All language subtitles for Cheers - 806 - The Stork Brings A Crane

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,654 --> 00:00:03,538 (Sam) cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,974 --> 00:00:06,774 (Woody) look at that baby go. 3 00:00:06,843 --> 00:00:08,243 Wabash cannonball. 4 00:00:08,311 --> 00:00:09,811 [Train whistle blows] yes, siree-o, 5 00:00:09,879 --> 00:00:12,530 2 mail cars serving the citizens of this great land, woody. 6 00:00:12,598 --> 00:00:13,932 Cliffie, come on, man. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,201 I laid the track for you, i helped you with the wiring, 8 00:00:16,269 --> 00:00:18,136 when do i get to handle the controls? 9 00:00:18,171 --> 00:00:20,388 When i think you're good and ready, there, young man. 10 00:00:20,456 --> 00:00:21,423 That's right, mr. Peterson. 11 00:00:21,490 --> 00:00:23,324 When we think you're good and ready. 12 00:00:23,392 --> 00:00:25,360 Hey, carla, check this out. 13 00:00:25,428 --> 00:00:27,662 Mr. Clavin came up with a great idea for this railroad 14 00:00:27,730 --> 00:00:29,147 i think you're really gonna like. 15 00:00:29,214 --> 00:00:30,866 Does it involve tyin' him to the tracks 16 00:00:30,933 --> 00:00:32,600 with a stick of dynamite in his mouth? 17 00:00:32,668 --> 00:00:34,386 Oh, now, look, carla. 18 00:00:34,453 --> 00:00:36,588 This baby is a great labor-saving device. You'll see. Now, uh... 19 00:00:36,656 --> 00:00:38,907 look, why don't you just sit right down over there 20 00:00:38,975 --> 00:00:40,392 and pretend that you're a customer. 21 00:00:40,459 --> 00:00:42,594 So, what'll you have, missy? 22 00:00:42,661 --> 00:00:44,763 Gee, i love role-playing. 23 00:00:44,831 --> 00:00:47,833 May i have a beer, please, mr. Bartender? 24 00:00:47,901 --> 00:00:49,901 One brew, coming right up. 25 00:00:49,969 --> 00:00:51,119 Yeah, yeah. 26 00:00:51,187 --> 00:00:53,071 All right, n-n-norm, now, take heed, here. 27 00:00:53,139 --> 00:00:55,924 It takes a steady hand to man a throttle. 28 00:00:55,991 --> 00:00:58,393 Yeah, but it only takes one finger to throw a switch. 29 00:01:02,515 --> 00:01:04,816 Last stop, everybody off. 30 00:01:11,624 --> 00:01:14,092 ¶ Making your way in the world today ¶ 31 00:01:14,160 --> 00:01:17,212 ¶ takes everything you've got ¶ 32 00:01:17,280 --> 00:01:19,914 ¶ taking a break from all your worries ¶ 33 00:01:19,982 --> 00:01:21,849 ¶ sure would help a lot 34 00:01:23,386 --> 00:01:26,388 ¶ wouldn't you like to get away ¶ 35 00:01:29,242 --> 00:01:31,176 ¶ sometimes you want to go 36 00:01:31,210 --> 00:01:34,546 ¶ where everybody knows your name ¶ 37 00:01:36,683 --> 00:01:39,617 ¶ and they're always glad you came ¶ 38 00:01:41,320 --> 00:01:43,588 ¶ you wanna be where you can see ¶ 39 00:01:43,656 --> 00:01:46,224 ¶ our troubles are all the same ¶ 40 00:01:46,292 --> 00:01:50,028 ¶ you wanna be where everybody knows your name ¶ 41 00:01:51,597 --> 00:01:54,048 ¶ you wanna go where people know ¶ 42 00:01:54,200 --> 00:01:56,802 ¶ people are all the same 43 00:01:56,869 --> 00:02:00,839 ¶ you wanna go where everybody knows your name ¶ 44 00:02:19,858 --> 00:02:21,409 [sighing] 45 00:02:21,477 --> 00:02:24,245 sam, why do i always have to learn everything from the newspaper? 46 00:02:24,313 --> 00:02:26,481 Look at this column. 47 00:02:26,549 --> 00:02:29,467 "On this day in boston's history." 48 00:02:29,535 --> 00:02:31,786 Yeah, so? I mean, they run this column every day. 49 00:02:31,854 --> 00:02:35,757 It tells you what happened 10 years ago, 50 years ago. 50 00:02:35,825 --> 00:02:37,659 What are we looking for, last time you had sex? 51 00:02:37,727 --> 00:02:39,794 [Scoffs] 52 00:02:39,862 --> 00:02:42,363 no, no, no. This only goes back 100 years. 53 00:02:44,400 --> 00:02:46,684 Why are you all so interested in my sex life? 54 00:02:46,752 --> 00:02:49,170 Well, somebody has to be. 55 00:02:49,238 --> 00:02:51,223 Oh, hey, look at that. Did you see this, rebecca? 56 00:02:51,291 --> 00:02:52,490 [Scoffs] duh. 57 00:02:54,894 --> 00:02:56,328 "100 years ago today, 58 00:02:56,396 --> 00:02:59,314 a new tavern opened at 112-and-a-half beacon street." 59 00:02:59,381 --> 00:03:02,651 Oh, wait, wait. A mailman never forgets an address. Now... 60 00:03:02,718 --> 00:03:04,669 why is 112-and-a-half beacon street 61 00:03:04,736 --> 00:03:06,371 sending a message to my brain? 62 00:03:06,439 --> 00:03:08,673 Probably because you're sittin' on it. 63 00:03:10,776 --> 00:03:13,678 Carla, i hate it when you make those sittin'-on-my-brain jokes. 64 00:03:13,745 --> 00:03:14,830 No, no, no, no, cliffie, 65 00:03:14,897 --> 00:03:16,915 she meant 112-and-a-half beacon street. 66 00:03:16,982 --> 00:03:18,684 That's cheers' address. You're sittin' here. 67 00:03:18,751 --> 00:03:22,037 No. I was making a cliff-sittin'-on-his-brain joke. 68 00:03:22,104 --> 00:03:24,255 See? I told you. Thank you, carla. 69 00:03:25,658 --> 00:03:27,826 The point is, this is our centennial. 70 00:03:27,893 --> 00:03:29,962 Cheers is 100 years old. 71 00:03:30,029 --> 00:03:32,397 Hang on there. I-isn't there a sign outside that says, 72 00:03:32,465 --> 00:03:34,266 "established in 1895"? 73 00:03:34,283 --> 00:03:36,785 No, uh, don't pay any attention to that. I made that number up. 74 00:03:36,852 --> 00:03:37,819 [Scoffs] 75 00:03:37,887 --> 00:03:39,270 you what? 76 00:03:39,338 --> 00:03:41,506 I-it was back when carla was into that numbers stuff. 77 00:03:41,574 --> 00:03:44,509 You mean the science of numerology, sam. 78 00:03:44,576 --> 00:03:48,780 You see, boss, if you take 1-8-9-5 and you reduce it, 79 00:03:48,848 --> 00:03:50,349 you come out to a 5. 80 00:03:50,416 --> 00:03:52,851 Whereas 1-8-8-9 comes out to an 8. 81 00:03:52,918 --> 00:03:55,987 And 5 for me is obviously a much luckier number than an 8. 82 00:03:56,055 --> 00:03:58,022 Wait, wait, wait, now, you have 8 children. 83 00:03:58,090 --> 00:04:01,292 Exactly, and i should've stopped at 5. 84 00:04:01,444 --> 00:04:02,844 Well, anyway, i gotta tell you, 85 00:04:02,912 --> 00:04:04,980 i'm going to make the most of this centennial thing. 86 00:04:05,047 --> 00:04:07,082 I already have woody at the library doing research, 87 00:04:07,149 --> 00:04:10,151 and i think we'll all dress in gay '90s costumes. 88 00:04:10,219 --> 00:04:11,152 What? No, no. No. 89 00:04:11,220 --> 00:04:13,038 No, no, no. Oh, yes, yes, yes. 90 00:04:13,106 --> 00:04:14,456 We are gonna spend the entire week 91 00:04:14,523 --> 00:04:17,709 celebrating the fabulous 100 years of cheers. 92 00:04:17,794 --> 00:04:20,812 [Groaning] those centennial things are so dorky. 93 00:04:20,879 --> 00:04:24,666 I actually think i'll roll back the prices to 1889 prices. 94 00:04:24,733 --> 00:04:26,635 Like, beer would be 5 cents a glass. 95 00:04:26,702 --> 00:04:29,303 All right, dork line forms right behind me. 96 00:04:31,123 --> 00:04:34,208 See? This is really gonna be big. 97 00:04:34,276 --> 00:04:36,311 You know, i'm gonna call mayor flynn's office, 98 00:04:36,378 --> 00:04:38,780 and see if they'll designate cheers a landmark. 99 00:04:38,848 --> 00:04:41,215 I just wish i had an in with him. 100 00:04:41,267 --> 00:04:42,534 An in? Well, uh, 101 00:04:42,601 --> 00:04:44,869 i-i've been corresponding with his honor 102 00:04:44,937 --> 00:04:46,505 for, you know, about a year now, every week. 103 00:04:46,572 --> 00:04:48,407 Just write him little missives, 104 00:04:48,474 --> 00:04:49,774 you know, talking about the running of our fair city. 105 00:04:49,842 --> 00:04:51,593 You--you might wanna mention my name. 106 00:04:51,661 --> 00:04:54,379 Right, cliff. And when i speak to president bush, 107 00:04:54,447 --> 00:04:56,514 i'll remember you to him, too. 108 00:04:56,582 --> 00:04:59,433 Nah, don't bother. We're not on speaking terms. 109 00:04:59,501 --> 00:05:03,437 He forgot to send me a thank-you for the inaugural fruitcake i sent him. 110 00:05:05,941 --> 00:05:08,894 Oh, look who's here. It's wimpy and blimpy. 111 00:05:10,963 --> 00:05:13,064 Haven't popped that kid yet, huh? 112 00:05:13,132 --> 00:05:15,182 Oh, no, no, no, no. Lilith had the baby weeks ago. 113 00:05:15,250 --> 00:05:17,451 We just decided to put it back in for old times' sake. 114 00:05:19,454 --> 00:05:21,689 Frasier, don't snipe. People are interested. 115 00:05:21,757 --> 00:05:23,391 Oh, all right, i'll behave. 116 00:05:23,458 --> 00:05:24,876 I guess i'm just a little overanxious 117 00:05:24,944 --> 00:05:26,778 to finally see the slimy little rat. 118 00:05:28,447 --> 00:05:29,948 Frasier, the child will be born 119 00:05:30,016 --> 00:05:31,649 when the child is ready to be born. 120 00:05:31,717 --> 00:05:33,785 (Cliff) well, enjoy your freedom, lilith. 121 00:05:33,853 --> 00:05:36,671 'Cause once you've gone through the unspeakable horror of childbirth 122 00:05:36,739 --> 00:05:38,489 and the painful drudgery of parenthood, 123 00:05:38,557 --> 00:05:39,857 you'll spend the rest of your life 124 00:05:39,925 --> 00:05:42,310 wishing that you'd sold the little brat to the gypsies. 125 00:05:42,378 --> 00:05:43,728 How would you know? 126 00:05:43,796 --> 00:05:45,647 Ah, that's what my ma tells me. 127 00:05:48,300 --> 00:05:51,753 Aha! Mayor flynn's office loves the idea. 128 00:05:51,821 --> 00:05:54,172 He's not only gonna name next saturday "cheers day," 129 00:05:54,240 --> 00:05:57,709 he may also come here in person to present us with a special plaque. 130 00:05:57,777 --> 00:05:59,344 Oh, woody, 131 00:05:59,412 --> 00:06:01,413 i'm glad you're back. What'd you find out at the library? 132 00:06:01,480 --> 00:06:02,931 Oh, a bunch of stuff. 133 00:06:02,998 --> 00:06:04,933 You know, like they have, uh, 134 00:06:05,000 --> 00:06:09,020 story hour every tuesday and thursday. 135 00:06:09,088 --> 00:06:11,489 The fine for overdue books is 10 cents a day, 136 00:06:11,557 --> 00:06:14,159 and you can't yell out things like, "wow, 10 cents a day?" 137 00:06:15,845 --> 00:06:17,345 Woody, i mean, what did you find out 138 00:06:17,412 --> 00:06:18,947 about the history of this place? 139 00:06:19,014 --> 00:06:19,915 Nothing much. 140 00:06:19,982 --> 00:06:21,515 Really? 141 00:06:21,583 --> 00:06:23,835 Just pullin' your chain! Yank, yank! 142 00:06:26,805 --> 00:06:28,306 No, no, looky here. 143 00:06:28,374 --> 00:06:31,309 I got this great big boston history book. 144 00:06:31,377 --> 00:06:32,743 Near as i can figure, 145 00:06:32,811 --> 00:06:34,779 this place was originally called "mom's." 146 00:06:34,846 --> 00:06:36,231 Mom's. Heh. 147 00:06:36,299 --> 00:06:39,300 You know, i bet mom was some twinkly little old lady 148 00:06:39,368 --> 00:06:41,369 and all the whalers used to come in here and-- 149 00:06:41,436 --> 00:06:44,906 and--and order her homemade apple pie. 150 00:06:44,974 --> 00:06:48,827 Well, no. Actually, uh, mom was an "aging ex-fan dancer 151 00:06:48,894 --> 00:06:50,228 "who provided free room and board 152 00:06:50,295 --> 00:06:52,397 to attractive, newly arriving immigrant groups." 153 00:06:57,353 --> 00:06:59,921 Woody, please say, "yank, yank." 154 00:06:59,988 --> 00:07:02,123 No, it says so right here. 155 00:07:02,191 --> 00:07:03,457 You know, this actually reminds me 156 00:07:03,525 --> 00:07:06,110 of a cute little old place they had back in hanover. 157 00:07:06,178 --> 00:07:08,813 Woody, you've got the wrong idea. 158 00:07:08,815 --> 00:07:10,064 Yeah, you're probably right. 159 00:07:10,132 --> 00:07:12,567 The place back in hanover was a whorehouse. 160 00:07:19,908 --> 00:07:24,846 [139th street quartet singing] ¶ in town, we're back in town ¶ 161 00:07:30,986 --> 00:07:32,953 that was fantastic! 162 00:07:33,021 --> 00:07:34,555 Aren't you guys supposed to have a monkey? 163 00:07:38,293 --> 00:07:41,513 All right, guys, does this look like 1889? 164 00:07:42,865 --> 00:07:44,866 Hey! 165 00:07:44,934 --> 00:07:47,685 Didn't we agree to all wear costumes? Uh-huh. 166 00:07:47,753 --> 00:07:49,170 Well, why didn't you? 167 00:07:49,238 --> 00:07:50,788 Look at me, i'm the only one. I look like an idiot. 168 00:07:50,856 --> 00:07:51,973 That's why. 169 00:07:53,208 --> 00:07:55,610 People, will you help me here? 170 00:07:55,678 --> 00:07:58,780 I'm trying to create a turn-of-the-century mood. 171 00:07:58,847 --> 00:08:00,565 So am i. Sammy, here's $5. 172 00:08:00,633 --> 00:08:02,701 Can i have 100 beers, please? 173 00:08:09,008 --> 00:08:11,025 You know, everything's coming out pretty good. 174 00:08:11,093 --> 00:08:14,529 The mayor's on his way, the 5:00 news is gonna send a camera team, 175 00:08:14,597 --> 00:08:15,713 oh, and i see my singers are here. 176 00:08:15,781 --> 00:08:17,281 Yeah, thanks a lot for them. 177 00:08:17,349 --> 00:08:20,101 Now i have to put up with barbershop all day. I hate barbershop. 178 00:08:20,169 --> 00:08:22,269 Where do you get your hair cut, sam? 179 00:08:23,956 --> 00:08:26,074 Oh. Here. Tell 'em sam sent you. 180 00:08:27,909 --> 00:08:30,861 Sam, the quartet is very, very important. 181 00:08:30,930 --> 00:08:34,081 I want everything to be just like it was at the turn of the century. 182 00:08:34,149 --> 00:08:37,452 ¶ Wait till the sun shines, nelly ¶ 183 00:08:37,520 --> 00:08:40,088 ¶ and the clouds go drifting by ¶ 184 00:08:40,156 --> 00:08:41,722 just knock it off, will you? 185 00:08:43,359 --> 00:08:44,391 Sam! 186 00:08:44,459 --> 00:08:46,293 Oh, come on. That kind of stuff's 187 00:08:46,361 --> 00:08:48,362 been getting on people's nerves for 100 years. 188 00:08:48,430 --> 00:08:50,064 It's time somebody did something about it. 189 00:08:52,184 --> 00:08:53,601 No offense. 190 00:08:56,972 --> 00:08:58,139 Miss howe? 191 00:08:58,207 --> 00:08:59,040 [Gasps] 192 00:08:59,191 --> 00:09:00,591 oh, goody, goody! 193 00:09:00,660 --> 00:09:02,426 It's my special guest. 194 00:09:02,494 --> 00:09:05,363 Hi, everybody, i want you to meet mr. Weaver. 195 00:09:05,430 --> 00:09:07,532 Come in, mr. Weaver. 196 00:09:09,218 --> 00:09:11,569 Sam, i'd like you to meet mr. Weaver. 197 00:09:11,636 --> 00:09:13,805 He's over 106 years old. 198 00:09:13,873 --> 00:09:16,824 Really? Why, you don't look it, i guess. 199 00:09:16,892 --> 00:09:18,559 I mean, who would know, huh? 200 00:09:20,763 --> 00:09:23,197 The reason mr. Weaver's our guest of honor today 201 00:09:23,199 --> 00:09:25,716 is because he used to live in this neighborhood. 202 00:09:25,784 --> 00:09:28,870 Do you get it? He was here when cheers opened. 203 00:09:28,937 --> 00:09:32,056 Big deal. I'm always here when cheers opens. 204 00:09:32,124 --> 00:09:33,774 I mean originally. 205 00:09:33,842 --> 00:09:38,012 Mr. Weaver confirmed that there was a beer tavern here in 1889. 206 00:09:38,080 --> 00:09:40,164 This man is a living treasure. 207 00:09:40,899 --> 00:09:42,700 Hey, wait a minute. 208 00:09:46,739 --> 00:09:48,272 Did you just pinch me? 209 00:09:48,340 --> 00:09:50,475 Did i? Bad boy. 210 00:09:55,213 --> 00:09:57,548 Hey! 211 00:09:57,616 --> 00:10:01,219 Hey, mac. Pinch me again and you won't live to 107. 212 00:10:02,655 --> 00:10:04,689 ¶ Wait till-- you shut up! 213 00:10:08,093 --> 00:10:11,479 Lilith, i promise i will never say another word about inducing labor. 214 00:10:11,547 --> 00:10:12,980 Thank you. Boo! 215 00:10:15,951 --> 00:10:19,854 Frasier, it's not hiccups. You can't scare it out. 216 00:10:19,921 --> 00:10:23,057 My god, lilith, you still haven't delivered that child yet? 217 00:10:23,125 --> 00:10:24,692 No, i haven't, rebecca. 218 00:10:24,759 --> 00:10:26,894 Lilith's logic is that if she can keep clenching long enough 219 00:10:26,962 --> 00:10:29,097 we may bypass the terrible twos. 220 00:10:32,600 --> 00:10:37,338 Frasier, i'm not clenching. The child is simply not ready to be born. 221 00:10:37,405 --> 00:10:40,991 Lilith, the child is 2 weeks overdue. 222 00:10:41,059 --> 00:10:43,093 Boy, 2 weeks overdue? 223 00:10:43,161 --> 00:10:45,663 Why, you'd be out $1.40 at the library. 224 00:10:52,054 --> 00:10:53,537 [Gasps] 225 00:10:53,606 --> 00:10:55,957 oh, my god, it's him! It's the mayor. 226 00:10:56,025 --> 00:10:57,925 Hey, hey! It really is the mayor. Hi! 227 00:10:57,993 --> 00:10:59,511 And look, he's got a little plaque. 228 00:10:59,578 --> 00:11:01,646 Well, he's probably too busy to brush between meals. 229 00:11:01,714 --> 00:11:02,714 No. 230 00:11:05,017 --> 00:11:06,751 How do you do, your honor? 231 00:11:06,819 --> 00:11:10,638 I'm rebecca howe. Welcome to cheers' 100th anniversary. 232 00:11:10,706 --> 00:11:11,922 Please, come in. Meet my staff. 233 00:11:11,990 --> 00:11:13,357 This is sam malone. How do. 234 00:11:13,425 --> 00:11:14,842 This is woody boyd, 235 00:11:14,910 --> 00:11:17,194 carla lebec, the mayor. Pleased to meet you. 236 00:11:17,262 --> 00:11:19,013 So what's with all the potholes on my street? 237 00:11:21,049 --> 00:11:22,050 Carla. 238 00:11:22,117 --> 00:11:24,135 It's all right, i voted for him twice. 239 00:11:24,203 --> 00:11:27,572 In the same election. 240 00:11:27,574 --> 00:11:31,676 Um, i'm sure you're joking, but i'll look into those potholes for you. 241 00:11:31,743 --> 00:11:34,295 Mayor, if you'd come this way, then i think we'll have time-- 242 00:11:34,363 --> 00:11:37,014 uh, excuse me, mr. Mayor. We haven't had the honor yet. 243 00:11:37,082 --> 00:11:41,085 [Clearing throat] i'm somebody who sort of writes you about once a week. 244 00:11:41,153 --> 00:11:42,887 You might remember the name. Cliff clavin? 245 00:11:42,955 --> 00:11:45,906 Clavin. Clavin. Uh, why does that name ring a bell? 246 00:11:45,974 --> 00:11:47,175 Your honor. 247 00:11:49,111 --> 00:11:51,028 Oh, my god. He's the one. Yeah. 248 00:11:51,096 --> 00:11:52,580 See if he's armed. 249 00:11:53,182 --> 00:11:55,083 [Shouting] 250 00:11:55,150 --> 00:11:56,851 there's got to be a mistake here. 251 00:11:56,919 --> 00:11:59,604 I mean, i'm not a fanatic. I-i'm a member of the u.S. Postal service. 252 00:11:59,671 --> 00:12:01,506 Yep, he's the guy all right. 253 00:12:01,573 --> 00:12:03,491 What're you talking about? You-you-you're just miffed 254 00:12:03,559 --> 00:12:06,561 because you didn't get an inaugural fruitcake on your election. 255 00:12:06,628 --> 00:12:08,162 Well, you can hold your breath, pal, 256 00:12:08,230 --> 00:12:10,782 'cause when i get out of jail... 257 00:12:10,849 --> 00:12:13,668 excuse me, your honor, we've known cliff clavin for a long time. 258 00:12:13,736 --> 00:12:15,169 He's ok. Yeah. 259 00:12:15,237 --> 00:12:17,772 So you don't think he could snap and become violent? 260 00:12:17,839 --> 00:12:21,909 Uh, well, "ok" might be too strong of a word. 261 00:12:21,911 --> 00:12:26,247 Your honor, i--i can assure you that that is not typical of our clientele here. 262 00:12:26,315 --> 00:12:28,715 Most of the people that come in here are, 263 00:12:28,783 --> 00:12:30,484 well, they're professionals. 264 00:12:30,552 --> 00:12:33,321 You know, i'm beginning to wonder if you're fit to carry my seed. 265 00:12:33,388 --> 00:12:35,522 I'm beginning to wish you'd kept it. 266 00:12:41,162 --> 00:12:43,030 Aren't they fun? 267 00:12:43,131 --> 00:12:44,749 Oh, oh, your honor, wait, please. 268 00:12:44,816 --> 00:12:47,051 I would like you to meet mr. Weaver. 269 00:12:47,118 --> 00:12:50,454 Mr. Weaver is over 106 years old 270 00:12:50,522 --> 00:12:52,222 and still very active. 271 00:12:54,125 --> 00:12:56,493 Carla. 272 00:12:56,495 --> 00:12:59,597 Would you please show mr. Weaver our relaxing and lovely billiards lounge? 273 00:12:59,665 --> 00:13:01,182 Let's go, pops. 274 00:13:01,249 --> 00:13:04,351 Put your hands in your pockets and walk 5 feet in front of me. 275 00:13:06,538 --> 00:13:09,940 Well, now that we have this quiet time alone, 276 00:13:10,008 --> 00:13:12,610 maybe now would be a good time for you to present that plaque. 277 00:13:12,678 --> 00:13:14,278 Absolutely, miss howe. 278 00:13:14,413 --> 00:13:16,280 Ready when you are, mr. Mayor. Thank you, bob. 279 00:13:16,348 --> 00:13:18,616 On behalf of the people of the city of boston, 280 00:13:18,683 --> 00:13:20,351 it is a great pleasure-- hey, hey, hey! 281 00:13:20,418 --> 00:13:22,803 The old geezer just keeled over on the pool table. 282 00:13:22,871 --> 00:13:25,006 Oh, boy. Somebody get a doctor. I'm a doctor. 283 00:13:25,073 --> 00:13:26,340 Oh, really, lilith. 284 00:13:26,408 --> 00:13:28,842 I suppose you'll revive him by having a baby on him. 285 00:13:31,647 --> 00:13:33,047 Would you just step on it? 286 00:13:33,115 --> 00:13:35,082 There are people waiting to use that pool table. 287 00:13:35,100 --> 00:13:36,434 (Frasier) i know it. 288 00:13:36,501 --> 00:13:38,803 Just as well, seeing as i just went into labor. 289 00:13:38,870 --> 00:13:40,004 Yow! Oh! 290 00:13:40,072 --> 00:13:42,106 Whoa! Okay. 291 00:13:42,173 --> 00:13:45,242 ¶ Wait till the sun shines, nelly ¶ 292 00:13:45,310 --> 00:13:46,744 (all) shut up! 293 00:13:58,249 --> 00:14:00,033 (Sam) excuse me, can i have your attention, please? 294 00:14:00,102 --> 00:14:02,619 Oh, thank god. How are you, mr. Weaver? 295 00:14:02,687 --> 00:14:05,072 He's fine. He has something he wants to say to everybody. 296 00:14:05,140 --> 00:14:07,741 I'm sorry. Sorry for what? 297 00:14:07,809 --> 00:14:10,494 He just faked the heart attack so girls would bend over him. 298 00:14:13,298 --> 00:14:15,966 Although, personally, i think that was rather clever. 299 00:14:19,604 --> 00:14:22,022 Darling, sam just told me. Are you feeling any discomfort? 300 00:14:22,124 --> 00:14:24,307 Whoa! 301 00:14:24,375 --> 00:14:26,259 I--i'll take that as a yes. 302 00:14:26,328 --> 00:14:28,929 I'll go pull the car around, we'll be at the hospital in no time. 303 00:14:28,997 --> 00:14:31,882 Woody, would you help her with her lamaze? What's lamaze? 304 00:14:31,950 --> 00:14:35,068 Oh, woody, there's no time for that now. All right, very briefly. 305 00:14:35,136 --> 00:14:38,021 It's a psychoprophylactic relaxation method. 306 00:14:38,089 --> 00:14:41,676 It was discovered by the great late dr. Fernand lamaze while on a trip to russia. 307 00:14:41,743 --> 00:14:45,379 It was later perfected-- holy mother of pearl! 308 00:14:45,447 --> 00:14:47,948 Well, just go "hoo, hoo, hoo, hee, hee, hee!" 309 00:14:48,016 --> 00:14:50,167 I'm gonna, uh, boil some water. 310 00:14:50,985 --> 00:14:52,602 What for? 311 00:14:52,670 --> 00:14:54,738 I'm gonna have some tea. Do you want some? 312 00:14:57,508 --> 00:14:59,076 How's that go, again? 313 00:14:59,144 --> 00:15:02,162 (Both) hoo, hoo, hoo. Hee, hee, hee. 314 00:15:02,230 --> 00:15:04,798 Hoo, hoo, hoo. Hee, hee, hee. 315 00:15:04,866 --> 00:15:06,199 Woody, woody, woody, take it easy. 316 00:15:06,267 --> 00:15:08,051 Don't let lilith hyperventilate, there. 317 00:15:08,119 --> 00:15:09,887 [Both puffing] 318 00:15:10,555 --> 00:15:11,906 [exclaims] 319 00:15:14,392 --> 00:15:15,876 good boy. 320 00:15:15,944 --> 00:15:18,863 Obviously, miss howe, things are quite hectic around here. 321 00:15:18,930 --> 00:15:21,315 I better come back in another 100 years. 322 00:15:21,383 --> 00:15:23,500 No, no, no! It's not hectic here. It-it's all this 323 00:15:23,568 --> 00:15:27,120 faking heart attacks, and giving birth, and illegal gambling. 324 00:15:27,189 --> 00:15:28,789 Illegal gambling? Nothing. 325 00:15:28,856 --> 00:15:30,791 We better get out of here. Let's go. 326 00:15:31,593 --> 00:15:32,760 [Sighing] 327 00:15:32,827 --> 00:15:34,829 i parked my car in that damn red zone 1,000 times, 328 00:15:34,896 --> 00:15:36,897 they pick today to tow my car away. 329 00:15:38,633 --> 00:15:39,734 Listen, i got my car outside here. 330 00:15:39,801 --> 00:15:40,901 I'll give you a lift. 331 00:15:40,969 --> 00:15:42,069 Let me help-- let me help you. 332 00:15:42,136 --> 00:15:43,520 All right, dear. Just be brave. 333 00:15:43,587 --> 00:15:45,555 Think lovely, simple, wonderful thoughts. 334 00:15:45,623 --> 00:15:46,623 [Groans] 335 00:15:46,691 --> 00:15:48,091 novocaine. 336 00:15:49,060 --> 00:15:50,393 Codeine. 337 00:15:50,461 --> 00:15:52,062 Demerol. Whoa! 338 00:15:52,130 --> 00:15:54,381 Whiskey. Rum. Whoa! 339 00:15:54,449 --> 00:15:56,867 Knock me unconscious with a mallet! 340 00:16:05,243 --> 00:16:07,360 How far apart are the contractions now? 341 00:16:07,428 --> 00:16:09,279 Well, let's see. They, uh, they were 3 minutes. 342 00:16:09,347 --> 00:16:10,848 Uh, now they're... 343 00:16:11,749 --> 00:16:13,016 about 40 minutes? 344 00:16:14,318 --> 00:16:15,736 I think they've stopped, frasier. 345 00:16:15,804 --> 00:16:19,440 Oh, darn, too bad. I mean, you were in such pain there for a while. 346 00:16:21,008 --> 00:16:23,127 It was false labor. We made this trip for nothing. 347 00:16:23,194 --> 00:16:25,546 Well, uh, why don't we wait for the doctor to confirm it? 348 00:16:25,613 --> 00:16:27,948 In the meantime, you just try to stay comfortable. 349 00:16:28,015 --> 00:16:30,000 How? There's no air conditioning, 350 00:16:30,068 --> 00:16:33,654 i've got 50 pounds of baby flesh crushing a major artery, 351 00:16:33,722 --> 00:16:35,622 and i want to go home. 352 00:16:35,690 --> 00:16:39,260 Well, you know what they say. That's the first sign you're getting better. 353 00:16:39,694 --> 00:16:40,827 Attagirl. 354 00:16:42,147 --> 00:16:44,231 Oh, i'm sorry. I didn't mean to intrude. 355 00:16:44,298 --> 00:16:45,632 Oh, no problem. 356 00:16:45,700 --> 00:16:46,967 [Gasps] 357 00:16:47,034 --> 00:16:48,435 [woman groans] 358 00:16:49,687 --> 00:16:51,338 40 seconds. 359 00:16:51,405 --> 00:16:52,289 Whoa, excuse me, 360 00:16:52,357 --> 00:16:54,091 but shouldn't, uh, somebody be here with you? 361 00:16:54,158 --> 00:16:56,593 Oh, no, i'm being taken care of. 362 00:16:56,660 --> 00:16:58,278 The doctor comes in every few minutes 363 00:16:58,346 --> 00:16:59,847 and tells me it's not that bad. 364 00:16:59,914 --> 00:17:01,181 [Grunting] 365 00:17:03,034 --> 00:17:05,251 well, are you all alone here? 366 00:17:05,319 --> 00:17:07,504 My husband's in the merchant marines. 367 00:17:07,572 --> 00:17:09,306 My parents live in michigan. 368 00:17:09,374 --> 00:17:12,760 We just moved here. I don't even know anybody in boston. 369 00:17:12,827 --> 00:17:14,862 Well, hell, you do now. Sam malone. 370 00:17:14,930 --> 00:17:18,031 Oh. Gail aldrich. Ooh! Ooh! Oh, god! 371 00:17:18,099 --> 00:17:20,100 I've never felt pain like this. 372 00:17:21,269 --> 00:17:22,569 Oh! Sorry! 373 00:17:22,637 --> 00:17:25,756 Oh. There's another one. They're coming closer. 374 00:17:25,823 --> 00:17:27,807 Uh, shoot. Uh, frasier? 375 00:17:27,875 --> 00:17:30,744 Say, uh, can you come over here and help us with that breathing stuff? 376 00:17:30,812 --> 00:17:34,331 Darling, i'll be right back. In the meantime, you just try to think of good things. 377 00:17:34,399 --> 00:17:35,699 [Gail screams] like what? 378 00:17:35,766 --> 00:17:37,334 Well, like you're not her. 379 00:17:39,471 --> 00:17:42,239 All right, now, uh, the--the important thing is to relax. 380 00:17:42,307 --> 00:17:44,491 Uh, try to find a focal point. Something to concentrate on. 381 00:17:44,559 --> 00:17:46,576 All right, good. Let's look for something pretty. 382 00:17:46,644 --> 00:17:47,794 Well, it could be anything. 383 00:17:47,862 --> 00:17:48,845 Beige walls. Something pretty. 384 00:17:48,913 --> 00:17:50,764 Sam has a nice smile. 385 00:17:50,832 --> 00:17:53,968 Oh. Oh, good, good, good. Sam, yes. Uh, focus on sam's smile. 386 00:17:54,035 --> 00:17:55,486 Yeah. All right. 387 00:17:55,553 --> 00:17:57,437 You know, sam, you-- you do have a lovely smile. 388 00:18:00,041 --> 00:18:02,042 Is that-- did you have those bonded? 389 00:18:02,110 --> 00:18:05,095 No, no, but i, uh, i do have 'em polished 4 times a year. 390 00:18:05,163 --> 00:18:07,481 4? No, i only go twice a year. But maybe i should step it up. 391 00:18:07,548 --> 00:18:09,099 [Gail gasping] 392 00:18:09,166 --> 00:18:11,518 good, you're here. Listen, the contractions are one on top of another. 393 00:18:11,586 --> 00:18:12,653 Ready to go, huh? 394 00:18:12,720 --> 00:18:14,688 You bet i am. Oh, you probably mean her. 395 00:18:15,757 --> 00:18:17,507 Ok, it's starting. 396 00:18:17,575 --> 00:18:20,610 Let's get you to the delivery room. Oh, ok. Ok. 397 00:18:20,678 --> 00:18:23,564 Oh, boy. Oh, it's hard to get out of this bed. 398 00:18:23,631 --> 00:18:26,400 Really? I wonder where a guy like me could get one of those, huh? 399 00:18:28,269 --> 00:18:29,870 Smile. Smile. 400 00:18:29,937 --> 00:18:32,072 Here we go. We're with you, now. We're with you. 401 00:18:32,140 --> 00:18:34,340 I'll be right back, hon. Uh, will you be all right? 402 00:18:34,408 --> 00:18:35,726 Sure. 403 00:18:35,794 --> 00:18:38,629 I'm just counting the tiny holes in the ceiling tiles. 404 00:18:40,665 --> 00:18:42,516 Of course, now that you've interrupted me, 405 00:18:42,584 --> 00:18:44,184 i'm going to have to start all over. 406 00:18:45,921 --> 00:18:47,437 That's my girl. 407 00:18:48,556 --> 00:18:52,459 1, 2, 3, 4-- 408 00:18:52,527 --> 00:18:55,929 oh, doctor, thank god. I felt so isolated here. 409 00:18:55,997 --> 00:18:59,282 I guess i had false labor. I'm just so terribly embarrassed 410 00:18:59,350 --> 00:19:02,386 because i'm a doctor myself and i was so sure this was the real thing. 411 00:19:02,453 --> 00:19:05,222 Not to mention the fact that i was sure i'd become a mother today 412 00:19:05,289 --> 00:19:07,524 and now i have to go on waiting. I need someone 413 00:19:07,591 --> 00:19:11,194 to talk me through this, and please, please, tell me what to do. 414 00:19:11,262 --> 00:19:12,762 False labor. Go home. 415 00:19:22,907 --> 00:19:26,243 Telephoned your parents, told 'em you had a boy. They were thrilled to death. 416 00:19:26,310 --> 00:19:29,046 Great. Although your father did ask twice who the hell i was. 417 00:19:30,148 --> 00:19:32,115 Thanks. You were both so sweet. 418 00:19:32,183 --> 00:19:34,351 Yeah, but i'm sweeter, right? Oh. 419 00:19:34,419 --> 00:19:38,572 If you'll excuse me, i can't wait to share this miracle with lilith. 420 00:19:38,639 --> 00:19:40,407 Ooh! Oh, well, i'd better not disturb her now. 421 00:19:40,475 --> 00:19:42,343 She and the baby are resting, so, uh... 422 00:19:42,410 --> 00:19:43,827 whoa! 423 00:19:45,914 --> 00:19:47,564 Who is that? 424 00:19:47,632 --> 00:19:48,732 Your son. 425 00:19:49,267 --> 00:19:50,467 My son? 426 00:19:51,252 --> 00:19:52,653 A boy? 427 00:19:52,720 --> 00:19:55,722 I'm the father. I'm a-- sam, sam, i have a son! 428 00:19:55,790 --> 00:19:58,742 Congratulations. It looks just exactly like me. 429 00:19:58,810 --> 00:20:01,662 Oh, don't worry about that. All babies look like that at first. 430 00:20:03,798 --> 00:20:04,914 May i? 431 00:20:07,168 --> 00:20:10,654 Oh, look, sam, my son. Hello. 432 00:20:10,721 --> 00:20:13,757 Oh, frasier, he has your eyes. 433 00:20:13,824 --> 00:20:16,993 And look at that, he has--he has lilith's chin. 434 00:20:17,062 --> 00:20:19,029 And he's got my nose. Oh, don't be ridiculous. 435 00:20:19,097 --> 00:20:20,797 No, no. I mean, he's got my nose. 436 00:20:20,865 --> 00:20:21,865 Oh. 437 00:20:25,636 --> 00:20:27,304 Oh. Whoo! 438 00:20:27,371 --> 00:20:29,289 Look, he's so cute. Mmm. 439 00:20:29,356 --> 00:20:31,457 I could stare at him for hours. 440 00:20:32,210 --> 00:20:34,344 Sam? Oh, i gotta go. Sorry. 441 00:20:36,648 --> 00:20:39,833 You all set here? Yeah, just give me 2 minutes to get out of my uniform. 442 00:20:39,901 --> 00:20:42,352 2 minutes, you kiddin'? I can cut that time in half. 443 00:20:44,221 --> 00:20:46,273 I can't believe we have a son. 444 00:20:46,341 --> 00:20:48,725 But, lilith, when did all this happen? 445 00:20:48,793 --> 00:20:50,126 After the doctor discharged me, 446 00:20:50,194 --> 00:20:52,996 i looked for you, couldn't find you, so i took a cab. 447 00:20:53,064 --> 00:20:54,765 I gave birth in the back seat. 448 00:20:56,100 --> 00:20:58,052 The cabbie was nice enough to let me bite down 449 00:20:58,119 --> 00:21:00,387 on one of his foam-rubber dice. 450 00:21:04,942 --> 00:21:07,828 Oh, my precious angel, you were so brave. 451 00:21:07,896 --> 00:21:09,897 The only problem was that every time i pushed, 452 00:21:09,964 --> 00:21:12,232 my feet kept opening the back door into traffic. 453 00:21:15,252 --> 00:21:18,622 The greatest moment of my life, and i--i missed it. 454 00:21:18,690 --> 00:21:20,256 You must want to kill me. 455 00:21:20,325 --> 00:21:22,626 Now, frasier, now is not the time for reproaches. 456 00:21:22,694 --> 00:21:24,377 Now is the time to rejoice. 457 00:21:24,445 --> 00:21:25,962 The reproaches can come tomorrow 458 00:21:26,030 --> 00:21:27,364 and for the next 50 years. 459 00:21:29,767 --> 00:21:31,734 Is it any wonder i love you so? 460 00:21:33,937 --> 00:21:35,806 Oh, look, his first smile. 461 00:21:35,873 --> 00:21:39,125 Darling face, much as we would like to believe otherwise, 462 00:21:39,193 --> 00:21:41,561 we both know that newborn infants are incapable 463 00:21:41,629 --> 00:21:44,163 of revealing emotion through facial expression. 464 00:21:44,231 --> 00:21:46,683 It's probably just gas. 465 00:21:46,751 --> 00:21:48,802 (Both) oh, his first gas. 466 00:21:53,240 --> 00:21:54,591 [Crickets chirping] 467 00:21:56,361 --> 00:21:57,561 hey, norm. 468 00:21:57,628 --> 00:21:58,928 [Sam laughs] 469 00:21:58,996 --> 00:22:02,182 frasier and lilith had a boy. All right! 470 00:22:02,250 --> 00:22:04,934 Yeah, i got some pictures here. You wanna see 'em? Yeah, let's see. 471 00:22:05,002 --> 00:22:06,302 Hmm. 472 00:22:06,371 --> 00:22:09,673 Let's see here. All right, uh, well, this is the nurse. 473 00:22:12,660 --> 00:22:13,844 Nurse. 474 00:22:13,911 --> 00:22:15,612 Nurse. Ooh. 475 00:22:15,680 --> 00:22:17,097 Me and the nurse. 476 00:22:18,265 --> 00:22:19,967 All right, now, here's one with the kid. 477 00:22:21,002 --> 00:22:22,468 Where's the kid? 478 00:22:22,536 --> 00:22:24,620 The fuzzy thing that nurse is bending over. 479 00:22:27,892 --> 00:22:29,092 Where is everybody? 480 00:22:29,160 --> 00:22:30,994 Oh, well, the party kind of got out of hand 481 00:22:31,061 --> 00:22:33,430 after rebecca wrestled the 5:00 news guy to the ground 482 00:22:33,498 --> 00:22:35,465 and ripped all the tape out of his camera. 483 00:22:37,301 --> 00:22:38,985 What about, cliff, how's he doing? 484 00:22:39,053 --> 00:22:41,521 I think they're still interrogating him downtown. Oh. 485 00:22:41,588 --> 00:22:43,690 But carla went after him. Bail him out? 486 00:22:43,758 --> 00:22:45,642 No, to poke things at him through the bars. 487 00:22:48,629 --> 00:22:50,096 But don't worry, sammy. I've watched the bar. 488 00:22:50,215 --> 00:22:52,583 I've kept very careful track of how many beers i've had. 489 00:22:52,650 --> 00:22:53,750 Yeah. 490 00:22:53,817 --> 00:22:55,268 I think this is, um, 491 00:22:56,337 --> 00:22:58,154 2. Yeah, right. 492 00:23:00,024 --> 00:23:02,992 Sammy, think you can show me how to change a keg? 493 00:23:06,531 --> 00:23:09,866 So you're all alone here, huh? Well, no, not exactly. 494 00:23:09,934 --> 00:23:13,603 [139th street quartet singing] ¶ wait till the sun shines, nelly ¶ 495 00:23:13,671 --> 00:23:17,106 ¶ and the clouds go drifting by ¶ 496 00:23:17,174 --> 00:23:20,577 ¶ we will be happy, nelly ¶ 497 00:23:20,645 --> 00:23:22,145 ¶ don't you-- 498 00:23:22,212 --> 00:23:23,680 [139th street quartet exclaiming] 38728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.