All language subtitles for [English] Oasis episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:09,379 This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life. 2 00:00:09,380 --> 00:00:12,040 (DNA Test Report) 3 00:00:12,770 --> 00:00:16,560 The two of you are not a father and son. 4 00:00:27,730 --> 00:00:30,029 Of course. 5 00:00:30,030 --> 00:00:33,839 He is also a foolish father, 6 00:00:33,840 --> 00:00:36,129 who still doesn't recognize his son, 7 00:00:36,130 --> 00:00:38,949 who is right in front of his eyes. 8 00:00:38,950 --> 00:00:41,539 The pajamas will probably fit me well, even if I don't try them on. 9 00:00:41,540 --> 00:00:43,860 They're my son's pajamas. 10 00:00:54,090 --> 00:00:55,480 (Paris Salon) 11 00:00:57,200 --> 00:00:59,300 (Final Episode) The customers are all gone. 12 00:00:59,350 --> 00:01:00,479 Let's go home now. 13 00:01:00,480 --> 00:01:03,420 It's been a while. Shall we do it one more time? 14 00:01:21,290 --> 00:01:24,979 Before your late husband died, 15 00:01:24,980 --> 00:01:28,500 did he love you a lot? 16 00:01:29,350 --> 00:01:32,059 Why are you suddenly bringing up the past? 17 00:01:32,060 --> 00:01:33,750 Well, 18 00:01:35,030 --> 00:01:37,829 he wasn't that affectionate. 19 00:01:37,830 --> 00:01:40,999 And it was something that our parents decided, 20 00:01:41,000 --> 00:01:44,879 so I wasn't able to feel much of that kind of emotion. 21 00:01:44,880 --> 00:01:48,499 The only man that I've felt 22 00:01:48,500 --> 00:01:51,439 such emotion for was you. 23 00:01:51,440 --> 00:01:53,089 Why? 24 00:01:53,090 --> 00:01:55,850 Because I was powerful? 25 00:01:55,890 --> 00:01:59,169 It's not like you were powerful from your birth. 26 00:01:59,170 --> 00:02:00,849 You were... 27 00:02:00,850 --> 00:02:04,169 so unsophisticated and poor. 28 00:02:04,170 --> 00:02:06,159 Yeah, I was. 29 00:02:06,160 --> 00:02:09,109 All the other girls in college didn't even look at me. 30 00:02:09,110 --> 00:02:10,539 All of that... 31 00:02:10,540 --> 00:02:14,120 seemed charming to me. 32 00:02:15,310 --> 00:02:17,899 That's when I knew. 33 00:02:17,900 --> 00:02:19,719 Love is... 34 00:02:19,720 --> 00:02:22,939 not when a person is particularly lovely, 35 00:02:22,940 --> 00:02:26,709 but when my heart that sees the person 36 00:02:26,710 --> 00:02:29,639 is full of love. 37 00:02:29,640 --> 00:02:31,569 You are like that as well. 38 00:02:31,570 --> 00:02:33,569 Although I'm flawed 39 00:02:33,570 --> 00:02:36,269 and lacking, 40 00:02:36,270 --> 00:02:40,249 your heart views me as precious and pretty. 41 00:02:40,250 --> 00:02:43,399 I'm always grateful. 42 00:02:43,400 --> 00:02:46,150 That is the same for me as well. 43 00:02:51,700 --> 00:02:55,299 But you seem a bit strange today. 44 00:02:55,300 --> 00:02:59,400 You seem a bit wistful and sentimental. 45 00:03:01,550 --> 00:03:04,060 I have one thing to ask of you. 46 00:03:05,150 --> 00:03:06,730 What is it? 47 00:03:07,730 --> 00:03:09,970 Everyone has... 48 00:03:10,970 --> 00:03:16,680 at least one secret that they can't tell even to those closest to them. 49 00:03:17,680 --> 00:03:21,560 A secret that becomes poison to the person who finds out. 50 00:03:23,030 --> 00:03:25,350 Do you have something like that? 51 00:03:26,430 --> 00:03:28,180 No. 52 00:03:29,600 --> 00:03:31,949 That's a relief. 53 00:03:31,950 --> 00:03:36,999 Even if you ever happen to get such a secret, 54 00:03:37,000 --> 00:03:39,980 if it's something that would hurt you or me, 55 00:03:40,980 --> 00:03:44,940 I hope you keep it buried without telling anyone. 56 00:03:51,270 --> 00:03:54,489 We went through a lot to get back together. 57 00:03:54,490 --> 00:03:57,130 I don't ever want to let it go. 58 00:04:00,230 --> 00:04:02,720 That'll never happen. 59 00:04:03,820 --> 00:04:06,560 You were my first 60 00:04:07,760 --> 00:04:10,310 and my last love. 61 00:04:16,910 --> 00:04:18,880 Thank you. 62 00:04:25,380 --> 00:04:27,060 Also... 63 00:04:31,620 --> 00:04:34,050 there's one more thing I must tell you. 64 00:04:35,050 --> 00:04:36,819 Prosecutor Choi Cheol Woong... 65 00:04:36,820 --> 00:04:38,919 isn't your... 66 00:04:38,920 --> 00:04:41,390 biological son. 67 00:04:50,930 --> 00:04:53,589 For my family, 68 00:04:53,590 --> 00:04:56,519 please be loyal to the end... 69 00:04:56,520 --> 00:04:58,380 Deputy Director- 70 00:05:09,310 --> 00:05:12,309 Gosh, this asshole is one crazy bastard! 71 00:05:12,310 --> 00:05:15,109 Hey! Shouldn't we report this guy to the police? 72 00:05:15,110 --> 00:05:17,249 Hey, stop saying such a stupid thing! 73 00:05:17,250 --> 00:05:19,119 It's nothing for Hwang Choong Sung to cover up something like that. 74 00:05:19,120 --> 00:05:21,650 The crucial thing right now is Doo Hak's safety! 75 00:05:22,670 --> 00:05:26,070 He'll find a wiretap on Oh Man Ok. 76 00:05:35,390 --> 00:05:36,619 This is top secret. 77 00:05:36,620 --> 00:05:39,629 Make sure to keep your subordinates quiet. 78 00:05:39,630 --> 00:05:41,999 There was a wiretap device on his body. 79 00:05:42,000 --> 00:05:43,450 It was made in Japan, 80 00:05:43,500 --> 00:05:46,499 and it could transmit low-frequency waves within 200 meters. 81 00:05:46,500 --> 00:05:47,889 Recording? 82 00:05:47,890 --> 00:05:50,009 I heard Lee Doo Hak is back in Korea... 83 00:05:50,010 --> 00:05:53,039 and is looking for Lee Yong Deuk. 84 00:05:53,040 --> 00:05:55,619 - What? - I think he's suspecting... 85 00:05:55,620 --> 00:05:58,339 an instigated murder. 86 00:05:58,340 --> 00:06:00,270 Deputy Director! 87 00:06:01,270 --> 00:06:05,050 Is it true that Team Captain Oh died? 88 00:06:10,860 --> 00:06:12,149 That's right. 89 00:06:12,150 --> 00:06:14,679 It appears that it has to do with Lee Doo Hak. 90 00:06:14,680 --> 00:06:16,329 Put him on the wanted list. 91 00:06:16,330 --> 00:06:18,219 Use all the resources and manpower we've got 92 00:06:18,220 --> 00:06:20,669 and partner up with the prosecution and the police to catch him. 93 00:06:20,670 --> 00:06:22,429 If he resists, you can kill him. 94 00:06:22,430 --> 00:06:25,659 Everything you confiscate, bring it to me immediately. 95 00:06:25,660 --> 00:06:30,519 Also, suppress all press releases related to our company immediately. 96 00:06:30,520 --> 00:06:32,929 Move as quickly as possible. 97 00:06:32,930 --> 00:06:36,100 - Kill him? - What are you doing? Get to it! 98 00:06:37,940 --> 00:06:41,819 The National Security Agency says Lee Doo Hak, who was recruited in Japan by Jochongnyeon♪, (Pro-North Korean residents' league in Japan) 99 00:06:41,820 --> 00:06:44,159 changed his identity as Lee Hyeong Gook, a foreign national from Japan, 100 00:06:44,160 --> 00:06:46,629 and infiltrated South Korea for espionage, 101 00:06:46,630 --> 00:06:50,409 was deeply involved in this case. 102 00:06:50,410 --> 00:06:54,389 Also, since Lee Doo Hak knows the geography of our country... 103 00:06:54,390 --> 00:06:56,879 Shit! What, a spy? 104 00:06:56,880 --> 00:06:59,509 Gosh, these sons of bitches! 105 00:06:59,510 --> 00:07:01,529 I don't think you'll be safe here, either. 106 00:07:01,530 --> 00:07:03,880 We're caught in a corner. 107 00:07:13,040 --> 00:07:15,019 Who is it? 108 00:07:15,020 --> 00:07:17,010 It's me, Jung Shin. 109 00:07:20,210 --> 00:07:22,389 Hi, Jung Shin... 110 00:07:22,390 --> 00:07:24,249 Doo Hak, here. 111 00:07:24,250 --> 00:07:25,359 Did you see the news? 112 00:07:25,360 --> 00:07:27,149 Yeah. 113 00:07:27,150 --> 00:07:29,749 The city is full of police who are doing blind inspections! 114 00:07:29,750 --> 00:07:31,289 Why are they doing this to you? 115 00:07:31,290 --> 00:07:32,829 How could they call you a spy? 116 00:07:32,830 --> 00:07:35,319 It's dangerous for you, too, so I'll tell you next time. 117 00:07:35,320 --> 00:07:37,280 Is this it? 118 00:07:41,610 --> 00:07:42,979 It will be dangerous for the time being, 119 00:07:42,980 --> 00:07:44,429 so don't stay together but hide away. 120 00:07:44,430 --> 00:07:46,079 I will take Doo Hak. 121 00:07:46,080 --> 00:07:48,059 Where are you going to go? 122 00:07:48,060 --> 00:07:52,270 Wouldn't it be better for all of you not to know, just in case something happens? 123 00:07:53,200 --> 00:07:54,800 Yes... 124 00:08:18,110 --> 00:08:21,169 What is the reason you're going this far? 125 00:08:21,170 --> 00:08:23,290 I killed him. 126 00:08:25,610 --> 00:08:27,449 He was working with Lee Doo Hak. 127 00:08:27,450 --> 00:08:31,939 He even threatened your mother with the death of Lee Doo Hak's father. 128 00:08:31,940 --> 00:08:34,269 So... 129 00:08:34,270 --> 00:08:37,929 I killed him in order to protect our family. 130 00:08:37,930 --> 00:08:42,769 However, a wiretap device was found on Team Captain Oh's body. 131 00:08:42,770 --> 00:08:45,070 Lee Doo Hak was recording it. 132 00:08:50,960 --> 00:08:52,549 I mean it. 133 00:08:52,550 --> 00:08:55,990 I never knew I would be betrayed by a subordinate I trusted. 134 00:08:58,610 --> 00:09:01,530 Still, I don't think it's right to kill Lee Doo Hak. 135 00:09:01,600 --> 00:09:06,400 Then tell me if you have a better way to protect our household, our family. 136 00:09:17,050 --> 00:09:18,969 Don't worry. 137 00:09:18,970 --> 00:09:21,130 Your father will take care of everything. 138 00:09:22,120 --> 00:09:24,860 Nothing will happen to our household. 139 00:09:37,650 --> 00:09:40,199 I knew you would come. 140 00:09:40,200 --> 00:09:43,559 Recently, things have become a bit noisy. 141 00:09:43,560 --> 00:09:45,119 It appears so. 142 00:09:45,120 --> 00:09:47,890 So didn't I warn you already, Chairman? 143 00:09:47,900 --> 00:09:51,000 But still. A spy? 144 00:09:52,020 --> 00:09:54,349 Then are we getting arrested, too? 145 00:09:54,350 --> 00:09:55,749 Of course not. 146 00:09:55,750 --> 00:09:58,509 Chairman, you were just used by him. 147 00:09:58,510 --> 00:10:01,629 All you need to do is get investigated as part of the process. 148 00:10:01,630 --> 00:10:04,369 And once we take care of Lee Doo Hak, 149 00:10:04,370 --> 00:10:07,480 our business will proceed as expected. 150 00:10:09,070 --> 00:10:12,389 Is this the work of the young prosecutor, or... 151 00:10:12,390 --> 00:10:15,439 What age are we in that you would call this "work"? 152 00:10:15,440 --> 00:10:18,349 Then are you saying he's really a spy? 153 00:10:18,350 --> 00:10:20,289 That makes no sense! 154 00:10:20,290 --> 00:10:21,889 That's not important. 155 00:10:21,890 --> 00:10:25,219 If that's what you've decided, then that's that. 156 00:10:25,220 --> 00:10:26,779 I will cut ties with him. 157 00:10:26,780 --> 00:10:29,919 What's important is our business. 158 00:10:29,920 --> 00:10:31,479 You are wise. 159 00:10:31,480 --> 00:10:34,749 Then, I will leave with that in mind. 160 00:10:34,750 --> 00:10:36,799 - Boat? - Yeah. 161 00:10:36,800 --> 00:10:39,959 You know the boat captain that I asked to smuggle you out last time? 162 00:10:39,960 --> 00:10:41,549 Stay on that boat for the time being. 163 00:10:41,550 --> 00:10:44,320 You could just leave as well. 164 00:10:44,400 --> 00:10:46,799 I can't do that. I don't want to leave again. 165 00:10:46,800 --> 00:10:49,159 I can just visit you where you are. 166 00:10:49,160 --> 00:10:51,349 They are probably watching all the escape routes by boat. 167 00:10:51,350 --> 00:10:54,489 Also, that captain would have seen the news. 168 00:10:54,490 --> 00:10:56,969 No matter how much money you give him, 169 00:10:56,970 --> 00:10:58,969 you think he would help a spy? 170 00:10:58,970 --> 00:11:01,140 Then, what do we do? 171 00:11:03,140 --> 00:11:06,559 Nobody would hide a spy, 172 00:11:06,560 --> 00:11:09,059 unless they were a spy themselves. 173 00:11:09,060 --> 00:11:11,029 Hwang Choong Sung, that evil bastard! 174 00:11:11,030 --> 00:11:14,139 How could he frame someone as a spy! 175 00:11:14,140 --> 00:11:16,579 I should turn myself in. 176 00:11:16,580 --> 00:11:18,140 What? 177 00:11:21,390 --> 00:11:23,369 Prosecutor Kim Sung Yeob. 178 00:11:23,370 --> 00:11:25,240 Here. 179 00:11:28,550 --> 00:11:30,309 No Sook Ja?♪ (It means "homeless" in Korean) 180 00:11:30,310 --> 00:11:32,949 You live alone after your divorce, right? 181 00:11:32,950 --> 00:11:36,579 Aigoo, I live simply since I'm alone. 182 00:11:36,580 --> 00:11:38,320 Sit down. 183 00:11:42,700 --> 00:11:45,400 (Lee Doo Hak wanted under charges of espionage) 184 00:11:46,430 --> 00:11:48,109 You will remarry soon. 185 00:11:48,110 --> 00:11:49,729 Suddenly? 186 00:11:49,730 --> 00:11:52,689 Will you introduce me to someone to remarry or something? 187 00:11:52,690 --> 00:11:55,849 Aigoo, who would marry me 188 00:11:55,850 --> 00:11:58,069 when my wife ran away from me? 189 00:11:58,070 --> 00:12:00,699 You will soon be a daebak hit. Then... 190 00:12:00,700 --> 00:12:02,519 you could get back together with your ex-wife. 191 00:12:02,520 --> 00:12:03,729 Daebak? 192 00:12:03,730 --> 00:12:06,429 With that slush fund ledger you gave me? 193 00:12:06,430 --> 00:12:07,850 Is that even trustworthy? 194 00:12:07,900 --> 00:12:11,200 What would make you believe me? 195 00:12:11,240 --> 00:12:15,029 If he's trying to kill me because of that slush fund ledger, 196 00:12:15,030 --> 00:12:17,149 would you believe me? 197 00:12:17,150 --> 00:12:18,739 Listen. 198 00:12:18,740 --> 00:12:23,529 You're saying the NSA Director who could cause a flying bird to dive into the water 199 00:12:23,530 --> 00:12:26,270 would try to kill a homeless man? 200 00:12:26,750 --> 00:12:28,630 (Lee Doo Hak wanted under charges of espionage) 201 00:12:41,310 --> 00:12:42,880 You... 202 00:12:44,050 --> 00:12:44,980 Lee Doo Hak? 203 00:12:45,000 --> 00:12:49,700 That spy that Hwang Choong Sung fabricated is me. 204 00:12:49,750 --> 00:12:53,529 Now will you believe me? 205 00:12:53,530 --> 00:12:55,600 Gosh, this is... 206 00:12:56,610 --> 00:12:58,839 If I just catch the spy, 207 00:12:58,840 --> 00:13:01,950 I would become a daebak hit as a prosecutor. 208 00:13:04,000 --> 00:13:05,789 That could be the case. 209 00:13:05,790 --> 00:13:08,159 What's the reason I need to help 210 00:13:08,160 --> 00:13:10,369 a mouse trapped in a corner? 211 00:13:10,370 --> 00:13:13,779 Since that mouse sometimes 212 00:13:13,780 --> 00:13:16,990 bites the nose of the cat. 213 00:13:19,440 --> 00:13:21,779 The article is ready for release, right? 214 00:13:21,780 --> 00:13:23,829 Well, yes. It's almost ready. 215 00:13:23,830 --> 00:13:25,569 After some editing, 216 00:13:25,570 --> 00:13:28,939 this report will turn the world on its head in a week's time. 217 00:13:28,940 --> 00:13:30,230 No. 218 00:13:31,200 --> 00:13:33,619 - Please release it tomorrow. - Excuse me? 219 00:13:33,620 --> 00:13:37,149 Gosh, I think that would be difficult. 220 00:13:37,150 --> 00:13:38,899 I mean, the printer is closed– 221 00:13:38,900 --> 00:13:42,159 Do you prefer to have a difficult time or close your business? 222 00:13:42,160 --> 00:13:43,599 It's better to have a difficult time. 223 00:13:43,600 --> 00:13:47,600 So, I'm telling you to go to your office right now. 224 00:13:54,500 --> 00:13:57,000 Then, what about me? What do I need to do? 225 00:13:57,030 --> 00:14:00,779 First, we need to deal a blow to them. 226 00:14:00,780 --> 00:14:03,649 "Sisabakgyeok," which reported on the alleged corruption 227 00:14:03,650 --> 00:14:05,929 in the Suseo preferential housing sale, 228 00:14:05,930 --> 00:14:09,269 even revealed that there was a tape recording of collusion 229 00:14:09,270 --> 00:14:13,009 at a gathering of some individuals involved in the corruption. 230 00:14:13,010 --> 00:14:15,459 Reporter Min Taek Gi will deliver this news. 231 00:14:15,460 --> 00:14:20,529 This is a famous social club in Gangnam where high-ranking social figures often visit. 232 00:14:20,530 --> 00:14:23,409 In a secret room here, Chairman Keum of Changsung Group, 233 00:14:23,410 --> 00:14:24,929 the Director of the Ministry of Works, 234 00:14:24,930 --> 00:14:27,909 and the owner of the salon, Ms. Kang 235 00:14:27,910 --> 00:14:31,749 reportedly gathered to discuss the preferential sale of Suseo housing sites. 236 00:14:31,750 --> 00:14:33,689 Let's listen to their conversation. 237 00:14:33,690 --> 00:14:35,149 I don't know. 238 00:14:35,150 --> 00:14:37,469 I'm also requesting a special sale 239 00:14:37,470 --> 00:14:40,179 by forming an association with certain organizations and media companies. 240 00:14:40,180 --> 00:14:41,299 Hello? 241 00:14:41,300 --> 00:14:45,260 Is the person that the news is talking about really you? 242 00:14:51,200 --> 00:14:53,510 You didn't know about this, either? 243 00:14:54,700 --> 00:14:56,989 I asked if you didn't know about this, either! 244 00:14:56,990 --> 00:15:01,009 I heard that she was investing a bit into Chairman Keum's business. But... 245 00:15:01,010 --> 00:15:04,249 I didn't even imagine it had to do with Suseo preferential housing sales. 246 00:15:04,250 --> 00:15:07,190 Still, you should have told me! 247 00:15:08,090 --> 00:15:12,229 It looked like something Mother was keeping from you... 248 00:15:12,230 --> 00:15:14,399 I'm sorry. 249 00:15:14,400 --> 00:15:16,779 They dared to do this against me? 250 00:15:16,780 --> 00:15:18,679 How dare they take our family lightly! 251 00:15:18,680 --> 00:15:22,619 Send the press team and have them do a search and seizure of Sisabakgyeok! And... 252 00:15:22,620 --> 00:15:25,780 investigate everyone who's connected to Lee Doo Hak! 253 00:15:34,190 --> 00:15:36,999 Move, move. 254 00:15:37,000 --> 00:15:39,990 Please move. 255 00:15:45,500 --> 00:15:47,070 All right. 256 00:15:49,270 --> 00:15:51,910 Yes. Understood. 257 00:15:56,770 --> 00:15:58,399 I have a warrant for a search and seizure. 258 00:15:58,400 --> 00:15:59,919 Please cooperate with us. 259 00:15:59,920 --> 00:16:02,100 Do whatever you want. 260 00:16:03,140 --> 00:16:04,800 Let's start. 261 00:16:07,150 --> 00:16:10,799 Wow! When did you become the publisher of a news magazine? 262 00:16:10,800 --> 00:16:12,479 I told you. 263 00:16:12,480 --> 00:16:14,839 I will protect Doo Hak myself. 264 00:16:14,840 --> 00:16:18,099 Hey, Jung Shin. Doo Hak hyung could really die like this. 265 00:16:18,100 --> 00:16:20,629 Look at that. His opponent is the governmental powers. 266 00:16:20,630 --> 00:16:23,409 What if you get hurt, too? 267 00:16:23,410 --> 00:16:24,999 Cheol Woong. 268 00:16:25,000 --> 00:16:29,179 There's one thing I learned from watching a lot of good movies. 269 00:16:29,180 --> 00:16:32,969 People get more severely drunk from power than alcohol. 270 00:16:32,970 --> 00:16:35,039 But those who have a knife 271 00:16:35,040 --> 00:16:38,459 wield their knife, holding it upside down when they are drunk. 272 00:16:38,460 --> 00:16:40,189 Instead of holding the knife handle, 273 00:16:40,190 --> 00:16:42,589 they hold it by the blade and wield it, 274 00:16:42,590 --> 00:16:45,739 even though they are bleeding profusely from their hand. 275 00:16:45,740 --> 00:16:49,099 People without knives win not because they are strong. 276 00:16:49,100 --> 00:16:52,079 So don't be so cocky. 277 00:16:52,080 --> 00:16:54,469 You know this since you're smart. 278 00:16:54,470 --> 00:16:57,609 Hey, Jung Shin, don't be like this. 279 00:16:57,610 --> 00:17:00,759 There's a limit to how far I can protect you. 280 00:17:00,760 --> 00:17:02,129 It's okay. 281 00:17:02,130 --> 00:17:04,939 I won't die from getting struck a bit by that knife handle. 282 00:17:04,940 --> 00:17:09,459 Also, I really don't know where Doo Hak is. 283 00:17:09,460 --> 00:17:11,980 He didn't even tell me, either. 284 00:17:14,940 --> 00:17:18,139 I ended up in charge of the investigation. 285 00:17:18,140 --> 00:17:21,039 - Congratulations. - What do you mean, congratulations? 286 00:17:21,040 --> 00:17:23,369 It's thanks to your hard work, Homeless Man. 287 00:17:23,370 --> 00:17:25,129 Also, 288 00:17:25,130 --> 00:17:27,449 should I also connect the NSA slush fund files? 289 00:17:27,450 --> 00:17:30,720 You can't release all of that at once. 290 00:17:30,800 --> 00:17:34,369 He will deny or minimize the charges, and there will be external pressure, too. 291 00:17:34,370 --> 00:17:37,199 And I may be arrested as well. 292 00:17:37,200 --> 00:17:39,319 We need some time for now. 293 00:17:39,320 --> 00:17:41,149 I'm sorry. 294 00:17:41,150 --> 00:17:44,269 I really didn't know it was an illegal preferential sale. 295 00:17:44,270 --> 00:17:46,629 Was what I did not enough for you? 296 00:17:46,630 --> 00:17:49,360 I wasn't being greedy for my sake. 297 00:17:49,460 --> 00:17:51,079 I know that your dreams are big. 298 00:17:51,080 --> 00:17:53,079 Are big. 299 00:17:53,080 --> 00:17:56,579 You need to enter the next presidential elections, and 300 00:17:56,580 --> 00:17:58,789 you also have plans for after that. 301 00:17:58,790 --> 00:18:01,459 And down the line, Cheol Woong will follow in your footsteps. 302 00:18:01,460 --> 00:18:03,219 That's why... 303 00:18:03,220 --> 00:18:06,360 to store up as much wealth... 304 00:18:08,070 --> 00:18:09,869 If I did anything wrong, 305 00:18:09,870 --> 00:18:12,569 I'll receive the punishment. 306 00:18:12,570 --> 00:18:15,560 I will hand myself over to the prosecution 307 00:18:16,630 --> 00:18:19,380 so you are not affected negatively in any way. 308 00:18:20,460 --> 00:18:22,960 Please take care of Cheol Woong, Honey. 309 00:18:24,810 --> 00:18:26,690 Cheol Woong... 310 00:18:27,790 --> 00:18:30,180 really is our son, right? 311 00:18:32,120 --> 00:18:35,320 I will protect our family, so don't worry. 312 00:18:36,300 --> 00:18:37,920 Honey. 313 00:18:41,480 --> 00:18:43,840 When all of this is taken care of, 314 00:18:44,840 --> 00:18:48,229 I would like to dance with you again. 315 00:18:48,230 --> 00:18:49,810 Next time, 316 00:18:50,630 --> 00:18:53,790 I will practice so I can dance even better. 317 00:18:56,010 --> 00:18:58,360 I love you, Yeo Jin. 318 00:19:08,570 --> 00:19:10,729 Even the Blue House? 319 00:19:10,730 --> 00:19:12,639 How much did you give them? 320 00:19:12,640 --> 00:19:16,239 About 150. 321 00:19:16,240 --> 00:19:19,529 Then you must've given some to the ruling party, too. 322 00:19:19,530 --> 00:19:21,429 What about the opposing party? 323 00:19:21,430 --> 00:19:23,569 I gave them as well. 324 00:19:23,570 --> 00:19:26,849 Did you really lobby the opposing party as well? 325 00:19:26,850 --> 00:19:28,049 Yes. 326 00:19:28,050 --> 00:19:31,310 It was less than the ruling party, but yes. 327 00:19:33,010 --> 00:19:34,970 Deputy Director, 328 00:19:35,970 --> 00:19:37,879 I can survive this, right? 329 00:19:37,880 --> 00:19:40,079 I'm not doing this to save you, Chairman. 330 00:19:40,080 --> 00:19:42,539 But if I die, 331 00:19:42,540 --> 00:19:46,649 you know that no one else could survive. 332 00:19:46,650 --> 00:19:50,910 That also includes your wife. 333 00:19:52,970 --> 00:19:54,509 I'm sorry. 334 00:19:54,510 --> 00:19:57,139 Even if you retain your life, 335 00:19:57,140 --> 00:20:00,280 you should be ready to give up an arm or so. 336 00:20:03,780 --> 00:20:05,089 It's me. 337 00:20:05,090 --> 00:20:07,849 They paid both the ruling and the opposing party. 338 00:20:07,850 --> 00:20:09,609 Please tell His Excellency 339 00:20:09,610 --> 00:20:12,539 that both parties should stop making it bigger and come to an agreement. 340 00:20:12,540 --> 00:20:15,409 Also, they should agree on a common strategy 341 00:20:15,410 --> 00:20:21,139 and wrap things up by punishing the assemblymen who came in contact with Chairman Keum. 342 00:20:21,140 --> 00:20:24,959 Of course, some would have to be sacrificed. 343 00:20:24,960 --> 00:20:27,990 And a public apology should be issued. 344 00:20:30,080 --> 00:20:31,390 All right. 345 00:20:32,110 --> 00:20:34,439 All right! 346 00:20:34,440 --> 00:20:36,749 Let's start again. 347 00:20:36,750 --> 00:20:39,879 Gosh, I'm hungry. 348 00:20:39,880 --> 00:20:43,850 Well, please order me a bowl of beef bone broth soup. 349 00:20:49,050 --> 00:20:51,739 Gosh, it's so good. 350 00:20:51,740 --> 00:20:53,009 Please eat up. 351 00:20:53,010 --> 00:20:56,049 I only did what my superiors told me to do. 352 00:20:56,050 --> 00:20:57,960 I mean it. 353 00:21:01,130 --> 00:21:04,899 We already have the recording of the three of you. 354 00:21:04,900 --> 00:21:09,979 I was just visiting Chairman Keum, who frequents my establishment. 355 00:21:09,980 --> 00:21:13,880 And I merely invested in his business since he recommended it as a good opportunity. 356 00:21:13,930 --> 00:21:15,959 If I knew it was illegal, 357 00:21:15,960 --> 00:21:18,009 as a wife of a government official, 358 00:21:18,010 --> 00:21:22,309 would I do something that would cause harm to my husband? 359 00:21:22,310 --> 00:21:24,749 Excuse me? What do you mean let go of the case? 360 00:21:24,750 --> 00:21:27,640 I'm just getting started! 361 00:21:29,090 --> 00:21:31,089 Another team will handle it. 362 00:21:31,090 --> 00:21:33,209 Just ignore it and come off the case. 363 00:21:33,210 --> 00:21:36,859 Seriously, why are you doing this to me? 364 00:21:36,860 --> 00:21:39,759 You told me to do my work properly at one point! 365 00:21:39,760 --> 00:21:42,940 Only if this was a normal case! 366 00:21:43,880 --> 00:21:46,869 I mean, I'm not Superman. 367 00:21:46,870 --> 00:21:49,490 The higher-ups are pressuring me. What could I do? 368 00:21:50,590 --> 00:21:53,589 Please have some self-respect! 369 00:21:53,590 --> 00:21:57,189 How will you face your juniors later? 370 00:21:57,190 --> 00:21:59,569 Gosh, seriously! 371 00:21:59,570 --> 00:22:01,500 Damn it. 372 00:22:05,900 --> 00:22:10,089 Then, shouldn't we release the slush fund ledger? 373 00:22:10,090 --> 00:22:12,929 If we release an article now, they will bury that as well. 374 00:22:12,930 --> 00:22:16,049 Then, what do you want to do? 375 00:22:16,050 --> 00:22:19,770 Isn't that ledger the reason he's framing you as a spy? 376 00:22:21,360 --> 00:22:22,909 There is a different reason. 377 00:22:22,910 --> 00:22:25,439 What is that? 378 00:22:25,440 --> 00:22:27,439 What is it? 379 00:22:27,440 --> 00:22:29,620 I asked what it was! 380 00:22:33,390 --> 00:22:35,100 By chance... 381 00:22:36,780 --> 00:22:39,469 do you have the evidence as well? 382 00:22:39,470 --> 00:22:41,930 Please give me a little time. 383 00:22:42,670 --> 00:22:46,250 (Public apology by the president) This... How does this make any sense! 384 00:22:46,300 --> 00:22:50,000 Just a few underlings were put in jail, and a public apology! 385 00:22:51,410 --> 00:22:55,469 They think of the people as dogs and pigs! 386 00:22:55,470 --> 00:22:58,310 No wonder our country is in such a mess! 387 00:22:59,220 --> 00:23:03,600 Damn it! I should just shave my head and go into the mountains. 388 00:23:03,630 --> 00:23:05,210 Jung Shin– 389 00:23:06,330 --> 00:23:07,910 Who are you? 390 00:23:09,970 --> 00:23:11,719 It's my guest. 391 00:23:11,720 --> 00:23:14,159 CEO Shin, I'm sorry, but could you leave us? 392 00:23:14,160 --> 00:23:16,280 Oh, okay. 393 00:23:18,230 --> 00:23:19,759 What is this? 394 00:23:19,760 --> 00:23:22,259 The reason he's framing as a spy. 395 00:23:22,260 --> 00:23:24,300 - What? - This is... 396 00:23:24,320 --> 00:23:26,169 my last bomb. If I set this off, 397 00:23:26,170 --> 00:23:27,579 If I set this off, 398 00:23:27,580 --> 00:23:32,000 I can bring down Hwang Choong Sung and Choi Cheol Woong in one blow. 399 00:23:34,400 --> 00:23:37,019 Does anyone else besides you know this fact? 400 00:23:37,020 --> 00:23:39,050 You're the first one I told, Deputy Director. 401 00:23:39,100 --> 00:23:43,200 For my family, please be loyal to the end... 402 00:23:45,830 --> 00:23:47,149 Doo Ha– Doo Hak... 403 00:23:47,150 --> 00:23:49,439 Hwang Choong Sung will go to jail, 404 00:23:49,440 --> 00:23:51,799 and Choi Cheol Woong 405 00:23:51,800 --> 00:23:54,099 will also fall. 406 00:23:54,100 --> 00:23:55,869 So what are you hesitating for? 407 00:23:55,870 --> 00:23:57,660 Perhaps... 408 00:23:57,700 --> 00:24:01,640 I may be punished for setting up the slush fund and fleeing by boat. 409 00:24:01,700 --> 00:24:05,000 What can we do? You are being framed as a spy. 410 00:24:05,040 --> 00:24:07,560 There isn't any other way. 411 00:24:08,500 --> 00:24:11,989 I'm thinking of making one final offer. 412 00:24:11,990 --> 00:24:13,529 With whom? 413 00:24:13,530 --> 00:24:15,309 With Hwang Choong Sung? 414 00:24:15,310 --> 00:24:17,519 Would he take our offer? No! 415 00:24:17,520 --> 00:24:19,439 He will try to kill you as soon as he sees you! 416 00:24:19,440 --> 00:24:21,689 Jung Shin. 417 00:24:21,690 --> 00:24:23,900 Will you go with me? 418 00:24:39,840 --> 00:24:41,739 Do you want to die? 419 00:24:41,740 --> 00:24:44,490 I'll make this short, ma'am. 420 00:24:48,230 --> 00:24:50,479 It's the Deputy Director and Cheol Woong's lives. 421 00:24:50,480 --> 00:24:52,489 It is also your life as well. 422 00:24:52,490 --> 00:24:53,950 What? 423 00:24:56,680 --> 00:24:58,309 Deputy Director... 424 00:24:58,310 --> 00:25:00,529 For my family, 425 00:25:00,530 --> 00:25:03,160 please be loyal to the end... 426 00:25:09,280 --> 00:25:10,890 No way... 427 00:25:14,080 --> 00:25:16,319 Where did you fabricate something like this? 428 00:25:16,320 --> 00:25:18,740 You dare threaten me! 429 00:25:20,200 --> 00:25:24,800 Then why else is he trying to frame me as a spy and kill me? 430 00:25:34,950 --> 00:25:36,320 You... 431 00:25:37,320 --> 00:25:40,109 - You! - I will make this short. 432 00:25:40,110 --> 00:25:42,000 Please tell the Deputy Director. 433 00:25:42,100 --> 00:25:46,700 Clear my name of being a spy, and let me, Jung Shin, and my family 434 00:25:46,780 --> 00:25:50,030 go to a foreign country and live quietly abroad. 435 00:25:51,000 --> 00:25:54,599 - What? - Whether Cheol Woong is ostracized by society or not 436 00:25:54,600 --> 00:25:57,719 is now up to you, Ms. Kang. 437 00:25:57,720 --> 00:26:00,280 I'll give you 24 hours. 438 00:26:02,830 --> 00:26:06,689 If you try to lure me in with lies and do something, 439 00:26:06,690 --> 00:26:10,860 that recording will be released to the public immediately. 440 00:26:18,740 --> 00:26:21,259 - Lee Doo Hak, this bastard! - Honey! 441 00:26:21,260 --> 00:26:23,549 Do you think I'll lose to that thug bastard? 442 00:26:23,550 --> 00:26:24,999 Me, Hwang Choong Sung? 443 00:26:25,000 --> 00:26:28,200 Don't worry. That bastard will be caught soon. 444 00:26:28,270 --> 00:26:29,439 I will kill him. I will kill him with my own hands! 445 00:26:29,440 --> 00:26:30,889 I will kill him myself with my own hands! 446 00:26:30,890 --> 00:26:32,899 But if that tape is released publicly– 447 00:26:32,900 --> 00:26:35,109 Who'd believe that thug bastard! 448 00:26:35,110 --> 00:26:38,199 Also, all the media outlets are censored right now. 449 00:26:38,200 --> 00:26:40,689 Still, if something goes wrong, 450 00:26:40,690 --> 00:26:43,619 you are also at risk because of the Suseo case. 451 00:26:43,620 --> 00:26:45,229 Nothing will go wrong. 452 00:26:45,230 --> 00:26:47,119 I cannot bend down for that guy. 453 00:26:47,120 --> 00:26:50,990 So, don't ever bring that up again. 454 00:26:53,990 --> 00:26:55,180 Honey. 455 00:26:56,180 --> 00:26:57,950 Honey... 456 00:26:59,200 --> 00:27:01,110 I'm sorry. 457 00:27:02,330 --> 00:27:04,190 And thank you. 458 00:27:10,010 --> 00:27:11,449 Yeah. 459 00:27:11,450 --> 00:27:13,840 Don't worry, and just trust me. 460 00:27:14,940 --> 00:27:17,009 Now, 461 00:27:17,010 --> 00:27:19,220 you're all I have. 462 00:27:34,450 --> 00:27:36,550 (Lee Doo Hak wanted under charges of espionage) 463 00:27:49,540 --> 00:27:51,169 Mom. 464 00:27:51,170 --> 00:27:54,839 You should go inside and get some sleep. 465 00:27:54,840 --> 00:27:56,130 Please? 466 00:27:57,030 --> 00:27:59,889 You're going to collapse like this! 467 00:27:59,890 --> 00:28:01,640 Jung Ok. 468 00:28:02,640 --> 00:28:08,020 I must have committed some great sin in my past life. 469 00:28:09,080 --> 00:28:12,809 If it wasn't for that, this couldn't happen to me. 470 00:28:12,810 --> 00:28:14,559 Mom... 471 00:28:14,560 --> 00:28:17,140 This can't be happening to me. 472 00:28:24,080 --> 00:28:26,010 Ms. Kang. 473 00:28:33,190 --> 00:28:35,200 Doo Hak's mother... 474 00:28:36,200 --> 00:28:38,409 Cheol Woong... 475 00:28:38,410 --> 00:28:41,490 Please save my Cheol Woong. 476 00:28:43,170 --> 00:28:44,690 Excuse me? 477 00:28:48,510 --> 00:28:51,809 So, for my Doo Hak and Cheol Woong to both live, 478 00:28:51,810 --> 00:28:55,599 Doo Hak can't ever release the tape recording he has. 479 00:28:55,600 --> 00:28:57,199 Is that what you're saying? 480 00:28:57,200 --> 00:28:58,849 That's right. 481 00:28:58,850 --> 00:29:01,109 But what is that tape recording? 482 00:29:01,110 --> 00:29:03,899 I can't tell you that. 483 00:29:03,900 --> 00:29:05,889 If you find out what that is, 484 00:29:05,890 --> 00:29:08,620 you would also be in danger, Doo Hak's mother. 485 00:29:09,920 --> 00:29:13,299 What is it that it's that scary? 486 00:29:13,300 --> 00:29:16,889 In any case, if people find out what that is, 487 00:29:16,890 --> 00:29:19,139 Doo Hak will die 488 00:29:19,140 --> 00:29:21,469 and Cheol Woong will also die. 489 00:29:21,470 --> 00:29:23,549 Please... 490 00:29:23,550 --> 00:29:26,090 please dissuade him from doing so! 491 00:29:27,600 --> 00:29:30,800 If they could just live, I should hold him back. 492 00:29:31,980 --> 00:29:34,910 I should hold him back with my life on the line! 493 00:29:46,400 --> 00:29:47,999 Cheol Woong. 494 00:29:48,000 --> 00:29:50,570 What brings you here, Ahjumma? 495 00:29:52,340 --> 00:29:54,840 I came because I was worried. 496 00:29:56,470 --> 00:29:57,559 I see. 497 00:29:57,560 --> 00:29:59,419 They say Doo Hak is a spy, 498 00:29:59,420 --> 00:30:02,180 but I have no idea what they mean. 499 00:30:02,200 --> 00:30:06,200 I can't go to sleep because my heart pounds so hard. 500 00:30:06,220 --> 00:30:08,400 First, take a seat. 501 00:30:15,920 --> 00:30:18,439 What did you call me here for? 502 00:30:18,440 --> 00:30:20,650 Just wait a bit. 503 00:30:25,190 --> 00:30:27,150 Doo Hak! 504 00:30:28,640 --> 00:30:30,859 - Doo Hak. - Mom, what are you doing here? 505 00:30:30,860 --> 00:30:33,679 What in the world is going on? 506 00:30:33,680 --> 00:30:34,899 Are you all right? 507 00:30:34,900 --> 00:30:37,330 You're not hurt anywhere? 508 00:30:37,400 --> 00:30:39,800 - I'm fine. - What's the meaning of this? 509 00:30:39,890 --> 00:30:41,639 You said you were coming alone. 510 00:30:41,640 --> 00:30:44,259 I told him to come to find the optimal solution. 511 00:30:44,260 --> 00:30:47,799 Why? You think I'll eat him up or something? 512 00:30:47,800 --> 00:30:50,599 So, did you get an answer from him? 513 00:30:50,600 --> 00:30:52,130 What answer? 514 00:30:54,680 --> 00:30:56,330 What is he talking about? 515 00:30:57,330 --> 00:30:59,629 I asked your father for a favor. 516 00:30:59,630 --> 00:31:02,099 To send Doo Hak and Jung Shin... 517 00:31:02,100 --> 00:31:07,399 and their families safely abroad. 518 00:31:07,400 --> 00:31:10,200 - And settle that as an exchange. - Mother! 519 00:31:10,220 --> 00:31:11,909 We must save Doo Hak, too. 520 00:31:11,910 --> 00:31:13,719 Who gave you permission? 521 00:31:13,720 --> 00:31:16,159 You don't want Doo Hak to die, either. 522 00:31:16,160 --> 00:31:18,979 I didn't know you cared about me so much. 523 00:31:18,980 --> 00:31:21,329 And Father? 524 00:31:21,330 --> 00:31:23,659 Does he permit this? 525 00:31:23,660 --> 00:31:25,860 He needs some time. 526 00:31:27,140 --> 00:31:31,019 Doo Hak, I'll convince him for sure, 527 00:31:31,020 --> 00:31:32,649 so give me some more time. 528 00:31:32,650 --> 00:31:34,159 That's enough, Mom. 529 00:31:34,160 --> 00:31:36,339 This has nothing to do with you. 530 00:31:36,340 --> 00:31:38,289 You know what the tape holds. 531 00:31:38,290 --> 00:31:39,899 If your father falls, 532 00:31:39,900 --> 00:31:42,249 you and me. We all go down. 533 00:31:42,250 --> 00:31:45,160 - You just stay put. - Shit! 534 00:31:46,760 --> 00:31:48,660 No need to say more. 535 00:31:49,660 --> 00:31:52,459 Hand over the tape and turn yourself in. 536 00:31:52,460 --> 00:31:54,269 That's the way you'll survive. 537 00:31:54,270 --> 00:31:55,659 Turn myself in? 538 00:31:55,660 --> 00:31:59,139 On top of framing me for your murder, 539 00:31:59,140 --> 00:32:01,989 you want to frame me for your dad's murder, too? 540 00:32:01,990 --> 00:32:03,540 You little... 541 00:32:05,920 --> 00:32:09,529 Doo Hak! Cheol Woong! You two mustn't fight like this! 542 00:32:09,530 --> 00:32:11,859 You absolutely must not! 543 00:32:11,860 --> 00:32:16,029 Madam, we can't keep it a secret any longer, Madam! 544 00:32:16,030 --> 00:32:19,880 Y-You two are brothers. 545 00:32:21,490 --> 00:32:23,839 You're both... 546 00:32:23,840 --> 00:32:26,799 brothers who I... 547 00:32:26,800 --> 00:32:29,840 gave birth to. 548 00:32:31,650 --> 00:32:33,799 Mom, what are... 549 00:32:33,800 --> 00:32:35,469 Mom, what are you talking about? 550 00:32:35,470 --> 00:32:39,459 Mother, what you said when you were drunk last time... 551 00:32:39,460 --> 00:32:41,489 Ahjumma... 552 00:32:41,490 --> 00:32:43,879 what are you saying? 553 00:32:43,880 --> 00:32:46,640 Why would I be your son? 554 00:32:48,160 --> 00:32:49,600 Mother, 555 00:32:50,600 --> 00:32:52,869 say something. 556 00:32:52,870 --> 00:32:55,259 Madam... 557 00:32:55,260 --> 00:32:57,519 tell them. 558 00:32:57,520 --> 00:33:00,139 You need to tell them now. 559 00:33:00,140 --> 00:33:03,850 You said we must save both of them! 560 00:33:08,310 --> 00:33:10,700 Everything is my fault. 561 00:33:12,000 --> 00:33:14,400 - Cheol Woong... - She's right. 562 00:33:14,410 --> 00:33:17,010 I adopted you. 563 00:33:18,230 --> 00:33:20,199 But... 564 00:33:20,200 --> 00:33:24,610 I raised you as if you were my own. 565 00:33:26,180 --> 00:33:27,799 So... 566 00:33:27,800 --> 00:33:29,599 let's save your hyung. 567 00:33:29,600 --> 00:33:32,299 Let them live abroad. 568 00:33:32,300 --> 00:33:34,009 Doo Hak, 569 00:33:34,010 --> 00:33:37,169 let's burn that tape for the sake... 570 00:33:37,170 --> 00:33:39,489 of your younger brother. 571 00:33:39,490 --> 00:33:43,839 Cheol Woong is your brother by blood, 572 00:33:43,840 --> 00:33:45,559 but he's also Deputy Director's son. 573 00:33:45,560 --> 00:33:47,879 We need Deputy Director 574 00:33:47,880 --> 00:33:52,190 for Cheol Woong to live out his dream. 575 00:33:54,100 --> 00:33:56,820 Do as Madam Kang says. 576 00:33:57,750 --> 00:34:02,280 I... I can't live if you die... 577 00:34:03,940 --> 00:34:07,210 nor can I live if Cheol Woong dies. 578 00:34:08,290 --> 00:34:10,250 Please... 579 00:34:12,870 --> 00:34:15,130 Don't say something so absurd. 580 00:34:16,340 --> 00:34:19,889 Just to get that tape... 581 00:34:19,890 --> 00:34:22,570 Mother, gosh... 582 00:34:23,630 --> 00:34:25,969 Why would you make up something like that? 583 00:34:25,970 --> 00:34:28,220 We didn't make this up. 584 00:34:29,220 --> 00:34:31,390 Deputy Director knows as well. 585 00:34:32,390 --> 00:34:35,200 That you're not his biological son. 586 00:34:38,900 --> 00:34:40,970 Then... 587 00:34:43,900 --> 00:34:48,400 Hyung is my biological brother? 588 00:34:56,960 --> 00:34:58,650 Cheol Woong... 589 00:34:59,610 --> 00:35:01,419 Why did you do it? 590 00:35:01,420 --> 00:35:03,869 It wasn't enough to fool me my entire life. 591 00:35:03,870 --> 00:35:05,949 And you tell me Deputy Director is my birth father. 592 00:35:05,950 --> 00:35:09,410 Why did you do it? Why? Why? 593 00:35:10,390 --> 00:35:12,569 It was for you. 594 00:35:12,570 --> 00:35:15,199 - Everything was for you. - "It was for you." 595 00:35:15,200 --> 00:35:17,339 "It was for you." That's enough! 596 00:35:17,340 --> 00:35:20,250 I'm sick and tired of that, Mom. 597 00:35:22,380 --> 00:35:25,009 You should've told us a bit sooner. 598 00:35:25,010 --> 00:35:27,669 Why? 599 00:35:27,670 --> 00:35:32,470 I... I didn't think it would come to this. 600 00:35:34,080 --> 00:35:38,980 This is all because of your stupid mom. 601 00:35:39,990 --> 00:35:43,970 Everything is my fault. 602 00:35:44,790 --> 00:35:46,860 I'm sorry. 603 00:35:48,080 --> 00:35:51,750 I'm really sorry... 604 00:35:54,750 --> 00:35:56,610 Cheol Woong, 605 00:35:58,350 --> 00:36:00,460 let's stop now. 606 00:36:04,110 --> 00:36:05,970 What do you want me to do? 607 00:36:12,550 --> 00:36:16,180 Does the fact we're biological brothers change anything? 608 00:36:21,280 --> 00:36:23,340 It does. 609 00:36:24,540 --> 00:36:26,869 My entire life... 610 00:36:26,870 --> 00:36:30,859 suddenly feels a lot more unfair. 611 00:36:30,860 --> 00:36:32,320 It would've... 612 00:36:33,060 --> 00:36:37,049 felt less unfair if you were just a rich bloke. 613 00:36:37,050 --> 00:36:40,339 But it's more unfair because you're my brother, you bastard! 614 00:36:40,340 --> 00:36:42,469 Stop! 615 00:36:42,470 --> 00:36:44,749 Both of you, stop. Okay? 616 00:36:44,750 --> 00:36:46,559 Let's leave for now, Doo Hak. 617 00:36:46,560 --> 00:36:48,140 Let's go. 618 00:36:48,200 --> 00:36:51,179 - Who says you could move! - Hey, Choi Cheol Woong, are you crazy? 619 00:36:51,180 --> 00:36:53,849 Cheol Woong, don't! Don't! 620 00:36:53,850 --> 00:36:57,549 He's your biological brother, Cheol Woong. 621 00:36:57,550 --> 00:36:59,660 Cheol Woong, you can't. 622 00:37:02,820 --> 00:37:05,209 Leave the tape behind. 623 00:37:05,210 --> 00:37:10,229 Then I'll convince Deputy Director to send you abroad. 624 00:37:10,230 --> 00:37:11,949 I can't do that. 625 00:37:11,950 --> 00:37:14,409 It's my lifeline. 626 00:37:14,410 --> 00:37:16,529 Just go. Just hurry up and go! 627 00:37:16,530 --> 00:37:18,619 Don't you hear me? 628 00:37:18,620 --> 00:37:20,809 Choi Cheol Woong, have you gone mad? 629 00:37:20,810 --> 00:37:23,119 Cheol Woong... 630 00:37:23,120 --> 00:37:25,430 Move, Jung Shin. 631 00:37:26,700 --> 00:37:30,700 If you're going to kill Doo Hak, shoot me first. 632 00:37:36,560 --> 00:37:38,430 Cheol Woong, 633 00:37:39,870 --> 00:37:42,870 what kind of man are you? 634 00:37:44,080 --> 00:37:47,520 Did you even know Hwang Choong Sung killed our father? 635 00:37:48,780 --> 00:37:50,369 What? 636 00:37:50,370 --> 00:37:54,029 W-What are you talking about? 637 00:37:54,030 --> 00:37:56,479 Who killed whose father? 638 00:37:56,480 --> 00:37:58,439 That's a lie. 639 00:37:58,440 --> 00:38:00,449 That's all a blatant lie! 640 00:38:00,450 --> 00:38:02,379 She's right. 641 00:38:02,380 --> 00:38:04,479 Joong Oh ahjussi... 642 00:38:04,480 --> 00:38:06,069 was killed by Oh Man Ok. 643 00:38:06,070 --> 00:38:08,429 Oh Man Ok ordered someone... 644 00:38:08,430 --> 00:38:11,859 to kill our father and set it up as a hit-and-run. 645 00:38:11,860 --> 00:38:13,559 Is... 646 00:38:13,560 --> 00:38:16,500 Is this true? 647 00:38:17,500 --> 00:38:19,749 But did you know? 648 00:38:19,750 --> 00:38:22,939 The one who ordered Oh Man Ok to do that 649 00:38:22,940 --> 00:38:24,870 was Deputy Director Hwang. 650 00:38:24,900 --> 00:38:27,879 - The reason was– - Stop! Enough! 651 00:38:27,880 --> 00:38:30,349 Cheol Woong, that's all a blatant lie. 652 00:38:30,350 --> 00:38:33,080 Mom, you stay out of this! 653 00:38:35,400 --> 00:38:36,550 Tell me. 654 00:38:36,600 --> 00:38:41,800 She was afraid that her lie would be exposed about you being Deputy Director Hwang's son, 655 00:38:41,840 --> 00:38:44,959 That woman you believed to be your mother orchestrated it! 656 00:38:44,960 --> 00:38:47,660 No! 657 00:38:49,450 --> 00:38:51,170 No! 658 00:38:52,130 --> 00:38:54,630 No! 659 00:38:56,380 --> 00:38:58,370 No... 660 00:39:08,010 --> 00:39:09,780 No... 661 00:39:14,000 --> 00:39:15,670 Enter! 662 00:40:02,230 --> 00:40:04,419 It's all over. 663 00:40:04,420 --> 00:40:06,650 Hand over the tape and surrender. 664 00:40:07,650 --> 00:40:09,609 You did well, Honey. 665 00:40:09,610 --> 00:40:12,399 You're all really... 666 00:40:12,400 --> 00:40:14,509 wicked until the end. 667 00:40:14,510 --> 00:40:18,269 This is the only way we can all survive. 668 00:40:18,270 --> 00:40:19,989 Hurry and convince him to surrender. 669 00:40:19,990 --> 00:40:21,719 No need for him to surrender! 670 00:40:21,720 --> 00:40:23,009 Just shoot him. 671 00:40:23,010 --> 00:40:25,349 - Honey... - Hurry up and shoot him! 672 00:40:25,350 --> 00:40:27,339 Then this will all end. 673 00:40:27,340 --> 00:40:29,079 Don't worry about the aftermath. 674 00:40:29,080 --> 00:40:31,499 - I'll take responsibility. - Honey... 675 00:40:31,500 --> 00:40:34,829 You're not my son if you don't shoot now! 676 00:40:34,830 --> 00:40:35,740 Father... 677 00:40:35,741 --> 00:40:37,909 No! No, Cheol Woong. 678 00:40:37,910 --> 00:40:39,369 I beg you, please don't. 679 00:40:39,370 --> 00:40:41,789 He's your hyung. Cheol Woong... 680 00:40:41,790 --> 00:40:44,080 Cheol Woong. Cheol Woong! 681 00:40:50,640 --> 00:40:52,970 Pull the trigger! 682 00:41:12,250 --> 00:41:14,389 Son? 683 00:41:14,390 --> 00:41:17,049 Am I your son, Deputy Director? 684 00:41:17,050 --> 00:41:20,029 Is that why you committed murder because of me? 685 00:41:20,030 --> 00:41:21,990 Choi Cheol Woong. 686 00:41:26,090 --> 00:41:28,259 Team Captain Oh... 687 00:41:28,260 --> 00:41:30,319 and Joong Oh ahjussi... That is... 688 00:41:30,320 --> 00:41:33,899 my biological father! 689 00:41:33,900 --> 00:41:36,529 Is that why you killed them? 690 00:41:36,530 --> 00:41:38,229 Finish him. 691 00:41:38,230 --> 00:41:42,969 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 692 00:41:42,970 --> 00:41:45,029 You crazy... Choi Cheol Woong! 693 00:41:45,030 --> 00:41:47,809 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 694 00:41:47,810 --> 00:41:49,500 No! 695 00:41:51,470 --> 00:41:58,409 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 696 00:41:58,410 --> 00:42:06,410 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 697 00:43:00,690 --> 00:43:02,089 Doo Hak! 698 00:43:02,090 --> 00:43:03,770 Doo Hak. 699 00:43:27,840 --> 00:43:29,240 Doo Hak! 700 00:43:30,120 --> 00:43:31,630 Doo Hak... 701 00:43:35,870 --> 00:43:39,449 Doo Hak wouldn't have been shot if you had come just a little bit earlier! 702 00:43:39,450 --> 00:43:42,049 I'm sorry. I was gathering the guys. 703 00:43:42,050 --> 00:43:46,299 This hyung is always a bit late. 704 00:43:46,300 --> 00:43:47,409 Jung Shin, did you call him? 705 00:43:47,410 --> 00:43:49,099 How could I trust Cheol Woong's mom? 706 00:43:49,100 --> 00:43:51,340 I prepared for this just in case. 707 00:43:53,110 --> 00:43:54,819 It's all over now. 708 00:43:54,820 --> 00:43:56,980 It's all over, Doo Hak. 709 00:44:07,750 --> 00:44:10,069 Hyung! 710 00:44:10,070 --> 00:44:12,370 Watch out! 711 00:44:33,170 --> 00:44:35,309 - Hyungnim. - Hyungnim! 712 00:44:35,310 --> 00:44:37,100 Hyungnim! 713 00:44:41,620 --> 00:44:43,059 Drop your guns! 714 00:44:43,060 --> 00:44:45,339 Put down your weapons! 715 00:44:45,340 --> 00:44:46,930 Move it! 716 00:44:48,150 --> 00:44:52,319 What? Mobilize the police force this instant? 717 00:44:52,320 --> 00:44:54,369 Do you think that makes sense, huh? 718 00:44:54,370 --> 00:44:56,059 If you don't mobilize it, 719 00:44:56,060 --> 00:45:00,590 all the witnesses and evidence will disappear. 720 00:45:02,970 --> 00:45:05,269 Yes, come in. 721 00:45:05,270 --> 00:45:06,639 Jjajangmyeon delivery. 722 00:45:06,640 --> 00:45:07,919 What the heck? 723 00:45:07,920 --> 00:45:10,400 I never ordered jjajangmyeon. 724 00:45:11,930 --> 00:45:14,309 Someone ordered it, 725 00:45:14,310 --> 00:45:16,280 and it's all paid for. 726 00:45:18,200 --> 00:45:19,210 (No Sook Ja) 727 00:45:20,560 --> 00:45:22,480 Enjoy the food. 728 00:45:27,010 --> 00:45:29,580 (No Sook Ja) 729 00:46:00,670 --> 00:46:02,029 Let go! 730 00:46:02,030 --> 00:46:04,130 - Come here! - I didn't do anything! 731 00:46:06,790 --> 00:46:08,820 My baby, Doo Hak... 732 00:46:09,820 --> 00:46:13,079 You're okay, right? Huh? 733 00:46:13,080 --> 00:46:14,690 Yes... 734 00:46:15,780 --> 00:46:17,359 You can live. 735 00:46:17,360 --> 00:46:19,769 You can live, Doo Hak. You can live. 736 00:46:19,770 --> 00:46:22,340 Just hang in there, okay? 737 00:46:22,400 --> 00:46:24,700 - Jung Shin. - Yeah? 738 00:46:27,540 --> 00:46:29,719 I'm going to... 739 00:46:29,720 --> 00:46:32,459 live with you, no matter what. 740 00:46:32,460 --> 00:46:33,649 Okay. 741 00:46:33,650 --> 00:46:35,159 Let's live together. 742 00:46:35,160 --> 00:46:38,419 So you can't close your eyes, okay? 743 00:46:38,420 --> 00:46:41,110 I won't close my eyes. 744 00:46:42,260 --> 00:46:44,719 Since you'll disappear. 745 00:46:44,720 --> 00:46:46,959 Don't worry. 746 00:46:46,960 --> 00:46:48,589 I won't leave your side. 747 00:46:48,590 --> 00:46:50,849 I'll be right here. 748 00:46:50,850 --> 00:46:53,340 So, Jung Shin... 749 00:46:55,860 --> 00:46:57,110 let's... 750 00:46:58,110 --> 00:47:00,899 live down in Yeosu. 751 00:47:00,900 --> 00:47:03,690 Sure, let's do that. 752 00:47:06,070 --> 00:47:08,789 We'll have babies... 753 00:47:08,790 --> 00:47:11,609 and watch movies... 754 00:47:11,610 --> 00:47:13,100 Sure. 755 00:47:13,960 --> 00:47:15,449 Hey, Cheol Woong. 756 00:47:15,450 --> 00:47:17,009 Yeah, Hyung. 757 00:47:17,010 --> 00:47:18,440 Go ahead. 758 00:47:19,440 --> 00:47:22,129 You'll come with us, right? 759 00:47:22,130 --> 00:47:24,079 Of course. 760 00:47:24,080 --> 00:47:26,410 Let's go to Yeosu. 761 00:47:28,950 --> 00:47:30,840 Cheol Woong. 762 00:47:33,460 --> 00:47:35,139 Hyung, 763 00:47:35,140 --> 00:47:36,989 I'm sorry. 764 00:47:36,990 --> 00:47:39,099 I'm sorry for everything. 765 00:47:39,100 --> 00:47:43,200 I'll turn myself in for every crime I committed against you 766 00:47:43,240 --> 00:47:45,629 and I'll accept all punishment. 767 00:47:45,630 --> 00:47:47,789 So stop lying here and get up. Okay? 768 00:47:47,790 --> 00:47:50,290 Get up! 769 00:47:51,790 --> 00:47:54,490 No, don't do that. 770 00:47:57,580 --> 00:48:00,130 It's all in the past. 771 00:48:04,780 --> 00:48:06,399 Jung Shin. 772 00:48:06,400 --> 00:48:07,779 Yeah. 773 00:48:07,780 --> 00:48:09,440 Cheol Woong. 774 00:48:10,730 --> 00:48:12,099 Mom. 775 00:48:12,100 --> 00:48:14,840 Yeah. Yeah... 776 00:48:16,560 --> 00:48:19,310 Let's go live down in Yeosu. 777 00:48:39,500 --> 00:48:42,579 No! No! Wake up, Doo Hak! 778 00:48:42,580 --> 00:48:43,719 Wake up! 779 00:48:43,720 --> 00:48:46,379 Someone call the doctor! Hurry! 780 00:48:46,380 --> 00:48:48,560 Put him on my back! 781 00:49:22,410 --> 00:49:24,129 (Arrest Warrant) 782 00:49:24,130 --> 00:49:28,090 (Lee Doo Hak Clears His Name, Seeking Arrest Warrant for Hwang Choong Sung, Deputy Director of NSA) 783 00:49:31,590 --> 00:49:35,199 Deputy Director, my name is Kim Sung Yeob, Prosecutor of Special Investigations. 784 00:49:35,200 --> 00:49:37,130 You're now... 785 00:49:39,620 --> 00:49:41,490 Please... 786 00:49:42,500 --> 00:49:47,100 Please wait outside for a moment, so I may change my clothes. 787 00:50:18,000 --> 00:50:20,550 May we go in now? 788 00:50:46,660 --> 00:50:48,509 Why did you do it, Mom? 789 00:50:48,510 --> 00:50:50,009 Yes. 790 00:50:50,010 --> 00:50:52,910 It's true I lied about... 791 00:50:54,130 --> 00:50:55,560 everything. 792 00:50:56,530 --> 00:50:58,650 You know how... 793 00:50:59,890 --> 00:51:02,340 I said I can do... 794 00:51:03,290 --> 00:51:07,000 anything if it's for you? 795 00:51:09,210 --> 00:51:11,760 That's the truth. 796 00:51:13,650 --> 00:51:16,210 Regardless of who birthed you, 797 00:51:17,310 --> 00:51:19,469 you're... 798 00:51:19,470 --> 00:51:21,520 my baby. 799 00:51:23,290 --> 00:51:25,969 You're my son. 800 00:51:25,970 --> 00:51:29,040 - Mom. - So, my son... 801 00:51:30,050 --> 00:51:31,610 come back. 802 00:51:32,610 --> 00:51:34,690 Okay. 803 00:51:34,700 --> 00:51:37,000 I'll go back, Mom. But... 804 00:51:38,310 --> 00:51:40,680 it will take some time. 805 00:51:41,680 --> 00:51:43,520 That's okay. 806 00:51:45,000 --> 00:51:49,130 I'll wait for you however long it takes. 807 00:51:49,980 --> 00:51:51,259 Okay. 808 00:51:51,260 --> 00:51:53,120 Cheol Woong. 809 00:51:54,880 --> 00:51:56,360 Yes, Mom. 810 00:51:57,360 --> 00:52:00,049 Can you tell me you love me... 811 00:52:00,050 --> 00:52:02,790 just this once? 812 00:52:04,070 --> 00:52:06,050 I love you, Mom. 813 00:52:06,970 --> 00:52:09,060 Thank you. 814 00:52:10,200 --> 00:52:14,800 I love you, too, my son. 815 00:52:52,450 --> 00:52:54,150 Honey... 816 00:52:57,000 --> 00:53:00,250 Cheol Woong said he loves me. 817 00:53:03,070 --> 00:53:05,100 Cheol Woong... 818 00:53:07,310 --> 00:53:09,940 is our son. 819 00:53:13,290 --> 00:53:16,029 When Cheol Woong comes back... 820 00:53:16,030 --> 00:53:19,089 (Babel Psychiatric Hospital) 821 00:53:19,090 --> 00:53:21,879 I'll do everything for him. 822 00:53:21,880 --> 00:53:26,060 (Babel Psychiatric Hospital) 823 00:53:29,110 --> 00:53:31,830 You must return to your room now. 824 00:53:32,840 --> 00:53:34,540 Please come with us. 825 00:53:49,340 --> 00:53:51,940 (Our Sweet Days of Youth) 826 00:53:55,290 --> 00:53:57,299 Oh, my. Oh, my. 827 00:53:57,300 --> 00:53:59,669 How in the world? 828 00:53:59,670 --> 00:54:04,369 I lived in ignorance since coming here. 829 00:54:04,370 --> 00:54:06,689 Living in ignorance is better. 830 00:54:06,690 --> 00:54:08,409 Oh, gosh. 831 00:54:08,410 --> 00:54:11,189 What should we do about our poor ahjussi? 832 00:54:11,190 --> 00:54:14,370 I feel so sorry for Doo Hak, too. 833 00:54:16,120 --> 00:54:20,279 Thinking back, these past years were like a dream. 834 00:54:20,280 --> 00:54:24,330 Only if I didn't come to Yeosu from Goheung to get married... 835 00:54:25,330 --> 00:54:27,179 After having Doo Hak, 836 00:54:27,180 --> 00:54:29,889 if I had Jung Ok instead of Cheol Woong... 837 00:54:29,890 --> 00:54:31,369 No... 838 00:54:31,370 --> 00:54:35,170 if I had just held on to Cheol Woong, 839 00:54:37,410 --> 00:54:39,949 this all would've never happened. 840 00:54:39,950 --> 00:54:42,590 I feel sorry for Doo Hak's father, too. 841 00:54:44,130 --> 00:54:46,530 I feel sorry for Doo Hak. 842 00:54:48,030 --> 00:54:50,500 I feel sorry for Cheol Woong. 843 00:54:51,920 --> 00:54:54,830 I feel sorry for you, too. 844 00:54:55,780 --> 00:54:57,400 Right. 845 00:55:00,100 --> 00:55:02,460 I feel sorry for myself, too. 846 00:55:03,650 --> 00:55:05,929 By the way, 847 00:55:05,930 --> 00:55:08,309 what will you do now? 848 00:55:08,310 --> 00:55:11,589 Will you continue to live in Seoul? 849 00:55:11,590 --> 00:55:13,129 That's one of my worries. 850 00:55:13,130 --> 00:55:16,539 Actually, why don't you just come back here? 851 00:55:16,540 --> 00:55:19,789 There are vacant houses near my house. 852 00:55:19,790 --> 00:55:21,839 We also have usable farmland. 853 00:55:21,840 --> 00:55:24,019 I'll look into everything for you. 854 00:55:24,020 --> 00:55:26,010 Will you? 855 00:55:28,290 --> 00:55:32,819 I guess I'm sick and tired of Seoul. 856 00:55:32,820 --> 00:55:34,869 There's nowhere to call home. 857 00:55:34,870 --> 00:55:36,470 Exactly. 858 00:55:37,530 --> 00:55:38,799 Oh, my. 859 00:55:38,800 --> 00:55:42,340 Let me go buy some sweet potatoes. 860 00:55:48,570 --> 00:55:54,169 ♫ I will go ♫ 861 00:55:54,170 --> 00:55:58,840 ♫ I will leave ♫ 862 00:56:01,120 --> 00:56:08,740 ♫ Holding my young son's hand ♫ 863 00:56:19,270 --> 00:56:22,119 Brace yourselves, all right? Let's go. 864 00:56:22,120 --> 00:56:24,080 How many do you give? 865 00:56:30,070 --> 00:56:32,139 What is it? 866 00:56:32,140 --> 00:56:35,779 I'm his mother. 867 00:56:35,780 --> 00:56:38,079 The movie is almost over, 868 00:56:38,080 --> 00:56:41,700 so could you wait just a bit? 869 00:56:42,910 --> 00:56:45,520 While enjoying these? 870 00:56:50,520 --> 00:56:52,560 Thank you, Ma'am. 871 00:56:54,650 --> 00:56:56,689 As a matter of fact, 872 00:56:56,690 --> 00:57:00,559 I was a bit hungry coming all this way. 873 00:57:00,560 --> 00:57:02,739 Let's have some before we go in. 874 00:57:02,740 --> 00:57:04,359 Let's eat before we go in. 875 00:57:04,360 --> 00:57:05,939 Enjoy them. 876 00:57:05,940 --> 00:57:07,930 Enjoy. 877 00:57:11,930 --> 00:57:13,560 Enjoy. 878 00:57:14,780 --> 00:57:16,400 Enjoy. 879 00:57:49,430 --> 00:57:52,299 Let's watch this properly. 880 00:57:52,300 --> 00:57:54,249 Every bone in my body aches, 881 00:57:54,250 --> 00:57:57,180 so I can't help slouching. 882 00:57:58,170 --> 00:57:59,899 I guess... 883 00:57:59,900 --> 00:58:04,020 what would you two know when you've never been shot? 884 00:58:05,110 --> 00:58:06,939 Anyway, 885 00:58:06,940 --> 00:58:10,329 this place changed so much, too. 886 00:58:10,330 --> 00:58:12,259 Right. 887 00:58:12,260 --> 00:58:15,930 Movies are best when you watch them by sneaking in through the doggy door. 888 00:58:16,000 --> 00:58:19,699 After I handed it to my aunt, she completely sealed it off. 889 00:58:19,700 --> 00:58:25,100 And it's most thrilling when you watch while avoiding the schoolmaster. 890 00:58:25,140 --> 00:58:26,689 That's right. 891 00:58:26,690 --> 00:58:28,749 Times have changed. 892 00:58:28,750 --> 00:58:32,329 The people are the same... 893 00:58:32,330 --> 00:58:35,139 We've come back here... 894 00:58:35,140 --> 00:58:39,009 It doesn't even take half a day here from Seoul. 895 00:58:39,010 --> 00:58:43,310 We really took a long way back, huh? 896 00:58:44,310 --> 00:58:45,759 Do you all want to go back? 897 00:58:45,760 --> 00:58:47,199 - Yes. - No. 898 00:58:47,200 --> 00:58:50,179 You two are brothers. Try to get along. 899 00:58:50,180 --> 00:58:52,139 I don't want to. 900 00:58:52,140 --> 00:58:53,799 - Me, neither. - Why not? 901 00:58:53,800 --> 00:58:54,989 See? 902 00:58:54,990 --> 00:58:58,429 He always acts like he lets me win, but he doesn't. 903 00:58:58,430 --> 00:59:01,399 Look at how much trouble you caused. Hey... 904 00:59:01,400 --> 00:59:03,399 I won't clean up after you anymore. 905 00:59:03,400 --> 00:59:05,779 Clean up after me? 906 00:59:05,780 --> 00:59:08,450 Who should I hit first? 907 00:59:09,750 --> 00:59:11,730 Cheol Woong first. 908 00:59:14,090 --> 00:59:16,060 Forget it. 909 00:59:18,480 --> 00:59:24,299 ♫ But I don't have regrets ♫ 910 00:59:24,300 --> 00:59:29,289 ♫ All the dreams with tears and laughter ♫ 911 00:59:29,290 --> 00:59:37,290 ♫ That is my only world ♫ 912 00:59:38,670 --> 00:59:44,449 ♫ But I don't have regrets ♫ 913 00:59:44,450 --> 00:59:49,529 ♫ Finding and going through all my dreams. ♫ 914 00:59:49,530 --> 00:59:56,809 ♫ That is my only world ♫ 915 00:59:56,810 --> 01:00:03,910 (To all the youths who lived through tough times along with Doo Hak, Jung Shin, and Cheol Woong.) 916 01:00:16,030 --> 01:00:19,630 (Thank you for watching Oasis) 917 01:00:41,490 --> 01:00:49,490 ♫ Yeah, I guess I really don't know the world. ♫ 918 01:00:51,370 --> 01:00:59,370 ♫ Maybe I'm all alone on this path ♫ 919 01:01:03,060 --> 01:01:08,759 ♫ But I don't have regrets ♫ 920 01:01:08,760 --> 01:01:13,829 ♫ All the dreams with tears and laughter ♫ 921 01:01:13,830 --> 01:01:21,830 ♫ That is my only world ♫ 922 01:01:23,040 --> 01:01:25,860 ♫ But I don't have regrets ♫ 64339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.