All language subtitles for Cheers - 823 - The Ghost And Mrs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,417 --> 00:00:03,769 (Carla) cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,655 Yeah, i'm sorry, sam. All right, i'll tell miss howe. 3 00:00:08,391 --> 00:00:09,808 What's the matter with sammy? 4 00:00:09,875 --> 00:00:12,243 Oh, he's not feelin' well. He ain't gonna be in today. 5 00:00:12,311 --> 00:00:14,846 Oh, a girl. 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,349 He probably won't be in tomorrow, either. 7 00:00:17,417 --> 00:00:19,034 2 girls. 8 00:00:20,203 --> 00:00:22,538 He might not be in the whole week. 9 00:00:22,605 --> 00:00:24,507 The laker girls. 10 00:00:26,942 --> 00:00:28,176 No, it's serious. 11 00:00:28,244 --> 00:00:29,828 He thinks he might have chicken pox. 12 00:00:29,896 --> 00:00:31,313 Chicken pox. 13 00:00:31,381 --> 00:00:34,916 That's pretty painful for an adult, and highly contagious, too. 14 00:00:34,984 --> 00:00:36,768 Ok, ladies, now, remember, 15 00:00:36,836 --> 00:00:38,737 no matter how much i beg you, 16 00:00:38,805 --> 00:00:40,238 don't scratch me. 17 00:00:41,107 --> 00:00:42,240 Ok. 18 00:00:46,779 --> 00:00:49,164 ¶ Makin' your way in the world today ¶ 19 00:00:49,232 --> 00:00:51,383 ¶ takes everything you've got ¶ 20 00:00:52,485 --> 00:00:55,054 ¶ taking a break from all your worries ¶ 21 00:00:55,121 --> 00:00:57,156 ¶ sure would help a lot 22 00:00:58,458 --> 00:01:01,460 ¶ wouldn't you like to get away ¶ 23 00:01:04,130 --> 00:01:06,415 ¶ sometimes you want to go ¶ 24 00:01:06,483 --> 00:01:10,068 ¶ where everybody knows your name ¶ 25 00:01:11,671 --> 00:01:15,073 ¶ and they're always glad you came ¶ 26 00:01:16,443 --> 00:01:18,677 ¶ you wanna be where you can see ¶ 27 00:01:18,745 --> 00:01:21,447 ¶ our troubles are all the same ¶ 28 00:01:21,514 --> 00:01:25,417 ¶ you wanna be where everybody knows your name ¶ 29 00:01:26,820 --> 00:01:29,037 ¶ you wanna go where people know ¶ 30 00:01:29,105 --> 00:01:31,657 ¶ people are all the same 31 00:01:31,725 --> 00:01:36,328 ¶ you wanna go where everybody knows your name ¶ 32 00:01:55,998 --> 00:01:57,566 [people chattering] 33 00:01:57,634 --> 00:01:59,151 lemme have a beer. 34 00:01:59,219 --> 00:02:00,268 Sure. 35 00:02:00,336 --> 00:02:02,103 Is sam around? 36 00:02:02,171 --> 00:02:05,106 No, uh, he's not feelin' well. He won't be in today. 37 00:02:05,174 --> 00:02:06,491 What's wrong? 38 00:02:06,559 --> 00:02:08,811 Well, i miss him. 39 00:02:15,601 --> 00:02:18,336 Hey, hey, carla, check it out. Look who's here. 40 00:02:19,205 --> 00:02:21,323 Oh, my god. Yeah. 41 00:02:21,390 --> 00:02:24,292 Darryl mead, number 43 for the sox. 42 00:02:24,360 --> 00:02:26,595 Batted .270 last year. 43 00:02:26,663 --> 00:02:30,482 And you should see him in a pair of leather chaps. 44 00:02:30,550 --> 00:02:33,035 When did you ever see him in a pair of leather chaps? 45 00:02:33,102 --> 00:02:36,271 Last night in my hot, sweaty dreams. 46 00:02:36,339 --> 00:02:38,073 Wait a minute, wait a minute, wait now-- yeah. 47 00:02:38,141 --> 00:02:39,774 It was rodeo night! 48 00:02:39,809 --> 00:02:41,993 Yahoo! 49 00:02:42,845 --> 00:02:44,530 [Whooping] 50 00:02:44,597 --> 00:02:46,314 whoo-hoo! 51 00:02:46,382 --> 00:02:48,250 So go, uh, go over there and ask him out, huh? 52 00:02:48,317 --> 00:02:49,517 What do you say? 53 00:02:49,585 --> 00:02:51,253 No, i couldn't do that. Come on! 54 00:02:51,320 --> 00:02:53,721 Come on, carla. No, i'm not the kind of girl 55 00:02:53,790 --> 00:02:56,424 who can just walk up to some guy and say, "hi." 56 00:02:56,492 --> 00:02:59,895 Why, carla, what a refreshing thing to hear from someone like you. 57 00:02:59,963 --> 00:03:01,830 Well, why bother sayin' hi 58 00:03:01,898 --> 00:03:05,117 when it's tattooed on your thigh? 59 00:03:05,185 --> 00:03:07,502 Where were you when i was in college? 60 00:03:12,592 --> 00:03:13,659 Carla! 61 00:03:13,726 --> 00:03:16,611 Oh, darryl! You remembered me. 62 00:03:16,713 --> 00:03:18,180 How could i forget? 63 00:03:18,248 --> 00:03:20,082 You know, i saw you last night. 64 00:03:20,149 --> 00:03:21,934 You were sensational. 65 00:03:22,001 --> 00:03:23,635 We didn't play a game last night. 66 00:03:23,703 --> 00:03:25,120 Well, you sure scored. 67 00:03:27,373 --> 00:03:29,441 So, carla, are you still married? 68 00:03:29,509 --> 00:03:31,376 No, i'm a widow now. 69 00:03:31,394 --> 00:03:33,695 My husband passed away several months ago. 70 00:03:33,763 --> 00:03:35,664 Oh, gee, carla, i'm so sorry. Yeah. 71 00:03:35,732 --> 00:03:37,132 I remember seein' eddie play hockey. 72 00:03:37,200 --> 00:03:38,566 He was the quickest goalie on the ice. 73 00:03:38,634 --> 00:03:40,035 I'm really sorry about your loss. 74 00:03:40,102 --> 00:03:41,653 Yeah, thanks. 75 00:03:41,720 --> 00:03:44,723 It's been a few months, but i'm still wearin' black. 76 00:03:44,791 --> 00:03:46,175 No, you're not. 77 00:03:46,242 --> 00:03:48,209 Darryl, trust me. 78 00:03:49,713 --> 00:03:50,762 Beer? Yeah. 79 00:03:50,830 --> 00:03:52,197 All right. 80 00:03:52,264 --> 00:03:53,899 Hey. Yeah, look's like, uh, 81 00:03:53,966 --> 00:03:56,301 cupid just shot his arrow through carla's heart. 82 00:03:56,368 --> 00:03:57,469 Yeah, yeah. 83 00:03:57,537 --> 00:04:00,155 Hey, uh, when did carla get a heart? 84 00:04:01,624 --> 00:04:03,492 Well, kudos to carla. 85 00:04:03,559 --> 00:04:06,161 It's healthy after a time to curtail one's grieving 86 00:04:06,229 --> 00:04:09,298 and recommence an interest in the opposite sex. 87 00:04:09,365 --> 00:04:11,500 I know if my frasier were taken from me 88 00:04:11,567 --> 00:04:12,701 in an unforeseen tragedy, 89 00:04:12,769 --> 00:04:14,135 i would certainly date again 90 00:04:14,203 --> 00:04:16,772 after an acceptable period of bereavement. 91 00:04:19,091 --> 00:04:20,992 That gives me a warm, fuzzy. 92 00:04:25,231 --> 00:04:27,749 There'd be no sense in being overly emotional, darling. 93 00:04:27,817 --> 00:04:29,851 You'd be dead and rotting in a box. 94 00:04:32,038 --> 00:04:34,255 Woody, may i have another beer, and, uh, 95 00:04:34,323 --> 00:04:37,693 would you check on the robot over there, see if it's thirsty? 96 00:04:37,760 --> 00:04:39,210 Hey, dr. Crane, that's your wife. 97 00:04:39,278 --> 00:04:41,246 Don't talk about her like that. 98 00:04:41,313 --> 00:04:42,864 What can i get you, dr. Sternin-crane, 99 00:04:42,932 --> 00:04:44,533 another quart of valvoline? 100 00:04:44,600 --> 00:04:46,351 [All guffawing] 101 00:04:46,418 --> 00:04:48,320 oh, look, you people, stop it. 102 00:04:48,387 --> 00:04:50,788 [In staccato] i am not a robot. 103 00:04:50,857 --> 00:04:52,190 [Door closing] 104 00:04:52,258 --> 00:04:54,192 guess what, you guys? 105 00:04:54,259 --> 00:04:55,994 I'm gonna be on television. 106 00:04:56,061 --> 00:04:57,645 All right. What for? 107 00:04:57,713 --> 00:04:59,464 Because i wrote a letter to consumer patrol. 108 00:04:59,532 --> 00:05:02,767 Ho! Consumer patrol, with your host, art stickler. 109 00:05:02,835 --> 00:05:04,453 Oh, no, no, no, no. Don't you remember, 110 00:05:04,520 --> 00:05:06,138 art stickler got killed last month 111 00:05:06,206 --> 00:05:07,672 testing that new electric blanket. 112 00:05:07,790 --> 00:05:09,607 He got electrocuted, huh? No, no, no. 113 00:05:09,675 --> 00:05:12,711 His wife shot him when she found him under it with his secretary. 114 00:05:12,779 --> 00:05:14,846 They've been off the air for somethin' like a month, 115 00:05:14,914 --> 00:05:16,398 searching for a new host. 116 00:05:16,466 --> 00:05:19,267 Whereas lilith would have found one the next day. 117 00:05:22,855 --> 00:05:24,806 So, what were you complainin' about, miss howe? 118 00:05:24,874 --> 00:05:26,708 Thank you for asking, woody. 119 00:05:26,776 --> 00:05:29,360 Last month i purchased a lady baldy. 120 00:05:29,428 --> 00:05:30,579 A what? 121 00:05:30,646 --> 00:05:32,480 It's this electronic device for women, 122 00:05:32,548 --> 00:05:35,150 and it's used to pull leg hairs out by the roots. 123 00:05:35,218 --> 00:05:37,586 I'm telling you, this monster chewed my legs to bits. 124 00:05:37,653 --> 00:05:39,604 Oh. 125 00:05:39,672 --> 00:05:41,623 You know, and consumer patrol has had a lot of reports from other women 126 00:05:41,691 --> 00:05:43,424 about the exact same thing, 127 00:05:43,492 --> 00:05:45,426 but they chose me to appear on television. 128 00:05:45,494 --> 00:05:47,362 You must have written a very eloquent letter. 129 00:05:47,430 --> 00:05:48,663 Yes, i think i did. 130 00:05:48,730 --> 00:05:50,365 Also, i took a piece of stationery 131 00:05:50,433 --> 00:05:52,367 and smacked it against my bloody, mangled legs 132 00:05:52,435 --> 00:05:54,035 and sent them that, too. 133 00:05:55,471 --> 00:05:57,605 Guys, you're not going to believe this. 134 00:05:57,673 --> 00:05:59,324 What? 135 00:05:59,392 --> 00:06:01,643 Darryl mead just asked me out again. All right! 136 00:06:01,710 --> 00:06:04,245 You and darryl mead. That is h-o-t. 137 00:06:04,313 --> 00:06:06,515 I know! 138 00:06:06,582 --> 00:06:08,683 Boy, you know, this feels weird. 139 00:06:08,751 --> 00:06:10,118 What? 140 00:06:10,185 --> 00:06:13,021 My first date since eddie's death. 141 00:06:13,088 --> 00:06:18,160 Carla, it's perfectly natural to be reticent about reentering the dating scene, 142 00:06:18,228 --> 00:06:19,761 but you've--you've mourned 143 00:06:19,829 --> 00:06:21,696 a respectful amount of time. 144 00:06:21,764 --> 00:06:23,198 You know, i know of some women 145 00:06:23,266 --> 00:06:25,033 who would shimmy right out of their black dress 146 00:06:25,101 --> 00:06:26,768 and start flirting with the embalmer. 147 00:06:29,438 --> 00:06:30,638 And, now, 148 00:06:30,706 --> 00:06:33,242 i think it's time for you to take those first 149 00:06:33,309 --> 00:06:36,378 tentative steps back into social interaction, 150 00:06:36,445 --> 00:06:38,813 and, dare i say it, uh, 151 00:06:38,882 --> 00:06:40,949 romance. 152 00:06:41,017 --> 00:06:42,783 You know, frase, you're right. 153 00:06:42,851 --> 00:06:45,137 Eddie's gone, and i'm here. 154 00:06:45,888 --> 00:06:47,956 Come on, darryl, let's barrel. 155 00:06:47,974 --> 00:06:49,591 Great. Let me just settle up. 156 00:06:49,659 --> 00:06:51,910 All right. I'll get a cab. 157 00:06:54,647 --> 00:06:56,280 [Shrieking] 158 00:06:57,249 --> 00:06:59,017 carla, what is it? 159 00:07:01,237 --> 00:07:02,470 Nothing. 160 00:07:07,343 --> 00:07:09,277 Guess it was just the wind. 161 00:07:17,102 --> 00:07:18,453 All right, lilith, 162 00:07:18,520 --> 00:07:20,155 let's just have out with it, once and for all. 163 00:07:20,223 --> 00:07:21,723 Should i pass on, 164 00:07:21,791 --> 00:07:24,960 just who is it you'd be smacking your lips at over my open casket? 165 00:07:25,027 --> 00:07:27,428 For god's sake, frasier, all right. 166 00:07:27,496 --> 00:07:30,431 If you were to die, i would weep for days on end, 167 00:07:30,499 --> 00:07:32,533 wear black till the end of my life, 168 00:07:32,601 --> 00:07:35,303 and never, ever, ever let another man touch me 169 00:07:35,371 --> 00:07:36,872 as long as i live. 170 00:07:36,939 --> 00:07:40,408 This i would do in loving remembrance of you. Ok? 171 00:07:41,244 --> 00:07:43,145 Now, was that so hard? 172 00:07:46,782 --> 00:07:48,283 Hey, you guys, 173 00:07:48,350 --> 00:07:49,817 what do you think? 174 00:07:49,885 --> 00:07:52,904 Is this dress all right for consumer patrol? 175 00:07:52,972 --> 00:07:54,555 Why wouldn't it be? 176 00:07:54,623 --> 00:07:56,007 Well, i'm just afraid that 177 00:07:56,075 --> 00:07:57,876 the audience might be so distracted by my dress 178 00:07:57,943 --> 00:07:59,677 that they won't listen to what i have to say. 179 00:07:59,745 --> 00:08:01,780 No, that's ridiculous. Just state your case. 180 00:08:01,848 --> 00:08:03,314 All these people care about is 181 00:08:03,383 --> 00:08:05,250 the grievous, bodily damage 182 00:08:05,317 --> 00:08:08,486 that this product has inflicted on your sensitive... 183 00:08:09,805 --> 00:08:11,322 firm... 184 00:08:12,024 --> 00:08:14,208 milky white flesh. 185 00:08:22,135 --> 00:08:23,518 I just hope i'm prepared. 186 00:08:23,586 --> 00:08:26,321 I don't want this guy to throw me any curve balls. 187 00:08:26,388 --> 00:08:28,773 Well, you want me to ask you some practice questions? 188 00:08:28,841 --> 00:08:30,359 Oh, sure. If you don't mind. 189 00:08:30,426 --> 00:08:32,944 No. No problem. Let's see, uh, 190 00:08:33,012 --> 00:08:34,479 ok, i got it. 191 00:08:34,547 --> 00:08:36,514 Now, when you purchased the lady baldy, 192 00:08:36,582 --> 00:08:40,318 you knew full well that it pulls hairs out by the root, correct? 193 00:08:40,386 --> 00:08:41,436 Yes, i did. 194 00:08:41,503 --> 00:08:43,037 Then, wouldn't you have to be a complete idiot 195 00:08:43,105 --> 00:08:46,007 not to expect some irritation or discomfort? 196 00:08:49,828 --> 00:08:51,496 Come on, what's your answer? 197 00:08:51,564 --> 00:08:53,181 We're on television, thousands of people are watching. 198 00:08:53,248 --> 00:08:54,883 Ok, ok, well, i guess-- oh, you guess? 199 00:08:54,950 --> 00:08:57,135 Great, great, you guess! Hey, this is a news show. 200 00:08:57,203 --> 00:08:58,536 We're here for the facts. 201 00:08:58,604 --> 00:08:59,938 All right, so the facts are-- 202 00:09:00,005 --> 00:09:01,973 [imitates buzzer sounding] too late. They've gone to commercial. 203 00:09:02,041 --> 00:09:03,241 You're what was. 204 00:09:08,331 --> 00:09:10,115 Woody, 205 00:09:10,182 --> 00:09:12,483 that was a mean, vicious streak. 206 00:09:12,551 --> 00:09:14,953 I've never seen that side of you. 207 00:09:15,021 --> 00:09:16,704 Where does that come from? 208 00:09:16,772 --> 00:09:20,024 Well, our theater's doin' a production of 12 angry men. 209 00:09:22,428 --> 00:09:23,678 Yeah? 210 00:09:23,746 --> 00:09:24,880 Yeah, we've only got 6, 211 00:09:24,947 --> 00:09:28,083 so we have to be, like, twice as furious. 212 00:09:33,673 --> 00:09:35,256 Hi, guys. 213 00:09:35,324 --> 00:09:38,060 Oh, back so soon from your date with darryl mead? 214 00:09:38,127 --> 00:09:40,729 Yeah. I left darryl at the restaurant. 215 00:09:40,796 --> 00:09:43,231 Feelin' kind of funny. 216 00:09:43,298 --> 00:09:46,568 Uh-oh. You're not comin' down with somethin', are you? 217 00:09:46,635 --> 00:09:48,770 Are you comin' down with sam's chicken pox? 218 00:09:48,838 --> 00:09:53,158 No. I just keep seein' my dead husband, eddie, everywhere. 219 00:09:53,226 --> 00:09:55,143 Is he covered with spots? 220 00:09:57,413 --> 00:09:59,948 Carla, when you say you keep seeing eddie, 221 00:10:00,016 --> 00:10:01,733 wha-- just what do you mean? 222 00:10:01,801 --> 00:10:03,635 Just what i said. 223 00:10:03,703 --> 00:10:05,403 I was havin' dinner with darryl. 224 00:10:05,471 --> 00:10:07,372 All of a sudden, i look down, 225 00:10:07,439 --> 00:10:10,825 and i start seein' eddie's face everywhere. 226 00:10:10,893 --> 00:10:12,860 It was so strange. 227 00:10:12,928 --> 00:10:14,529 I looked at my steak, 228 00:10:14,597 --> 00:10:16,598 i see eddie's face. 229 00:10:16,665 --> 00:10:18,850 I look at my broccoli, i see eddie's face. 230 00:10:18,918 --> 00:10:20,919 Well, we've all seen that. I mean, 231 00:10:20,987 --> 00:10:24,856 let's face it. Eddie looked like broccoli. 232 00:10:24,924 --> 00:10:27,141 What a terrible experience, carla. 233 00:10:27,209 --> 00:10:29,044 Um, what do you suppose 234 00:10:29,111 --> 00:10:30,879 triggered this bizarre apparition? 235 00:10:30,980 --> 00:10:32,847 Well, it's obvious, isn't it? 236 00:10:32,915 --> 00:10:36,918 Eddie's spirit does not want me to be on that date. 237 00:10:36,986 --> 00:10:38,920 He's come back from beyond the grave 238 00:10:38,988 --> 00:10:40,955 to tell me not to go out with darryl mead. 239 00:10:41,023 --> 00:10:42,591 Oh, carla, you can't be serious. I mean, 240 00:10:42,658 --> 00:10:44,893 ghouls do not rise from their resting place 241 00:10:44,961 --> 00:10:46,911 just to ruin your dating life. 242 00:10:46,979 --> 00:10:48,263 Well, vera did. 243 00:10:50,599 --> 00:10:53,284 Now, why wouldn't eddie want you to go out with darryl? 244 00:10:53,352 --> 00:10:56,087 I don't know, but there must be a good reason. 245 00:10:56,155 --> 00:10:58,956 Anyway, i get the message, eddie. 246 00:10:59,025 --> 00:11:00,225 You hear that? 247 00:11:00,292 --> 00:11:02,660 I'm not goin' out with darryl mead. 248 00:11:02,728 --> 00:11:03,961 Ok? 249 00:11:04,029 --> 00:11:05,914 Thanks for the warning. 250 00:11:05,982 --> 00:11:07,999 Feel free to rest in peace now. 251 00:11:08,884 --> 00:11:09,818 [Laughs] 252 00:11:11,904 --> 00:11:14,939 well. Glad that's over with. 253 00:11:15,007 --> 00:11:16,441 [Sighing] 254 00:11:17,376 --> 00:11:18,860 so what'll it be? 255 00:11:18,862 --> 00:11:20,528 [Shrieking] 256 00:11:21,747 --> 00:11:22,997 [gasping] 257 00:11:23,249 --> 00:11:27,102 [exclaiming] 258 00:11:27,720 --> 00:11:29,337 [shrieking] 259 00:11:43,291 --> 00:11:44,558 [glasses tinkling] no! No! 260 00:11:44,626 --> 00:11:46,126 Carla, it's all right. He's over there! 261 00:11:46,194 --> 00:11:48,161 He's over there! He's over there! Now, listen, carla. 262 00:11:48,229 --> 00:11:49,963 Carla? Carla, listen to me. 263 00:11:50,031 --> 00:11:51,198 No! Listen to me. 264 00:11:51,265 --> 00:11:54,100 Open your eyes and look around. 265 00:11:56,737 --> 00:11:59,005 Now, you see? Nobody's there. 266 00:12:02,227 --> 00:12:03,560 Oh, the dead! 267 00:12:03,628 --> 00:12:05,946 Oh, no, carla, carla, that's lilith! 268 00:12:13,037 --> 00:12:15,589 Granted, she could use a little sun. 269 00:12:19,828 --> 00:12:21,228 Now, carla. 270 00:12:21,295 --> 00:12:22,596 Ca-carla, 271 00:12:22,664 --> 00:12:24,631 um, here, carla, 272 00:12:29,037 --> 00:12:30,470 i'm sorry. 273 00:12:30,538 --> 00:12:32,840 I'm sorry, carla. I--i should have warned you. 274 00:12:32,907 --> 00:12:34,307 How's the toe, dr. Crane? 275 00:12:34,375 --> 00:12:36,676 Oh, not so good, woody. Thanks. 276 00:12:39,697 --> 00:12:41,481 I should have warned you about the-- 277 00:12:41,549 --> 00:12:43,083 the tricks the mind can play on one 278 00:12:43,150 --> 00:12:45,085 during periods of emotional transition. 279 00:12:45,152 --> 00:12:46,987 Oh, it wasn't a trick, frasier. I saw him. 280 00:12:47,055 --> 00:12:48,672 I saw eddie. He was-- 281 00:12:48,739 --> 00:12:49,939 he was everywhere. 282 00:12:50,007 --> 00:12:52,075 I mean, this bar was lousy with eddies. 283 00:12:52,143 --> 00:12:53,377 (All) ooh! 284 00:12:54,662 --> 00:12:56,614 He's got somethin' to tell me. 285 00:12:56,681 --> 00:12:59,517 And, it's more than just me going out with darryl. 286 00:12:59,584 --> 00:13:02,019 I mean, he's got a message from beyond the grave, 287 00:13:02,086 --> 00:13:04,622 and he's not gonna rest until he tells me what it is. 288 00:13:04,689 --> 00:13:06,557 Carla, listen to me. 289 00:13:06,625 --> 00:13:09,843 I think it's important that you talk with someone. 290 00:13:09,911 --> 00:13:11,412 Oh, yes. 291 00:13:11,480 --> 00:13:13,247 Frasier, i gotta talk to somebody. 292 00:13:13,315 --> 00:13:15,882 I'd be glad to give you a list of reputable doctors, 293 00:13:15,950 --> 00:13:18,252 who'd be willing to give you treatment on a sliding scale. 294 00:13:18,320 --> 00:13:20,121 The important thing is seeking the aid 295 00:13:20,188 --> 00:13:21,588 of a competent professional. 296 00:13:21,656 --> 00:13:22,856 Right. 297 00:13:23,574 --> 00:13:25,592 Hello, madame lazora? 298 00:13:26,795 --> 00:13:28,762 This is carla lebec. 299 00:13:28,830 --> 00:13:30,430 I want to make an appointment 300 00:13:30,498 --> 00:13:33,283 to speak with the dead. 301 00:13:33,351 --> 00:13:35,803 Speak with the dead? You can't be serious. 302 00:13:35,870 --> 00:13:39,106 I got to find out what eddie's tryin' to tell me. 303 00:13:39,173 --> 00:13:41,141 Oh, great. 304 00:13:41,209 --> 00:13:42,375 Thank you. 305 00:13:42,443 --> 00:13:43,944 Ok, i'll see you then. 306 00:13:45,513 --> 00:13:47,848 Boy, she's good. 307 00:13:47,916 --> 00:13:49,866 She knew i was gonna call. 308 00:13:51,653 --> 00:13:53,219 Carla, this psychic business 309 00:13:53,288 --> 00:13:55,272 i-i-it's just a crutch to avoid reality. 310 00:13:55,340 --> 00:13:56,973 I mean, it's very easy for people to get hooked 311 00:13:57,041 --> 00:13:58,859 on this hocus-pocus, and it-- 312 00:13:58,926 --> 00:14:01,428 well, before you know it, this woman will be holding your hand once a week, 313 00:14:01,496 --> 00:14:02,863 charging you $100 an hour, 314 00:14:02,931 --> 00:14:05,532 and filling your mind with all sorts of confusing jargon. 315 00:14:05,600 --> 00:14:07,918 And how is that different from you? 316 00:14:11,856 --> 00:14:13,340 Well, um... 317 00:14:14,676 --> 00:14:16,543 i can prescribe drugs. 318 00:14:26,054 --> 00:14:27,487 (Rebecca on t.V.) And obviously, dennis, 319 00:14:27,555 --> 00:14:29,023 i'm not alone in my belief 320 00:14:29,090 --> 00:14:30,941 that the company that manufactures the lady baldy 321 00:14:31,008 --> 00:14:32,609 is irresponsible, 322 00:14:32,677 --> 00:14:33,827 unconscionable, 323 00:14:33,895 --> 00:14:37,147 and simply out for a quick buck. 324 00:14:37,215 --> 00:14:38,782 He's being way too easy on her. 325 00:14:38,850 --> 00:14:40,350 I'd have had her in tears by now. 326 00:14:40,418 --> 00:14:42,219 Well, miss howe, as you know, 327 00:14:42,287 --> 00:14:44,905 our crack staff has traced through numerous false fronts 328 00:14:44,972 --> 00:14:46,506 to unearth the culprit. 329 00:14:46,574 --> 00:14:48,876 Fine. I say we have them hunted naked 330 00:14:48,943 --> 00:14:51,929 through the streets by dogs. 331 00:14:51,996 --> 00:14:55,415 And we have succeeded in learning that the makers of the lady baldy 332 00:14:55,483 --> 00:14:57,050 is lesco ventures. 333 00:14:57,117 --> 00:14:58,785 Ladies and gentlemen, write that down. 334 00:14:58,787 --> 00:15:01,938 Boycott all lesco ventures' products. 335 00:15:02,006 --> 00:15:04,692 Which is merely a subsidiary of a major conglomerate 336 00:15:04,759 --> 00:15:07,811 owned by millionaire financier robin colcord. 337 00:15:12,100 --> 00:15:13,433 Nailed her! Yes! 338 00:15:15,353 --> 00:15:17,037 Miss howe, you'll be pleased to know 339 00:15:17,238 --> 00:15:19,556 we've submitted a formal complaint in your name 340 00:15:19,623 --> 00:15:21,591 to colcord industries. 341 00:15:22,027 --> 00:15:23,210 Oh. 342 00:15:29,417 --> 00:15:32,119 I didn't wanna complain. 343 00:15:32,186 --> 00:15:34,120 Why would i complain? 344 00:15:34,188 --> 00:15:36,440 This is a wonderful product. 345 00:15:36,508 --> 00:15:37,757 Look. 346 00:15:37,825 --> 00:15:40,377 [Epilator buzzing] now, you see that? 347 00:15:40,444 --> 00:15:43,513 [Moaning] you see how smooth and silky... 348 00:15:43,581 --> 00:15:44,715 there. 349 00:15:44,782 --> 00:15:46,984 Um, miss howe-- and another thing, dennis, 350 00:15:46,986 --> 00:15:49,119 if you don't quit harassing the good people who work for lady baldy, 351 00:15:49,187 --> 00:15:52,422 well, then i'm afraid i'm gonna have to take action against you. 352 00:15:53,942 --> 00:15:56,393 Dennis, do you have a styptic pencil? 353 00:16:03,551 --> 00:16:04,802 So, carla, 354 00:16:04,869 --> 00:16:06,103 what do we have to look forward to 355 00:16:06,170 --> 00:16:08,188 when madame lazora arrives this evening? 356 00:16:08,190 --> 00:16:11,625 A group of us holding hands in a circle around 13 black candles 357 00:16:11,692 --> 00:16:14,261 while the ghost of houdini leads us in a rousing rendition 358 00:16:14,329 --> 00:16:16,796 of don't get around much anymore? 359 00:16:18,499 --> 00:16:20,500 Frasier, if i might say so, 360 00:16:20,568 --> 00:16:23,470 a good scientist does not close his mind to alternatives, 361 00:16:23,537 --> 00:16:26,906 especially when it comes to the welfare of a patient. 362 00:16:26,975 --> 00:16:28,942 Oh, that's very open-minded, lilith. 363 00:16:29,010 --> 00:16:31,845 This, from a woman who has left and right sock drawers. 364 00:16:35,032 --> 00:16:37,300 A person can have different-sized feet. 365 00:16:37,369 --> 00:16:39,470 We've had this discussion. 366 00:16:43,040 --> 00:16:44,074 Carla. 367 00:16:44,141 --> 00:16:45,742 Oh, madame lazora. 368 00:16:45,810 --> 00:16:48,094 It's so good of you to come on short notice. 369 00:16:48,163 --> 00:16:49,829 My pleasure. 370 00:16:49,897 --> 00:16:52,666 So, this is your workplace. 371 00:16:52,733 --> 00:16:54,368 It's just as you described it. 372 00:16:54,435 --> 00:16:57,103 The faces of the dead linger here. 373 00:16:57,172 --> 00:16:59,039 Whoa! Boy, oh, boy. 374 00:16:59,106 --> 00:17:01,775 You mean you're in, uh, contact with the spirits already? 375 00:17:01,843 --> 00:17:04,795 No, i was talking about lard butts like yourself. 376 00:17:06,698 --> 00:17:09,499 Have a seat. I'm getting things ready over there. Thank you. 377 00:17:09,567 --> 00:17:10,717 Madame lazora, 378 00:17:10,785 --> 00:17:12,502 i'm dr. Frasier crane, 379 00:17:12,570 --> 00:17:13,920 scientist, 380 00:17:13,988 --> 00:17:16,523 and, a rational human being. 381 00:17:16,590 --> 00:17:18,058 I feel it's my duty to warn you 382 00:17:18,126 --> 00:17:21,261 that i'm going to be watching you, madame, with a jaundiced eye, 383 00:17:21,328 --> 00:17:24,281 ready to expose you at the sign of the first floating head. 384 00:17:24,348 --> 00:17:26,166 Oh, i'm shaking. 385 00:17:28,169 --> 00:17:29,686 Young man, 386 00:17:29,754 --> 00:17:31,488 if you are not careful, you are about to lose 387 00:17:31,556 --> 00:17:34,257 a sum of money in the near future. 388 00:17:34,325 --> 00:17:37,260 That is amazing. How'd she know that? 389 00:17:37,328 --> 00:17:39,746 Maybe it's the wallet hanging out of your back pocket. 390 00:17:41,466 --> 00:17:42,865 Wow. 391 00:17:42,933 --> 00:17:44,101 Coincidence? 392 00:17:44,168 --> 00:17:45,718 I think not. 393 00:17:49,824 --> 00:17:51,308 Uh, madame lazora, 394 00:17:51,375 --> 00:17:52,709 let's get this show on the road. 395 00:17:52,777 --> 00:17:54,244 Everything's ready over here. 396 00:17:54,312 --> 00:17:55,462 Uh, madame lazora, 397 00:17:55,530 --> 00:17:57,398 i'm dr. Lilith sternin-crane. 398 00:17:57,465 --> 00:17:59,500 Would you permit me to observe quietly? 399 00:17:59,567 --> 00:18:01,167 I'm fascinated with the notion 400 00:18:01,235 --> 00:18:02,870 of parapsychological phenomena. 401 00:18:02,937 --> 00:18:04,471 Well, if carla has no objection. 402 00:18:04,539 --> 00:18:06,139 You see, for my purposes, 403 00:18:06,157 --> 00:18:07,591 the psychic flow is stronger, 404 00:18:07,659 --> 00:18:09,693 it's more condensed surrounded by people 405 00:18:09,761 --> 00:18:12,362 who have potent spiritual energy. 406 00:18:12,430 --> 00:18:14,581 Yeah, well, you don't have to ask me twice. 407 00:18:17,118 --> 00:18:18,101 No way. 408 00:18:18,169 --> 00:18:20,103 No, no, no, carla, it's fine. 409 00:18:20,171 --> 00:18:22,605 He will attract the negative energy away from the rest of us 410 00:18:22,674 --> 00:18:25,408 like a lightning rod. 411 00:18:25,476 --> 00:18:27,310 Glad to do my part. 412 00:18:27,795 --> 00:18:29,128 You. 413 00:18:29,196 --> 00:18:32,332 You have a nice pink aura. 414 00:18:32,400 --> 00:18:34,284 Well, i, uh, eat right. 415 00:18:35,586 --> 00:18:36,820 Good. Sit. 416 00:18:38,890 --> 00:18:41,208 Now, 417 00:18:41,276 --> 00:18:43,960 could you kindly dim the lights a little, please? 418 00:18:47,815 --> 00:18:48,949 Now, 419 00:18:49,016 --> 00:18:51,218 i want you all to concentrate 420 00:18:51,285 --> 00:18:52,702 on the deceased, 421 00:18:52,770 --> 00:18:56,857 and i will attempt to summon his spirit into our midst. 422 00:18:56,925 --> 00:18:58,859 I'm scared. Norm, hold my hand. 423 00:18:58,927 --> 00:19:01,261 All right. You got it. 424 00:19:01,329 --> 00:19:03,613 Woods, hold my hand. 425 00:19:08,535 --> 00:19:11,421 Um, lilith, could you please pass me a straw? 426 00:19:24,235 --> 00:19:27,036 We call upon the spirit of the deceased, 427 00:19:27,104 --> 00:19:30,240 guy edward lebec. 428 00:19:30,308 --> 00:19:33,209 Sweet spirits, we await you. 429 00:19:33,494 --> 00:19:34,978 Eddie, 430 00:19:35,763 --> 00:19:38,247 speak to carla. 431 00:19:39,850 --> 00:19:41,885 [Slurping] 432 00:19:46,890 --> 00:19:48,258 sorry. 433 00:19:50,311 --> 00:19:51,845 Eddie. 434 00:19:52,613 --> 00:19:55,165 Eddie lebec. 435 00:19:59,069 --> 00:20:01,471 Why isn't he answering, madame lazora? 436 00:20:01,539 --> 00:20:05,008 Better you should ask the wind why it blows, or it does not blow. 437 00:20:05,076 --> 00:20:06,075 Ok. 438 00:20:06,143 --> 00:20:08,895 Cliff, why isn't he answering? 439 00:20:08,963 --> 00:20:10,830 Uh, well, if you'll excuse me, madame lazora, 440 00:20:10,898 --> 00:20:12,315 the ectoplasmic membrane-- 441 00:20:12,382 --> 00:20:14,150 wait, wait, wait. 442 00:20:14,218 --> 00:20:16,386 I sense something. 443 00:20:16,454 --> 00:20:18,572 I--i feel a presence. 444 00:20:18,640 --> 00:20:21,425 [Glasses tinkling] oh, my god! It's ed! 445 00:20:21,492 --> 00:20:22,542 Eddie's returned. 446 00:20:22,660 --> 00:20:23,744 [Jingling] 447 00:20:23,811 --> 00:20:25,996 made you look, made you look! 448 00:20:34,138 --> 00:20:36,890 Frasier, don't be such an insensitive clod. 449 00:20:36,957 --> 00:20:39,359 Oh, come on! This is ridiculous! 450 00:20:39,426 --> 00:20:41,594 You know, there is a reason why she can't contact him. 451 00:20:41,662 --> 00:20:45,482 You've all overlooked one important thing. The man is dead, people! 452 00:20:45,549 --> 00:20:48,635 Was i the only one at the funeral, hmm? 453 00:20:48,703 --> 00:20:50,720 I mean, this is a sham. 454 00:20:50,788 --> 00:20:52,722 This woman is a fake, a charlatan, 455 00:20:52,790 --> 00:20:54,574 a mountebank. 456 00:20:54,641 --> 00:20:58,227 How dare you criticize my spiritualist? 457 00:20:58,295 --> 00:21:00,913 Do you think it's easy to communicate with the dead? 458 00:21:00,981 --> 00:21:03,583 Has it ever occurred to you that maybe it isn't her fault? 459 00:21:03,651 --> 00:21:06,085 Maybe eddie doesn't want to be raised. 460 00:21:06,153 --> 00:21:08,054 Maybe he doesn't have anything to say to me. 461 00:21:08,122 --> 00:21:11,441 Maybe he hasn't been spooking me at all. 462 00:21:11,508 --> 00:21:14,027 How do you know that the problem isn't all in my head? 463 00:21:14,095 --> 00:21:16,846 Did you ever think of that, mr. Big-time shrink? 464 00:21:16,914 --> 00:21:19,215 Maybe i'm just conjuring up all these images of eddie 465 00:21:19,283 --> 00:21:22,535 because i'm afraid to go out on my first date in 3 years. 466 00:21:22,603 --> 00:21:23,820 Eddie. 467 00:21:23,888 --> 00:21:25,872 Eddie is here. 468 00:21:25,940 --> 00:21:28,674 Eddie says, "you are right, carla." 469 00:21:29,810 --> 00:21:31,144 Oh. 470 00:21:31,212 --> 00:21:33,313 It's a miracle. 471 00:21:33,380 --> 00:21:34,347 You're a genius. 472 00:21:34,415 --> 00:21:36,599 Oh, for the love of god. 473 00:21:36,667 --> 00:21:38,017 You saw it. 474 00:21:38,085 --> 00:21:40,436 You just choose not to believe. 475 00:21:43,374 --> 00:21:44,807 Why do i come in here? 476 00:21:44,875 --> 00:21:47,026 Perhaps for a little free seance action? 477 00:21:47,094 --> 00:21:48,512 I'm spent. 478 00:21:51,115 --> 00:21:53,232 Eddie has passed over. 479 00:21:53,300 --> 00:21:56,002 The spirits have left us. May they rest in peace. 480 00:21:56,070 --> 00:21:57,804 The seance is over. 481 00:22:02,743 --> 00:22:04,678 Well, thank you. 482 00:22:04,745 --> 00:22:06,379 That was really somethin', huh, cliffie? 483 00:22:06,447 --> 00:22:07,647 Oh, yeah, i'll say. 484 00:22:07,715 --> 00:22:10,450 Boy, i--i--i seen fire, and i seen rain. 485 00:22:12,419 --> 00:22:14,554 Cliff, everyone's seen fire and rain. 486 00:22:14,622 --> 00:22:17,757 Oh. Well, then, i guess i got nothin' to say. 487 00:22:20,995 --> 00:22:23,429 I tell ya, tonight really made a believer out of me. 488 00:22:23,498 --> 00:22:24,631 Really? 489 00:22:24,699 --> 00:22:27,467 Yep. From now on, it's beer through a straw. 490 00:22:30,838 --> 00:22:32,789 Here's your check, madame lazora. 491 00:22:32,857 --> 00:22:34,424 It's worth every penny of it. 492 00:22:34,492 --> 00:22:35,958 Thank you. Thank you. 493 00:22:37,011 --> 00:22:38,644 You see, doctor? 494 00:22:38,712 --> 00:22:41,848 15 minutes, $250, and that's take-home. 495 00:22:41,915 --> 00:22:44,884 I don't pay taxes. I'm not a citizen. 496 00:22:44,952 --> 00:22:47,254 If you'll excuse me, i'm off to my jaguar. 497 00:22:47,321 --> 00:22:48,755 I left it on a loading zone. 498 00:22:48,822 --> 00:22:51,073 I would hate to lose it. I paid cash. 499 00:22:53,127 --> 00:22:54,794 A jaguar. 500 00:22:54,862 --> 00:22:57,297 She's gonna have problems. 501 00:23:00,835 --> 00:23:02,636 Well, i gotta be goin'. 502 00:23:02,703 --> 00:23:04,770 I'm gonna try to catch up with darryl. 503 00:23:04,838 --> 00:23:07,573 Carla, i'm glad to see you've made your peace with the great beyond. 504 00:23:07,641 --> 00:23:08,875 (Carla) yeah. 505 00:23:08,942 --> 00:23:10,610 Now i'm gonna go grab a piece 506 00:23:10,678 --> 00:23:12,645 of the great behind. 507 00:23:14,015 --> 00:23:15,982 Go with grace, sweet spirit. 36770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.