Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,847
Anteriormente
em Being Human�
2
00:00:02,848 --> 00:00:05,130
A casa!
Os anos 70!
3
00:00:05,131 --> 00:00:06,893
N�o me disse que
viajava no tempo.
4
00:00:06,894 --> 00:00:08,742
Toda vez que usa
a nossa magia,
5
00:00:08,743 --> 00:00:12,480
corre o risco de ficar presa
no passado para sempre.
6
00:00:12,481 --> 00:00:14,841
Estou presa aqui.
Nunca vou voltar.
7
00:00:16,297 --> 00:00:19,444
- Meu Deus!
- Droga!
8
00:00:19,445 --> 00:00:21,833
� a noite que eu morri.
9
00:00:24,055 --> 00:00:26,056
Ele vai te matar.
10
00:00:27,291 --> 00:00:29,426
Perdi minha alian�a.
11
00:00:29,840 --> 00:00:32,070
- Caiu.
- O qu�?
12
00:00:32,071 --> 00:00:36,132
Estava bem aqui, estava lavando
minhas m�os e escorregou.
13
00:00:36,133 --> 00:00:38,569
Por que tirou?
14
00:00:39,604 --> 00:00:43,540
Diga que tirou porque lembrou
de como te faz se sentir.
15
00:00:43,541 --> 00:00:44,841
Como um lixo!
16
00:00:44,842 --> 00:00:46,542
N�o queria que sa�sse
com o sab�o.
17
00:00:46,543 --> 00:00:50,080
- Nunca disse que estava larga.
- Eu pensei�
18
00:00:50,081 --> 00:00:51,949
Danny, qual �.
19
00:00:51,950 --> 00:00:53,999
- Podemos�
- N�o, n�o.
20
00:00:54,000 --> 00:00:56,152
O anel n�o significa
nada para voc�.
21
00:00:56,153 --> 00:00:58,138
Claro que n�o.
Isso se estiver mesmo a�.
22
00:00:58,139 --> 00:01:00,824
Sinto-me como um idiota.
23
00:01:00,825 --> 00:01:04,261
Defenda-se!
Defenda-se!
24
00:01:04,262 --> 00:01:06,880
- Ele vai te matar.
- Danny, qual �.
25
00:01:06,881 --> 00:01:10,050
Quando mais voc� tira?
Quando sai com suas amigas?
26
00:01:10,051 --> 00:01:12,622
- Claro que n�o.
- Posso mudar isso.
27
00:01:12,623 --> 00:01:15,260
Talvez tenha deixado na cama
de algu�m. Como saberei?
28
00:01:15,261 --> 00:01:20,060
Escute aqui! Quem fala assim
com algu�m que ama?
29
00:01:20,061 --> 00:01:22,613
Nunca deveria
ter dito sim, Danny.
30
00:01:22,614 --> 00:01:25,282
Nunca devia ter dito sim
para nada disso.
31
00:01:25,283 --> 00:01:27,568
Que diabos deu em voc�?
32
00:01:27,569 --> 00:01:31,455
Caramba! Finalmente
me sinto como sou!
33
00:01:31,456 --> 00:01:33,657
- Estou te deixando, Danny.
- Me escute!
34
00:01:33,658 --> 00:01:38,528
N�o, n�o tenho que
te escutar nunca mais.
35
00:01:39,881 --> 00:01:41,331
Acabou.
36
00:01:49,057 --> 00:01:51,091
N�o vai falar comigo assim.
37
00:01:56,232 --> 00:01:58,015
Vadia!
38
00:02:04,956 --> 00:02:07,824
Chame um encanador
se quiser o anel de volta!
39
00:02:17,585 --> 00:02:19,870
N�o aguento mais esse lugar.
40
00:02:20,237 --> 00:02:22,687
Vou perguntar a enfermeira
por que est� demorando.
41
00:02:22,688 --> 00:02:24,210
N�o, Bridge.
N�o fale com ela.
42
00:02:24,211 --> 00:02:26,510
Quer saber? Estou bem.
Devemos ir embora.
43
00:02:26,511 --> 00:02:28,045
- Bem?
- Sim!
44
00:02:28,046 --> 00:02:30,130
Voc� deu um soco
na cara do Danny.
45
00:02:30,131 --> 00:02:33,218
Disse para irmos � Back Bay
porque n�o queria vir aqui.
46
00:02:33,219 --> 00:02:35,786
Disse ao m�dico que jogou
seu su�ter no incinerador.
47
00:02:35,787 --> 00:02:38,302
- O que est� acontecendo?
- Est� exagerando.
48
00:02:38,303 --> 00:02:40,895
Eu fa�o coisas normais
entre todas as estranhas.
49
00:02:40,896 --> 00:02:42,898
S� n�o quero
ficar aqui, por favor.
50
00:02:42,899 --> 00:02:45,061
- Est� ferida!
- Bridget, voc� n�o entende.
51
00:02:45,062 --> 00:02:50,001
N�o sei que efeito domin�
eu comecei s� por vir aqui.
52
00:02:50,002 --> 00:02:52,268
S� vou perguntar
o porqu� da demora. Sente-se.
53
00:02:58,376 --> 00:03:02,659
Desculpe incomodar,
poderia ver minha amiga?
54
00:03:02,660 --> 00:03:05,248
- Acho que ela quebrou o pulso.
- Claro.
55
00:03:05,249 --> 00:03:07,183
Ol�. Posso olhar seu pulso?
56
00:03:07,184 --> 00:03:11,272
N�o, tudo bem. Est� ocupada!
Esque�a de mim, que me viu.
57
00:03:11,273 --> 00:03:13,978
Pode ser que esteja
fraturado, ent�o vou�.
58
00:03:13,979 --> 00:03:15,588
Caramba! Franjas!
59
00:03:16,460 --> 00:03:19,346
Ficou bom em seu rosto.
60
00:03:19,347 --> 00:03:22,863
Quando ela machucou o pulso,
bateu a cabe�a tamb�m?
61
00:03:22,864 --> 00:03:24,241
- Boa pergunta.
- Estou bem.
62
00:03:24,242 --> 00:03:26,782
Se ela reclamar de dor
de cabe�a ou n�useas,
63
00:03:26,783 --> 00:03:29,747
procure eu ou outra enfermeira.
Pode ser uma contus�o.
64
00:03:29,748 --> 00:03:31,906
- Mas enviarei uma munhequeira.
- Obrigada.
65
00:03:31,907 --> 00:03:33,324
De nada.
66
00:03:35,779 --> 00:03:39,696
Falaria se estivesse sentindo
doente ou deprimida, n�o �?
67
00:03:39,697 --> 00:03:43,872
Sim! Estou �tima como dinamite.
S� quero ir embora.
68
00:03:43,873 --> 00:03:46,618
Com licen�a, senhorita?
Deixe-me ver seu punho.
69
00:03:54,265 --> 00:03:57,884
- Consegue dobrar?
- Acho que sim.
70
00:03:57,885 --> 00:04:01,134
- D�i quando eu flexiono assim?
- N�o, est� normal.
71
00:04:01,135 --> 00:04:03,599
Beleza.
Sente algo?
72
00:04:05,676 --> 00:04:10,313
Bem, acho que vai viver,
senhorita Maleek.
73
00:04:10,314 --> 00:04:12,732
- Malik.
- Malik, certo.
74
00:04:12,733 --> 00:04:18,521
O que precisa fazer, Malik,
� usar isso por 2 semanas.
75
00:04:19,523 --> 00:04:25,495
N�o levante nada pesado e se
tiver d�vidas, ligue para mim.
76
00:04:25,496 --> 00:04:26,879
Meu nome � Aidan.
77
00:04:32,686 --> 00:04:35,325
- Precisa perguntar algo a ele?
- N�o.
78
00:04:36,173 --> 00:04:37,737
N�o � o momento certo.
79
00:04:40,978 --> 00:04:45,548
N�o sei por que comprou do Danny
se n�o vai fazer nada com ela.
80
00:04:45,549 --> 00:04:48,518
6 MESES DEPOIS.
- Pensei que �amos pintar hoje.
81
00:04:49,820 --> 00:04:51,858
�, decidi n�o pintar.
82
00:04:51,859 --> 00:04:55,071
Acho que quero deixar
o charme original do lugar.
83
00:04:55,072 --> 00:04:58,161
Sinto que vai trazer
inquilinos bem espec�ficos.
84
00:04:58,162 --> 00:04:59,835
N�o se preocupe,
tenho um plano.
85
00:04:59,836 --> 00:05:03,105
Tem mesmo?
Ou s� est� embromando?
86
00:05:04,890 --> 00:05:06,617
- O que est�...
- Me desculpe.
87
00:05:06,618 --> 00:05:09,062
� que parece que est�
acreditando em algo.
88
00:05:11,024 --> 00:05:13,975
Voc� e o Danny terminaram
h� 6 meses.
89
00:05:13,976 --> 00:05:15,809
Isso n�o tem nada a ver
com o Danny.
90
00:05:15,810 --> 00:05:18,447
�timo, ent�o vamos...
91
00:05:19,194 --> 00:05:22,043
Jogar uma tinta e ir embora.
92
00:05:22,044 --> 00:05:25,203
Porque eu realmente acho
que precisa seguir em frente.
93
00:05:25,204 --> 00:05:29,030
Bridge, por que se importa tanto
sobre seguir em frente?
94
00:05:30,040 --> 00:05:32,044
Porque estou saindo
com o Danny.
95
00:05:34,789 --> 00:05:36,532
Estou namorando
com o Danny.
96
00:05:37,201 --> 00:05:43,200
Bridget, como amiga, posso dizer
que � uma p�ssima ideia.
97
00:05:43,201 --> 00:05:47,825
- Voc�s terminaram h� 6 meses.
- Ele � abusivo.
98
00:05:47,826 --> 00:05:50,101
Voc� o chutou as bolas,
deu um soco nele
99
00:05:50,102 --> 00:05:52,378
- e ele � abusivo?
- N�o foi o que aconteceu.
100
00:05:52,379 --> 00:05:55,311
N�o foi assim,
ele iria me matar.
101
00:06:00,558 --> 00:06:05,749
Quero ser sua amiga e te apoiar,
mas est� dificultando as coisas.
102
00:06:21,112 --> 00:06:23,329
Est�o prontos
para morar juntos?
103
00:06:23,988 --> 00:06:28,165
Est�o! Ele � engra�ado,
n�o � Aidan?
104
00:06:28,952 --> 00:06:31,921
Sinta o amor fraternal!
105
00:06:32,956 --> 00:06:35,737
O qu�?
Tapinha no ombro?
106
00:06:41,065 --> 00:06:42,465
- Oi.
- Ol�.
107
00:06:47,304 --> 00:06:50,993
Oi, sou eu.
Preciso da sua ajuda.
108
00:07:00,301 --> 00:07:02,392
S04E08
Rewind, Rewind...
109
00:07:02,393 --> 00:07:04,142
Legenda:
MatMaggi | Jeff
110
00:07:04,143 --> 00:07:06,042
Legenda:
thatjulio | fuckkjack
111
00:07:06,043 --> 00:07:07,798
MysticSubs
Embrace your inner demon!
112
00:07:07,799 --> 00:07:09,499
@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs
113
00:07:09,500 --> 00:07:11,944
A cara do Sr. Weidner...
114
00:07:11,945 --> 00:07:15,854
Al�vio total.
Al�vio e depois... �xtase.
115
00:07:16,305 --> 00:07:18,207
N�o sabia que era assim.
116
00:07:18,208 --> 00:07:21,198
Olhava voc� todo sombrio
na sala de descanso,
117
00:07:21,199 --> 00:07:23,973
- com pensamentos distantes.
- Esse � meu v�cio.
118
00:07:23,974 --> 00:07:28,841
S� para saber, essa coisa
de her�i byroniano n�o funciona.
119
00:07:28,842 --> 00:07:30,496
- Her�i bi�nico?
- Byron...
120
00:07:30,497 --> 00:07:32,213
Claro, Byron...
121
00:07:32,717 --> 00:07:35,178
- N�o funciona?
- Infelizmente n�o.
122
00:07:35,179 --> 00:07:37,512
Sou uma garota legal,
com um futuro brilhante.
123
00:07:39,623 --> 00:07:41,101
Posso ver isso.
124
00:07:42,076 --> 00:07:43,676
Aidan Waite.
125
00:07:44,575 --> 00:07:48,259
S� passei para agradecer
por nunca ter me ligado,
126
00:07:48,260 --> 00:07:52,273
e tamb�m por ter
me passado verruga genital.
127
00:07:52,274 --> 00:07:53,890
Tenha uma boa noite.
128
00:07:57,891 --> 00:08:00,734
- Ela est� mentindo!
- Certo.
129
00:08:00,735 --> 00:08:02,953
- Obrigada pela bebida...
- Rebecca!
130
00:08:02,954 --> 00:08:05,172
- Acho que vou para casa.
- Espere um pouco.
131
00:08:17,661 --> 00:08:19,425
Vai me agradecer um dia.
132
00:08:20,964 --> 00:08:22,482
Posso me explicar?
133
00:08:22,483 --> 00:08:25,240
- Estou ouvindo.
- Certo, por onde come�o?
134
00:08:25,836 --> 00:08:29,339
Primeiro de tudo,
sou do futuro.
135
00:08:30,641 --> 00:08:33,743
Espere! Vim para impedir
voc� de beber da Rebecca.
136
00:08:33,744 --> 00:08:36,912
N�o finja que n�o estava
olhando para a art�ria dela
137
00:08:36,913 --> 00:08:38,583
assim como est�
olhando a minha.
138
00:08:39,350 --> 00:08:44,470
Aidan, sei como � dif�cil
se manter de bolsas de sangue.
139
00:08:44,471 --> 00:08:47,210
Rebecca era tenta��o demais.
140
00:08:47,211 --> 00:08:49,592
Se eu n�o aparecesse,
ela teria virado Toddynho
141
00:08:49,593 --> 00:08:51,927
e voc� chamaria Bishop
para limpar tudo.
142
00:08:51,928 --> 00:08:53,715
Est� trabalhando
para o Bishop.
143
00:08:53,716 --> 00:08:56,668
Garota, n�o faz ideia
com o que est� lidando.
144
00:08:57,401 --> 00:09:00,148
Aidan, n�o estou trabalhando
para ningu�m.
145
00:09:03,791 --> 00:09:07,155
Conhe�o o Henry e a Suren.
146
00:09:07,156 --> 00:09:09,445
Me contou sobre a Celine,
o seu filho, Isaac.
147
00:09:09,446 --> 00:09:11,113
Est� bem, chega.
148
00:09:11,114 --> 00:09:13,645
Sei tudo isso,
porque eu te conhe�o.
149
00:09:13,950 --> 00:09:16,990
Moramos juntos
por anos no futuro.
150
00:09:18,055 --> 00:09:20,605
Sou a Sally, oi.
151
00:09:21,448 --> 00:09:24,177
Eu voltei no tempo porque...
152
00:09:24,178 --> 00:09:25,728
� uma longa hist�ria.
153
00:09:25,729 --> 00:09:29,239
Envolve coisas que n�o gosta,
como Bruxas e Magia de Sangue.
154
00:09:29,240 --> 00:09:30,935
Eu n�o quero
me envolver com isso.
155
00:09:31,602 --> 00:09:35,186
Sei como Bishop chegar� a voc�
e posso ensinar como o evitar.
156
00:09:35,187 --> 00:09:37,700
Diga ao Bishop que nunca
voltarei para ele.
157
00:09:37,701 --> 00:09:40,844
N�o quero isso, mas quer saber?
Est� indo por esse caminho.
158
00:09:40,845 --> 00:09:43,229
Voc� se conhece,
por que saiu hoje?
159
00:09:43,230 --> 00:09:45,559
Sabe que n�o est� pronto,
que n�o confia em si.
160
00:09:46,197 --> 00:09:47,713
Est� come�ando a escorregar.
161
00:09:47,714 --> 00:09:50,790
S� um pouco.
Mas � o bastante.
162
00:09:52,156 --> 00:09:54,563
N�o seria bom se pudesse
simplesmente parar?
163
00:10:03,016 --> 00:10:04,936
- Pois �...
- Este lugar tem uma
164
00:10:04,937 --> 00:10:08,232
- lareira pr�-guerra original.
- N�o me surpreende.
165
00:10:08,233 --> 00:10:10,715
N�o consigo encontrar
uma �nica desvantagem.
166
00:10:10,716 --> 00:10:12,730
Tenho medo de pedir,
quanto � o aluguel?
167
00:10:13,490 --> 00:10:19,045
Odiaria deixar esse lugar vazio
e voc�s parecem ser legais,
168
00:10:20,307 --> 00:10:23,232
para voc�s eu fa�o por $800.
169
00:10:24,909 --> 00:10:28,753
Vou deixar voc�s de boa,
vou ficar aqui atr�s.
170
00:10:32,716 --> 00:10:34,333
Certo, ent�o...
171
00:10:35,974 --> 00:10:39,602
Ela � doente mental ou lerda,
� uma pena, porque � bonita.
172
00:10:39,603 --> 00:10:41,716
Precisamos alugar aqui, cara.
173
00:10:41,717 --> 00:10:44,186
Algu�m vai entrar aqui
e tirar de n�s!
174
00:10:44,187 --> 00:10:46,347
- Temos que fazer isso!
- Sim, eu concordo.
175
00:10:46,348 --> 00:10:48,709
S�rio? Isso � �timo, mano.
176
00:10:49,022 --> 00:10:50,644
Desculpa interromper.
177
00:10:50,645 --> 00:10:52,325
Mais uma coisa
que deveriam saber.
178
00:10:53,237 --> 00:10:57,037
Ter�o uma terceira pessoa.
Eu tamb�m ficarei aqui.
179
00:10:58,507 --> 00:11:00,370
Deixarei voc�s
conversarem sobre isso.
180
00:11:05,161 --> 00:11:07,256
- Deixe-me explicar.
- Eu falo primeiro.
181
00:11:07,257 --> 00:11:08,592
- Sabia disso?
- Sim.
182
00:11:08,593 --> 00:11:10,749
N�o podemos viver com ela,
� uma humana.
183
00:11:10,750 --> 00:11:12,410
Posso arranh�-la
e voc� comer ela.
184
00:11:12,411 --> 00:11:14,362
- Somos os piores amigos...
- Me escute.
185
00:11:14,363 --> 00:11:19,193
N�o temos que nos esconder dela,
porque Sally � como n�s.
186
00:11:20,483 --> 00:11:21,827
Mais ou menos.
187
00:11:23,885 --> 00:11:26,375
Seria muito mais
f�cil de explicar
188
00:11:26,376 --> 00:11:29,335
se eu pudesse me despossuir,
mas infelizmente n�o posso,
189
00:11:29,336 --> 00:11:31,861
porque, como se v�,
em algum momento,
190
00:11:31,862 --> 00:11:34,099
minha alma do passado
fundiu com a do futuro.
191
00:11:34,100 --> 00:11:36,294
E n�o posso fazer magia
fora do presente.
192
00:11:36,295 --> 00:11:38,346
Ent�o � isso...
193
00:11:38,347 --> 00:11:42,540
Estou aqui, presa com voc�s,
sabendo tudo que acontece conosco.
194
00:11:42,541 --> 00:11:44,664
O que aconteceu conosco.
195
00:11:45,186 --> 00:11:48,422
- Nossos originais.
- Voc� deu a ela meu di�rio?
196
00:11:48,423 --> 00:11:50,285
- � isso que ela sabe?
- Seu di�rio?
197
00:11:50,286 --> 00:11:52,833
Josh, somos amigos.
198
00:11:52,834 --> 00:11:55,102
No futuro, voc�s mudam
para esta casa,
199
00:11:55,103 --> 00:11:56,537
s� que eu sou uma fantasma.
200
00:11:57,865 --> 00:11:59,521
Ela � uma fantasma no futuro.
201
00:11:59,522 --> 00:12:02,048
Essa coisa de fantasma,
iria te contar, � real.
202
00:12:02,958 --> 00:12:06,103
Olha, Josh,
eu fiz tudo certo.
203
00:12:06,104 --> 00:12:07,942
S� quero
que as coisas melhorem.
204
00:12:07,943 --> 00:12:10,241
Honestamente, j� valeu a pena.
Estou viva!
205
00:12:10,242 --> 00:12:13,546
E ela salvou a vida da Rebecca.
Quase a comi.
206
00:12:13,547 --> 00:12:15,598
Ia perguntar
como tinha sido o encontro.
207
00:12:15,599 --> 00:12:18,140
Tudo bem.
Pense sobre isso.
208
00:12:19,230 --> 00:12:23,628
Ontem, voc� estava a fim de nos
mudarmos e ajudar um ao outro.
209
00:12:23,629 --> 00:12:27,911
A diferen�a � que em vez de
2 monstros, ser�o 3!
210
00:12:27,912 --> 00:12:30,515
Um minuto voc� adorava a casa.
211
00:12:30,516 --> 00:12:34,343
E voc� deve am�-lo ainda mais.
Vem com seu pr�prio guardi�o.
212
00:12:36,374 --> 00:12:40,721
- Olha esses belos acabamentos.
- N�o fale dos acabamentos!
213
00:12:41,846 --> 00:12:44,126
Que feio, sabe que �
a minha fraqueza.
214
00:12:45,434 --> 00:12:47,540
N�o ria.
215
00:13:32,813 --> 00:13:37,233
S� por curiosidade,
quanto pagamos no futuro?
216
00:13:37,234 --> 00:13:41,187
$750, mas foi um acordo.
Fui assassinada aqui.
217
00:13:41,188 --> 00:13:46,753
A sala de isola��o, chamaremos
assim, p�ssima ideia, n�o �?
218
00:13:46,754 --> 00:13:50,510
� s� estresse pr�-transforma��o,
mas aquele por�o � s�lido.
219
00:13:50,511 --> 00:13:53,590
Estou estressado.
Desculpe por isso.
220
00:13:53,591 --> 00:13:55,036
Pode fazer de outro jeito.
221
00:13:55,037 --> 00:13:58,473
Sally, temos que pensar
nas mudan�as que fazemos.
222
00:13:58,474 --> 00:14:02,585
Dar falsa confian�a
que dar� certo no futuro,
223
00:14:02,586 --> 00:14:05,883
pode fazer dar errado agora.
� como o Ashton Kutcher.
224
00:14:05,884 --> 00:14:07,674
- �Efeito borboleta�.
- Sim!
225
00:14:07,675 --> 00:14:10,354
A mochila da transforma��o
est� pronta, j� arrumei.
226
00:14:10,355 --> 00:14:12,897
Mochila da transforma��o?
Igual uma pochete?
227
00:14:12,898 --> 00:14:14,236
N�o, s� uma mochila.
228
00:14:14,237 --> 00:14:18,987
Pe�a de roupa para a manh�,
um sandu�che, �gua,
229
00:14:18,988 --> 00:14:22,457
per�xido de hidrog�nio,
celular para emerg�ncias
230
00:14:22,458 --> 00:14:25,126
e alcatra.
231
00:14:26,617 --> 00:14:29,318
Pegue um peda�o de carne,
corra em c�rculos.
232
00:14:29,319 --> 00:14:31,921
O lobo persegue toda a noite,
longe das pessoas.
233
00:14:36,158 --> 00:14:39,323
Per�xido de hidrog�nio
� para cortes e arranh�es?
234
00:14:39,324 --> 00:14:42,929
Porque eles desaparecem
quando eu viro humano.
235
00:14:42,930 --> 00:14:45,647
N�o, � para a manh�.
Seu h�lito.
236
00:14:45,648 --> 00:14:47,561
Seu lobo definitivamente
come coc�.
237
00:14:48,376 --> 00:14:52,026
Isso � loucura!
� loucu...
238
00:14:52,027 --> 00:14:54,594
Meu lobo n�o come coc�, t�?
239
00:14:54,595 --> 00:14:57,563
Eu n�o faria isso, beleza?
Ele tamb�m n�o.
240
00:15:03,720 --> 00:15:05,822
Que bom que mencionou isso.
241
00:15:05,823 --> 00:15:08,057
Quanta hostilidade.
242
00:15:36,399 --> 00:15:37,837
Estava ca�ando.
243
00:15:39,123 --> 00:15:41,107
Onde aprendeu
meu truque com alcatra?
244
00:15:44,338 --> 00:15:46,612
Danny Angeli � um assassino!
245
00:15:46,613 --> 00:15:49,256
- Essa n�o!
- Ele � um assassino.
246
00:15:49,766 --> 00:15:51,264
- Devemos...
- Eu cuido disso.
247
00:15:51,265 --> 00:15:54,537
Ol�, est� tudo bem policial?
248
00:15:54,538 --> 00:15:57,008
Sua amiga est�
um pouco hist�rica.
249
00:15:57,009 --> 00:15:59,937
Pois �, n�o deveria
t�-la deixado sozinha.
250
00:15:59,938 --> 00:16:01,260
Sou o enfermeiro dela.
251
00:16:04,331 --> 00:16:06,782
N�o v� ao funeral.
252
00:16:06,783 --> 00:16:10,202
Outra cena como essa
e serei obrigado a fich�-la.
253
00:16:11,165 --> 00:16:13,706
Ela teve sorte
de n�o a levarmos hoje.
254
00:16:13,707 --> 00:16:16,188
N�o pode sair acusando
as pessoas de assassinato.
255
00:16:16,189 --> 00:16:18,627
Eu sei, mesmo.
Ela n�o sabe o que diz.
256
00:16:18,628 --> 00:16:21,873
Sinto muito pelo incomodo.
Obrigado pelo seu tempo.
257
00:16:26,824 --> 00:16:29,051
- O que foi isso?
- Bridget morreu.
258
00:16:30,218 --> 00:16:33,162
Foi o Danny!
Eu sei...
259
00:16:38,668 --> 00:16:40,110
Caramba!
260
00:16:40,783 --> 00:16:43,316
Ela � minha melhor amiga
desde a 3� s�rie.
261
00:16:48,392 --> 00:16:50,327
Disseram que foi um acidente.
262
00:16:50,328 --> 00:16:53,629
Que estava no banho,
escorregou e bateu a cabe�a.
263
00:16:54,664 --> 00:16:57,199
Ela bateu a cabe�a, Aidan!
264
00:16:57,200 --> 00:17:00,818
Assim como Danny bateu
a minha ali nas escadas,
265
00:17:00,819 --> 00:17:03,324
a� que soube que ela morreu,
liguei para a pol�cia.
266
00:17:03,325 --> 00:17:05,316
Sally, isso � terr�vel,
sinto muito.
267
00:17:05,317 --> 00:17:06,629
Mas n�o pode...
268
00:17:07,249 --> 00:17:09,187
N�o pode trazer
a pol�cia aqui.
269
00:17:09,188 --> 00:17:10,512
Eu sei, me desculpe.
270
00:17:10,513 --> 00:17:12,386
- Entrei em p�nico.
- Tudo bem.
271
00:17:12,387 --> 00:17:14,231
N�o achei
que rastreariam a liga��o.
272
00:17:15,785 --> 00:17:18,470
Danny disse que terminamos
porque eu era perturbada.
273
00:17:18,471 --> 00:17:21,140
Ele disse
que eu era perigosa.
274
00:17:21,141 --> 00:17:23,717
Talvez perturbada,
mas n�o perigosa.
275
00:17:24,263 --> 00:17:28,255
Me desculpe,
foi idiotice.
276
00:17:31,535 --> 00:17:33,023
Eu a avisei.
277
00:17:36,039 --> 00:17:37,856
Deveria ter feito mais.
278
00:17:39,693 --> 00:17:43,635
Conhe�o o tipo de pessoa
que esse Danny �,
279
00:17:43,636 --> 00:17:48,186
e acredite, n�o h� como par�-lo,
ent�o n�o se culpe.
280
00:17:48,187 --> 00:17:50,433
N�o pode sequer
pensar assim.
281
00:17:51,588 --> 00:17:53,326
Preciso pensar.
282
00:17:54,290 --> 00:17:56,661
- Porque � a verdade.
- Ei...
283
00:18:01,898 --> 00:18:03,707
Antes de eu morrer,
a primeira vez...
284
00:18:04,985 --> 00:18:10,408
Tive uma sensa��o horr�vel
que n�o estava fazendo o certo.
285
00:18:12,225 --> 00:18:16,985
Agora tenho essa incr�vel chance
de poder mudar tudo!
286
00:18:17,998 --> 00:18:20,835
Mas aquele sentimento
est� voltando.
287
00:18:22,985 --> 00:18:24,978
� como se n�o houvesse
uma vers�o minha
288
00:18:24,979 --> 00:18:28,534
- que n�o estrague tudo.
- Isso n�o � verdade.
289
00:18:31,994 --> 00:18:34,771
Quando me parou no bar,
290
00:18:34,772 --> 00:18:39,210
escutei voc� porque
percebi que estava certa.
291
00:18:40,871 --> 00:18:42,555
E sei como �...
292
00:18:44,006 --> 00:18:45,947
T�o perto de escorregar, mas...
293
00:18:47,944 --> 00:18:50,419
N�o conseguia evitar.
294
00:18:53,169 --> 00:18:57,542
Mas voc� conseguiu.
Voc� fez, me ajudou.
295
00:18:59,873 --> 00:19:03,059
E acho que nunca
vou esquecer isso.
296
00:19:05,161 --> 00:19:10,135
Sou t�o sortudo...
297
00:19:11,527 --> 00:19:13,340
Por ter voc� na minha vida.
298
00:19:14,388 --> 00:19:16,965
E voc� estar aqui,
me faz sentir como se pudesse...
299
00:19:20,927 --> 00:19:22,919
Como se pud�ssemos
fazer tudo certo.
300
00:19:57,999 --> 00:19:59,516
A comida j� est� pronta?
301
00:19:59,517 --> 00:20:01,810
Caram... N�o at�
a convidada chegar.
302
00:20:02,575 --> 00:20:04,690
Como assim �convidada�?
303
00:20:04,691 --> 00:20:07,291
TR�S MESES DEPOIS
- Convidei a Nora Sargeant.
304
00:20:07,292 --> 00:20:10,921
Nora Sargeant?
A enfermeira do hospital?
305
00:20:10,922 --> 00:20:12,921
- Sim.
- Por que a convidou?
306
00:20:14,480 --> 00:20:16,681
- O Josh casa com ela.
- O qu�?
307
00:20:16,682 --> 00:20:18,837
N�o diga nada,
ele ainda n�o a conhece.
308
00:20:20,483 --> 00:20:24,203
E por que ela viria
jantar com a gente,
309
00:20:24,204 --> 00:20:26,210
- voc� nem conhece...
- N�o sei se sabe,
310
00:20:26,211 --> 00:20:29,664
- mas sou bem charmosa.
- Estou come�ando a suspeitar
311
00:20:29,665 --> 00:20:32,475
que ser cupido � a melhor
parte de viajar no tempo.
312
00:20:32,476 --> 00:20:34,937
- N�o �?
- N�o � a melhor...
313
00:20:35,641 --> 00:20:37,033
Ent�o qual �?
314
00:20:42,480 --> 00:20:44,112
Espera a�.
315
00:20:44,720 --> 00:20:48,467
Deixa eu ver se entendi.
Se formou no M.I.T.?
316
00:20:48,468 --> 00:20:49,784
- Caramba!
- Com honras.
317
00:20:49,785 --> 00:20:52,068
Mas seu primeiro
emprego foi de...
318
00:20:52,069 --> 00:20:53,407
Gar�om!
319
00:20:54,259 --> 00:20:57,334
Em uma carrocinha de lanche,
vivi algumas emo��es l�.
320
00:20:57,335 --> 00:21:00,635
Prepara��o de alimento,
condimentos, guarni��es.
321
00:21:00,636 --> 00:21:04,904
N�o sabia que tinha um
programa de culin�ria no M.I.T.
322
00:21:04,905 --> 00:21:08,490
Medicina e alimenta��o
s�o bem parecidos,
323
00:21:08,491 --> 00:21:14,148
cheiros estranhos, clientes
impacientes, pessoas b�badas...
324
00:21:14,149 --> 00:21:15,865
Claro, estou b�bado.
325
00:21:16,579 --> 00:21:21,103
- Falando em b�bados, vamos?
- Sim, claro.
326
00:21:21,104 --> 00:21:23,803
Vamos sair, tudo bem?
Vou deixa a bagun�a para voc�s.
327
00:21:23,804 --> 00:21:26,871
- Posso ajudar a limpar.
- Isso � t�o legal!
328
00:21:26,872 --> 00:21:29,824
- Legal da sua parte.
- Sem problemas.
329
00:21:29,825 --> 00:21:31,743
N�o espere acordado,
chagaremos tarde.
330
00:21:31,744 --> 00:21:33,928
- Sutil, o que voc� fez.
- Pois �.
331
00:21:33,929 --> 00:21:35,482
O que v�o fazer?
332
00:21:37,444 --> 00:21:40,777
Cara, eu quero ver
esses truques de gar�om.
333
00:21:53,784 --> 00:21:56,479
N�o entendo, Sally.
N�o mesmo.
334
00:21:56,480 --> 00:21:58,833
S� n�o... De onde veio?
335
00:21:59,655 --> 00:22:03,638
�tima t�cnica, impressionante,
sele��o de m�sica soberba.
336
00:22:04,417 --> 00:22:07,632
Mas a sua bolsa de sangue
est� um pouco atrasada.
337
00:22:07,633 --> 00:22:09,464
O que diabos faz aqui, Marcus?
338
00:22:09,465 --> 00:22:12,199
Bishop queria saber
quando cairia em tenta��o
339
00:22:12,200 --> 00:22:16,882
e pelo que parece,
eu diria que em breve.
340
00:22:16,883 --> 00:22:19,739
- Escute bem...
- Marcus.
341
00:22:21,196 --> 00:22:23,530
Quando tempo acha que
vai demorar at� o Bishop
342
00:22:23,531 --> 00:22:25,851
descobrir que est� envolvido
com os Irlandeses?
343
00:22:28,936 --> 00:22:30,259
Quem � voc�?
344
00:22:30,260 --> 00:22:32,889
Sou o Fantasma do
Natal-Vai-Se-Foder.
345
00:22:42,648 --> 00:22:44,242
O que foi isso?
346
00:22:44,243 --> 00:22:48,027
� uma g�ria,
se referindo a ir se fod...
347
00:22:48,028 --> 00:22:49,480
N�o isso, o que foi aquilo?
348
00:22:50,020 --> 00:22:52,804
Quer que volte para o Bishop,
fique longe dele.
349
00:22:56,280 --> 00:22:57,869
Preciso de uma bebida!
350
00:22:57,870 --> 00:22:59,595
Preciso muito de uma bebida!
351
00:23:02,384 --> 00:23:05,331
UM M�S DEPOIS.
352
00:23:12,052 --> 00:23:14,654
Limpem a mesa quando
acabarem, beleza?
353
00:23:14,655 --> 00:23:18,503
Josh, provavelmente vai querer
ficar com a Nora amanh�.
354
00:23:18,504 --> 00:23:23,466
Ter� aquele �je ne sais quoi�
ap�s a transforma��o de hoje,
355
00:23:23,467 --> 00:23:27,326
e Nora disse que adorava
essa hora, ent�o...
356
00:23:27,327 --> 00:23:28,667
- Ela falou isso?
- Falou.
357
00:23:28,668 --> 00:23:30,833
No futuro Nora e eu
somos bem chegadas
358
00:23:30,834 --> 00:23:34,162
e agora estamos quase isso,
ent�o se acostume.
359
00:23:34,163 --> 00:23:38,189
J� est�o junto faz um m�s?
As coisas devem estar �timas.
360
00:23:39,044 --> 00:23:40,810
- Eu acho.
- N�o, n�o ache!
361
00:23:40,811 --> 00:23:42,653
O �Josh-eu-acho�
chega em �ltimo!
362
00:23:42,654 --> 00:23:44,779
Eu gosto mesmo dela.
363
00:23:44,780 --> 00:23:47,617
Est� tudo bem,
ela � legal, mas sei l�.
364
00:23:47,618 --> 00:23:50,829
Quanto mais perto eu fico,
mais em risco eu a coloco.
365
00:23:50,830 --> 00:23:53,397
Como vou esconder
o que sou dela?
366
00:23:53,887 --> 00:23:57,350
Quando acabar nosso turno,
ela vai sair, assistir a um filme,
367
00:23:57,351 --> 00:24:00,414
eu estarei no por�o do hospital
virando um lobisomem,
368
00:24:00,415 --> 00:24:03,169
minhas garras crescendo.
Caramba, n�o faz sentido!
369
00:24:03,170 --> 00:24:07,385
N�o posso fazer isso com ela.
Vou terminar, para o bem dela.
370
00:24:07,386 --> 00:24:09,773
Vou te interromper.
371
00:24:09,774 --> 00:24:12,545
Pare com isso!
Josh, voc� vai casar com ela.
372
00:24:15,199 --> 00:24:16,517
Pois �...
373
00:24:17,188 --> 00:24:19,048
- Ela est� mentindo.
- N�o estou.
374
00:24:19,049 --> 00:24:22,592
� gentil mentir para me deixar
confiante, mas � maldoso.
375
00:24:22,593 --> 00:24:23,927
N�o estou mentindo.
376
00:24:23,928 --> 00:24:26,422
Voc� casa com ela,
independente dessa conversa.
377
00:24:26,423 --> 00:24:28,823
S� estou ajudando
a superar uns obst�culos.
378
00:24:29,230 --> 00:24:30,537
Voc� casa com ela!
379
00:24:40,026 --> 00:24:41,686
N�o posso fazer isso.
380
00:24:41,687 --> 00:24:44,166
A lua cheia est� chegando.
N�o posso, n�o posso...
381
00:24:47,393 --> 00:24:48,938
Boa sorte, parceiro!
382
00:24:50,927 --> 00:24:52,281
Crian�as!
383
00:25:02,343 --> 00:25:03,692
Josh?
384
00:25:05,075 --> 00:25:08,961
- Ei, vai trabalhar hoje?
- N�o, eu...
385
00:25:08,962 --> 00:25:10,937
Esqueci uma coisa, vim buscar...
386
00:25:12,866 --> 00:25:15,528
- Podemos conversar?
- Agora?
387
00:25:17,536 --> 00:25:19,193
Vamos entrar aqui?
388
00:25:28,931 --> 00:25:30,568
- Gosto de voc�.
- Gosto de voc�.
389
00:25:31,751 --> 00:25:33,245
Mas tem algo errado.
390
00:25:34,224 --> 00:25:37,557
- Voc� foge toda vez...
- N�o, n�o tem nada errado.
391
00:25:37,558 --> 00:25:40,977
Nada errado,
mas n�o posso ficar aqui.
392
00:25:40,978 --> 00:25:44,047
- Preciso ir.
- Sente algo por mim?
393
00:25:47,455 --> 00:25:49,786
Sim, eu sinto!
394
00:25:50,518 --> 00:25:54,626
Do� s� de ouvir
voc� falar isso.
395
00:25:57,691 --> 00:26:01,209
Voc� � t�o linda!
396
00:26:30,385 --> 00:26:31,693
Josh...
397
00:26:32,605 --> 00:26:35,571
Caramba! Bunda branca!
Bunda branca! Sinto muito!
398
00:26:35,572 --> 00:26:38,263
Desculpe, a enfermeira
falou que estavam aqui.
399
00:26:38,264 --> 00:26:39,639
Trouxe sua mochila.
400
00:26:39,640 --> 00:26:41,695
- Mas, nossa...
- A lua est� chegando!
401
00:26:42,289 --> 00:26:43,639
- O qu�?
- Sim!
402
00:26:43,640 --> 00:26:44,952
Caramba!
403
00:26:48,164 --> 00:26:50,832
O que foi isso?
Josh, o que est� acontecendo?
404
00:26:50,833 --> 00:26:52,541
Precisamos ir ao por�o agora!
405
00:26:52,542 --> 00:26:55,849
N�o pare!
N�o pare, Josh!
406
00:26:56,333 --> 00:26:59,793
- Fique a�, Nora! Fique a�!
- O que est� acontecendo?
407
00:27:06,149 --> 00:27:08,107
- O que est� acontecendo?
- Vai embora!
408
00:27:08,108 --> 00:27:09,434
- Vai embora, Nora!
- Josh!
409
00:27:48,099 --> 00:27:50,645
Quando me conheceu antes,
como eu casei com a Nora?
410
00:27:51,498 --> 00:27:54,173
UM M�S DEPOIS
- Ela era uma loba tamb�m.
411
00:27:55,951 --> 00:27:57,379
Voc� arranhou ela.
412
00:28:00,766 --> 00:28:02,412
Ela est� melhor sem mim.
413
00:28:04,026 --> 00:28:06,353
Deveria me matar,
acabar com sua maldi��o.
414
00:28:06,997 --> 00:28:10,984
Quer calar a boca?
J� superei a fase de lamentar.
415
00:28:10,985 --> 00:28:14,414
Minha vida est�
muito melhor do que era.
416
00:28:14,415 --> 00:28:17,209
N�o estou culpando ningu�m
por esses detalhes.
417
00:28:17,210 --> 00:28:22,934
Caramba, virar um lobo
n�o � detalhe.
418
00:28:23,523 --> 00:28:25,988
J� vi voc� se transformar,
419
00:28:25,989 --> 00:28:30,940
todos os meses corre em c�rculos
com a alcatra e pendura isso
420
00:28:30,941 --> 00:28:33,213
e n�o parece t�o ruim,
de verdade.
421
00:28:35,663 --> 00:28:39,273
- Sally, desculpe.
- Para de se desculpar...
422
00:28:39,274 --> 00:28:42,663
Deixe-me terminar.
Ainda n�o conhece essa maldi��o.
423
00:28:43,306 --> 00:28:44,971
N�o sabe
o que eu fiz com voc�.
424
00:28:46,541 --> 00:28:49,647
O lobo n�o apenas te muda
fisicamente, muda quem voc� �.
425
00:28:49,648 --> 00:28:51,805
H� for�a na uni�o, n�o �?
426
00:28:56,563 --> 00:28:58,393
O Aidan me culpa por...
427
00:29:00,752 --> 00:29:03,894
- E ele est� certo.
- Josh, estou com voc�.
428
00:29:04,911 --> 00:29:06,358
Sempre!
429
00:29:10,454 --> 00:29:13,480
TR�S MESES DEPOIS
430
00:29:20,690 --> 00:29:23,889
- Mancha de caf�?
- N�o, fezes.
431
00:29:23,890 --> 00:29:26,252
Derrubei um penico,
dia maravilhoso.
432
00:29:28,257 --> 00:29:30,185
N�o sei
o que ela viu nele.
433
00:29:30,186 --> 00:29:32,070
Eu sei
o que ela viu.
434
00:29:32,897 --> 00:29:34,198
Ela n�o v� o lobo.
435
00:29:34,199 --> 00:29:36,230
Ela n�o sabe
que voc� � um lobo.
436
00:29:36,231 --> 00:29:39,558
Ela acha que sou um retardado,
que late enquanto transa,
437
00:29:39,559 --> 00:29:41,883
a� precisa que uma amiga
o arraste at� o por�o
438
00:29:41,884 --> 00:29:43,598
e passe a noite l� com ele.
439
00:29:45,800 --> 00:29:47,861
Odeio aquele idiota.
440
00:29:47,862 --> 00:29:51,965
Ouvi no vesti�rio que o Reed
vai pedi-la em casamento.
441
00:29:55,627 --> 00:29:56,927
Que bom.
442
00:29:59,235 --> 00:30:02,274
- Uma vida normal, fico feliz.
- Entendo que est� chateado,
443
00:30:02,275 --> 00:30:05,372
mas pense assim,
s� ficaram juntos um m�s.
444
00:30:05,373 --> 00:30:07,288
- H� outras mulheres.
- N�o � isso.
445
00:30:08,078 --> 00:30:10,963
Tudo isso me fez ver
as coisas diferente.
446
00:30:10,964 --> 00:30:14,347
Percebi claramente que nunca
terei uma vida humana.
447
00:30:14,348 --> 00:30:17,664
Josh, voc� pode ter
uma vida normal e humana.
448
00:30:17,665 --> 00:30:20,147
- Olha s�, eu e a Sally...
- Voc� est�o muito bem.
449
00:30:20,148 --> 00:30:22,549
Mas eu... queria saber...
450
00:30:25,125 --> 00:30:27,575
Voc� deveria ter
um pouco mais de cuidado.
451
00:30:27,576 --> 00:30:30,426
Como �? Como assim
�ter mais cuidado�?
452
00:30:30,427 --> 00:30:33,688
- Podemos confiar na Sally.
- Sei que voc�...
453
00:30:33,689 --> 00:30:35,844
Ela me ajudou
a afastar o Bishop.
454
00:30:35,845 --> 00:30:37,615
Precisa de coragem
para falar isso.
455
00:30:37,616 --> 00:30:41,713
Sei que ela te ajudou.
456
00:30:43,139 --> 00:30:45,723
Mas ela... sei l�!
N�o conhecemos ela!
457
00:30:46,264 --> 00:30:50,563
S� n�o quero que isso
estoure na sua cara!
458
00:31:28,355 --> 00:31:30,743
- Deixe-me perguntar algo.
- O que foi?
459
00:31:30,744 --> 00:31:32,883
Quando dorm�amos juntos,
460
00:31:34,501 --> 00:31:38,962
no futuro, onde faz�amos?
L� em cima ou aqui embaixo?
461
00:31:39,995 --> 00:31:42,570
�amos para um motel?
Faz�amos como?
462
00:31:44,575 --> 00:31:46,436
N�s n�o dorm�amos juntos.
463
00:31:46,437 --> 00:31:48,638
N�o, depois que voc�
recuperou seu corpo.
464
00:31:48,639 --> 00:31:50,860
Sim, mas n�o dorm�amos juntos.
465
00:31:53,786 --> 00:31:58,074
Espere a�, fiquei atra�do
por voc� no momento que...
466
00:31:58,075 --> 00:32:00,119
- Eu flertei com voc�!
- Eu sei!
467
00:32:00,120 --> 00:32:02,365
Com certeza, devemos ter...
468
00:32:03,079 --> 00:32:06,471
N�o, n�o devemos...
469
00:32:07,938 --> 00:32:10,210
N�o dorm�amos juntos.
470
00:32:22,900 --> 00:32:25,750
N�o estou gostando disso,
Josh sempre responde as SMS.
471
00:32:25,751 --> 00:32:27,601
Deve ter deixado
o celular na mochila.
472
00:32:28,200 --> 00:32:30,397
Ele disse que esperaria
na floresta, vou l�.
473
00:32:30,398 --> 00:32:32,665
Cuidado, est� bem?
474
00:32:35,400 --> 00:32:40,150
- O que foi?
- � que vai sozinha e...
475
00:32:40,151 --> 00:32:42,752
- O que foi? Diga-me!
- Nada.
476
00:32:42,753 --> 00:32:44,800
Apenas algo
que descobri recentemente.
477
00:32:44,801 --> 00:32:46,201
Mas agora n�o �
uma boa hora.
478
00:32:46,202 --> 00:32:47,950
- Puxa vida.
- N�o � nada demais.
479
00:32:47,951 --> 00:32:49,968
A coisa mais sinistra
que o Aidan sombrio
480
00:32:49,969 --> 00:32:52,550
� o Aidan enigm�tico
e o Aidan b�bado.
481
00:32:54,600 --> 00:32:55,900
O que �?
482
00:32:57,900 --> 00:32:59,200
Eu amo voc�.
483
00:33:02,400 --> 00:33:03,900
Eu amo voc�.
484
00:33:12,856 --> 00:33:15,950
Ent�o, isso � estranho
para voc�?
485
00:33:15,951 --> 00:33:18,858
- � demais para processar?
- Sim, superestranho.
486
00:33:19,600 --> 00:33:21,659
Meu Deus, � muito estranho.
487
00:33:22,500 --> 00:33:24,200
Eu vou te dar
uma mordida no rosto.
488
00:33:24,201 --> 00:33:26,050
� maravilhosamente estranho.
489
00:33:30,400 --> 00:33:33,616
- Eu tenho que ir.
- Cuidado, s�rio.
490
00:33:49,450 --> 00:33:51,150
N�o entendo
por que ele n�o ligou.
491
00:33:51,151 --> 00:33:52,935
Vamos checar a floresta de novo?
492
00:33:52,936 --> 00:33:54,780
- Meu Deus!
- Onde voc� estava?
493
00:33:54,781 --> 00:33:57,400
Desculpe-me, est� bem?
Eu sei que...
494
00:33:57,401 --> 00:34:00,812
- O que diabos Ray faz aqui?
- Nos conhecemos?
495
00:34:00,813 --> 00:34:03,313
� o cara que tentou arruinar
a vida da minha amiga.
496
00:34:03,314 --> 00:34:05,000
Qual �.
N�o fale assim com ele.
497
00:34:05,001 --> 00:34:07,984
O que ele �?
Um sanguessuga domesticado?
498
00:34:07,985 --> 00:34:09,500
Ray!
499
00:34:09,501 --> 00:34:13,409
- Cuidado, velhote.
- Pessoal, parem! Qual �!
500
00:34:13,800 --> 00:34:15,100
Parem!
501
00:34:16,100 --> 00:34:17,400
Qual �?
502
00:34:17,401 --> 00:34:20,800
Eu volto quando
n�o estiver lotado.
503
00:34:20,801 --> 00:34:22,101
Isso, �timo.
504
00:34:25,450 --> 00:34:27,445
Sally, desculpe
por n�o ter estar l�.
505
00:34:27,446 --> 00:34:29,650
Ray � mau.
Ele tentou matar a Nora.
506
00:34:29,651 --> 00:34:33,400
N�o foi isso que aconteceu!
N�o foi, est� bem?
507
00:34:33,401 --> 00:34:37,150
Eu nunca terei a Nora,
nem uma vida normal.
508
00:34:37,151 --> 00:34:39,750
Cansei de fingir
que n�o sou um monstro!
509
00:34:39,751 --> 00:34:42,850
N�o precisa ser, Josh!
Ray que transformou voc�!
510
00:34:45,100 --> 00:34:47,250
Se voc� mat�-lo,
acabar� sua maldi��o.
511
00:34:47,600 --> 00:34:48,900
Do que est� falando?
512
00:34:48,901 --> 00:34:51,950
� s�rio, ele � um pilantra.
Precisa acreditar em mim.
513
00:34:51,951 --> 00:34:54,500
- Se voc� mat�-lo...
- N�o vou fazer isso, Sally.
514
00:34:54,501 --> 00:34:56,700
N�o sou um assassino.
N�o vou mat�-lo.
515
00:34:56,701 --> 00:35:01,525
Se for verdade, ent�o ele �
o cara que tirou tudo de voc�
516
00:35:01,526 --> 00:35:04,800
- e sua vida pode ser...
- Esta � a minha vida, cara!
517
00:35:05,397 --> 00:35:06,900
Essa � a minha vida!
518
00:35:08,057 --> 00:35:10,200
N�o a sua vers�o, Sally!
Isso aqui!
519
00:35:10,201 --> 00:35:13,041
N�o entendem isso?
Foi feita para mim!
520
00:35:13,850 --> 00:35:15,850
Eu n�o me encaixo mais aqui!
521
00:35:17,242 --> 00:35:19,738
N�o me encaixo mais
e quanto mais tempo eu ficar,
522
00:35:19,739 --> 00:35:21,900
eu me sinto pior
sobre o que eu sou.
523
00:35:21,901 --> 00:35:25,200
N�o deveria ser assim!
N�o deveria!
524
00:35:25,201 --> 00:35:27,950
- Josh, por favor!
- N�o! N�o.
525
00:35:31,800 --> 00:35:33,100
N�o resta...
526
00:35:34,500 --> 00:35:36,600
N�o resta nada
para mim nesta casa,
527
00:35:37,200 --> 00:35:39,623
exceto uma experi�ncia
fracassada.
528
00:35:41,900 --> 00:35:43,400
Estou indo embora.
529
00:35:58,200 --> 00:35:59,600
Est� tudo errado.
530
00:36:02,300 --> 00:36:04,747
Estraguei tudo,
agora est� mudando as coisas.
531
00:36:04,748 --> 00:36:07,180
Voc� n�o � respons�vel por isso.
532
00:36:07,181 --> 00:36:10,040
Josh est� arruinando a vida dele
com Ray por minha causa.
533
00:36:10,041 --> 00:36:12,100
Ele n�o est�
arruinando a vida dele.
534
00:36:12,450 --> 00:36:16,500
Apenas est� diferente.
O Josh ir� se recuperar.
535
00:36:16,501 --> 00:36:19,500
- Diferente n�o � errado.
- � sim.
536
00:36:20,900 --> 00:36:22,200
� errado.
537
00:36:23,000 --> 00:36:24,800
N�o � assim que deveria ser.
538
00:36:24,801 --> 00:36:27,400
N�o � assim...
Sally, quando voc� desistir�
539
00:36:27,401 --> 00:36:32,100
dessa ideia preconcebida
de como as coisas deveriam ser?
540
00:36:32,950 --> 00:36:36,800
Sabia que esta � a primeira vez
em 200 anos que me senti humano?
541
00:36:37,229 --> 00:36:39,300
Eu deveria me sentir
culpado por isso?
542
00:36:39,301 --> 00:36:43,117
Devemos nos sentir culpados
por ele querer ficar sozinho?
543
00:36:48,850 --> 00:36:50,200
Meu Deus!
544
00:36:53,950 --> 00:36:57,450
- Eu mudei voc�.
- Caramba, Sally!
545
00:36:57,451 --> 00:36:59,600
O Aidan que eu amo...
546
00:37:01,100 --> 00:37:03,000
Que eu sempre amei...
547
00:37:04,000 --> 00:37:06,300
Jamais desistiria do Josh.
548
00:37:07,450 --> 00:37:08,900
- Sally...
- Meu Deus!
549
00:37:11,164 --> 00:37:13,255
N�o acho que devemos
ficar juntos!
550
00:37:15,200 --> 00:37:17,900
- Espere um pouco.
- N�o posso fazer isso.
551
00:37:17,901 --> 00:37:19,737
- Somos parceiros...
- Espere.
552
00:37:19,738 --> 00:37:23,400
Vamos ser apenas parceiros
at� eu resolver isso.
553
00:37:23,401 --> 00:37:25,839
Por favor, fique aqui
e converse comigo.
554
00:37:25,840 --> 00:37:27,764
- Desculpe.
- Sally, n�o fa�a isso.
555
00:37:36,791 --> 00:37:38,959
UM M�S DEPOIS
556
00:37:57,800 --> 00:37:59,900
J� foi atacado
por um sanguessuga?
557
00:38:00,400 --> 00:38:01,700
Sim.
558
00:38:03,000 --> 00:38:07,900
Por dois, me encurralaram,
derrubaram e deram uma surra.
559
00:38:10,250 --> 00:38:12,057
Isso � muita coisa...
560
00:38:14,000 --> 00:38:17,800
Exceto quando a lua
est� cheia, como hoje.
561
00:38:19,900 --> 00:38:21,200
Quer saber?
562
00:38:22,000 --> 00:38:23,550
Quero te mostrar algo.
563
00:38:23,900 --> 00:38:25,200
Vamos!
564
00:38:25,600 --> 00:38:27,000
Quero te mostrar algo.
565
00:38:34,750 --> 00:38:37,050
Aquele cavalheiro mandou
uma bebida para voc�.
566
00:38:52,500 --> 00:38:57,400
T�o bom ver que o Aidan que eu
conhe�o e adoro est� de volta.
567
00:38:59,950 --> 00:39:04,100
- Por que n�s brigamos?
- Porque nos odiamos.
568
00:39:18,591 --> 00:39:20,391
Deixe-me perguntar algo.
569
00:39:20,392 --> 00:39:23,599
Gosta de um envelhecido?
Vou te pagar uma bebida.
570
00:39:23,600 --> 00:39:24,900
Senhoritas!
571
00:39:25,250 --> 00:39:26,550
Ol�!
572
00:39:31,050 --> 00:39:33,100
Aqui � o local onde
eles se esbanjam.
573
00:39:33,700 --> 00:39:36,534
Eu vi a van de uma funer�ria
carregado corpos
574
00:39:36,535 --> 00:39:38,451
cobertos com marcas
de mordida.
575
00:39:39,100 --> 00:39:40,700
Nem todos v�m aqui.
576
00:39:40,701 --> 00:39:42,451
Acha que seus amigos
s�o diferentes?
577
00:39:42,452 --> 00:39:43,995
Todos eles v�m.
578
00:39:43,996 --> 00:39:46,428
T�o b�bados de sangue,
que mal conseguem andar.
579
00:39:46,429 --> 00:39:48,100
T�o cheios que podem estourar.
580
00:39:50,100 --> 00:39:51,507
O que est� fazendo aqui?
581
00:39:51,508 --> 00:39:54,086
Por que voc� est� aqui?
Sabe que lugar � esse?
582
00:39:54,087 --> 00:39:57,250
Sim, segui o Aidan, percebi
o que era quando ele entrou.
583
00:39:58,400 --> 00:40:01,350
Josh, seja l�
o que Ray quer, n�o fa�a.
584
00:40:01,351 --> 00:40:03,200
- Voc� deveria ir.
- Esse n�o � voc�.
585
00:40:03,201 --> 00:40:04,501
Voc� n�o...
586
00:40:05,100 --> 00:40:06,400
Voc� n�o me conhece.
587
00:40:23,600 --> 00:40:25,650
Josh, podemos
parar isso agora!
588
00:40:25,651 --> 00:40:27,150
N�s podemos!
589
00:40:27,151 --> 00:40:30,500
Parece que temos alguns animais
que precisam ser domados.
590
00:40:30,501 --> 00:40:31,940
Quer um pouco disso?
591
00:40:31,941 --> 00:40:33,714
Bonita essa jaqueta de couro.
592
00:40:34,441 --> 00:40:36,732
Um morto usando couro.
593
00:40:37,200 --> 00:40:39,231
- Aidan!
- Beleza! Beleza!
594
00:40:40,050 --> 00:40:43,300
- N�o h� territ�rios aqui.
- Olha s� o cachorrinho.
595
00:41:05,850 --> 00:41:07,160
Ray!
596
00:41:09,000 --> 00:41:10,300
Pare! Pare!
597
00:41:12,068 --> 00:41:15,159
Voc� � uma de n�s agora.
Por que n�o aproveita?
598
00:41:15,160 --> 00:41:17,992
Aproveite!
Junte-se � festa!
599
00:41:21,400 --> 00:41:23,399
Esse � o meu garoto!
600
00:41:25,900 --> 00:41:27,212
Aidan!
601
00:41:28,837 --> 00:41:30,900
O que est� fazendo?
Ficou maluco?
602
00:41:30,901 --> 00:41:32,938
- O que voc� acha?
- O que est� fazendo?
603
00:41:32,939 --> 00:41:34,707
- Parem!
- O que quer dizer?
604
00:41:36,400 --> 00:41:37,700
Sally!
605
00:41:38,700 --> 00:41:41,280
Meus Deus!
N�o! N�o!
606
00:41:46,800 --> 00:41:49,121
Desculpe! Desculpe!
607
00:41:50,670 --> 00:41:53,205
Vamos nessa! Vamos!
608
00:42:00,400 --> 00:42:02,500
- N�o!
- Eu perdoo voc�.
609
00:42:04,700 --> 00:42:06,100
Eu amo voc�.
610
00:42:06,500 --> 00:42:09,147
Amor, n�o fa�a isso comigo.
Por favor!
611
00:42:09,148 --> 00:42:11,400
Por favor, n�o v�.
612
00:42:35,929 --> 00:42:38,129
@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs
613
00:42:38,130 --> 00:42:40,330
Legende conosco:
mysticsubs@gmail.com
614
00:42:40,331 --> 00:42:43,331
@BeingHBrasil
fb.com/BeingHumanBrasil47724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.