toveriani.
Kimppuumme hyökättiin.
414
00:39:26,240 --> 00:39:28,480
Se todistaa,
etten tee tätä itseni takia.
415
00:39:28,640 --> 00:39:31,160
Teen sen teidän takianne.
Voin menettää kaiken.
416
00:39:31,880 --> 00:39:34,000
Jos minut löydetään, käy huonosti.
417
00:39:34,160 --> 00:39:36,280
Tämä loppuu nyt.
Ongelma ei ole Étienne.
418
00:39:37,080 --> 00:39:39,160
Ongelma on, että meidät petettiin.
419
00:39:39,960 --> 00:39:42,560
Hennebeau tiesi
solidaarisuusrahastosta.
420
00:39:42,720 --> 00:39:45,440
-Emme voineet mitään.
-Totta.
421
00:39:45,600 --> 00:39:47,680
Täällä on siis ilmiantaja.
422
00:39:48,400 --> 00:39:49,920
Niin on.
423
00:39:51,520 --> 00:39:53,280
Et kai se ole sinä?
424
00:39:57,960 --> 00:40:00,000
Et ole puuttunut asiaan.
425
00:40:02,960 --> 00:40:04,920
Kieltäydyit osallistumasta.
426
00:40:10,960 --> 00:40:12,760
Onko mitään sanottavaa?
427
00:40:21,080 --> 00:40:23,920
Ettekö näe sitä?
428
00:40:24,640 --> 00:40:26,960
Tämä kusipää manipuloi teitä.
429
00:40:27,240 --> 00:40:28,880
Ettekä te näe sitä.
430
00:40:31,240 --> 00:40:35,240
Maheu, kerro heille.
Tiedät, etten ole vasikka.
431
00:40:45,960 --> 00:40:48,640
Näin pitkän ajan jälkeen
sinun täytyy tuntea minut.
432
00:40:48,800 --> 00:40:50,520
Enkö ole aina ollut uskollinen?
433
00:40:50,680 --> 00:40:53,960
Olisin voinut lähteä ja hankkia
toisen työn monta kertaa.
434
00:40:54,960 --> 00:40:56,320
Paskiainen.
435
00:41:01,960 --> 00:41:03,600
Uskon Chavalia.
436
00:41:04,480 --> 00:41:06,120
Hän ei ole vasikka.
437
00:41:08,520 --> 00:41:10,160
Kiitos, Catherine.
438
00:41:15,440 --> 00:41:21,960
Olen lusinut tuomioni täällä.
Ette heitä minua ulos. Minä lähden.
439
00:41:23,080 --> 00:41:27,240
Menkää lakkoon, jos haluatte.
Nääntykää nälkään, jos huvittaa!
440
00:41:27,400 --> 00:41:28,760
En pelkää työntekoa!
441
00:41:28,920 --> 00:41:33,200
Menen Deneulinille tai minne
tahansa muualle! Ja haistakaa paska!
442
00:41:33,360 --> 00:41:34,960
Häivy täältä!
443
00:41:41,640 --> 00:41:43,280
Catherine.
444
00:41:45,200 --> 00:41:46,840
Voit tulla mukaani.
445
00:41:51,920 --> 00:41:53,400
Nyt.
446
00:42:06,160 --> 00:42:07,560
Petturi!
447
00:43:49,320 --> 00:43:52,760
Hitto, vettä tulee läpi.
Seis! Hiljaa!
448
00:43:59,040 --> 00:44:00,960
Parrut ovat surkeassa kunnossa.
449
00:44:01,720 --> 00:44:04,680
Täyttäkää mahdollisimman
monta vaunua ja sitten ulos!
450
00:44:25,560 --> 00:44:27,200
Mene sinä ensin.
451
00:44:45,760 --> 00:44:47,400
Minä autan.
452
00:44:55,160 --> 00:44:56,640
Mene.
453
00:45:05,280 --> 00:45:08,480
Oletko kunnossa? Missä Jeanlin on?
454
00:45:08,640 --> 00:45:10,320
Jeanlin! Jeanlin!
455
00:45:13,320 --> 00:45:14,960
Zacharie, hae hakkuja!
456
00:45:19,320 --> 00:45:20,960
Étienne, hakku!
457
00:45:21,920 --> 00:45:23,520
Jeanlin.
458
00:45:24,000 --> 00:45:26,320
Mitä vikaa on
tehdä töitä lämpimässä?
459
00:45:28,480 --> 00:45:30,040
Syödä hyvin?
460
00:45:30,400 --> 00:45:32,560
Nauttia elämästä?
461
00:45:35,800 --> 00:45:37,880
Mitä vikaa on pärjäämisessä?
462
00:45:41,800 --> 00:45:43,640
En kadu mitään.
463
00:47:01,680 --> 00:47:03,080
Seis!
464
00:47:10,640 --> 00:47:12,280
Kuulen jonkun.
465
00:47:13,240 --> 00:47:14,960
Hän on täällä. Hän on täällä!
466
00:48:18,800 --> 00:48:20,360
Mitä tapahtui?
467
00:48:20,560 --> 00:48:22,520
Mitä tapahtui? Pois tieltä!
468
00:48:22,680 --> 00:48:24,320
Mitä tapahtui?
469
00:48:25,880 --> 00:48:27,520
Mitä tapahtui?
470
00:48:31,240 --> 00:48:32,720
Jeanlin!
471
00:48:32,960 --> 00:48:34,440
Jeanlin!
472
00:48:35,880 --> 00:48:37,360
Jeanlin!
473
00:48:41,720 --> 00:48:44,960
Olen tässä. Kaikki järjestyy.
474
00:48:45,960 --> 00:48:49,560
Katso minua. Lääkäri on tulossa.
475
00:49:30,040 --> 00:49:32,560
-Se on täällä.
-Eikö tämä riitä teille?
476
00:49:33,760 --> 00:49:35,720
Milloin aiotte kuunnella meitä?
477
00:49:36,400 --> 00:49:38,200
Milloin aiotte vastata meille?
478
00:49:38,360 --> 00:49:40,880
Tämä johtuu huonoista parruista!
479
00:49:42,400 --> 00:49:45,040
-Tuo ei ole totta!
-Ottakaa tästä opiksi.
480
00:49:45,680 --> 00:49:49,960
Olen käskenyt tukea paremmin
jo viikkokausia, mutta ei!
481
00:49:51,800 --> 00:49:54,960
Poika on murskana
eikä saa enää koskaan töitä!
482
00:49:55,640 --> 00:49:57,440
Toivottavasti olette ylpeitä.
483
00:49:59,400 --> 00:50:02,080
Oletteko tyhmiä?
484
00:50:05,280 --> 00:50:08,440
Tömistelkää jalkojanne.
Senkin lurjukset.
485
00:50:08,600 --> 00:50:11,320
Lopettakaa tuo ja palatkaa töihin!
486
00:50:24,000 --> 00:50:25,960
Olen tässä.
487
00:50:26,720 --> 00:50:28,200
Olen tässä.
488
00:50:45,080 --> 00:50:49,040
Hänet pitää viedä sairaalaan.
Hänen jaloilleen kävi pahasti.
489
00:50:50,640 --> 00:50:54,080
Hän selviää,
mutta ontuu loppuikänsä.
490
00:50:59,200 --> 00:51:00,840
Onnea matkaan.
491
00:51:18,040 --> 00:51:20,000
Siinä tapauksessa
menemme lakkoon.
492
00:51:25,040 --> 00:51:26,440
Voit kertoa kaikille.
493
00:51:30,280 --> 00:51:31,680
Nyt.
494
00:51:49,960 --> 00:51:53,440
Lakko! Lakko! Lakko! Lakko!
495
00:51:59,960 --> 00:52:02,440
Lakko! Lakko! Lakko!
496
00:52:35,880 --> 00:52:37,280
Lakko!
497
00:52:37,440 --> 00:52:39,440
Suomennos: Tea Calpe
Iyuno
37314