All language subtitles for Being.Human.US.S04E08.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,847 Anteriormente em Being Human� 2 00:00:02,848 --> 00:00:05,130 A casa! Os anos 70! 3 00:00:05,131 --> 00:00:06,893 N�o me disse que viajava no tempo. 4 00:00:06,894 --> 00:00:08,742 Toda vez que usa a nossa magia, 5 00:00:08,743 --> 00:00:12,480 corre o risco de ficar presa no passado para sempre. 6 00:00:12,481 --> 00:00:14,841 Estou presa aqui. Nunca vou voltar. 7 00:00:16,297 --> 00:00:19,444 - Meu Deus! - Droga! 8 00:00:19,445 --> 00:00:21,833 � a noite que eu morri. 9 00:00:24,055 --> 00:00:26,056 Ele vai te matar. 10 00:00:27,291 --> 00:00:29,426 Perdi minha alian�a. 11 00:00:29,840 --> 00:00:32,070 - Caiu. - O qu�? 12 00:00:32,071 --> 00:00:36,132 Estava bem aqui, estava lavando minhas m�os e escorregou. 13 00:00:36,133 --> 00:00:38,569 Por que tirou? 14 00:00:39,604 --> 00:00:43,540 Diga que tirou porque lembrou de como te faz se sentir. 15 00:00:43,541 --> 00:00:44,841 Como um lixo! 16 00:00:44,842 --> 00:00:46,542 N�o queria que sa�sse com o sab�o. 17 00:00:46,543 --> 00:00:50,080 - Nunca disse que estava larga. - Eu pensei� 18 00:00:50,081 --> 00:00:51,949 Danny, qual �. 19 00:00:51,950 --> 00:00:53,999 - Podemos� - N�o, n�o. 20 00:00:54,000 --> 00:00:56,152 O anel n�o significa nada para voc�. 21 00:00:56,153 --> 00:00:58,138 Claro que n�o. Isso se estiver mesmo a�. 22 00:00:58,139 --> 00:01:00,824 Sinto-me como um idiota. 23 00:01:00,825 --> 00:01:04,261 Defenda-se! Defenda-se! 24 00:01:04,262 --> 00:01:06,880 - Ele vai te matar. - Danny, qual �. 25 00:01:06,881 --> 00:01:10,050 Quando mais voc� tira? Quando sai com suas amigas? 26 00:01:10,051 --> 00:01:12,622 - Claro que n�o. - Posso mudar isso. 27 00:01:12,623 --> 00:01:15,260 Talvez tenha deixado na cama de algu�m. Como saberei? 28 00:01:15,261 --> 00:01:20,060 Escute aqui! Quem fala assim com algu�m que ama? 29 00:01:20,061 --> 00:01:22,613 Nunca deveria ter dito sim, Danny. 30 00:01:22,614 --> 00:01:25,282 Nunca devia ter dito sim para nada disso. 31 00:01:25,283 --> 00:01:27,568 Que diabos deu em voc�? 32 00:01:27,569 --> 00:01:31,455 Caramba! Finalmente me sinto como sou! 33 00:01:31,456 --> 00:01:33,657 - Estou te deixando, Danny. - Me escute! 34 00:01:33,658 --> 00:01:38,528 N�o, n�o tenho que te escutar nunca mais. 35 00:01:39,881 --> 00:01:41,331 Acabou. 36 00:01:49,057 --> 00:01:51,091 N�o vai falar comigo assim. 37 00:01:56,232 --> 00:01:58,015 Vadia! 38 00:02:04,956 --> 00:02:07,824 Chame um encanador se quiser o anel de volta! 39 00:02:17,585 --> 00:02:19,870 N�o aguento mais esse lugar. 40 00:02:20,237 --> 00:02:22,687 Vou perguntar a enfermeira por que est� demorando. 41 00:02:22,688 --> 00:02:24,210 N�o, Bridge. N�o fale com ela. 42 00:02:24,211 --> 00:02:26,510 Quer saber? Estou bem. Devemos ir embora. 43 00:02:26,511 --> 00:02:28,045 - Bem? - Sim! 44 00:02:28,046 --> 00:02:30,130 Voc� deu um soco na cara do Danny. 45 00:02:30,131 --> 00:02:33,218 Disse para irmos � Back Bay porque n�o queria vir aqui. 46 00:02:33,219 --> 00:02:35,786 Disse ao m�dico que jogou seu su�ter no incinerador. 47 00:02:35,787 --> 00:02:38,302 - O que est� acontecendo? - Est� exagerando. 48 00:02:38,303 --> 00:02:40,895 Eu fa�o coisas normais entre todas as estranhas. 49 00:02:40,896 --> 00:02:42,898 S� n�o quero ficar aqui, por favor. 50 00:02:42,899 --> 00:02:45,061 - Est� ferida! - Bridget, voc� n�o entende. 51 00:02:45,062 --> 00:02:50,001 N�o sei que efeito domin� eu comecei s� por vir aqui. 52 00:02:50,002 --> 00:02:52,268 S� vou perguntar o porqu� da demora. Sente-se. 53 00:02:58,376 --> 00:03:02,659 Desculpe incomodar, poderia ver minha amiga? 54 00:03:02,660 --> 00:03:05,248 - Acho que ela quebrou o pulso. - Claro. 55 00:03:05,249 --> 00:03:07,183 Ol�. Posso olhar seu pulso? 56 00:03:07,184 --> 00:03:11,272 N�o, tudo bem. Est� ocupada! Esque�a de mim, que me viu. 57 00:03:11,273 --> 00:03:13,978 Pode ser que esteja fraturado, ent�o vou�. 58 00:03:13,979 --> 00:03:15,588 Caramba! Franjas! 59 00:03:16,460 --> 00:03:19,346 Ficou bom em seu rosto. 60 00:03:19,347 --> 00:03:22,863 Quando ela machucou o pulso, bateu a cabe�a tamb�m? 61 00:03:22,864 --> 00:03:24,241 - Boa pergunta. - Estou bem. 62 00:03:24,242 --> 00:03:26,782 Se ela reclamar de dor de cabe�a ou n�useas, 63 00:03:26,783 --> 00:03:29,747 procure eu ou outra enfermeira. Pode ser uma contus�o. 64 00:03:29,748 --> 00:03:31,906 - Mas enviarei uma munhequeira. - Obrigada. 65 00:03:31,907 --> 00:03:33,324 De nada. 66 00:03:35,779 --> 00:03:39,696 Falaria se estivesse sentindo doente ou deprimida, n�o �? 67 00:03:39,697 --> 00:03:43,872 Sim! Estou �tima como dinamite. S� quero ir embora. 68 00:03:43,873 --> 00:03:46,618 Com licen�a, senhorita? Deixe-me ver seu punho. 69 00:03:54,265 --> 00:03:57,884 - Consegue dobrar? - Acho que sim. 70 00:03:57,885 --> 00:04:01,134 - D�i quando eu flexiono assim? - N�o, est� normal. 71 00:04:01,135 --> 00:04:03,599 Beleza. Sente algo? 72 00:04:05,676 --> 00:04:10,313 Bem, acho que vai viver, senhorita Maleek. 73 00:04:10,314 --> 00:04:12,732 - Malik. - Malik, certo. 74 00:04:12,733 --> 00:04:18,521 O que precisa fazer, Malik, � usar isso por 2 semanas. 75 00:04:19,523 --> 00:04:25,495 N�o levante nada pesado e se tiver d�vidas, ligue para mim. 76 00:04:25,496 --> 00:04:26,879 Meu nome � Aidan. 77 00:04:32,686 --> 00:04:35,325 - Precisa perguntar algo a ele? - N�o. 78 00:04:36,173 --> 00:04:37,737 N�o � o momento certo. 79 00:04:40,978 --> 00:04:45,548 N�o sei por que comprou do Danny se n�o vai fazer nada com ela. 80 00:04:45,549 --> 00:04:48,518 6 MESES DEPOIS. - Pensei que �amos pintar hoje. 81 00:04:49,820 --> 00:04:51,858 �, decidi n�o pintar. 82 00:04:51,859 --> 00:04:55,071 Acho que quero deixar o charme original do lugar. 83 00:04:55,072 --> 00:04:58,161 Sinto que vai trazer inquilinos bem espec�ficos. 84 00:04:58,162 --> 00:04:59,835 N�o se preocupe, tenho um plano. 85 00:04:59,836 --> 00:05:03,105 Tem mesmo? Ou s� est� embromando? 86 00:05:04,890 --> 00:05:06,617 - O que est�... - Me desculpe. 87 00:05:06,618 --> 00:05:09,062 � que parece que est� acreditando em algo. 88 00:05:11,024 --> 00:05:13,975 Voc� e o Danny terminaram h� 6 meses. 89 00:05:13,976 --> 00:05:15,809 Isso n�o tem nada a ver com o Danny. 90 00:05:15,810 --> 00:05:18,447 �timo, ent�o vamos... 91 00:05:19,194 --> 00:05:22,043 Jogar uma tinta e ir embora. 92 00:05:22,044 --> 00:05:25,203 Porque eu realmente acho que precisa seguir em frente. 93 00:05:25,204 --> 00:05:29,030 Bridge, por que se importa tanto sobre seguir em frente? 94 00:05:30,040 --> 00:05:32,044 Porque estou saindo com o Danny. 95 00:05:34,789 --> 00:05:36,532 Estou namorando com o Danny. 96 00:05:37,201 --> 00:05:43,200 Bridget, como amiga, posso dizer que � uma p�ssima ideia. 97 00:05:43,201 --> 00:05:47,825 - Voc�s terminaram h� 6 meses. - Ele � abusivo. 98 00:05:47,826 --> 00:05:50,101 Voc� o chutou as bolas, deu um soco nele 99 00:05:50,102 --> 00:05:52,378 - e ele � abusivo? - N�o foi o que aconteceu. 100 00:05:52,379 --> 00:05:55,311 N�o foi assim, ele iria me matar. 101 00:06:00,558 --> 00:06:05,749 Quero ser sua amiga e te apoiar, mas est� dificultando as coisas. 102 00:06:21,112 --> 00:06:23,329 Est�o prontos para morar juntos? 103 00:06:23,988 --> 00:06:28,165 Est�o! Ele � engra�ado, n�o � Aidan? 104 00:06:28,952 --> 00:06:31,921 Sinta o amor fraternal! 105 00:06:32,956 --> 00:06:35,737 O qu�? Tapinha no ombro? 106 00:06:41,065 --> 00:06:42,465 - Oi. - Ol�. 107 00:06:47,304 --> 00:06:50,993 Oi, sou eu. Preciso da sua ajuda. 108 00:07:00,301 --> 00:07:02,392 S04E08 Rewind, Rewind... 109 00:07:02,393 --> 00:07:04,142 Legenda: MatMaggi | Jeff 110 00:07:04,143 --> 00:07:06,042 Legenda: thatjulio | fuckkjack 111 00:07:06,043 --> 00:07:07,798 MysticSubs Embrace your inner demon! 112 00:07:07,799 --> 00:07:09,499 @MysticSubs Facebook.com/MysticSubs 113 00:07:09,500 --> 00:07:11,944 A cara do Sr. Weidner... 114 00:07:11,945 --> 00:07:15,854 Al�vio total. Al�vio e depois... �xtase. 115 00:07:16,305 --> 00:07:18,207 N�o sabia que era assim. 116 00:07:18,208 --> 00:07:21,198 Olhava voc� todo sombrio na sala de descanso, 117 00:07:21,199 --> 00:07:23,973 - com pensamentos distantes. - Esse � meu v�cio. 118 00:07:23,974 --> 00:07:28,841 S� para saber, essa coisa de her�i byroniano n�o funciona. 119 00:07:28,842 --> 00:07:30,496 - Her�i bi�nico? - Byron... 120 00:07:30,497 --> 00:07:32,213 Claro, Byron... 121 00:07:32,717 --> 00:07:35,178 - N�o funciona? - Infelizmente n�o. 122 00:07:35,179 --> 00:07:37,512 Sou uma garota legal, com um futuro brilhante. 123 00:07:39,623 --> 00:07:41,101 Posso ver isso. 124 00:07:42,076 --> 00:07:43,676 Aidan Waite. 125 00:07:44,575 --> 00:07:48,259 S� passei para agradecer por nunca ter me ligado, 126 00:07:48,260 --> 00:07:52,273 e tamb�m por ter me passado verruga genital. 127 00:07:52,274 --> 00:07:53,890 Tenha uma boa noite. 128 00:07:57,891 --> 00:08:00,734 - Ela est� mentindo! - Certo. 129 00:08:00,735 --> 00:08:02,953 - Obrigada pela bebida... - Rebecca! 130 00:08:02,954 --> 00:08:05,172 - Acho que vou para casa. - Espere um pouco. 131 00:08:17,661 --> 00:08:19,425 Vai me agradecer um dia. 132 00:08:20,964 --> 00:08:22,482 Posso me explicar? 133 00:08:22,483 --> 00:08:25,240 - Estou ouvindo. - Certo, por onde come�o? 134 00:08:25,836 --> 00:08:29,339 Primeiro de tudo, sou do futuro. 135 00:08:30,641 --> 00:08:33,743 Espere! Vim para impedir voc� de beber da Rebecca. 136 00:08:33,744 --> 00:08:36,912 N�o finja que n�o estava olhando para a art�ria dela 137 00:08:36,913 --> 00:08:38,583 assim como est� olhando a minha. 138 00:08:39,350 --> 00:08:44,470 Aidan, sei como � dif�cil se manter de bolsas de sangue. 139 00:08:44,471 --> 00:08:47,210 Rebecca era tenta��o demais. 140 00:08:47,211 --> 00:08:49,592 Se eu n�o aparecesse, ela teria virado Toddynho 141 00:08:49,593 --> 00:08:51,927 e voc� chamaria Bishop para limpar tudo. 142 00:08:51,928 --> 00:08:53,715 Est� trabalhando para o Bishop. 143 00:08:53,716 --> 00:08:56,668 Garota, n�o faz ideia com o que est� lidando. 144 00:08:57,401 --> 00:09:00,148 Aidan, n�o estou trabalhando para ningu�m. 145 00:09:03,791 --> 00:09:07,155 Conhe�o o Henry e a Suren. 146 00:09:07,156 --> 00:09:09,445 Me contou sobre a Celine, o seu filho, Isaac. 147 00:09:09,446 --> 00:09:11,113 Est� bem, chega. 148 00:09:11,114 --> 00:09:13,645 Sei tudo isso, porque eu te conhe�o. 149 00:09:13,950 --> 00:09:16,990 Moramos juntos por anos no futuro. 150 00:09:18,055 --> 00:09:20,605 Sou a Sally, oi. 151 00:09:21,448 --> 00:09:24,177 Eu voltei no tempo porque... 152 00:09:24,178 --> 00:09:25,728 � uma longa hist�ria. 153 00:09:25,729 --> 00:09:29,239 Envolve coisas que n�o gosta, como Bruxas e Magia de Sangue. 154 00:09:29,240 --> 00:09:30,935 Eu n�o quero me envolver com isso. 155 00:09:31,602 --> 00:09:35,186 Sei como Bishop chegar� a voc� e posso ensinar como o evitar. 156 00:09:35,187 --> 00:09:37,700 Diga ao Bishop que nunca voltarei para ele. 157 00:09:37,701 --> 00:09:40,844 N�o quero isso, mas quer saber? Est� indo por esse caminho. 158 00:09:40,845 --> 00:09:43,229 Voc� se conhece, por que saiu hoje? 159 00:09:43,230 --> 00:09:45,559 Sabe que n�o est� pronto, que n�o confia em si. 160 00:09:46,197 --> 00:09:47,713 Est� come�ando a escorregar. 161 00:09:47,714 --> 00:09:50,790 S� um pouco. Mas � o bastante. 162 00:09:52,156 --> 00:09:54,563 N�o seria bom se pudesse simplesmente parar? 163 00:10:03,016 --> 00:10:04,936 - Pois �... - Este lugar tem uma 164 00:10:04,937 --> 00:10:08,232 - lareira pr�-guerra original. - N�o me surpreende. 165 00:10:08,233 --> 00:10:10,715 N�o consigo encontrar uma �nica desvantagem. 166 00:10:10,716 --> 00:10:12,730 Tenho medo de pedir, quanto � o aluguel? 167 00:10:13,490 --> 00:10:19,045 Odiaria deixar esse lugar vazio e voc�s parecem ser legais, 168 00:10:20,307 --> 00:10:23,232 para voc�s eu fa�o por $800. 169 00:10:24,909 --> 00:10:28,753 Vou deixar voc�s de boa, vou ficar aqui atr�s. 170 00:10:32,716 --> 00:10:34,333 Certo, ent�o... 171 00:10:35,974 --> 00:10:39,602 Ela � doente mental ou lerda, � uma pena, porque � bonita. 172 00:10:39,603 --> 00:10:41,716 Precisamos alugar aqui, cara. 173 00:10:41,717 --> 00:10:44,186 Algu�m vai entrar aqui e tirar de n�s! 174 00:10:44,187 --> 00:10:46,347 - Temos que fazer isso! - Sim, eu concordo. 175 00:10:46,348 --> 00:10:48,709 S�rio? Isso � �timo, mano. 176 00:10:49,022 --> 00:10:50,644 Desculpa interromper. 177 00:10:50,645 --> 00:10:52,325 Mais uma coisa que deveriam saber. 178 00:10:53,237 --> 00:10:57,037 Ter�o uma terceira pessoa. Eu tamb�m ficarei aqui. 179 00:10:58,507 --> 00:11:00,370 Deixarei voc�s conversarem sobre isso. 180 00:11:05,161 --> 00:11:07,256 - Deixe-me explicar. - Eu falo primeiro. 181 00:11:07,257 --> 00:11:08,592 - Sabia disso? - Sim. 182 00:11:08,593 --> 00:11:10,749 N�o podemos viver com ela, � uma humana. 183 00:11:10,750 --> 00:11:12,410 Posso arranh�-la e voc� comer ela. 184 00:11:12,411 --> 00:11:14,362 - Somos os piores amigos... - Me escute. 185 00:11:14,363 --> 00:11:19,193 N�o temos que nos esconder dela, porque Sally � como n�s. 186 00:11:20,483 --> 00:11:21,827 Mais ou menos. 187 00:11:23,885 --> 00:11:26,375 Seria muito mais f�cil de explicar 188 00:11:26,376 --> 00:11:29,335 se eu pudesse me despossuir, mas infelizmente n�o posso, 189 00:11:29,336 --> 00:11:31,861 porque, como se v�, em algum momento, 190 00:11:31,862 --> 00:11:34,099 minha alma do passado fundiu com a do futuro. 191 00:11:34,100 --> 00:11:36,294 E n�o posso fazer magia fora do presente. 192 00:11:36,295 --> 00:11:38,346 Ent�o � isso... 193 00:11:38,347 --> 00:11:42,540 Estou aqui, presa com voc�s, sabendo tudo que acontece conosco. 194 00:11:42,541 --> 00:11:44,664 O que aconteceu conosco. 195 00:11:45,186 --> 00:11:48,422 - Nossos originais. - Voc� deu a ela meu di�rio? 196 00:11:48,423 --> 00:11:50,285 - � isso que ela sabe? - Seu di�rio? 197 00:11:50,286 --> 00:11:52,833 Josh, somos amigos. 198 00:11:52,834 --> 00:11:55,102 No futuro, voc�s mudam para esta casa, 199 00:11:55,103 --> 00:11:56,537 s� que eu sou uma fantasma. 200 00:11:57,865 --> 00:11:59,521 Ela � uma fantasma no futuro. 201 00:11:59,522 --> 00:12:02,048 Essa coisa de fantasma, iria te contar, � real. 202 00:12:02,958 --> 00:12:06,103 Olha, Josh, eu fiz tudo certo. 203 00:12:06,104 --> 00:12:07,942 S� quero que as coisas melhorem. 204 00:12:07,943 --> 00:12:10,241 Honestamente, j� valeu a pena. Estou viva! 205 00:12:10,242 --> 00:12:13,546 E ela salvou a vida da Rebecca. Quase a comi. 206 00:12:13,547 --> 00:12:15,598 Ia perguntar como tinha sido o encontro. 207 00:12:15,599 --> 00:12:18,140 Tudo bem. Pense sobre isso. 208 00:12:19,230 --> 00:12:23,628 Ontem, voc� estava a fim de nos mudarmos e ajudar um ao outro. 209 00:12:23,629 --> 00:12:27,911 A diferen�a � que em vez de 2 monstros, ser�o 3! 210 00:12:27,912 --> 00:12:30,515 Um minuto voc� adorava a casa. 211 00:12:30,516 --> 00:12:34,343 E voc� deve am�-lo ainda mais. Vem com seu pr�prio guardi�o. 212 00:12:36,374 --> 00:12:40,721 - Olha esses belos acabamentos. - N�o fale dos acabamentos! 213 00:12:41,846 --> 00:12:44,126 Que feio, sabe que � a minha fraqueza. 214 00:12:45,434 --> 00:12:47,540 N�o ria. 215 00:13:32,813 --> 00:13:37,233 S� por curiosidade, quanto pagamos no futuro? 216 00:13:37,234 --> 00:13:41,187 $750, mas foi um acordo. Fui assassinada aqui. 217 00:13:41,188 --> 00:13:46,753 A sala de isola��o, chamaremos assim, p�ssima ideia, n�o �? 218 00:13:46,754 --> 00:13:50,510 � s� estresse pr�-transforma��o, mas aquele por�o � s�lido. 219 00:13:50,511 --> 00:13:53,590 Estou estressado. Desculpe por isso. 220 00:13:53,591 --> 00:13:55,036 Pode fazer de outro jeito. 221 00:13:55,037 --> 00:13:58,473 Sally, temos que pensar nas mudan�as que fazemos. 222 00:13:58,474 --> 00:14:02,585 Dar falsa confian�a que dar� certo no futuro, 223 00:14:02,586 --> 00:14:05,883 pode fazer dar errado agora. � como o Ashton Kutcher. 224 00:14:05,884 --> 00:14:07,674 - �Efeito borboleta�. - Sim! 225 00:14:07,675 --> 00:14:10,354 A mochila da transforma��o est� pronta, j� arrumei. 226 00:14:10,355 --> 00:14:12,897 Mochila da transforma��o? Igual uma pochete? 227 00:14:12,898 --> 00:14:14,236 N�o, s� uma mochila. 228 00:14:14,237 --> 00:14:18,987 Pe�a de roupa para a manh�, um sandu�che, �gua, 229 00:14:18,988 --> 00:14:22,457 per�xido de hidrog�nio, celular para emerg�ncias 230 00:14:22,458 --> 00:14:25,126 e alcatra. 231 00:14:26,617 --> 00:14:29,318 Pegue um peda�o de carne, corra em c�rculos. 232 00:14:29,319 --> 00:14:31,921 O lobo persegue toda a noite, longe das pessoas. 233 00:14:36,158 --> 00:14:39,323 Per�xido de hidrog�nio � para cortes e arranh�es? 234 00:14:39,324 --> 00:14:42,929 Porque eles desaparecem quando eu viro humano. 235 00:14:42,930 --> 00:14:45,647 N�o, � para a manh�. Seu h�lito. 236 00:14:45,648 --> 00:14:47,561 Seu lobo definitivamente come coc�. 237 00:14:48,376 --> 00:14:52,026 Isso � loucura! � loucu... 238 00:14:52,027 --> 00:14:54,594 Meu lobo n�o come coc�, t�? 239 00:14:54,595 --> 00:14:57,563 Eu n�o faria isso, beleza? Ele tamb�m n�o. 240 00:15:03,720 --> 00:15:05,822 Que bom que mencionou isso. 241 00:15:05,823 --> 00:15:08,057 Quanta hostilidade. 242 00:15:36,399 --> 00:15:37,837 Estava ca�ando. 243 00:15:39,123 --> 00:15:41,107 Onde aprendeu meu truque com alcatra? 244 00:15:44,338 --> 00:15:46,612 Danny Angeli � um assassino! 245 00:15:46,613 --> 00:15:49,256 - Essa n�o! - Ele � um assassino. 246 00:15:49,766 --> 00:15:51,264 - Devemos... - Eu cuido disso. 247 00:15:51,265 --> 00:15:54,537 Ol�, est� tudo bem policial? 248 00:15:54,538 --> 00:15:57,008 Sua amiga est� um pouco hist�rica. 249 00:15:57,009 --> 00:15:59,937 Pois �, n�o deveria t�-la deixado sozinha. 250 00:15:59,938 --> 00:16:01,260 Sou o enfermeiro dela. 251 00:16:04,331 --> 00:16:06,782 N�o v� ao funeral. 252 00:16:06,783 --> 00:16:10,202 Outra cena como essa e serei obrigado a fich�-la. 253 00:16:11,165 --> 00:16:13,706 Ela teve sorte de n�o a levarmos hoje. 254 00:16:13,707 --> 00:16:16,188 N�o pode sair acusando as pessoas de assassinato. 255 00:16:16,189 --> 00:16:18,627 Eu sei, mesmo. Ela n�o sabe o que diz. 256 00:16:18,628 --> 00:16:21,873 Sinto muito pelo incomodo. Obrigado pelo seu tempo. 257 00:16:26,824 --> 00:16:29,051 - O que foi isso? - Bridget morreu. 258 00:16:30,218 --> 00:16:33,162 Foi o Danny! Eu sei... 259 00:16:38,668 --> 00:16:40,110 Caramba! 260 00:16:40,783 --> 00:16:43,316 Ela � minha melhor amiga desde a 3� s�rie. 261 00:16:48,392 --> 00:16:50,327 Disseram que foi um acidente. 262 00:16:50,328 --> 00:16:53,629 Que estava no banho, escorregou e bateu a cabe�a. 263 00:16:54,664 --> 00:16:57,199 Ela bateu a cabe�a, Aidan! 264 00:16:57,200 --> 00:17:00,818 Assim como Danny bateu a minha ali nas escadas, 265 00:17:00,819 --> 00:17:03,324 a� que soube que ela morreu, liguei para a pol�cia. 266 00:17:03,325 --> 00:17:05,316 Sally, isso � terr�vel, sinto muito. 267 00:17:05,317 --> 00:17:06,629 Mas n�o pode... 268 00:17:07,249 --> 00:17:09,187 N�o pode trazer a pol�cia aqui. 269 00:17:09,188 --> 00:17:10,512 Eu sei, me desculpe. 270 00:17:10,513 --> 00:17:12,386 - Entrei em p�nico. - Tudo bem. 271 00:17:12,387 --> 00:17:14,231 N�o achei que rastreariam a liga��o. 272 00:17:15,785 --> 00:17:18,470 Danny disse que terminamos porque eu era perturbada. 273 00:17:18,471 --> 00:17:21,140 Ele disse que eu era perigosa. 274 00:17:21,141 --> 00:17:23,717 Talvez perturbada, mas n�o perigosa. 275 00:17:24,263 --> 00:17:28,255 Me desculpe, foi idiotice. 276 00:17:31,535 --> 00:17:33,023 Eu a avisei. 277 00:17:36,039 --> 00:17:37,856 Deveria ter feito mais. 278 00:17:39,693 --> 00:17:43,635 Conhe�o o tipo de pessoa que esse Danny �, 279 00:17:43,636 --> 00:17:48,186 e acredite, n�o h� como par�-lo, ent�o n�o se culpe. 280 00:17:48,187 --> 00:17:50,433 N�o pode sequer pensar assim. 281 00:17:51,588 --> 00:17:53,326 Preciso pensar. 282 00:17:54,290 --> 00:17:56,661 - Porque � a verdade. - Ei... 283 00:18:01,898 --> 00:18:03,707 Antes de eu morrer, a primeira vez... 284 00:18:04,985 --> 00:18:10,408 Tive uma sensa��o horr�vel que n�o estava fazendo o certo. 285 00:18:12,225 --> 00:18:16,985 Agora tenho essa incr�vel chance de poder mudar tudo! 286 00:18:17,998 --> 00:18:20,835 Mas aquele sentimento est� voltando. 287 00:18:22,985 --> 00:18:24,978 � como se n�o houvesse uma vers�o minha 288 00:18:24,979 --> 00:18:28,534 - que n�o estrague tudo. - Isso n�o � verdade. 289 00:18:31,994 --> 00:18:34,771 Quando me parou no bar, 290 00:18:34,772 --> 00:18:39,210 escutei voc� porque percebi que estava certa. 291 00:18:40,871 --> 00:18:42,555 E sei como �... 292 00:18:44,006 --> 00:18:45,947 T�o perto de escorregar, mas... 293 00:18:47,944 --> 00:18:50,419 N�o conseguia evitar. 294 00:18:53,169 --> 00:18:57,542 Mas voc� conseguiu. Voc� fez, me ajudou. 295 00:18:59,873 --> 00:19:03,059 E acho que nunca vou esquecer isso. 296 00:19:05,161 --> 00:19:10,135 Sou t�o sortudo... 297 00:19:11,527 --> 00:19:13,340 Por ter voc� na minha vida. 298 00:19:14,388 --> 00:19:16,965 E voc� estar aqui, me faz sentir como se pudesse... 299 00:19:20,927 --> 00:19:22,919 Como se pud�ssemos fazer tudo certo. 300 00:19:57,999 --> 00:19:59,516 A comida j� est� pronta? 301 00:19:59,517 --> 00:20:01,810 Caram... N�o at� a convidada chegar. 302 00:20:02,575 --> 00:20:04,690 Como assim �convidada�? 303 00:20:04,691 --> 00:20:07,291 TR�S MESES DEPOIS - Convidei a Nora Sargeant. 304 00:20:07,292 --> 00:20:10,921 Nora Sargeant? A enfermeira do hospital? 305 00:20:10,922 --> 00:20:12,921 - Sim. - Por que a convidou? 306 00:20:14,480 --> 00:20:16,681 - O Josh casa com ela. - O qu�? 307 00:20:16,682 --> 00:20:18,837 N�o diga nada, ele ainda n�o a conhece. 308 00:20:20,483 --> 00:20:24,203 E por que ela viria jantar com a gente, 309 00:20:24,204 --> 00:20:26,210 - voc� nem conhece... - N�o sei se sabe, 310 00:20:26,211 --> 00:20:29,664 - mas sou bem charmosa. - Estou come�ando a suspeitar 311 00:20:29,665 --> 00:20:32,475 que ser cupido � a melhor parte de viajar no tempo. 312 00:20:32,476 --> 00:20:34,937 - N�o �? - N�o � a melhor... 313 00:20:35,641 --> 00:20:37,033 Ent�o qual �? 314 00:20:42,480 --> 00:20:44,112 Espera a�. 315 00:20:44,720 --> 00:20:48,467 Deixa eu ver se entendi. Se formou no M.I.T.? 316 00:20:48,468 --> 00:20:49,784 - Caramba! - Com honras. 317 00:20:49,785 --> 00:20:52,068 Mas seu primeiro emprego foi de... 318 00:20:52,069 --> 00:20:53,407 Gar�om! 319 00:20:54,259 --> 00:20:57,334 Em uma carrocinha de lanche, vivi algumas emo��es l�. 320 00:20:57,335 --> 00:21:00,635 Prepara��o de alimento, condimentos, guarni��es. 321 00:21:00,636 --> 00:21:04,904 N�o sabia que tinha um programa de culin�ria no M.I.T. 322 00:21:04,905 --> 00:21:08,490 Medicina e alimenta��o s�o bem parecidos, 323 00:21:08,491 --> 00:21:14,148 cheiros estranhos, clientes impacientes, pessoas b�badas... 324 00:21:14,149 --> 00:21:15,865 Claro, estou b�bado. 325 00:21:16,579 --> 00:21:21,103 - Falando em b�bados, vamos? - Sim, claro. 326 00:21:21,104 --> 00:21:23,803 Vamos sair, tudo bem? Vou deixa a bagun�a para voc�s. 327 00:21:23,804 --> 00:21:26,871 - Posso ajudar a limpar. - Isso � t�o legal! 328 00:21:26,872 --> 00:21:29,824 - Legal da sua parte. - Sem problemas. 329 00:21:29,825 --> 00:21:31,743 N�o espere acordado, chagaremos tarde. 330 00:21:31,744 --> 00:21:33,928 - Sutil, o que voc� fez. - Pois �. 331 00:21:33,929 --> 00:21:35,482 O que v�o fazer? 332 00:21:37,444 --> 00:21:40,777 Cara, eu quero ver esses truques de gar�om. 333 00:21:53,784 --> 00:21:56,479 N�o entendo, Sally. N�o mesmo. 334 00:21:56,480 --> 00:21:58,833 S� n�o... De onde veio? 335 00:21:59,655 --> 00:22:03,638 �tima t�cnica, impressionante, sele��o de m�sica soberba. 336 00:22:04,417 --> 00:22:07,632 Mas a sua bolsa de sangue est� um pouco atrasada. 337 00:22:07,633 --> 00:22:09,464 O que diabos faz aqui, Marcus? 338 00:22:09,465 --> 00:22:12,199 Bishop queria saber quando cairia em tenta��o 339 00:22:12,200 --> 00:22:16,882 e pelo que parece, eu diria que em breve. 340 00:22:16,883 --> 00:22:19,739 - Escute bem... - Marcus. 341 00:22:21,196 --> 00:22:23,530 Quando tempo acha que vai demorar at� o Bishop 342 00:22:23,531 --> 00:22:25,851 descobrir que est� envolvido com os Irlandeses? 343 00:22:28,936 --> 00:22:30,259 Quem � voc�? 344 00:22:30,260 --> 00:22:32,889 Sou o Fantasma do Natal-Vai-Se-Foder. 345 00:22:42,648 --> 00:22:44,242 O que foi isso? 346 00:22:44,243 --> 00:22:48,027 � uma g�ria, se referindo a ir se fod... 347 00:22:48,028 --> 00:22:49,480 N�o isso, o que foi aquilo? 348 00:22:50,020 --> 00:22:52,804 Quer que volte para o Bishop, fique longe dele. 349 00:22:56,280 --> 00:22:57,869 Preciso de uma bebida! 350 00:22:57,870 --> 00:22:59,595 Preciso muito de uma bebida! 351 00:23:02,384 --> 00:23:05,331 UM M�S DEPOIS. 352 00:23:12,052 --> 00:23:14,654 Limpem a mesa quando acabarem, beleza? 353 00:23:14,655 --> 00:23:18,503 Josh, provavelmente vai querer ficar com a Nora amanh�. 354 00:23:18,504 --> 00:23:23,466 Ter� aquele �je ne sais quoi� ap�s a transforma��o de hoje, 355 00:23:23,467 --> 00:23:27,326 e Nora disse que adorava essa hora, ent�o... 356 00:23:27,327 --> 00:23:28,667 - Ela falou isso? - Falou. 357 00:23:28,668 --> 00:23:30,833 No futuro Nora e eu somos bem chegadas 358 00:23:30,834 --> 00:23:34,162 e agora estamos quase isso, ent�o se acostume. 359 00:23:34,163 --> 00:23:38,189 J� est�o junto faz um m�s? As coisas devem estar �timas. 360 00:23:39,044 --> 00:23:40,810 - Eu acho. - N�o, n�o ache! 361 00:23:40,811 --> 00:23:42,653 O �Josh-eu-acho� chega em �ltimo! 362 00:23:42,654 --> 00:23:44,779 Eu gosto mesmo dela. 363 00:23:44,780 --> 00:23:47,617 Est� tudo bem, ela � legal, mas sei l�. 364 00:23:47,618 --> 00:23:50,829 Quanto mais perto eu fico, mais em risco eu a coloco. 365 00:23:50,830 --> 00:23:53,397 Como vou esconder o que sou dela? 366 00:23:53,887 --> 00:23:57,350 Quando acabar nosso turno, ela vai sair, assistir a um filme, 367 00:23:57,351 --> 00:24:00,414 eu estarei no por�o do hospital virando um lobisomem, 368 00:24:00,415 --> 00:24:03,169 minhas garras crescendo. Caramba, n�o faz sentido! 369 00:24:03,170 --> 00:24:07,385 N�o posso fazer isso com ela. Vou terminar, para o bem dela. 370 00:24:07,386 --> 00:24:09,773 Vou te interromper. 371 00:24:09,774 --> 00:24:12,545 Pare com isso! Josh, voc� vai casar com ela. 372 00:24:15,199 --> 00:24:16,517 Pois �... 373 00:24:17,188 --> 00:24:19,048 - Ela est� mentindo. - N�o estou. 374 00:24:19,049 --> 00:24:22,592 � gentil mentir para me deixar confiante, mas � maldoso. 375 00:24:22,593 --> 00:24:23,927 N�o estou mentindo. 376 00:24:23,928 --> 00:24:26,422 Voc� casa com ela, independente dessa conversa. 377 00:24:26,423 --> 00:24:28,823 S� estou ajudando a superar uns obst�culos. 378 00:24:29,230 --> 00:24:30,537 Voc� casa com ela! 379 00:24:40,026 --> 00:24:41,686 N�o posso fazer isso. 380 00:24:41,687 --> 00:24:44,166 A lua cheia est� chegando. N�o posso, n�o posso... 381 00:24:47,393 --> 00:24:48,938 Boa sorte, parceiro! 382 00:24:50,927 --> 00:24:52,281 Crian�as! 383 00:25:02,343 --> 00:25:03,692 Josh? 384 00:25:05,075 --> 00:25:08,961 - Ei, vai trabalhar hoje? - N�o, eu... 385 00:25:08,962 --> 00:25:10,937 Esqueci uma coisa, vim buscar... 386 00:25:12,866 --> 00:25:15,528 - Podemos conversar? - Agora? 387 00:25:17,536 --> 00:25:19,193 Vamos entrar aqui? 388 00:25:28,931 --> 00:25:30,568 - Gosto de voc�. - Gosto de voc�. 389 00:25:31,751 --> 00:25:33,245 Mas tem algo errado. 390 00:25:34,224 --> 00:25:37,557 - Voc� foge toda vez... - N�o, n�o tem nada errado. 391 00:25:37,558 --> 00:25:40,977 Nada errado, mas n�o posso ficar aqui. 392 00:25:40,978 --> 00:25:44,047 - Preciso ir. - Sente algo por mim? 393 00:25:47,455 --> 00:25:49,786 Sim, eu sinto! 394 00:25:50,518 --> 00:25:54,626 Do� s� de ouvir voc� falar isso. 395 00:25:57,691 --> 00:26:01,209 Voc� � t�o linda! 396 00:26:30,385 --> 00:26:31,693 Josh... 397 00:26:32,605 --> 00:26:35,571 Caramba! Bunda branca! Bunda branca! Sinto muito! 398 00:26:35,572 --> 00:26:38,263 Desculpe, a enfermeira falou que estavam aqui. 399 00:26:38,264 --> 00:26:39,639 Trouxe sua mochila. 400 00:26:39,640 --> 00:26:41,695 - Mas, nossa... - A lua est� chegando! 401 00:26:42,289 --> 00:26:43,639 - O qu�? - Sim! 402 00:26:43,640 --> 00:26:44,952 Caramba! 403 00:26:48,164 --> 00:26:50,832 O que foi isso? Josh, o que est� acontecendo? 404 00:26:50,833 --> 00:26:52,541 Precisamos ir ao por�o agora! 405 00:26:52,542 --> 00:26:55,849 N�o pare! N�o pare, Josh! 406 00:26:56,333 --> 00:26:59,793 - Fique a�, Nora! Fique a�! - O que est� acontecendo? 407 00:27:06,149 --> 00:27:08,107 - O que est� acontecendo? - Vai embora! 408 00:27:08,108 --> 00:27:09,434 - Vai embora, Nora! - Josh! 409 00:27:48,099 --> 00:27:50,645 Quando me conheceu antes, como eu casei com a Nora? 410 00:27:51,498 --> 00:27:54,173 UM M�S DEPOIS - Ela era uma loba tamb�m. 411 00:27:55,951 --> 00:27:57,379 Voc� arranhou ela. 412 00:28:00,766 --> 00:28:02,412 Ela est� melhor sem mim. 413 00:28:04,026 --> 00:28:06,353 Deveria me matar, acabar com sua maldi��o. 414 00:28:06,997 --> 00:28:10,984 Quer calar a boca? J� superei a fase de lamentar. 415 00:28:10,985 --> 00:28:14,414 Minha vida est� muito melhor do que era. 416 00:28:14,415 --> 00:28:17,209 N�o estou culpando ningu�m por esses detalhes. 417 00:28:17,210 --> 00:28:22,934 Caramba, virar um lobo n�o � detalhe. 418 00:28:23,523 --> 00:28:25,988 J� vi voc� se transformar, 419 00:28:25,989 --> 00:28:30,940 todos os meses corre em c�rculos com a alcatra e pendura isso 420 00:28:30,941 --> 00:28:33,213 e n�o parece t�o ruim, de verdade. 421 00:28:35,663 --> 00:28:39,273 - Sally, desculpe. - Para de se desculpar... 422 00:28:39,274 --> 00:28:42,663 Deixe-me terminar. Ainda n�o conhece essa maldi��o. 423 00:28:43,306 --> 00:28:44,971 N�o sabe o que eu fiz com voc�. 424 00:28:46,541 --> 00:28:49,647 O lobo n�o apenas te muda fisicamente, muda quem voc� �. 425 00:28:49,648 --> 00:28:51,805 H� for�a na uni�o, n�o �? 426 00:28:56,563 --> 00:28:58,393 O Aidan me culpa por... 427 00:29:00,752 --> 00:29:03,894 - E ele est� certo. - Josh, estou com voc�. 428 00:29:04,911 --> 00:29:06,358 Sempre! 429 00:29:10,454 --> 00:29:13,480 TR�S MESES DEPOIS 430 00:29:20,690 --> 00:29:23,889 - Mancha de caf�? - N�o, fezes. 431 00:29:23,890 --> 00:29:26,252 Derrubei um penico, dia maravilhoso. 432 00:29:28,257 --> 00:29:30,185 N�o sei o que ela viu nele. 433 00:29:30,186 --> 00:29:32,070 Eu sei o que ela viu. 434 00:29:32,897 --> 00:29:34,198 Ela n�o v� o lobo. 435 00:29:34,199 --> 00:29:36,230 Ela n�o sabe que voc� � um lobo. 436 00:29:36,231 --> 00:29:39,558 Ela acha que sou um retardado, que late enquanto transa, 437 00:29:39,559 --> 00:29:41,883 a� precisa que uma amiga o arraste at� o por�o 438 00:29:41,884 --> 00:29:43,598 e passe a noite l� com ele. 439 00:29:45,800 --> 00:29:47,861 Odeio aquele idiota. 440 00:29:47,862 --> 00:29:51,965 Ouvi no vesti�rio que o Reed vai pedi-la em casamento. 441 00:29:55,627 --> 00:29:56,927 Que bom. 442 00:29:59,235 --> 00:30:02,274 - Uma vida normal, fico feliz. - Entendo que est� chateado, 443 00:30:02,275 --> 00:30:05,372 mas pense assim, s� ficaram juntos um m�s. 444 00:30:05,373 --> 00:30:07,288 - H� outras mulheres. - N�o � isso. 445 00:30:08,078 --> 00:30:10,963 Tudo isso me fez ver as coisas diferente. 446 00:30:10,964 --> 00:30:14,347 Percebi claramente que nunca terei uma vida humana. 447 00:30:14,348 --> 00:30:17,664 Josh, voc� pode ter uma vida normal e humana. 448 00:30:17,665 --> 00:30:20,147 - Olha s�, eu e a Sally... - Voc� est�o muito bem. 449 00:30:20,148 --> 00:30:22,549 Mas eu... queria saber... 450 00:30:25,125 --> 00:30:27,575 Voc� deveria ter um pouco mais de cuidado. 451 00:30:27,576 --> 00:30:30,426 Como �? Como assim �ter mais cuidado�? 452 00:30:30,427 --> 00:30:33,688 - Podemos confiar na Sally. - Sei que voc�... 453 00:30:33,689 --> 00:30:35,844 Ela me ajudou a afastar o Bishop. 454 00:30:35,845 --> 00:30:37,615 Precisa de coragem para falar isso. 455 00:30:37,616 --> 00:30:41,713 Sei que ela te ajudou. 456 00:30:43,139 --> 00:30:45,723 Mas ela... sei l�! N�o conhecemos ela! 457 00:30:46,264 --> 00:30:50,563 S� n�o quero que isso estoure na sua cara! 458 00:31:28,355 --> 00:31:30,743 - Deixe-me perguntar algo. - O que foi? 459 00:31:30,744 --> 00:31:32,883 Quando dorm�amos juntos, 460 00:31:34,501 --> 00:31:38,962 no futuro, onde faz�amos? L� em cima ou aqui embaixo? 461 00:31:39,995 --> 00:31:42,570 �amos para um motel? Faz�amos como? 462 00:31:44,575 --> 00:31:46,436 N�s n�o dorm�amos juntos. 463 00:31:46,437 --> 00:31:48,638 N�o, depois que voc� recuperou seu corpo. 464 00:31:48,639 --> 00:31:50,860 Sim, mas n�o dorm�amos juntos. 465 00:31:53,786 --> 00:31:58,074 Espere a�, fiquei atra�do por voc� no momento que... 466 00:31:58,075 --> 00:32:00,119 - Eu flertei com voc�! - Eu sei! 467 00:32:00,120 --> 00:32:02,365 Com certeza, devemos ter... 468 00:32:03,079 --> 00:32:06,471 N�o, n�o devemos... 469 00:32:07,938 --> 00:32:10,210 N�o dorm�amos juntos. 470 00:32:22,900 --> 00:32:25,750 N�o estou gostando disso, Josh sempre responde as SMS. 471 00:32:25,751 --> 00:32:27,601 Deve ter deixado o celular na mochila. 472 00:32:28,200 --> 00:32:30,397 Ele disse que esperaria na floresta, vou l�. 473 00:32:30,398 --> 00:32:32,665 Cuidado, est� bem? 474 00:32:35,400 --> 00:32:40,150 - O que foi? - � que vai sozinha e... 475 00:32:40,151 --> 00:32:42,752 - O que foi? Diga-me! - Nada. 476 00:32:42,753 --> 00:32:44,800 Apenas algo que descobri recentemente. 477 00:32:44,801 --> 00:32:46,201 Mas agora n�o � uma boa hora. 478 00:32:46,202 --> 00:32:47,950 - Puxa vida. - N�o � nada demais. 479 00:32:47,951 --> 00:32:49,968 A coisa mais sinistra que o Aidan sombrio 480 00:32:49,969 --> 00:32:52,550 � o Aidan enigm�tico e o Aidan b�bado. 481 00:32:54,600 --> 00:32:55,900 O que �? 482 00:32:57,900 --> 00:32:59,200 Eu amo voc�. 483 00:33:02,400 --> 00:33:03,900 Eu amo voc�. 484 00:33:12,856 --> 00:33:15,950 Ent�o, isso � estranho para voc�? 485 00:33:15,951 --> 00:33:18,858 - � demais para processar? - Sim, superestranho. 486 00:33:19,600 --> 00:33:21,659 Meu Deus, � muito estranho. 487 00:33:22,500 --> 00:33:24,200 Eu vou te dar uma mordida no rosto. 488 00:33:24,201 --> 00:33:26,050 � maravilhosamente estranho. 489 00:33:30,400 --> 00:33:33,616 - Eu tenho que ir. - Cuidado, s�rio. 490 00:33:49,450 --> 00:33:51,150 N�o entendo por que ele n�o ligou. 491 00:33:51,151 --> 00:33:52,935 Vamos checar a floresta de novo? 492 00:33:52,936 --> 00:33:54,780 - Meu Deus! - Onde voc� estava? 493 00:33:54,781 --> 00:33:57,400 Desculpe-me, est� bem? Eu sei que... 494 00:33:57,401 --> 00:34:00,812 - O que diabos Ray faz aqui? - Nos conhecemos? 495 00:34:00,813 --> 00:34:03,313 � o cara que tentou arruinar a vida da minha amiga. 496 00:34:03,314 --> 00:34:05,000 Qual �. N�o fale assim com ele. 497 00:34:05,001 --> 00:34:07,984 O que ele �? Um sanguessuga domesticado? 498 00:34:07,985 --> 00:34:09,500 Ray! 499 00:34:09,501 --> 00:34:13,409 - Cuidado, velhote. - Pessoal, parem! Qual �! 500 00:34:13,800 --> 00:34:15,100 Parem! 501 00:34:16,100 --> 00:34:17,400 Qual �? 502 00:34:17,401 --> 00:34:20,800 Eu volto quando n�o estiver lotado. 503 00:34:20,801 --> 00:34:22,101 Isso, �timo. 504 00:34:25,450 --> 00:34:27,445 Sally, desculpe por n�o ter estar l�. 505 00:34:27,446 --> 00:34:29,650 Ray � mau. Ele tentou matar a Nora. 506 00:34:29,651 --> 00:34:33,400 N�o foi isso que aconteceu! N�o foi, est� bem? 507 00:34:33,401 --> 00:34:37,150 Eu nunca terei a Nora, nem uma vida normal. 508 00:34:37,151 --> 00:34:39,750 Cansei de fingir que n�o sou um monstro! 509 00:34:39,751 --> 00:34:42,850 N�o precisa ser, Josh! Ray que transformou voc�! 510 00:34:45,100 --> 00:34:47,250 Se voc� mat�-lo, acabar� sua maldi��o. 511 00:34:47,600 --> 00:34:48,900 Do que est� falando? 512 00:34:48,901 --> 00:34:51,950 � s�rio, ele � um pilantra. Precisa acreditar em mim. 513 00:34:51,951 --> 00:34:54,500 - Se voc� mat�-lo... - N�o vou fazer isso, Sally. 514 00:34:54,501 --> 00:34:56,700 N�o sou um assassino. N�o vou mat�-lo. 515 00:34:56,701 --> 00:35:01,525 Se for verdade, ent�o ele � o cara que tirou tudo de voc� 516 00:35:01,526 --> 00:35:04,800 - e sua vida pode ser... - Esta � a minha vida, cara! 517 00:35:05,397 --> 00:35:06,900 Essa � a minha vida! 518 00:35:08,057 --> 00:35:10,200 N�o a sua vers�o, Sally! Isso aqui! 519 00:35:10,201 --> 00:35:13,041 N�o entendem isso? Foi feita para mim! 520 00:35:13,850 --> 00:35:15,850 Eu n�o me encaixo mais aqui! 521 00:35:17,242 --> 00:35:19,738 N�o me encaixo mais e quanto mais tempo eu ficar, 522 00:35:19,739 --> 00:35:21,900 eu me sinto pior sobre o que eu sou. 523 00:35:21,901 --> 00:35:25,200 N�o deveria ser assim! N�o deveria! 524 00:35:25,201 --> 00:35:27,950 - Josh, por favor! - N�o! N�o. 525 00:35:31,800 --> 00:35:33,100 N�o resta... 526 00:35:34,500 --> 00:35:36,600 N�o resta nada para mim nesta casa, 527 00:35:37,200 --> 00:35:39,623 exceto uma experi�ncia fracassada. 528 00:35:41,900 --> 00:35:43,400 Estou indo embora. 529 00:35:58,200 --> 00:35:59,600 Est� tudo errado. 530 00:36:02,300 --> 00:36:04,747 Estraguei tudo, agora est� mudando as coisas. 531 00:36:04,748 --> 00:36:07,180 Voc� n�o � respons�vel por isso. 532 00:36:07,181 --> 00:36:10,040 Josh est� arruinando a vida dele com Ray por minha causa. 533 00:36:10,041 --> 00:36:12,100 Ele n�o est� arruinando a vida dele. 534 00:36:12,450 --> 00:36:16,500 Apenas est� diferente. O Josh ir� se recuperar. 535 00:36:16,501 --> 00:36:19,500 - Diferente n�o � errado. - � sim. 536 00:36:20,900 --> 00:36:22,200 � errado. 537 00:36:23,000 --> 00:36:24,800 N�o � assim que deveria ser. 538 00:36:24,801 --> 00:36:27,400 N�o � assim... Sally, quando voc� desistir� 539 00:36:27,401 --> 00:36:32,100 dessa ideia preconcebida de como as coisas deveriam ser? 540 00:36:32,950 --> 00:36:36,800 Sabia que esta � a primeira vez em 200 anos que me senti humano? 541 00:36:37,229 --> 00:36:39,300 Eu deveria me sentir culpado por isso? 542 00:36:39,301 --> 00:36:43,117 Devemos nos sentir culpados por ele querer ficar sozinho? 543 00:36:48,850 --> 00:36:50,200 Meu Deus! 544 00:36:53,950 --> 00:36:57,450 - Eu mudei voc�. - Caramba, Sally! 545 00:36:57,451 --> 00:36:59,600 O Aidan que eu amo... 546 00:37:01,100 --> 00:37:03,000 Que eu sempre amei... 547 00:37:04,000 --> 00:37:06,300 Jamais desistiria do Josh. 548 00:37:07,450 --> 00:37:08,900 - Sally... - Meu Deus! 549 00:37:11,164 --> 00:37:13,255 N�o acho que devemos ficar juntos! 550 00:37:15,200 --> 00:37:17,900 - Espere um pouco. - N�o posso fazer isso. 551 00:37:17,901 --> 00:37:19,737 - Somos parceiros... - Espere. 552 00:37:19,738 --> 00:37:23,400 Vamos ser apenas parceiros at� eu resolver isso. 553 00:37:23,401 --> 00:37:25,839 Por favor, fique aqui e converse comigo. 554 00:37:25,840 --> 00:37:27,764 - Desculpe. - Sally, n�o fa�a isso. 555 00:37:36,791 --> 00:37:38,959 UM M�S DEPOIS 556 00:37:57,800 --> 00:37:59,900 J� foi atacado por um sanguessuga? 557 00:38:00,400 --> 00:38:01,700 Sim. 558 00:38:03,000 --> 00:38:07,900 Por dois, me encurralaram, derrubaram e deram uma surra. 559 00:38:10,250 --> 00:38:12,057 Isso � muita coisa... 560 00:38:14,000 --> 00:38:17,800 Exceto quando a lua est� cheia, como hoje. 561 00:38:19,900 --> 00:38:21,200 Quer saber? 562 00:38:22,000 --> 00:38:23,550 Quero te mostrar algo. 563 00:38:23,900 --> 00:38:25,200 Vamos! 564 00:38:25,600 --> 00:38:27,000 Quero te mostrar algo. 565 00:38:34,750 --> 00:38:37,050 Aquele cavalheiro mandou uma bebida para voc�. 566 00:38:52,500 --> 00:38:57,400 T�o bom ver que o Aidan que eu conhe�o e adoro est� de volta. 567 00:38:59,950 --> 00:39:04,100 - Por que n�s brigamos? - Porque nos odiamos. 568 00:39:18,591 --> 00:39:20,391 Deixe-me perguntar algo. 569 00:39:20,392 --> 00:39:23,599 Gosta de um envelhecido? Vou te pagar uma bebida. 570 00:39:23,600 --> 00:39:24,900 Senhoritas! 571 00:39:25,250 --> 00:39:26,550 Ol�! 572 00:39:31,050 --> 00:39:33,100 Aqui � o local onde eles se esbanjam. 573 00:39:33,700 --> 00:39:36,534 Eu vi a van de uma funer�ria carregado corpos 574 00:39:36,535 --> 00:39:38,451 cobertos com marcas de mordida. 575 00:39:39,100 --> 00:39:40,700 Nem todos v�m aqui. 576 00:39:40,701 --> 00:39:42,451 Acha que seus amigos s�o diferentes? 577 00:39:42,452 --> 00:39:43,995 Todos eles v�m. 578 00:39:43,996 --> 00:39:46,428 T�o b�bados de sangue, que mal conseguem andar. 579 00:39:46,429 --> 00:39:48,100 T�o cheios que podem estourar. 580 00:39:50,100 --> 00:39:51,507 O que est� fazendo aqui? 581 00:39:51,508 --> 00:39:54,086 Por que voc� est� aqui? Sabe que lugar � esse? 582 00:39:54,087 --> 00:39:57,250 Sim, segui o Aidan, percebi o que era quando ele entrou. 583 00:39:58,400 --> 00:40:01,350 Josh, seja l� o que Ray quer, n�o fa�a. 584 00:40:01,351 --> 00:40:03,200 - Voc� deveria ir. - Esse n�o � voc�. 585 00:40:03,201 --> 00:40:04,501 Voc� n�o... 586 00:40:05,100 --> 00:40:06,400 Voc� n�o me conhece. 587 00:40:23,600 --> 00:40:25,650 Josh, podemos parar isso agora! 588 00:40:25,651 --> 00:40:27,150 N�s podemos! 589 00:40:27,151 --> 00:40:30,500 Parece que temos alguns animais que precisam ser domados. 590 00:40:30,501 --> 00:40:31,940 Quer um pouco disso? 591 00:40:31,941 --> 00:40:33,714 Bonita essa jaqueta de couro. 592 00:40:34,441 --> 00:40:36,732 Um morto usando couro. 593 00:40:37,200 --> 00:40:39,231 - Aidan! - Beleza! Beleza! 594 00:40:40,050 --> 00:40:43,300 - N�o h� territ�rios aqui. - Olha s� o cachorrinho. 595 00:41:05,850 --> 00:41:07,160 Ray! 596 00:41:09,000 --> 00:41:10,300 Pare! Pare! 597 00:41:12,068 --> 00:41:15,159 Voc� � uma de n�s agora. Por que n�o aproveita? 598 00:41:15,160 --> 00:41:17,992 Aproveite! Junte-se � festa! 599 00:41:21,400 --> 00:41:23,399 Esse � o meu garoto! 600 00:41:25,900 --> 00:41:27,212 Aidan! 601 00:41:28,837 --> 00:41:30,900 O que est� fazendo? Ficou maluco? 602 00:41:30,901 --> 00:41:32,938 - O que voc� acha? - O que est� fazendo? 603 00:41:32,939 --> 00:41:34,707 - Parem! - O que quer dizer? 604 00:41:36,400 --> 00:41:37,700 Sally! 605 00:41:38,700 --> 00:41:41,280 Meus Deus! N�o! N�o! 606 00:41:46,800 --> 00:41:49,121 Desculpe! Desculpe! 607 00:41:50,670 --> 00:41:53,205 Vamos nessa! Vamos! 608 00:42:00,400 --> 00:42:02,500 - N�o! - Eu perdoo voc�. 609 00:42:04,700 --> 00:42:06,100 Eu amo voc�. 610 00:42:06,500 --> 00:42:09,147 Amor, n�o fa�a isso comigo. Por favor! 611 00:42:09,148 --> 00:42:11,400 Por favor, n�o v�. 612 00:42:35,929 --> 00:42:38,129 @MysticSubs Facebook.com/MysticSubs 613 00:42:38,130 --> 00:42:40,330 Legende conosco: mysticsubs@gmail.com 614 00:42:40,331 --> 00:42:43,331 @BeingHBrasil fb.com/BeingHumanBrasil47724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.