All language subtitles for +ðÁð¢ ðáð¦ð¦ð¦ðÁÐÇ ÊÉÐûÐéÐü - ðíðÁÐÇÐûÐÅ 3 (ðíÐâð¦Ðéð©ÐéÐÇð©)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:02,650 Дісайр Гран-Прі. 2 00:00:02,980 --> 00:00:07,330 Гра, в якій гравці трансформуються в Камен Райдерів 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,940 для боротьби з невідомою загрозою, званою Джямато. 4 00:00:10,210 --> 00:00:14,330 Переможець отримує право переписати світ. 5 00:00:14,410 --> 00:00:15,560 Але... 6 00:00:18,060 --> 00:00:22,000 Перш ніж я це зрозумів, гра забрала свою першу жертву. 7 00:00:24,040 --> 00:00:27,260 – Знаєте, розповідати світу про гру заборонено. – Як Ви... 8 00:00:28,540 --> 00:00:31,400 Ви будете дискваліфіковані, якщо порушите правила. 9 00:00:32,920 --> 00:00:36,010 Я-я не порушую! Я просто веду відеощоденник! 10 00:00:39,000 --> 00:00:39,650 Бачите? 11 00:00:41,480 --> 00:00:44,410 Якщо Ви це не опублікуєте... Гадаю, це дозволено. 12 00:00:46,100 --> 00:00:47,440 Це було близько... 13 00:00:48,090 --> 00:00:49,410 В-вибачте! 14 00:00:51,530 --> 00:00:53,320 Раніше, Ви сказали мені... 15 00:00:53,850 --> 00:00:57,810 Якщо я виграю, я зможу оживити всіх, хто програв гру, чи не так? 16 00:01:00,140 --> 00:01:01,980 То де зараз пан Тайра? 17 00:01:03,890 --> 00:01:07,450 Лише Джямато знають, де він. 18 00:01:10,850 --> 00:01:11,980 Зрозуміло... 19 00:01:12,600 --> 00:01:16,040 Тоді, будь ласка, насолоджуйтеся вільним часом до наступної місії. 20 00:01:30,600 --> 00:01:33,540 Ти могла б уже припинити цей весь «стріминг»? 21 00:01:34,330 --> 00:01:35,290 Але... 22 00:01:35,800 --> 00:01:38,660 Зараз у мене більше десяти мільйонів підписників. 23 00:01:39,130 --> 00:01:43,020 Я отримала багато коментарів, у яких підписники казали, що вони великі фанати... 24 00:01:45,160 --> 00:01:50,040 І ці мільйони незнайомців стежать за кожним рухом моєї доньки. 25 00:01:50,170 --> 00:01:53,600 Тобі і так судилося жити найщасливішим життям на Землі. 26 00:01:54,450 --> 00:01:55,480 Тож, будь-ласка. 27 00:01:55,860 --> 00:01:58,040 Хоч раз послухай свою маму. 28 00:02:00,280 --> 00:02:01,210 Добре... 29 00:02:08,410 --> 00:02:10,050 Я прямо тут. 30 00:02:12,120 --> 00:02:14,080 Можливо, ти цього ще не усвідомлюєш, але я тут. 31 00:02:18,100 --> 00:02:19,720 І я тебе знайду. 32 00:03:52,050 --> 00:03:53,300 – Будь ласка, сідайте. – Дякую. 33 00:03:54,280 --> 00:03:56,220 Серія 3 – Зустріч ІІ: Полювання на зомбі 34 00:03:56,220 --> 00:04:00,200 Пан Тайра відомий тим, що завжди з’являється на роботі. 35 00:04:01,300 --> 00:04:07,640 Зараз він зник безвісти, і я чув, що його родина вже подала заяву на розшук. 36 00:04:09,500 --> 00:04:10,500 Зрозуміло... 37 00:04:13,590 --> 00:04:16,620 Привіт! Це я – Неон! 38 00:04:16,620 --> 00:04:20,610 Наразі всі мої 49 планів втечі закінчилися провалом! 39 00:04:20,770 --> 00:04:24,620 П'ятдесят – магічне число! Цей точно спрацює! 40 00:04:25,010 --> 00:04:26,620 Отже, приготуйтеся... 41 00:04:28,600 --> 00:04:31,610 Настав час вступного танцю! 42 00:04:47,960 --> 00:04:49,740 Що ти тут робиш? 43 00:04:49,810 --> 00:04:51,330 Воу, воу, воу! 44 00:04:54,100 --> 00:04:56,520 Неон і Ейс, разом?! 45 00:04:56,560 --> 00:04:58,010 Кросовер, якого ми завжди хотіли! 46 00:04:58,080 --> 00:05:00,200 Це божевілля! 47 00:05:08,340 --> 00:05:10,210 Ти стрімиш свої спроби втечі? 48 00:05:10,620 --> 00:05:12,890 Так, справді захоплююча документалка. 49 00:05:14,970 --> 00:05:16,200 Чому ти... 50 00:05:20,960 --> 00:05:22,300 Чому ти це робиш? 51 00:05:22,980 --> 00:05:24,300 Для того, щоб виразити себе. 52 00:05:25,420 --> 00:05:28,330 Я хочу, щоб мене знайшов хтось особливий. 53 00:05:29,840 --> 00:05:30,940 Угу. 54 00:05:32,530 --> 00:05:36,330 Пані Неон, боюся, ви підете додому. 55 00:05:37,500 --> 00:05:40,140 О ні! Вони знайшли мене! 56 00:05:40,520 --> 00:05:42,850 Ось, що можна отримати за стріминг свого місцезнаходження. 57 00:05:43,120 --> 00:05:43,880 О, так. 58 00:05:44,080 --> 00:05:45,140 А ви, пане Ейс... 59 00:05:45,530 --> 00:05:46,720 Автограф, будь ласка. 60 00:05:46,860 --> 00:05:49,490 І, сюди, пані Неон. 61 00:05:50,440 --> 00:05:51,720 Звичайно. 62 00:05:51,820 --> 00:05:55,050 На яке питання це має бути відповідь? 63 00:06:00,170 --> 00:06:03,520 – Ґезер Раунд! Пане Укійо Ейс, будь ласка, прибудьте до Дісайр Храму. – Гран-прі кличе. 64 00:06:06,000 --> 00:06:08,610 Щасти з автографом! 65 00:06:10,280 --> 00:06:11,130 Thank you. 66 00:06:14,340 --> 00:06:16,660 – Where're you going?! – Будь ласка, зупиніться! 67 00:06:16,690 --> 00:06:19,600 Пане Ейс! Будь ласка, зачекайте! 68 00:06:22,780 --> 00:06:26,270 – Hey! Wait up! Wait, wait... – Дісайр Драйвер! 69 00:06:32,090 --> 00:06:34,040 Ми підтвердили нову появу Джямато. 70 00:06:34,280 --> 00:06:38,730 Зараз ми розпочнемо другий раунд, гру зомбі-виживання. 71 00:06:39,540 --> 00:06:41,260 Зомбі?! 72 00:06:43,170 --> 00:06:46,810 До міста наближається група зомбі-Джямато. 73 00:06:47,330 --> 00:06:51,410 Наші дані вказують на те, що вони атакуватимуть трьома хвилями. 74 00:06:52,060 --> 00:06:57,970 Якщо хтось із них пробереться до міста, відбудеться спалах зомбі-інфекції. 75 00:06:58,010 --> 00:06:59,560 Ми цього точно не хочемо! 76 00:06:59,650 --> 00:07:03,490 Ви кажете, що наша місія — перемогти всі три хвилі. 77 00:07:03,680 --> 00:07:04,370 Саме так. 78 00:07:04,680 --> 00:07:07,620 У цій грі вас оцінюватимуть за результатами. 79 00:07:10,160 --> 00:07:13,420 В кінці гри того, хто набрав найменшу кількість балів... 80 00:07:13,530 --> 00:07:15,320 Буде дискваліфіковано. 81 00:07:17,570 --> 00:07:18,280 Ем... 82 00:07:19,260 --> 00:07:20,580 Під спалахом, Ви маєте на увазі... 83 00:07:21,340 --> 00:07:24,080 Будьте обережні, інакше ви приєднаєтеся до їхніх лав... 84 00:07:31,120 --> 00:07:33,850 Хвилюєшся, що можеш програти з усім цим мотлохом? 85 00:07:35,680 --> 00:07:36,850 Звісно ні. 86 00:07:38,730 --> 00:07:40,370 Хочеш посперечатися? 87 00:07:41,570 --> 00:07:46,080 Якщо я займу вище місце, я візьму твою пряжку. 88 00:07:47,610 --> 00:07:48,450 Добре. 89 00:07:49,180 --> 00:07:52,820 Але якщо я виграю, я заберу все, що у тебе є. 90 00:07:54,000 --> 00:07:55,920 Давайте розпочинати! 91 00:08:07,570 --> 00:08:09,570 Сет! 92 00:08:12,200 --> 00:08:13,800 Сет! 93 00:08:14,240 --> 00:08:15,410 Сет! 94 00:08:30,580 --> 00:08:32,440 Хеншін! 95 00:08:33,200 --> 00:08:34,920 Армед Шілд! 96 00:08:37,140 --> 00:08:38,460 Реді… 97 00:08:39,690 --> 00:08:41,450 Армед Ерроу! 98 00:08:43,170 --> 00:08:44,490 Реді… 99 00:08:51,290 --> 00:08:53,060 Зомбі! 100 00:08:57,210 --> 00:09:00,210 – Армед Хаммер! – Маґнум! 101 00:09:00,850 --> 00:09:03,330 Реді, Файт! 102 00:09:03,380 --> 00:09:04,920 Поісон Чердж! 103 00:09:04,960 --> 00:09:07,060 Тактікал Брейк! 104 00:09:13,870 --> 00:09:15,080 Ось ваш шанс! 105 00:09:15,130 --> 00:09:16,580 Дуже дякуємо! 106 00:09:21,220 --> 00:09:23,640 Секрет Мішн Клір! 107 00:09:31,890 --> 00:09:33,560 Це знову та чудова річ! 108 00:09:42,600 --> 00:09:44,480 Чого ти досі стоїш?! 109 00:09:50,880 --> 00:09:52,580 Хватить...! 110 00:09:52,720 --> 00:09:54,570 Допоможіть мені, пане Пандо! 111 00:09:54,650 --> 00:09:57,930 Ми суперники, немає нікого не настільки дурного, щоб допомогти тобі. 112 00:09:57,970 --> 00:09:59,300 Дійсно?! 113 00:10:09,180 --> 00:10:11,450 Ти ніколи не грала в ігри? 114 00:10:12,290 --> 00:10:14,580 Цілься в голову. 115 00:10:15,690 --> 00:10:18,140 Зрозуміло! Це має сенс. 116 00:10:35,300 --> 00:10:36,610 Вотер! 117 00:10:48,970 --> 00:10:51,240 Йдіть кудись ще! 118 00:10:57,940 --> 00:10:59,560 Час прийшов. 119 00:11:03,010 --> 00:11:05,340 Вотер Страйк! 120 00:11:13,660 --> 00:11:15,620 Мішн Клір! 121 00:11:15,640 --> 00:11:17,260 Ось так треба полювати на зомбі. 122 00:11:17,260 --> 00:11:19,420 Це кінець першої хвилі! 123 00:11:19,480 --> 00:11:21,720 Міг б сказати раніше... 124 00:11:23,130 --> 00:11:25,660 Чудова робота. 125 00:11:25,890 --> 00:11:28,980 Будь ласка, насолоджуйтеся перебуванням тут до наступної хвилі. 126 00:11:30,730 --> 00:11:32,260 Це була лише перша хвиля? 127 00:11:32,260 --> 00:11:33,720 Я... програв. 128 00:11:33,780 --> 00:11:35,500 Ця гра така важка. 129 00:11:37,920 --> 00:11:40,460 Я виграв, тож я візьму це. 130 00:11:42,060 --> 00:11:43,740 Але я справедливий. 131 00:11:45,130 --> 00:11:47,090 Переверши мене, і, можливо, я можу повернути його. 132 00:11:54,880 --> 00:11:56,580 Гей, друже! 133 00:11:56,640 --> 00:11:58,930 Як ти отримуєш стільки балів з таким слабким луком? 134 00:11:59,920 --> 00:12:01,940 Я насправді не б'юся з ними. 135 00:12:03,420 --> 00:12:06,130 Я просто зосереджуюся на порятунку людей... 136 00:12:06,970 --> 00:12:09,090 Гей, це гарна ідея! 137 00:12:09,120 --> 00:12:11,210 Ти досить розумний! Ти мені подобаєшся! 138 00:12:11,640 --> 00:12:15,860 О ні... Я остання! 139 00:12:16,460 --> 00:12:19,220 Гей! А є якісь лутбокси, «плати за виграш»? 140 00:12:19,860 --> 00:12:23,680 За хороші результати, Ви отримаєте Дісайр Мані. 141 00:12:24,620 --> 00:12:26,970 Ви можете витратити їх на покупку костюмів. 142 00:12:27,780 --> 00:12:31,730 Однак такі речі, як пряжки, не продаються. 143 00:12:32,870 --> 00:12:34,300 Що?! 144 00:12:34,740 --> 00:12:36,720 Типові багаті люди. 145 00:12:37,650 --> 00:12:40,080 Чому ти взагалі граєш у гру? 146 00:12:41,020 --> 00:12:43,060 Звичайно, у тебе є важливіші справи. 147 00:12:47,260 --> 00:12:51,290 Тому що є речі, які не можна купити за гроші? 148 00:12:51,540 --> 00:12:53,770 Тоді скажи нам, яке бажання ти написала? 149 00:12:55,380 --> 00:12:57,120 Моє бажання... 150 00:12:57,340 --> 00:13:00,000 Це світ, в якому я можу зустріти свого принца! 151 00:13:01,010 --> 00:13:02,340 Принца? 152 00:13:02,620 --> 00:13:03,440 Так! 153 00:13:03,690 --> 00:13:07,900 Мого коханого принца, верхи на своєму прекрасному білому коні! 154 00:13:08,380 --> 00:13:11,900 І ти ризикуєш життям заради цього? Ти ненормальна. 155 00:13:12,250 --> 00:13:16,300 Знаєте, кажуть, що любов – це поле битви! 156 00:13:17,900 --> 00:13:18,720 Та щоб тебе. 157 00:13:19,570 --> 00:13:22,200 Ну ж бо, ми всі не можемо просто порозумітися? 158 00:13:22,260 --> 00:13:23,460 Немає причин для цього. 159 00:13:26,080 --> 00:13:28,080 Ми всі суперники. 160 00:13:29,930 --> 00:13:30,740 Гей. 161 00:13:31,920 --> 00:13:34,330 Чому ти так ненавидиш Ейса? 162 00:13:35,020 --> 00:13:37,100 Це настільки очевидно, що далі вже нема куди. 163 00:13:38,810 --> 00:13:41,240 Всі Камен Райдери — мої вороги. 164 00:13:44,490 --> 00:13:46,410 Добре, у кожного є свої причини. 165 00:13:48,740 --> 00:13:51,890 Як щодо того, щоб просто турбуватися про себе? 166 00:13:52,820 --> 00:13:56,580 Те саме стосується і тебе, тепер, коли твоя пряжка у Ґітса. 167 00:13:57,970 --> 00:14:00,240 Заткнися. Я поверну її. 168 00:14:02,060 --> 00:14:03,410 Давай працювати разом. 169 00:14:04,730 --> 00:14:05,460 Ця річ? 170 00:14:06,280 --> 00:14:08,100 Я не проти позичити її тобі. 171 00:14:08,460 --> 00:14:10,010 Яка твоя мета? 172 00:14:22,480 --> 00:14:24,280 Це так весело! 173 00:14:24,300 --> 00:14:28,260 На-Ґо... ти дійсно хочеш любові? 174 00:14:30,890 --> 00:14:32,320 – Чи... – Це секрет. 175 00:14:33,010 --> 00:14:36,020 Я чув, що її сім'я дуже сувора. 176 00:14:39,080 --> 00:14:43,090 Неон є спадкоємицею величезного Фонду Курами. 177 00:14:43,130 --> 00:14:46,290 І я чула, що її сім'я дуже сувора до неї. 178 00:14:46,650 --> 00:14:49,240 Ходять чутки, що їй заборонено зустрічатися. 179 00:14:49,280 --> 00:14:51,260 Навіть не можна гуляти з друзями! 180 00:14:51,400 --> 00:14:55,170 Вона така мила дівчина, і їй навіть не можна мати хлопця? Це божевілля! 181 00:14:55,440 --> 00:14:57,920 Її сім'я, напевно, дуже її цінує, ти так не думаєш? 182 00:14:58,490 --> 00:14:59,820 Звісно, так... 183 00:15:00,730 --> 00:15:02,920 Гей! Ти взагалі слухаєш?! 184 00:15:02,940 --> 00:15:07,090 Ні! Я вже чув цю історію десятки разів! 185 00:15:08,640 --> 00:15:09,770 Не переживай. 186 00:15:10,880 --> 00:15:14,660 Лише не здавайся, і твої мрії здійсняться. 187 00:15:16,200 --> 00:15:18,940 Збудуться, просто так? Ти дійсно в це віриш? 188 00:15:23,330 --> 00:15:24,290 Я... 189 00:15:24,640 --> 00:15:26,480 Саме тому ми і ризикуємо життям. 190 00:15:29,530 --> 00:15:31,840 Щоб створити наш ідеальний світ. 191 00:15:42,380 --> 00:15:44,730 Наближається друга хвиля. 192 00:15:46,380 --> 00:15:47,580 Ось! 193 00:15:47,780 --> 00:15:51,160 Хтось потребує порятунку? Можливо, від укусів? 194 00:15:51,200 --> 00:15:54,940 Я знаю, що тобі потрібні бали, але ти міг би сформулювати це краще! 195 00:15:58,960 --> 00:16:00,410 Зупиніться! 196 00:16:01,090 --> 00:16:02,460 Да-Паан! 197 00:16:02,480 --> 00:16:03,340 Ти в порядку? 198 00:16:03,780 --> 00:16:07,250 Вибач за таку грубість. Я насправді твій фанат. 199 00:16:08,240 --> 00:16:10,240 Чекайте, що? Про що це ти раптом? 200 00:16:10,290 --> 00:16:13,770 Я захищу тебе. Давай працювати разом і зароблювати бали. 201 00:16:14,170 --> 00:16:16,730 Ого, Да-Паане! Здається, я закохуюся в тебе! 202 00:16:20,660 --> 00:16:23,530 Чому ти просто стоїш? 203 00:16:25,290 --> 00:16:26,420 Припини поводитися як зірка. 204 00:16:26,610 --> 00:16:28,980 Будь проклятий ти і твій блискучий світ. 205 00:16:32,300 --> 00:16:35,300 Я виграв гру. Я вирішу, як змінити світ. 206 00:16:37,290 --> 00:16:39,290 Сет! 207 00:16:43,180 --> 00:16:44,290 Хеншін. 208 00:16:48,280 --> 00:16:50,280 Зомбі! 209 00:16:52,500 --> 00:16:55,250 Реді, Файт! 210 00:17:00,290 --> 00:17:02,300 Да-Паане, зробімо це! 211 00:17:02,370 --> 00:17:05,010 Так... звісно. 212 00:17:07,460 --> 00:17:08,610 Нападати на інших гравців заборонено правилами. 213 00:17:08,610 --> 00:17:10,290 Зачекай... чому?! 214 00:17:10,290 --> 00:17:11,020 Знято бали. 215 00:17:11,120 --> 00:17:14,060 Яка ж ти наївна принцеса! 216 00:17:14,290 --> 00:17:18,260 Якщо ти думаєш, що всі будуть із задоволенням працювати на тебе... 217 00:17:18,260 --> 00:17:19,820 Тебе чекає біль! 218 00:17:19,890 --> 00:17:21,490 Давай, приєднуйся до них. 219 00:17:21,500 --> 00:17:24,280 Ти можеш стати першою в світі суперзіркою-зомбі! 220 00:17:27,600 --> 00:17:29,420 Знаєш, як кажуть. 221 00:17:29,740 --> 00:17:33,010 Око за око, зомбі за зомбі. 222 00:17:34,420 --> 00:17:38,320 Уважно подивись! Тебе чекає сюрприз! 223 00:18:01,520 --> 00:18:03,530 Поісон Чердж! 224 00:18:06,290 --> 00:18:08,300 Тактікал Брейк! 225 00:18:11,540 --> 00:18:15,050 Я був так близько... не ставай мені на заваді! 226 00:18:15,330 --> 00:18:16,730 Нападати на інших гравців заборонено правилами. 227 00:18:16,730 --> 00:18:20,620 – Якщо ти граєш так... тоді добре. – Знято бали. 228 00:18:20,650 --> 00:18:22,000 Чердж! 229 00:18:31,080 --> 00:18:32,170 Чердж! 230 00:18:32,200 --> 00:18:33,460 – Тактікал Шут! – Припини втікати! 231 00:18:56,100 --> 00:18:57,940 Ось, тримай! 232 00:18:58,300 --> 00:19:00,300 Револв Он! 233 00:19:05,180 --> 00:19:06,400 Зараз... 234 00:19:07,360 --> 00:19:08,700 Якраз час для хайлайту. 235 00:19:14,570 --> 00:19:16,300 Я не можу його знайти! 236 00:19:34,050 --> 00:19:36,560 Зомбі Страйк! 237 00:19:45,960 --> 00:19:47,130 Мішн Клір! 238 00:19:47,170 --> 00:19:48,540 Ти з глузду з'їхав? 239 00:19:48,540 --> 00:19:50,540 Ти втратиш бали. 240 00:19:51,930 --> 00:19:53,410 Я так не думаю. 241 00:19:55,840 --> 00:19:58,770 Жодних штрафів... але як? 242 00:20:00,460 --> 00:20:02,320 Зомбі вкусив його. 243 00:20:12,200 --> 00:20:13,330 В тебе є докази? 244 00:20:13,520 --> 00:20:17,570 Зомбі нападали лише на На-Ґо, але не на Да-Паана. 245 00:20:18,400 --> 00:20:20,770 Вони знали, що він один із них. 246 00:20:21,240 --> 00:20:23,300 Значить, він заразився раніше? 247 00:20:35,180 --> 00:20:37,440 Він зрозумів, що вони не будуть на нього нападати. 248 00:20:38,440 --> 00:20:40,920 І ти вирішив забрати На-Ґо з собою, чи не так? 249 00:20:41,740 --> 00:20:44,500 Життя таке нечесне... 250 00:20:46,440 --> 00:20:50,280 Я так важко працював, але одного дня... 251 00:20:53,450 --> 00:20:56,260 Лише один невдалий випадок. 252 00:20:57,450 --> 00:21:00,920 Лише один поганий день, і мій світ змінився. 253 00:21:02,160 --> 00:21:06,380 Сьогодні я, Курама Неон... 254 00:21:09,310 --> 00:21:14,010 Я просто хочу забрати із собою все. 255 00:21:14,010 --> 00:21:16,010 Світ без людей 256 00:21:18,220 --> 00:21:20,290 Нехай всі відправляться до пекла. 257 00:21:21,820 --> 00:21:25,700 Ти міг написати краще бажання. Світ, де ти міг би робити те, що любиш. 258 00:21:25,800 --> 00:21:27,160 Світ, в якому ти... 259 00:21:27,250 --> 00:21:29,370 Мені вже байдуже! 260 00:21:29,370 --> 00:21:31,120 Не кажи такого! 261 00:21:31,690 --> 00:21:34,540 Ми всі граємо в гру, щоб зробити світ кращим, чи не так? 262 00:21:34,720 --> 00:21:35,360 Та не зовсім. 263 00:21:36,240 --> 00:21:38,740 Кожен може побажати все, що завгодно. 264 00:21:39,530 --> 00:21:43,820 Так само, як потрібна була кривава війна, щоб об’єднати Японію. 265 00:21:45,600 --> 00:21:47,160 В цій грі... 266 00:21:48,640 --> 00:21:50,440 Лише переможець може говорити про справедливість. 267 00:21:56,200 --> 00:21:58,420 Яке відношення до цього має минуле...? 268 00:22:02,690 --> 00:22:03,720 Вітаю. 269 00:22:04,140 --> 00:22:06,540 Друга хвиля закінчилась. 270 00:22:07,730 --> 00:22:10,900 Ви знову врятували багато життів. 271 00:22:11,270 --> 00:22:13,680 Будь ласка, відпочиньте, як ви і заслужили. 272 00:22:32,980 --> 00:22:34,330 Ти в порядку?! 273 00:22:37,100 --> 00:22:39,660 Гей, вона теж заражена! 274 00:22:42,490 --> 00:22:44,450 От і добре. 275 00:22:44,780 --> 00:22:47,400 Я взагалі здивований, що вона зайшла так далеко. 276 00:22:51,300 --> 00:22:54,540 Мені... кінець..? 277 00:22:55,780 --> 00:22:56,890 Ні. 278 00:22:59,040 --> 00:23:00,890 Гра ще не завершена. 279 00:23:04,360 --> 00:23:09,220 Правила ДГП Якщо ви втратите життя під час гри, ви покинете цей світ. Будь ласка, будьте обережні. 280 00:23:12,120 --> 00:23:17,420 – Мабуть, це прощання... – Загроза зомбування... 281 00:23:17,420 --> 00:23:19,740 – Чи дійсно є щось варте того, щоб віддати життя?! – Це кінець! 282 00:23:19,740 --> 00:23:21,380 – Бажання стикаються... – Ти справді хочеш, щоб все закінчилося так? 283 00:23:21,420 --> 00:23:24,940 – Щасти. Я вболіваю за вас двох. Серія 4 - Зустріч III: Умови виграшу26066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.