All language subtitles for Cheers S06E14 And God Created Woodman.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:05,586 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:10,544 --> 00:00:11,743 Oh! Oh! 3 00:00:14,581 --> 00:00:17,666 Sam, I think Carla has a drink order. 4 00:00:19,369 --> 00:00:20,463 Sweetheart, are you all right? 5 00:00:20,487 --> 00:00:22,554 Sammy, I think this could be it. 6 00:00:22,590 --> 00:00:24,272 I think the twins are coming. 7 00:00:24,308 --> 00:00:25,435 Oh. Ooh, ooh! 8 00:00:26,460 --> 00:00:27,426 What do you know? 9 00:00:27,461 --> 00:00:28,655 The Sixers are in town tonight. 10 00:00:28,679 --> 00:00:31,195 Isn't it amazing how Carla's labor pains 11 00:00:31,231 --> 00:00:34,666 always seem to coincide with Celtic home games? 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,217 Hey, hey, hey, hey! 13 00:00:36,253 --> 00:00:38,136 Wait a minute. 14 00:00:38,172 --> 00:00:40,972 Now, you think that I would exploit 15 00:00:41,007 --> 00:00:43,174 this beautiful thing called motherhood 16 00:00:43,209 --> 00:00:46,845 just to go to some stupid basketball game? 17 00:00:50,034 --> 00:00:51,516 I'm insulted! 18 00:00:51,551 --> 00:00:52,795 Carla, I'm not falling for it this time. 19 00:00:52,819 --> 00:00:53,801 You can scream till you shatter 20 00:00:53,836 --> 00:00:55,031 every glass in this bar, 21 00:00:55,055 --> 00:00:56,255 but you're not going anywhere. 22 00:00:58,007 --> 00:00:59,235 Sweetheart, you're just going 23 00:00:59,259 --> 00:01:01,203 to have to give birth right here in the bar. 24 00:01:01,227 --> 00:01:03,244 Come on. It won't be that bad. 25 00:01:03,280 --> 00:01:05,630 Remember, the last kid you had here was no big deal. 26 00:01:05,665 --> 00:01:06,843 All you had to do was a little 27 00:01:06,867 --> 00:01:08,916 snip-snip and a quick mop-up 28 00:01:08,952 --> 00:01:10,392 and you were right back on your feet. 29 00:01:11,538 --> 00:01:13,049 Let me call you a cab, Carla. 30 00:01:13,073 --> 00:01:15,439 It's all right. I got one waiting. Thank you. 31 00:01:15,475 --> 00:01:17,037 Hey, uh, there wouldn't happen to be another seat 32 00:01:17,061 --> 00:01:18,171 in the delivery room, would there? 33 00:01:18,195 --> 00:01:19,839 No, no. There are only seats for me and Eddie, Sam. 34 00:01:19,863 --> 00:01:20,845 Oh, come on. 35 00:01:20,881 --> 00:01:22,881 Maybe next... child. 36 00:01:30,073 --> 00:01:32,573 ♪ Making your way in the world today ♪ 37 00:01:32,609 --> 00:01:35,710 ♪ Takes everything you've got ♪ 38 00:01:35,746 --> 00:01:38,446 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 39 00:01:38,481 --> 00:01:41,682 ♪ Sure would help a lot ♪ 40 00:01:41,718 --> 00:01:46,721 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 41 00:01:46,756 --> 00:01:49,741 ♪ Sometimes you want to go ♪ 42 00:01:49,776 --> 00:01:55,146 ♪ Where everybody knows your name ♪ 43 00:01:55,181 --> 00:01:59,818 ♪ And they're always glad you came ♪ 44 00:01:59,853 --> 00:02:02,086 ♪ You want to be where you can see ♪ 45 00:02:02,121 --> 00:02:04,823 ♪ Our troubles are all the same ♪ 46 00:02:04,858 --> 00:02:10,261 ♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 47 00:02:10,296 --> 00:02:12,497 ♪ You want to go where people know ♪ 48 00:02:12,532 --> 00:02:15,199 ♪ People are all the same ♪ 49 00:02:15,235 --> 00:02:19,103 ♪ You want to go where everybody knows your name. ♪ 50 00:02:36,707 --> 00:02:40,375 Announcement! Announcement! 51 00:02:40,410 --> 00:02:41,977 I just got a phone call, 52 00:02:42,012 --> 00:02:44,245 and if things work out, it might be 53 00:02:44,281 --> 00:02:45,546 my ticket out of here. 54 00:02:51,321 --> 00:02:53,199 Don't you even want to know what it's about? 55 00:02:53,223 --> 00:02:55,423 There's more? 56 00:02:55,458 --> 00:02:59,044 Yes. I have been asked to organize a cocktail party 57 00:02:59,079 --> 00:03:02,614 for Mr. Daniel T. Collier. 58 00:03:03,650 --> 00:03:06,118 Ooh, Daniel T. Collier, the lemon wafer king? 59 00:03:06,153 --> 00:03:07,968 No, no, that's Donald P. Cooper. 60 00:03:08,004 --> 00:03:09,748 Hey, I love those lemon wafers. 61 00:03:09,772 --> 00:03:10,783 You ever dip them in cocoa 62 00:03:10,807 --> 00:03:12,601 and try to get them out without breaking them? 63 00:03:12,625 --> 00:03:14,804 Yeah, yeah. Do you know you can make a mock apple pie with those? 64 00:03:14,828 --> 00:03:16,723 Excuse me. Those are Ritz Crackers. 65 00:03:16,747 --> 00:03:18,379 Stop talking about wafers! 66 00:03:19,499 --> 00:03:21,099 This is Daniel T. Collier, 67 00:03:21,134 --> 00:03:22,801 the chairman of the board, 68 00:03:22,836 --> 00:03:25,019 the chief executive officer of Lillian. 69 00:03:25,054 --> 00:03:27,155 Oh... 70 00:03:27,190 --> 00:03:27,955 Sammy, don't you have, 71 00:03:27,990 --> 00:03:29,608 like, the slightest bit of guilt 72 00:03:29,643 --> 00:03:32,026 selling this bar to a corporation named Lillian? 73 00:03:33,680 --> 00:03:34,791 Well, we used to be called 74 00:03:34,815 --> 00:03:36,159 Drax Chemical, Dye and Munitions, 75 00:03:36,183 --> 00:03:38,027 but people had trouble believing our motto: 76 00:03:38,051 --> 00:03:39,434 "We care about people." 77 00:03:41,137 --> 00:03:42,781 Okay, I'm going to need the best of everything: 78 00:03:42,805 --> 00:03:43,838 the best food, 79 00:03:43,873 --> 00:03:45,084 the best liquor. 80 00:03:45,108 --> 00:03:46,174 The best bartenders. 81 00:03:46,209 --> 00:03:47,575 You? 82 00:03:53,700 --> 00:03:55,450 Good one, Sam. 83 00:03:57,921 --> 00:03:59,332 Did I say something funny here? 84 00:03:59,356 --> 00:04:01,172 Well, actually, I didn't get it either. 85 00:04:01,207 --> 00:04:02,757 I was just laughing to be polite. 86 00:04:02,793 --> 00:04:04,625 But in my own defense, 87 00:04:04,660 --> 00:04:08,263 I do get some things that no one else does. 88 00:04:10,717 --> 00:04:13,134 ♪ When there's a shine on your shoes ♪ 89 00:04:13,169 --> 00:04:14,803 ♪ There's a melody in your heart ♪ 90 00:04:14,838 --> 00:04:17,772 Shiny shoes, huh? 91 00:04:17,808 --> 00:04:19,507 ♪ Shiny shoes, shiny shoes. ♪ 92 00:04:20,910 --> 00:04:24,062 Ah, gents, notice anything different about me today? 93 00:04:24,097 --> 00:04:25,763 Okay, I'll go out on a limb. 94 00:04:25,799 --> 00:04:26,848 New shoes? 95 00:04:28,034 --> 00:04:29,066 Yes, siree, Normie. 96 00:04:29,102 --> 00:04:31,803 And for a limited time only, 97 00:04:31,838 --> 00:04:33,337 thanks to the US Postal Service, 98 00:04:33,373 --> 00:04:35,072 you, too, can be saying to your feet, 99 00:04:35,108 --> 00:04:36,724 "Thanks for your support." 100 00:04:38,245 --> 00:04:40,323 Are we to deduce from this, Cliff, 101 00:04:40,347 --> 00:04:42,981 that you are now selling mail-order shoes? 102 00:04:43,016 --> 00:04:45,317 I am not selling shoes here, Doctor. 103 00:04:45,352 --> 00:04:47,134 I'm selling dreams. 104 00:04:47,170 --> 00:04:51,038 Dreams of a little cobbler in Missouri who pours his heart 105 00:04:51,074 --> 00:04:53,375 into every sole. 106 00:04:53,410 --> 00:04:55,921 Actually, Cliff, with a pair of dark socks 107 00:04:55,945 --> 00:04:57,890 those could look halfway decent. 108 00:04:57,914 --> 00:04:59,075 How much are they, Cliff? 109 00:04:59,099 --> 00:05:00,081 $19.99. 110 00:05:00,116 --> 00:05:01,066 Well, what the heck? 111 00:05:01,101 --> 00:05:03,021 For 20 bucks, I'll give it a shot. 112 00:05:03,787 --> 00:05:06,837 All right, order me a size 11. 113 00:05:06,873 --> 00:05:07,939 Normie, Normie, Normie, 114 00:05:07,974 --> 00:05:10,057 these are not your assembly line clodhoppers. 115 00:05:10,092 --> 00:05:12,360 These are precisely machine-measured. 116 00:05:12,395 --> 00:05:13,539 How do I do it then? 117 00:05:13,563 --> 00:05:15,141 Just trace your tootsies on a cocktail napkin 118 00:05:15,165 --> 00:05:16,365 over here, fellas, all right? 119 00:05:18,818 --> 00:05:19,768 I'll tell you. 120 00:05:19,803 --> 00:05:21,019 This brings back memories 121 00:05:21,054 --> 00:05:22,386 of my dad when I was a kid. 122 00:05:22,422 --> 00:05:23,170 Did you all always used to order 123 00:05:23,206 --> 00:05:24,250 your shoes through the mail? 124 00:05:24,274 --> 00:05:26,057 He was always getting taken 125 00:05:26,093 --> 00:05:27,259 by some huckster. 126 00:05:29,263 --> 00:05:30,428 Sam, 127 00:05:30,463 --> 00:05:31,674 if you were throwing a party, 128 00:05:31,698 --> 00:05:33,392 would you order Dom Perignon or Cristal? 129 00:05:33,416 --> 00:05:34,132 Cristal. 130 00:05:34,167 --> 00:05:36,067 Dom Perignon it is, then. 131 00:05:37,954 --> 00:05:40,955 This is getting insulting. 132 00:05:40,990 --> 00:05:43,508 You know, I don't think that she respects us. 133 00:05:43,543 --> 00:05:44,976 What do you mean "us," Sam? 134 00:05:45,011 --> 00:05:47,645 You're the one who goofed up that champagne thing. 135 00:05:47,680 --> 00:05:49,647 Woody, come on, man. 136 00:05:49,682 --> 00:05:50,949 We're a team. 137 00:05:50,984 --> 00:05:53,851 Is that the insulting part? 138 00:05:53,887 --> 00:05:55,386 This... the point is, 139 00:05:55,421 --> 00:05:56,465 she doesn't think that we're worthy 140 00:05:56,489 --> 00:05:59,723 of hanging around with her society friends. 141 00:05:59,759 --> 00:06:02,143 She thinks we're nincompoops. 142 00:06:02,178 --> 00:06:04,245 Nincompoops? 143 00:06:04,280 --> 00:06:05,246 Let's go, Sam. 144 00:06:05,281 --> 00:06:06,575 We're going to talk to her. 145 00:06:06,599 --> 00:06:07,549 What? 146 00:06:07,584 --> 00:06:10,618 Nobody calls Woody Boyd a nincompoop. 147 00:06:10,654 --> 00:06:13,054 Except my dad. 148 00:06:17,511 --> 00:06:18,242 Miss Howe, 149 00:06:18,278 --> 00:06:19,994 with all due respect, 150 00:06:20,029 --> 00:06:22,830 that nincompoop crack really hurt. 151 00:06:22,865 --> 00:06:26,601 Woody, I didn't call you a nincompoop. 152 00:06:26,636 --> 00:06:29,971 All right, then why you won't let us tend bar at your party? 153 00:06:30,006 --> 00:06:30,872 Is it because you think we're incompetent? 154 00:06:30,907 --> 00:06:32,719 You think we're not smooth enough? 155 00:06:32,743 --> 00:06:35,176 You think we're uncouth? 156 00:06:35,211 --> 00:06:37,195 No, I need you here. 157 00:06:37,230 --> 00:06:38,797 Oh, okay. 158 00:06:38,832 --> 00:06:41,333 Let's go, Sam. 159 00:06:41,368 --> 00:06:42,378 Whoa, whoa, whoa. 160 00:06:42,402 --> 00:06:44,263 What are you doing? Where are you going? 161 00:06:44,287 --> 00:06:45,287 Sam, now, look. 162 00:06:45,321 --> 00:06:46,332 Really, why do you care? 163 00:06:46,356 --> 00:06:48,267 Why on Earth do you want to work this party? 164 00:06:48,291 --> 00:06:50,035 All right, you know, by not hiring us, 165 00:06:50,059 --> 00:06:51,771 what you're doing is you're telling the rest of the world 166 00:06:51,795 --> 00:06:55,296 that Sam Malone is not fit for the society of decent folks, 167 00:06:55,331 --> 00:06:57,699 that he's incompetent, that he's a clod. 168 00:06:57,734 --> 00:06:58,734 What about me, Sam? 169 00:06:58,769 --> 00:07:00,201 You, too, Woody. 170 00:07:00,236 --> 00:07:01,535 I'm going to tell you 171 00:07:01,571 --> 00:07:02,520 something, lady. 172 00:07:02,556 --> 00:07:03,832 We may not have come out of Harvard. 173 00:07:03,856 --> 00:07:05,234 We may not belong to a yacht club. 174 00:07:05,258 --> 00:07:07,925 We may not have tended bar at a polo tournament, 175 00:07:07,960 --> 00:07:09,572 but we know how to do our job 176 00:07:09,596 --> 00:07:13,531 and we do it with dignity and class. 177 00:07:13,566 --> 00:07:16,534 You're right. 178 00:07:16,569 --> 00:07:18,536 I'm sorry. The job is yours. 179 00:07:18,571 --> 00:07:20,516 All right! Whoa, baby! 180 00:07:20,540 --> 00:07:21,673 Whoo! 181 00:07:21,708 --> 00:07:25,043 Whoo! Whoo, baby! 182 00:07:36,806 --> 00:07:38,539 Lovely party, Rebecca. 183 00:07:38,574 --> 00:07:40,074 Why, thank you, Mr. Collier. 184 00:07:43,730 --> 00:07:46,125 Isn't this place something, Sam? 185 00:07:46,149 --> 00:07:47,149 Ooh, yeah. 186 00:07:47,183 --> 00:07:48,816 I think it's even nicer 187 00:07:48,851 --> 00:07:51,753 than Wheeler's Funeral Parlor in Hanover. 188 00:07:51,788 --> 00:07:54,867 Of course, that's not the most fun place in town. 189 00:07:54,891 --> 00:07:56,056 Well, I'll bet not. 190 00:07:56,092 --> 00:07:58,259 That would be Bob's Funeral Parlor. 191 00:08:00,129 --> 00:08:01,162 Oh, my God. 192 00:08:01,197 --> 00:08:04,582 Woody, is it me or is that woman gorgeous? 193 00:08:04,617 --> 00:08:06,150 You look nice, Sam, 194 00:08:06,186 --> 00:08:09,598 but I'm going to have to go with the woman. 195 00:08:09,622 --> 00:08:11,422 Do me a favor here, will ya, buddy? 196 00:08:11,457 --> 00:08:13,390 Hold down the fort here 197 00:08:13,426 --> 00:08:15,866 while I pass that lady a tray of smoked Sammy. 198 00:08:20,133 --> 00:08:21,699 Great party, huh? 199 00:08:21,734 --> 00:08:23,034 Yes. 200 00:08:23,070 --> 00:08:26,804 I'll have a Manhattan. 201 00:08:26,839 --> 00:08:28,073 What? 202 00:08:28,108 --> 00:08:29,907 Oh, this. 203 00:08:29,943 --> 00:08:32,110 Well, you think I'm a bartender, huh? 204 00:08:32,145 --> 00:08:35,429 What do you think you are? 205 00:08:35,465 --> 00:08:36,585 Well, to tell you the truth, 206 00:08:36,616 --> 00:08:37,682 I used to be a bartender, 207 00:08:37,717 --> 00:08:39,850 but now I'm an eccentric millionaire. 208 00:08:39,886 --> 00:08:42,587 I just dress like this to remind myself 209 00:08:42,622 --> 00:08:44,789 of my modest beginnings. 210 00:08:44,824 --> 00:08:46,924 Back behind the bar. 211 00:08:46,960 --> 00:08:50,511 I pay her to say that. It keeps me humble. 212 00:08:50,546 --> 00:08:52,179 Malone, now! 213 00:08:52,215 --> 00:08:56,033 Ooh, that was a good one, huh? 214 00:08:56,069 --> 00:08:59,520 I'm going to have to give her a raise, huh? 215 00:08:59,556 --> 00:09:02,390 Looking good. 216 00:09:02,425 --> 00:09:03,941 Woody, what are you doing?! 217 00:09:03,976 --> 00:09:05,610 That is not a trash can. 218 00:09:05,645 --> 00:09:07,178 That is a work of art. 219 00:09:11,518 --> 00:09:14,152 Oh, my God. 220 00:09:14,187 --> 00:09:16,532 This is just what I need is for Collier to see this. 221 00:09:16,556 --> 00:09:17,633 He is a collector. 222 00:09:17,657 --> 00:09:19,323 Oh, hey, let's calm down now. 223 00:09:19,358 --> 00:09:20,958 Nobody's seen anything yet. 224 00:09:20,994 --> 00:09:23,694 Woody, take it in the kitchen and clean it out. 225 00:09:23,729 --> 00:09:24,840 Sure, Sam. Sorry, Miss Howe. 226 00:09:24,864 --> 00:09:25,830 Woody, go. Just go. 227 00:09:25,865 --> 00:09:27,799 I got you. I got you. 228 00:09:27,834 --> 00:09:28,844 I tell you, Sam. 229 00:09:28,868 --> 00:09:30,101 This is the last time 230 00:09:30,136 --> 00:09:31,347 I'm going to throw one of these fancy parties. 231 00:09:31,371 --> 00:09:33,349 The next time one of these hotshots wants... 232 00:09:40,013 --> 00:09:41,090 Don't worry, Ms. Howe. 233 00:09:41,114 --> 00:09:42,446 It was only a tray of glasses. 234 00:09:45,017 --> 00:09:47,418 Thank God. Let's not tempt fate, Woody. 235 00:09:47,454 --> 00:09:48,819 I'll clean it myself. 236 00:09:51,024 --> 00:09:53,107 They weren't great glasses, Sam, and they were dirty. 237 00:10:00,082 --> 00:10:03,034 Just a guess here: uh, the vase? 238 00:10:14,508 --> 00:10:16,742 It was there. I was holding it. 239 00:10:16,777 --> 00:10:20,045 It was right in my hands, and now it's gone. 240 00:10:20,081 --> 00:10:21,614 Maybe we can glue it back together 241 00:10:21,649 --> 00:10:22,915 and no one will ever know. 242 00:10:24,069 --> 00:10:25,250 Forget that. 243 00:10:25,286 --> 00:10:26,969 Oh! 244 00:10:27,005 --> 00:10:28,271 Just calm down now. 245 00:10:28,306 --> 00:10:29,872 Calm down. It was an accident. 246 00:10:29,908 --> 00:10:31,507 I'm sure Mr. Collier will understand. 247 00:10:31,542 --> 00:10:32,619 No, he won't. 248 00:10:32,643 --> 00:10:33,720 This isn't the first time 249 00:10:33,744 --> 00:10:35,071 I've goofed up at the company. 250 00:10:35,095 --> 00:10:36,790 I started out as a junior executive 251 00:10:36,814 --> 00:10:39,348 and I'm diligently working my way down to the mailroom 252 00:10:39,383 --> 00:10:44,186 with a brief stopover at that Siberia called Cheers. 253 00:10:44,221 --> 00:10:48,341 Shh-shh. Stop it. Just calm down here. Calm down. 254 00:10:48,376 --> 00:10:50,976 I know. I'll just resign now, 255 00:10:51,011 --> 00:10:52,578 move back to San Diego, 256 00:10:52,613 --> 00:10:54,846 join the Navy, grow old and die. 257 00:10:54,882 --> 00:10:55,982 Oh... 258 00:10:57,552 --> 00:11:01,687 Boy, Sam, I really feel sorry for her. 259 00:11:01,722 --> 00:11:04,756 Never thought I'd say it, but so do I. 260 00:11:04,792 --> 00:11:07,693 Look at this party she threw together here, 261 00:11:07,728 --> 00:11:10,796 and then that happens. Poor kid. 262 00:11:12,633 --> 00:11:14,144 You think they'll make me manager? 263 00:11:14,168 --> 00:11:15,601 Hey, yo, over here. 264 00:11:21,075 --> 00:11:23,775 You know, Woody, 265 00:11:23,811 --> 00:11:26,162 I'm about to do a decent thing here. 266 00:11:26,197 --> 00:11:27,407 Get out. 267 00:11:27,431 --> 00:11:29,047 Yeah. 268 00:11:29,083 --> 00:11:30,561 I'm going to take the fall for this. 269 00:11:30,585 --> 00:11:33,151 What the hell? I'm a great bartender. 270 00:11:33,187 --> 00:11:35,254 I can get a job anywhere I want. 271 00:11:35,289 --> 00:11:38,084 Sam, that's the second nicest thing you've ever done. 272 00:11:38,108 --> 00:11:39,058 Well, thank you. 273 00:11:39,093 --> 00:11:41,127 What's the nicest? 274 00:11:41,162 --> 00:11:43,746 When you let me drive your Corvette. 275 00:11:43,781 --> 00:11:44,864 Right. Right, right. 276 00:11:44,899 --> 00:11:46,332 That's good. That's good. 277 00:11:50,137 --> 00:11:52,871 Excuse me, young man. 278 00:11:52,907 --> 00:11:54,751 What happened to the vase that was sitting there? 279 00:11:54,775 --> 00:11:55,791 Somebody move it? 280 00:11:59,997 --> 00:12:02,264 Sir, I have a confession. 281 00:12:02,300 --> 00:12:03,432 My name is Woody Boyd, 282 00:12:03,467 --> 00:12:05,278 and by accident, I broke your vase. 283 00:12:05,302 --> 00:12:07,420 You... 284 00:12:07,455 --> 00:12:09,221 you broke it?! 285 00:12:09,256 --> 00:12:10,456 You... 286 00:12:11,609 --> 00:12:14,042 Do you know how many years I waited 287 00:12:14,077 --> 00:12:15,527 to add that to my collection? 288 00:12:16,581 --> 00:12:19,114 Do you realize the significance of that piece? 289 00:12:19,149 --> 00:12:20,966 No, sir. 290 00:12:21,001 --> 00:12:23,268 And I also broke some glasses. 291 00:12:27,208 --> 00:12:29,124 No, Sam, I can't let you do it. 292 00:12:29,159 --> 00:12:30,392 It wouldn't be right if you... 293 00:12:31,529 --> 00:12:35,847 Uh, Mr. Collier, there's been a terrible accident. 294 00:12:35,883 --> 00:12:38,150 Yes. This person just told me 295 00:12:38,185 --> 00:12:41,186 how he destroyed my vase. 296 00:12:41,222 --> 00:12:42,755 But Woody didn't do it. 297 00:12:42,790 --> 00:12:45,024 What she means is I didn't do it on purpose. 298 00:12:45,059 --> 00:12:46,425 Yes, I know. 299 00:12:46,461 --> 00:12:49,161 The only thing that can match my great disappointment 300 00:12:49,197 --> 00:12:52,564 at losing the vase is the admiration 301 00:12:52,599 --> 00:12:54,800 that I feel for this boy. 302 00:12:58,189 --> 00:13:01,117 Woody, you showed great courage and integrity 303 00:13:01,141 --> 00:13:03,375 in stepping up to face the music here. 304 00:13:03,411 --> 00:13:05,877 Rebecca, would you mind standing in for Woody 305 00:13:05,913 --> 00:13:06,923 for a little while? 306 00:13:06,947 --> 00:13:08,057 You wouldn't mind, would you? 307 00:13:08,081 --> 00:13:10,401 I'd like to get to know him better. 308 00:13:13,521 --> 00:13:16,221 You want a drink? 309 00:13:16,257 --> 00:13:18,090 Well, sure. 310 00:13:18,126 --> 00:13:20,446 Well, just tell the girl. 311 00:13:22,113 --> 00:13:25,347 Miss Howe, I'll have a... gin and tonic. 312 00:13:25,383 --> 00:13:26,843 Well, come on. She'll bring 'em in. 313 00:13:26,867 --> 00:13:29,307 Oh. 314 00:13:40,848 --> 00:13:43,081 Another Manhattan. 315 00:13:43,117 --> 00:13:45,117 Manhattan, huh? 316 00:13:45,153 --> 00:13:47,869 I own a lot of that, you know? 317 00:13:47,905 --> 00:13:50,306 Right, the eccentric millionaire routine. 318 00:13:50,341 --> 00:13:52,073 You know, I got to tell you the truth here. 319 00:13:52,109 --> 00:13:54,304 I'm getting kind of bored serving all these stiffs drinks. 320 00:13:54,328 --> 00:13:55,877 What do you say you and I go out 321 00:13:55,913 --> 00:13:57,179 and spend some of my money? 322 00:13:57,214 --> 00:13:58,948 What time does France close anyway? 323 00:14:01,318 --> 00:14:02,863 I think they're remodeling. 324 00:14:02,887 --> 00:14:04,219 Oh. 325 00:14:04,254 --> 00:14:05,749 Have any other suggestions? 326 00:14:05,773 --> 00:14:08,541 Unfortunately, my mansion's being painted 327 00:14:08,576 --> 00:14:10,242 and my yacht's in dry dock. 328 00:14:10,277 --> 00:14:11,243 Well, let me see... 329 00:14:11,278 --> 00:14:12,445 Oh, I know it. I know it. 330 00:14:12,480 --> 00:14:13,646 You know, my chauffeur's 331 00:14:13,681 --> 00:14:15,748 got a little one-bedroom apartment downtown. 332 00:14:15,783 --> 00:14:18,500 What do you say you and I go slumming? 333 00:14:18,535 --> 00:14:19,546 Let me guess: 334 00:14:19,570 --> 00:14:22,320 you're not really rich at all, are you? 335 00:14:22,356 --> 00:14:23,805 Well, now, define "rich." 336 00:14:23,841 --> 00:14:24,906 I have my health. 337 00:14:27,378 --> 00:14:30,662 I... uh, think I'll just stick with the drink. 338 00:14:30,698 --> 00:14:31,847 Let me get this straight: 339 00:14:31,882 --> 00:14:33,827 when you thought that I was a millionaire, 340 00:14:33,851 --> 00:14:35,362 you were ready to go out with me, 341 00:14:35,386 --> 00:14:37,164 but now that I'm just a healthy bartender, 342 00:14:37,188 --> 00:14:39,166 you don't want to have anything to do with me. 343 00:14:39,190 --> 00:14:40,222 I gotta tell you, lady, 344 00:14:40,258 --> 00:14:41,969 that makes you an incredibly shallow person. 345 00:14:41,993 --> 00:14:43,737 Do you actually think this sort of approach 346 00:14:43,761 --> 00:14:44,838 is going to work? 347 00:14:44,862 --> 00:14:46,078 Absolutely. 348 00:14:46,114 --> 00:14:48,413 You see, I'm an incredibly shallow person myself. 349 00:14:48,449 --> 00:14:50,532 Between the two of us, 350 00:14:50,567 --> 00:14:53,302 we couldn't make a decent wading pool. 351 00:14:53,337 --> 00:14:54,936 What do you say, huh? 352 00:14:54,972 --> 00:14:57,105 Don't I know you from somewhere? 353 00:14:57,141 --> 00:14:58,418 Yeah, well, you probably 354 00:14:58,442 --> 00:15:00,253 caught me out at Fenway, huh? 355 00:15:00,277 --> 00:15:01,343 Of course. 356 00:15:01,378 --> 00:15:04,046 I bought a bag of peanuts from you. 357 00:15:09,820 --> 00:15:12,787 Another round of brandies for Butch and Sundance. 358 00:15:14,892 --> 00:15:16,892 They're really, uh, hitting it off, huh? 359 00:15:16,927 --> 00:15:18,205 I should say so. 360 00:15:18,229 --> 00:15:20,863 They're in there singing school songs. 361 00:15:20,898 --> 00:15:22,692 If you hate Ivy League fight songs, 362 00:15:22,716 --> 00:15:26,635 wait till you hear one from bartending school. 363 00:15:26,670 --> 00:15:28,465 You're not taking this very well, are you? 364 00:15:28,489 --> 00:15:30,183 What, that little backstabber? 365 00:15:30,207 --> 00:15:31,640 Oh, now cut that out. 366 00:15:31,676 --> 00:15:34,109 Woody took a big risk, you know. 367 00:15:34,145 --> 00:15:36,545 You broke the vase and he took the blame for it. 368 00:15:36,580 --> 00:15:38,280 It didn't have to turn out that way. 369 00:15:38,315 --> 00:15:40,327 He just had your best interest at heart. 370 00:15:40,351 --> 00:15:41,717 I know. 371 00:15:41,753 --> 00:15:44,233 I could just hug him till his tongue turns black. 372 00:15:50,762 --> 00:15:53,896 You know, I'm not convinced you're a millionaire, 373 00:15:53,931 --> 00:15:58,333 but I am sold on the eccentric part. 374 00:15:58,369 --> 00:16:00,002 Well, that's a start. 375 00:16:00,037 --> 00:16:01,548 And since I'm not getting 376 00:16:01,572 --> 00:16:03,133 any interesting nibbles tonight anyway, 377 00:16:03,157 --> 00:16:05,590 I'm reconsidering your offer. 378 00:16:05,626 --> 00:16:08,794 Nibbles are my specialty. 379 00:16:08,829 --> 00:16:10,246 Great. 380 00:16:10,281 --> 00:16:12,801 Well, what time will you be getting off? 381 00:16:21,208 --> 00:16:23,375 Oh, listen, I've got to show you a trick shot. 382 00:16:23,411 --> 00:16:24,710 Now you watch this. 383 00:16:24,745 --> 00:16:26,812 Got you again, Pinky! 384 00:16:28,332 --> 00:16:30,049 You can't do that! 385 00:16:30,084 --> 00:16:31,617 Oh, uh... 386 00:16:31,652 --> 00:16:34,014 You seem to have something in your eye, Woodhead. 387 00:16:34,038 --> 00:16:35,537 I'll get it for you. 388 00:16:35,572 --> 00:16:37,706 Oh, Pinky, stop! 389 00:16:37,742 --> 00:16:40,258 It's noogie time! 390 00:16:40,293 --> 00:16:42,027 Oh, no! No! No! 391 00:16:42,062 --> 00:16:43,928 No, Woody! 392 00:16:43,964 --> 00:16:45,531 No! No more! 393 00:16:49,520 --> 00:16:51,436 I see our serving wench is here. 394 00:16:53,140 --> 00:16:54,640 I mean, hello, Miss Howe. 395 00:16:54,675 --> 00:16:57,108 Oh, Woody. 396 00:16:57,144 --> 00:17:00,078 I tell you, you have no idea how hard it is 397 00:17:00,113 --> 00:17:01,880 to find young fellas 398 00:17:01,915 --> 00:17:04,260 with your stuff in this day and age. 399 00:17:04,284 --> 00:17:06,452 You ought to see the buttoned-down brats 400 00:17:06,487 --> 00:17:08,531 my granddaughter drags home from college. 401 00:17:08,555 --> 00:17:10,889 She really deserves someone 402 00:17:10,925 --> 00:17:12,224 more solid, someone real. 403 00:17:15,096 --> 00:17:18,063 Someone with a strong back 404 00:17:18,098 --> 00:17:19,809 and a thick neck, you know? 405 00:17:19,833 --> 00:17:21,633 Someone like you, Woody. 406 00:17:21,668 --> 00:17:23,585 Thank you, sir. I couldn't. 407 00:17:23,620 --> 00:17:25,704 Yeah, I could. 408 00:17:29,043 --> 00:17:32,510 She's out in Vail right now on a skiing holiday. 409 00:17:32,546 --> 00:17:35,681 I'm going up there tomorrow. 410 00:17:35,716 --> 00:17:38,216 Woody, why don't you join me? 411 00:17:39,186 --> 00:17:40,068 You mean that, Pinky? 412 00:17:40,104 --> 00:17:41,402 You bet I do. 413 00:17:41,438 --> 00:17:44,189 Well, I don't know if Miss Howe would be too happy... 414 00:17:44,225 --> 00:17:45,708 Oh, she'll be thrilled. 415 00:17:45,743 --> 00:17:47,676 To my toes. 416 00:17:47,711 --> 00:17:48,911 See? 417 00:17:48,946 --> 00:17:50,540 So, great, I'll go tell Jamison 418 00:17:50,564 --> 00:17:52,047 to arrange it right now. 419 00:17:52,082 --> 00:17:53,649 Ah! 420 00:17:53,684 --> 00:17:58,019 Woody, where do you get these things?! 421 00:17:59,724 --> 00:18:01,457 Go figure, Miss Howe. 422 00:18:01,492 --> 00:18:03,359 I mean, you break the vase, 423 00:18:03,394 --> 00:18:06,729 and I end up being the big boss' buddy. 424 00:18:08,265 --> 00:18:09,547 Isn't life funny? 425 00:18:09,583 --> 00:18:11,333 Do you mean funny "ha-ha" 426 00:18:11,368 --> 00:18:13,786 or funny "a living nightmare"? 427 00:18:15,823 --> 00:18:17,050 Is something wrong, Miss Howe? 428 00:18:17,074 --> 00:18:19,624 Yes, something is wrong. 429 00:18:19,660 --> 00:18:21,638 I am the one who should be playing pool. 430 00:18:21,662 --> 00:18:24,040 I'm the one who should be smoking cigars and drinking brandy. 431 00:18:24,064 --> 00:18:27,544 I'm the one who should be going out with his granddaughter. 432 00:18:28,369 --> 00:18:30,185 You know what I mean. 433 00:18:30,220 --> 00:18:31,653 Well, I'm sorry, Miss Howe. 434 00:18:31,688 --> 00:18:33,388 I was only trying to help. 435 00:18:33,423 --> 00:18:34,790 Okay, Woody, we're all set. 436 00:18:34,825 --> 00:18:37,525 I'll stop by the bar tomorrow afternoon and pick you up. 437 00:18:39,046 --> 00:18:40,579 Pinky, I have a confession. 438 00:18:41,732 --> 00:18:44,933 I didn't break your vase. Miss Howe did. 439 00:18:46,753 --> 00:18:49,237 Whew, glad I got that off my chest. 440 00:18:51,208 --> 00:18:52,858 You broke my vase? 441 00:18:52,893 --> 00:18:56,428 Well, actually, yes. 442 00:18:56,463 --> 00:18:59,080 That's the most cowardly thing I have ever heard. 443 00:19:00,784 --> 00:19:02,846 You'd let this fine young man take the blame 444 00:19:02,870 --> 00:19:04,352 for your clumsiness? 445 00:19:04,387 --> 00:19:06,504 I don't know, Miss Howe. 446 00:19:06,540 --> 00:19:08,239 I'm going to have to seriously reconsider 447 00:19:08,275 --> 00:19:11,043 your future with our organization. 448 00:19:11,078 --> 00:19:12,610 Uh, Pinky, wait a minute here. 449 00:19:12,646 --> 00:19:15,013 Uh, Miss Howe is a very nice lady. 450 00:19:15,049 --> 00:19:17,149 Klutzy, sure, but... 451 00:19:17,184 --> 00:19:19,184 she has a heart of gold. 452 00:19:19,219 --> 00:19:22,020 Well... well, all right. 453 00:19:22,055 --> 00:19:25,156 Woody, if you'll vouch for her, I'll give her 454 00:19:25,192 --> 00:19:27,659 another chance, I guess. 455 00:19:27,695 --> 00:19:28,993 Thanks, Pinky. 456 00:19:29,029 --> 00:19:32,063 Hey, by the way, your barn door's open. 457 00:19:34,635 --> 00:19:37,586 Woody! 458 00:19:43,443 --> 00:19:45,127 Hey, everybody. 459 00:19:45,162 --> 00:19:47,379 Look what the shoe fairy left under my pillow. 460 00:19:48,866 --> 00:19:50,777 Okay, Fox and Hounds, that's you, Pete. 461 00:19:50,801 --> 00:19:54,002 Uh, Hugh, you had the Executives. 462 00:19:54,037 --> 00:19:55,704 Uh, Norm, you had the Old Smoothies, 463 00:19:55,739 --> 00:19:56,688 didn't you? 464 00:19:56,724 --> 00:19:57,756 Uh, let's see... Frasier. 465 00:19:57,791 --> 00:19:59,291 Would you give those to Frasier? 466 00:19:59,326 --> 00:20:00,821 All right, who had the, uh, Playboy? 467 00:20:00,845 --> 00:20:02,527 Who else? 468 00:20:07,101 --> 00:20:08,500 Hold it. Hold it. 469 00:20:08,535 --> 00:20:09,802 Wait a minute. 470 00:20:09,837 --> 00:20:12,971 You bought shoes from Boston's fashion king, 471 00:20:13,007 --> 00:20:14,606 Oh Leg the Weenie? 472 00:20:14,641 --> 00:20:16,075 Yeah. 473 00:20:16,110 --> 00:20:18,627 I can't leave you guys alone for a minute. 474 00:20:18,662 --> 00:20:20,240 Hey, Cliff, I got to hand it to you. 475 00:20:20,264 --> 00:20:21,213 These are really comfortable. 476 00:20:21,248 --> 00:20:22,447 Eh, you bet ya. 477 00:20:22,482 --> 00:20:23,698 What style are these? 478 00:20:23,733 --> 00:20:24,515 The Star Fighter. 479 00:20:24,551 --> 00:20:25,184 Oh. 480 00:20:25,219 --> 00:20:26,702 Yes. 481 00:20:26,737 --> 00:20:29,638 I was sorely tempted to get the Coup de Villes, 482 00:20:29,673 --> 00:20:32,607 but, uh, I do love tassels, so... 483 00:20:38,531 --> 00:20:41,933 Cliffie, mine squeak. 484 00:20:41,969 --> 00:20:44,002 Uh, after a few weeks of constant wear, 485 00:20:44,038 --> 00:20:45,053 it'll be all right. 486 00:20:49,292 --> 00:20:52,360 Make it stop. 487 00:20:52,396 --> 00:20:54,162 Normie, what's the big deal? 488 00:20:54,197 --> 00:20:57,299 I mean, squeaky shoes are only a problem if you're a mugger. 489 00:20:58,702 --> 00:21:02,187 Cliff, mine are a little squeaky, too. 490 00:21:05,876 --> 00:21:08,293 Mine are squeaking, too, Cliff. 491 00:21:09,229 --> 00:21:10,645 In E Minor. 492 00:21:16,903 --> 00:21:19,153 Whoa, whoa, whoa, whoa, stop! Freeze, everybody. 493 00:21:21,058 --> 00:21:23,658 Back on your barstools right now. Go on. 494 00:21:27,731 --> 00:21:29,481 Hurry up. 495 00:21:29,516 --> 00:21:31,349 Thank you. 496 00:21:37,925 --> 00:21:38,957 Miss Howe. 497 00:21:40,043 --> 00:21:41,626 May I see you for a moment? 498 00:21:41,661 --> 00:21:43,295 Yes, sir. 499 00:21:43,330 --> 00:21:45,642 He's changed his mind. 500 00:21:45,666 --> 00:21:46,965 I'm doomed. 501 00:21:47,001 --> 00:21:49,067 Next stop: hell. 502 00:21:49,103 --> 00:21:50,836 Compliment his tie. 503 00:21:53,323 --> 00:21:57,425 Last night at the party someone broke an irreplaceable vase. 504 00:21:57,461 --> 00:21:59,711 That's a very nice tie. 505 00:22:00,714 --> 00:22:02,247 Are you listening to me? 506 00:22:03,550 --> 00:22:05,083 We found the remains in the trash. 507 00:22:05,118 --> 00:22:06,718 Now, is it any of your people? 508 00:22:06,753 --> 00:22:09,132 You mean you don't know who broke it? 509 00:22:09,156 --> 00:22:11,372 Unfortunately, I had a little too much to drink. 510 00:22:11,408 --> 00:22:13,375 The whole evening's rather foggy. 511 00:22:13,410 --> 00:22:15,372 And you mean you don't remember anything, 512 00:22:15,396 --> 00:22:18,113 and you have no idea 513 00:22:18,148 --> 00:22:19,581 who did it? 514 00:22:19,617 --> 00:22:20,982 No, but when I find out, 515 00:22:21,017 --> 00:22:23,351 they're going to wish they never crossed my path. 516 00:22:23,386 --> 00:22:24,602 'Cause I'll find 517 00:22:24,637 --> 00:22:25,915 a way to make their life 518 00:22:25,939 --> 00:22:27,622 a living hell. 519 00:22:27,657 --> 00:22:28,802 I don't blame you. 520 00:22:28,826 --> 00:22:30,269 And you know, when you find out who did it, 521 00:22:30,293 --> 00:22:31,620 give me a call, because I'd like to give them 522 00:22:31,644 --> 00:22:32,727 a piece of my mind. 523 00:22:32,762 --> 00:22:35,442 - Guess who, Pinky?! - Woody! Woody! 524 00:22:37,600 --> 00:22:40,118 What in God's name do you think you're doing? 525 00:22:40,153 --> 00:22:43,588 Oh, I'll show you what I'm doing. Ah! 526 00:22:43,623 --> 00:22:45,907 Noogie! 527 00:22:45,942 --> 00:22:48,409 Who is this madman? 528 00:22:48,445 --> 00:22:50,145 This is Woody Boyd. 529 00:22:50,180 --> 00:22:51,290 Woody, 530 00:22:51,314 --> 00:22:52,959 last night, a very valuable vase 531 00:22:52,983 --> 00:22:54,794 was broken at Mr. Collier's. 532 00:22:54,818 --> 00:22:58,303 But he doesn't remember who did it. 533 00:22:58,338 --> 00:23:00,638 Of course he knows who did it. It was... 534 00:23:00,673 --> 00:23:02,624 Fire! Fire! 535 00:23:04,645 --> 00:23:05,838 What fire? 536 00:23:05,862 --> 00:23:07,996 Now wait. Hold it! Now hold it. 537 00:23:08,032 --> 00:23:09,381 There is no fire. 538 00:23:10,183 --> 00:23:11,444 She didn't say "fire." 539 00:23:11,468 --> 00:23:14,335 Uh, she said "flyer." 540 00:23:14,371 --> 00:23:17,605 Yes, yes, I thought I saw Amelia Earhart up there. 541 00:23:17,641 --> 00:23:20,008 Great, uh, 542 00:23:20,044 --> 00:23:21,044 nice save, Rebecca. 543 00:23:26,416 --> 00:23:31,053 What in God's name is going on here? 544 00:23:31,088 --> 00:23:33,621 Well, it's the, uh... 545 00:23:33,657 --> 00:23:35,057 Squeaky Shoe Club. 546 00:23:35,092 --> 00:23:38,343 Look, I intend to get to the bottom of this. 547 00:23:38,378 --> 00:23:41,629 Now Miss Howe, you were in charge of that party last night. 548 00:23:41,665 --> 00:23:45,216 Do you or do you not know who broke my vase? 549 00:23:45,251 --> 00:23:46,518 Of course she does. 550 00:23:46,553 --> 00:23:47,580 I certainly do. 551 00:23:47,604 --> 00:23:49,349 It's time the truth came out. 552 00:23:49,373 --> 00:23:50,550 It was... Me. 553 00:23:50,574 --> 00:23:53,391 No, Sam. Yes, Rebecca. 554 00:23:53,427 --> 00:23:55,710 I want to do this. 555 00:23:55,746 --> 00:23:57,579 You, huh? 556 00:23:57,614 --> 00:23:59,514 Sir... 557 00:23:59,549 --> 00:24:01,899 you have grit. 558 00:24:08,859 --> 00:24:11,659 You don't ski by any chance, do you? 38494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.