Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:11,929
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:12,906 --> 00:01:14,241
Remember, my children.
3
00:01:14,324 --> 00:01:17,452
A marriage between a man and woman
can only be successful
4
00:01:17,536 --> 00:01:20,455
if we honor our Lord
every day of our lives.
5
00:01:20,539 --> 00:01:21,748
Only then you will find...
6
00:01:21,832 --> 00:01:22,833
Excuse me?
7
00:01:22,916 --> 00:01:24,793
Can I ask you a question?
8
00:01:24,877 --> 00:01:27,713
Would you happen to know
where Samuel Araujo is?
9
00:01:27,796 --> 00:01:29,965
Samuel? The groom?
10
00:01:31,258 --> 00:01:32,301
The groom?
11
00:01:32,384 --> 00:01:35,721
...and the Catholic Church
and, of course, its values.
12
00:01:36,638 --> 00:01:38,098
You may kiss the bride.
13
00:01:40,350 --> 00:01:41,435
Bravo!
14
00:01:55,490 --> 00:01:57,618
I'm so tired, baby.
15
00:01:58,285 --> 00:02:00,412
Ask if there's a place
to have breakfast nearby
16
00:02:00,495 --> 00:02:02,331
while I unload and get the dispatch note.
17
00:02:02,873 --> 00:02:05,125
Okay, but we'll meet here, right?
18
00:02:05,209 --> 00:02:06,543
I won't move from here, baby.
19
00:02:06,627 --> 00:02:08,128
Don't forget to use the restroom.
20
00:02:09,171 --> 00:02:10,297
Go.
21
00:02:14,551 --> 00:02:15,677
Close the door.
22
00:02:18,263 --> 00:02:20,140
Yes, that's the average.
23
00:02:20,933 --> 00:02:22,100
Average.
24
00:02:25,687 --> 00:02:28,315
What river did this mermaid escape from?
25
00:02:28,941 --> 00:02:31,193
I guess it's Daddy's lucky day today.
26
00:02:34,321 --> 00:02:35,697
You're having breakfast, right?
27
00:02:36,823 --> 00:02:37,991
I will join you.
28
00:02:39,076 --> 00:02:40,118
Please.
29
00:02:56,718 --> 00:02:58,554
No... Wait.
30
00:02:59,721 --> 00:03:01,723
-Gear down to first, okay?
-What?
31
00:03:01,807 --> 00:03:02,975
Did I do something wrong?
32
00:03:06,061 --> 00:03:07,396
No, but... I mean...
33
00:03:09,398 --> 00:03:10,691
It's just...
34
00:03:15,696 --> 00:03:16,697
Never?
35
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
Ceci, I promise you that...
36
00:03:29,793 --> 00:03:32,087
I will always protect this heart.
37
00:03:32,754 --> 00:03:34,548
And after this moment,
38
00:03:34,631 --> 00:03:38,177
we will reach higher
than that bright sun up there.
39
00:03:39,428 --> 00:03:41,305
Its light is almost blinding!
40
00:03:44,766 --> 00:03:46,852
You are the most beautiful thing there is.
41
00:03:47,978 --> 00:03:49,521
The most beautiful thing there is.
42
00:04:23,555 --> 00:04:25,098
What is it, Chiqui?
What happened?
43
00:04:27,518 --> 00:04:28,519
What's wrong?
44
00:04:29,728 --> 00:04:30,812
What's wrong with what?
45
00:04:31,730 --> 00:04:33,190
Is that a wedding?
46
00:04:34,399 --> 00:04:35,400
Uh... Yes.
47
00:04:37,402 --> 00:04:40,405
My boyfriend is... uh, the best man.
48
00:04:40,489 --> 00:04:41,406
Ah.
49
00:04:41,490 --> 00:04:43,450
So, where is he?
Why didn't he stop by to say hello?
50
00:04:45,827 --> 00:04:47,871
He's taking pictures with the newlyweds.
51
00:04:47,955 --> 00:04:50,040
In that case, I can go there and say hi.
52
00:04:50,123 --> 00:04:50,958
No.
53
00:04:52,626 --> 00:04:55,546
He and I have many things
to talk about first.
54
00:04:56,296 --> 00:04:59,633
You know, Peluche? I'm very grateful
for all you've done for me today.
55
00:05:01,051 --> 00:05:03,011
But this is where you and I say goodbye.
56
00:05:03,846 --> 00:05:04,972
What?
57
00:05:06,014 --> 00:05:08,392
No, wait, what?
What are you doing, Cecilia?
58
00:05:09,476 --> 00:05:11,019
No.
59
00:05:11,603 --> 00:05:13,522
No, I'm not going anywhere.
I can't do that.
60
00:05:14,523 --> 00:05:16,316
Chiqui, do you...
61
00:05:16,400 --> 00:05:17,943
Do you really want me to leave?
62
00:05:25,284 --> 00:05:26,493
Fabián.
63
00:05:26,577 --> 00:05:29,246
Please tell Mom
everything will be alright, okay?
64
00:05:31,206 --> 00:05:34,626
And as soon as I can, I will call her
to give her the good news.
65
00:05:39,506 --> 00:05:42,009
Chiqui, you know I'm here for you always.
66
00:05:43,260 --> 00:05:44,636
I will always be there for you.
67
00:05:45,387 --> 00:05:47,097
Anything you need,
68
00:05:48,182 --> 00:05:49,349
I have your back.
69
00:06:39,233 --> 00:06:40,734
Okay, stop that noise.
70
00:06:42,319 --> 00:06:43,487
Rice with eggs?
71
00:06:43,570 --> 00:06:45,614
First, we have no Internet.
72
00:06:45,697 --> 00:06:47,282
And now this?
No way.
73
00:06:47,366 --> 00:06:48,200
Yes, way.
74
00:06:48,283 --> 00:06:49,660
Listen, Breiner Estivenson,
75
00:06:49,743 --> 00:06:52,037
do not cast off the food on your table.
That's a sin.
76
00:06:52,120 --> 00:06:53,997
Eat. Your. Dinner.
77
00:06:54,581 --> 00:06:57,751
Hey! Stop right there!
Gluttony is a sin, too.
78
00:06:58,252 --> 00:06:59,586
Thanks, Mommy.
79
00:06:59,670 --> 00:07:00,754
Okay, here.
80
00:07:00,837 --> 00:07:02,214
If we sell all of this...
81
00:07:03,006 --> 00:07:04,967
we will have enough money...
82
00:07:05,968 --> 00:07:07,678
to pay the bills we owe so far.
83
00:07:07,761 --> 00:07:08,762
My food processor?
84
00:07:08,846 --> 00:07:11,014
-My computer?
-My speakers?
85
00:07:11,098 --> 00:07:14,810
Why not sell your bicycle instead,
eh, Demolition Man?
86
00:07:15,310 --> 00:07:16,144
Demolition Man?
87
00:07:16,228 --> 00:07:18,438
Yes, he nearly demolished
Mrs. Amalfi's diner
88
00:07:18,522 --> 00:07:21,108
and beat up everyone
who's ever hit on Chiqui.
89
00:07:21,191 --> 00:07:22,693
Okay, stop exaggerating.
90
00:07:22,776 --> 00:07:25,404
At least I am doing something
to defend our family honor
91
00:07:25,487 --> 00:07:27,656
-and that of my little sister, okay?
-Yeah, right.
92
00:07:28,448 --> 00:07:30,701
So, tell me.
Is that how you defend the family honor?
93
00:07:30,784 --> 00:07:32,244
Beating up everyone in town?
94
00:07:32,327 --> 00:07:34,538
Listen, Mom, with all due respect...
95
00:07:35,414 --> 00:07:38,000
this must be settled by men,
so I won't discuss it with you.
96
00:07:39,710 --> 00:07:41,295
Okay, but about the bicycle...
97
00:07:41,378 --> 00:07:43,547
The bicycle's not for sale. Period.
Do you know why?
98
00:07:43,630 --> 00:07:46,800
Because Breiner Estivenson will use it
to carry the milk container
99
00:07:46,884 --> 00:07:48,218
to Mrs. Jacinta's dairy, okay?
100
00:07:48,302 --> 00:07:49,845
I'm doing what?
Who do you...
101
00:07:49,928 --> 00:07:51,638
Rigoberto!
102
00:07:51,722 --> 00:07:53,265
Rigoberto!
103
00:07:53,348 --> 00:07:54,725
Okay, now you've done it.
104
00:07:55,392 --> 00:07:57,603
Where on Earth is Rigoberto?
105
00:07:57,686 --> 00:07:58,979
He's over there, Daddy.
106
00:07:59,062 --> 00:08:00,522
He's mad, eh?
107
00:08:01,023 --> 00:08:02,983
Come here right this instant!
108
00:08:03,066 --> 00:08:04,818
Look at me when I talk to you!
109
00:08:04,902 --> 00:08:06,278
Okay, eldest son,
110
00:08:06,778 --> 00:08:08,238
I demand an explanation...
111
00:08:08,989 --> 00:08:13,410
for the damned row you kicked up
over at El Desparche, man!
112
00:08:13,911 --> 00:08:15,329
Eh? Start talking!
113
00:08:17,080 --> 00:08:18,624
Talk.
114
00:08:26,423 --> 00:08:27,841
Virginia?
115
00:08:28,634 --> 00:08:30,219
Lady?
Jesus Christ.
116
00:08:31,553 --> 00:08:34,097
Stefany?
Good Lord in Heaven.
117
00:08:34,598 --> 00:08:38,894
Alejandra? But what on Earth?
This one's the worst of the bunch.
118
00:08:38,977 --> 00:08:40,521
Dear God...
119
00:08:40,604 --> 00:08:42,439
-Give me my phone.
-Who? Me?
120
00:08:42,523 --> 00:08:44,650
Are you deleting contacts
from my phone again?
121
00:08:44,733 --> 00:08:45,943
Argh, Cuqui!
122
00:08:46,026 --> 00:08:48,487
-What the hell are you doing?
-Give it back!
123
00:08:48,570 --> 00:08:50,989
Come on, Mom! Stop doing that!
124
00:08:51,073 --> 00:08:53,534
I put that phone on my ear.
Don't you think that's awkward?
125
00:08:53,617 --> 00:08:55,786
Whose fault is it? Eh?
Serves you right!
126
00:08:55,869 --> 00:08:59,581
I didn't ask you to hit on every harlot
you bump into.
127
00:09:00,165 --> 00:09:02,459
Think of me as your harlot antivirus.
128
00:09:02,543 --> 00:09:04,920
Mom, we have talked about this.
Jesus!
129
00:09:05,003 --> 00:09:05,837
I know that.
130
00:09:05,921 --> 00:09:09,007
But you and I also agreed
I would not allow some tart
131
00:09:09,091 --> 00:09:10,884
to seduce you
and trap you with a child.
132
00:09:10,968 --> 00:09:13,262
I don't get you.
This is the Internet age!
133
00:09:13,345 --> 00:09:17,474
There are so many gorgeous
Italian and French women available.
134
00:09:18,058 --> 00:09:21,895
A woman worthy
of the Chaljub name.
135
00:09:21,979 --> 00:09:24,815
A legacy you inherited
from your distinguished father.
136
00:09:25,315 --> 00:09:28,443
But no!
You prefer to go after harlots!
137
00:09:29,027 --> 00:09:29,862
Listen, Minerva.
138
00:09:29,945 --> 00:09:31,780
I would very much appreciate it if you...
139
00:09:42,749 --> 00:09:45,043
Excuse me? Are you okay there, babe?
Can I help you?
140
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
Oh.
141
00:09:47,421 --> 00:09:48,839
Uh...
142
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
Cuqui?
143
00:09:52,301 --> 00:09:53,468
Yes...
144
00:09:53,552 --> 00:09:54,553
Uh...
145
00:09:55,679 --> 00:09:57,389
Excuse me.
Do you remember me?
146
00:09:58,640 --> 00:09:59,892
Of course I do, babe!
147
00:09:59,975 --> 00:10:02,519
How could I forget? You're Chechi!
My Andean sweetheart.
148
00:10:04,062 --> 00:10:07,232
Hello, princess.
How are you? Are you okay?
149
00:10:07,316 --> 00:10:08,317
Yes.
150
00:10:08,942 --> 00:10:11,153
I don't know if you remember,
but you told me once
151
00:10:11,236 --> 00:10:15,115
if I ever had a problem
or needed help, well...
152
00:10:15,199 --> 00:10:16,533
I could come here.
153
00:10:16,617 --> 00:10:20,204
Of course, babe!
You know Cuqui is always at your service.
154
00:10:20,287 --> 00:10:21,455
Can I help you?
155
00:10:22,080 --> 00:10:23,665
The thing is I don't have a problem.
156
00:10:24,583 --> 00:10:25,584
I have several.
157
00:10:25,667 --> 00:10:29,087
Okay, baby, take a deep breath,
hold it, and then exhale.
158
00:10:29,171 --> 00:10:31,715
You saved my life.
I am indebted to you.
159
00:10:31,798 --> 00:10:33,675
Anything you need,
it's yours.
160
00:10:33,759 --> 00:10:35,469
Let me tell you something.
161
00:10:35,552 --> 00:10:37,971
I am very sorry
for what you're going through,
162
00:10:38,055 --> 00:10:40,641
but we are already
too cramped up here to...
163
00:10:40,724 --> 00:10:43,101
Here, Ceci, here's your juice,
for starters.
164
00:10:43,185 --> 00:10:45,312
And second, let me tell you
165
00:10:45,395 --> 00:10:47,689
I pay the bills in this house, right?
166
00:10:47,773 --> 00:10:50,734
Which means this heartthrob, that is, moi,
can make decisions like,
167
00:10:51,318 --> 00:10:53,362
you can stay in my room
and sleep all you want
168
00:10:53,445 --> 00:10:55,072
while I sleep on the sofa.
169
00:10:55,572 --> 00:10:56,865
What?
170
00:10:57,616 --> 00:10:59,493
No, but that's too much, Cuqui.
171
00:10:59,576 --> 00:11:00,953
It's just for a few days.
172
00:11:01,036 --> 00:11:02,329
Ceci, babe, please.
173
00:11:02,913 --> 00:11:05,666
I mean,
how could I not do that for you?
174
00:11:05,749 --> 00:11:08,794
How could I not do anything for you
when you risked your life for me?
175
00:11:09,795 --> 00:11:11,839
Wait.
How did you meet my Renato?
176
00:11:12,840 --> 00:11:15,759
Mom, it's a very long story.
177
00:11:15,843 --> 00:11:19,638
I can tell you some other time.
We aren't in the mood for that now, right?
178
00:11:22,307 --> 00:11:24,726
You have no idea how many sleepless nights
179
00:11:24,810 --> 00:11:29,273
your saint of a mother and I spent
working our asses off
180
00:11:29,356 --> 00:11:32,943
just to teach you how to be
well-meaning people.
181
00:11:33,026 --> 00:11:35,195
Honest and humble.
182
00:11:35,779 --> 00:11:37,364
Respectful.
183
00:11:38,198 --> 00:11:43,787
For this one to turn out like a beast
and beat up anything that moves.
184
00:11:43,871 --> 00:11:45,163
Eh?
185
00:11:45,247 --> 00:11:47,457
You don't have to be so hard on me, Dad.
186
00:11:48,000 --> 00:11:50,127
Cecilia was one the one who screwed up.
187
00:11:50,210 --> 00:11:52,129
If she hadn't gone after some...
188
00:11:52,212 --> 00:11:54,214
Shut your piehole!
Do you listen to yourself?
189
00:11:54,298 --> 00:11:55,507
Don't be crass, man!
190
00:11:56,091 --> 00:11:57,384
What is your point?
191
00:11:57,885 --> 00:12:00,429
Since Chiqui acted
like a wild mare in heat,
192
00:12:00,929 --> 00:12:02,181
you can act like a donkey?
193
00:12:02,264 --> 00:12:04,641
Does that give you the right to lash out
194
00:12:04,725 --> 00:12:08,145
at any person who crosses you?
Give me a damn break!
195
00:12:08,228 --> 00:12:09,479
Now, wait a minute, Dad.
196
00:12:09,563 --> 00:12:10,480
You're going too far.
197
00:12:10,564 --> 00:12:11,607
I mean, Chiqui...
198
00:12:11,690 --> 00:12:13,775
I mean, it's not like
Chiqui is some tramp now
199
00:12:13,859 --> 00:12:15,944
-just because she went and got laid.
-Hey!
200
00:12:16,904 --> 00:12:18,739
Listen, Breiner Estivenson.
201
00:12:18,822 --> 00:12:21,533
Watch that dirty mouth
or I'll slap your teeth off your face.
202
00:12:21,617 --> 00:12:23,076
Now we are in serious trouble.
203
00:12:23,160 --> 00:12:26,121
Because Mr. Ricardo won't hire us
for any more dispatches,
204
00:12:27,164 --> 00:12:30,292
and he's the only one who hires truckers
who don't have their own semi.
205
00:12:30,375 --> 00:12:31,710
In other words, we are screwed.
206
00:12:31,793 --> 00:12:33,670
So, any suggestions?
I am listening.
207
00:12:34,213 --> 00:12:35,756
What are we going to do? Eh?
208
00:12:35,839 --> 00:12:37,674
Oh, now you play deaf, don't you?
209
00:12:54,775 --> 00:12:57,569
How the hell will we get the money
210
00:12:57,653 --> 00:13:00,614
for the mountain of debts
we have on our shoulders?
211
00:13:00,697 --> 00:13:03,367
-Of course, when things are good, you...
-My baby!
212
00:13:03,867 --> 00:13:05,035
Baby?
213
00:13:05,118 --> 00:13:06,537
Baby?
How are you?
214
00:13:06,620 --> 00:13:08,288
Did you get there okay?
215
00:13:08,372 --> 00:13:09,623
How do you feel?
216
00:13:09,706 --> 00:13:11,166
Where are you living?
217
00:13:11,250 --> 00:13:14,461
-Did you talk to the guy? Tell me!
-Put her on speakerphone!
218
00:13:15,879 --> 00:13:17,381
What's up, Chiqui? Yay or nay?
219
00:13:17,464 --> 00:13:18,632
Hello, sis!
220
00:13:18,715 --> 00:13:20,592
-We are all here listening!
-Hi, guys.
221
00:13:20,676 --> 00:13:23,345
-Hello!
-How are you, baby?
222
00:13:28,517 --> 00:13:29,977
Baby?
223
00:13:30,727 --> 00:13:33,230
At least answer one of my questions.
224
00:13:33,313 --> 00:13:35,732
Did you make the video I asked you?
The one on the road?
225
00:13:35,816 --> 00:13:38,318
Cecilia Araminta de los Ángeles,
when will you be back?
226
00:13:38,402 --> 00:13:39,570
Let her speak, kids.
227
00:13:39,653 --> 00:13:41,738
Answer me.
Did you find that man, baby?
228
00:13:41,822 --> 00:13:44,533
Yes, I did. I... uh, met with him.
229
00:13:44,616 --> 00:13:46,368
And? What did he say?
230
00:13:46,451 --> 00:13:48,912
Will he answer for what he did
or does he want to die?
231
00:13:48,996 --> 00:13:50,664
-He doesn't know.
-What?
232
00:13:50,747 --> 00:13:52,332
He doesn't what, Cecilia Araminta?
233
00:13:52,416 --> 00:13:53,417
He doesn't know what?
234
00:13:54,251 --> 00:13:56,879
I mean, he doesn't know...
uh, what to do with himself.
235
00:13:57,462 --> 00:13:59,506
You should have seen his face
236
00:13:59,590 --> 00:14:01,758
when I told him he'd be a father,
he was so happy.
237
00:14:01,842 --> 00:14:03,719
Okay, put him on the phone, then.
238
00:14:03,802 --> 00:14:06,138
We want to hear his voice.
239
00:14:06,221 --> 00:14:07,806
-Yes!
-It's the least he can do.
240
00:14:07,890 --> 00:14:10,184
Yes, listen to Mom.
In fact, you should video call.
241
00:14:10,267 --> 00:14:12,144
That way,
we can see if he has good genes.
242
00:14:13,228 --> 00:14:14,563
No, he's not here right now.
243
00:14:15,939 --> 00:14:19,109
So, when are you heading back
to Villa del Carmen?
244
00:14:20,402 --> 00:14:23,113
I don't think we can right now.
He's busy with work.
245
00:14:23,197 --> 00:14:26,033
Oh, man, that's too bad.
I guess it's up to us to go there then.
246
00:14:26,116 --> 00:14:27,367
Hell yeah!
247
00:14:27,451 --> 00:14:29,453
Can you give us the address again?
248
00:14:29,953 --> 00:14:32,247
No, uh... I barely know the address.
249
00:14:32,331 --> 00:14:33,874
What?
250
00:14:33,957 --> 00:14:36,919
It's just... We won't stay here,
we're off to a beach house.
251
00:14:37,002 --> 00:14:39,213
Didn't you say he was busy with work?
252
00:14:41,423 --> 00:14:43,050
Yes. Yes, he is.
253
00:14:43,133 --> 00:14:46,428
But he asked for a few days off
to take me on vacation.
254
00:14:46,929 --> 00:14:48,931
He wants to celebrate my pregnancy.
255
00:14:49,014 --> 00:14:50,265
And then...
256
00:14:50,349 --> 00:14:52,226
we will head back here.
257
00:14:52,309 --> 00:14:54,353
Okay, Cecilia Araminta de los Ángeles,
258
00:14:54,436 --> 00:14:57,397
can you swear to God
you are telling us the truth?
259
00:14:57,981 --> 00:15:00,609
Are you sure that bastard isn't here
in Villa del Carmen?
260
00:15:02,569 --> 00:15:04,446
No, Toronja,
I told you he's not from there.
261
00:15:04,530 --> 00:15:07,366
Baby?
Why don't you give us his name?
262
00:15:07,449 --> 00:15:09,368
Because we don't even know that yet.
263
00:15:14,498 --> 00:15:15,332
Renato.
264
00:15:15,832 --> 00:15:17,042
Renato Chaljub.
265
00:15:18,043 --> 00:15:19,878
Shut up!
266
00:15:19,962 --> 00:15:24,466
You know what?
When we come back from our trip,
267
00:15:25,133 --> 00:15:27,469
I will let you know
so that you can come visit.
268
00:15:28,512 --> 00:15:31,098
Guys, I'd better hang up,
the signal is pretty bad here
269
00:15:31,181 --> 00:15:32,766
and you keep breaking up.
270
00:15:33,267 --> 00:15:34,184
Yes.
271
00:15:34,268 --> 00:15:35,686
Give me your blessing, Mom.
272
00:15:35,769 --> 00:15:37,938
God bless you, honey. Kisses!
273
00:15:38,021 --> 00:15:39,022
Bye, Chiqui!
274
00:15:39,106 --> 00:15:41,108
I love you all very much. Bye.
275
00:15:43,110 --> 00:15:44,278
Bye.
276
00:15:50,450 --> 00:15:51,451
Renato?
277
00:15:51,535 --> 00:15:53,203
That name sounds kind of ga...
278
00:15:53,287 --> 00:15:55,747
-Watch your mouth!
-Don't hit me, Mom!
279
00:15:56,540 --> 00:16:00,252
I hope Peluche got to see
that bastard's face.
280
00:16:00,335 --> 00:16:02,546
Because what if Cecilia is lying to us?
281
00:16:13,682 --> 00:16:16,101
Chiqui, you know I'm here for you always.
282
00:16:16,894 --> 00:16:18,437
I will always be there for you.
283
00:16:19,229 --> 00:16:20,606
Anything you need,
284
00:16:21,481 --> 00:16:22,983
I have your back.
285
00:16:25,819 --> 00:16:27,529
She hasn't given us an address yet,
286
00:16:27,613 --> 00:16:30,324
but as soon as she does,
we should go up there for a visit.
287
00:16:31,033 --> 00:16:34,077
You mean you and the boys.
I have nothing to do in that hellhole.
288
00:16:35,120 --> 00:16:38,332
Besides, I won't forgive
that shameless kid just like that.
289
00:16:38,415 --> 00:16:41,501
Why are you so hard on your own child?
She's your daughter.
290
00:16:42,377 --> 00:16:44,504
The baby on the way
is your grandchild.
291
00:16:44,588 --> 00:16:46,006
Okay, do me a favor, Lucía.
292
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Stop going against my word.
293
00:16:47,633 --> 00:16:49,760
When I say no, it means no.
Nothing more than that.
294
00:16:49,843 --> 00:16:52,346
You can be so annoying, Lucía.
295
00:16:53,055 --> 00:16:55,682
Old nosy hag!
Why do you rummage through my drawer?
296
00:16:55,766 --> 00:16:57,518
I like it untidy, for God's sake!
297
00:16:57,601 --> 00:17:02,356
Now I can't find that damn notebook
where I wrote down that idiot's number.
298
00:17:02,439 --> 00:17:04,149
Whose number is that?
299
00:17:04,233 --> 00:17:05,817
Mr. Pascual's.
300
00:17:05,901 --> 00:17:07,402
The guy with the buses.
301
00:17:09,196 --> 00:17:12,199
Wait. You are not considering
becoming a bus driver, are you?
302
00:17:12,282 --> 00:17:13,575
What else can I do, Lucía?
303
00:17:13,659 --> 00:17:15,202
Tell me what else I can do.
304
00:17:15,285 --> 00:17:18,288
Mr. Ricardo is the only one
who hires truckers who don't own a semi.
305
00:17:18,372 --> 00:17:21,124
But since that stupid idiot Toronja
acted like a beast,
306
00:17:21,208 --> 00:17:22,209
what choice do I have?
307
00:17:22,292 --> 00:17:24,294
I will have to drive buses.
What else can I do?
308
00:17:24,795 --> 00:17:28,131
But you're from a small town.
You don't know how to drive in the city.
309
00:17:28,215 --> 00:17:29,508
You can't go to Bogotá.
310
00:17:29,591 --> 00:17:31,635
You can't imagine how stressful it is.
311
00:17:31,718 --> 00:17:33,387
That city is a very tough place.
312
00:17:35,305 --> 00:17:38,767
It can't be tougher
than braving the road in a semi-truck.
313
00:17:52,531 --> 00:17:54,032
This place is so hot.
314
00:17:56,368 --> 00:17:57,911
Cuqui.
315
00:17:57,995 --> 00:17:59,663
Go to your bed, I'll sleep on the couch.
316
00:17:59,746 --> 00:18:01,081
No.
317
00:18:02,749 --> 00:18:03,750
What is it?
318
00:18:03,834 --> 00:18:06,587
-What do you mean?
-Are you okay? Is there anything you need?
319
00:18:07,129 --> 00:18:08,088
Yes, I do.
320
00:18:09,798 --> 00:18:10,924
How can I help you?
321
00:18:12,217 --> 00:18:14,803
I need you to stay quiet
and not tell anyone I'm here.
322
00:18:15,637 --> 00:18:17,347
Oh? No, I would...
No.
323
00:18:17,431 --> 00:18:19,391
You don't need to worry about that.
324
00:18:19,474 --> 00:18:23,228
In any case, I don't know anyone
who knows you, so chill.
325
00:18:23,312 --> 00:18:27,024
No, it's just this city is so small
and you can bump into anyone.
326
00:18:27,733 --> 00:18:30,861
I can understand that.
But, hey, Cuqui here?
327
00:18:34,990 --> 00:18:36,241
Okay, thank you, Cuqui.
328
00:18:36,867 --> 00:18:38,202
Hey, Ceci?
329
00:18:39,786 --> 00:18:40,913
Why is that?
330
00:18:40,996 --> 00:18:43,457
-What's the matter?
-I can't tell you why, Cuqui.
331
00:18:43,540 --> 00:18:46,960
Just know I have something to take care
of, and once I do, I'll head back home.
332
00:18:47,794 --> 00:18:52,341
If that's the case, I can promise...
No, I can swear it to you.
333
00:18:52,966 --> 00:18:58,013
Your secret keeper here will guard
those gorgeous eyes of yours, okay?
334
00:18:58,096 --> 00:18:59,389
Forever.
335
00:19:01,266 --> 00:19:03,101
See you tomorrow, Cuqui.
Have a good night.
336
00:19:03,185 --> 00:19:04,019
Uh...
337
00:19:04,937 --> 00:19:06,772
Ceci...
338
00:19:21,870 --> 00:19:23,705
Don't worry, little one.
339
00:19:23,789 --> 00:19:25,290
You know?
340
00:19:25,374 --> 00:19:27,000
Chiqui means "little one," too.
341
00:19:28,001 --> 00:19:30,045
You and I will get through this, okay?
342
00:19:33,966 --> 00:19:35,384
And we will never be...
343
00:19:36,593 --> 00:19:38,679
apart, you and I, okay?
344
00:20:27,811 --> 00:20:28,812
Move out of the way!
345
00:20:28,896 --> 00:20:30,022
Hey!
346
00:20:30,105 --> 00:20:31,607
Did you pay the electricity bill?
347
00:20:31,690 --> 00:20:34,735
Can I have Wi-Fi access
on my phone like a normal person?
348
00:20:36,236 --> 00:20:38,614
No, that's the least of our worries
at the moment.
349
00:20:38,697 --> 00:20:40,407
The least of our worries?
350
00:20:40,490 --> 00:20:42,201
Why did we sell my iPad then?
351
00:20:42,284 --> 00:20:43,952
To buy this.
352
00:20:44,036 --> 00:20:45,329
Oh, what the hell?
353
00:20:45,412 --> 00:20:47,831
What's this?
Operation Chicken?
354
00:20:48,373 --> 00:20:50,876
We will stop eating rice with eggs,
downgrade to corn,
355
00:20:50,959 --> 00:20:53,420
and go to bed at 6:00 p.m.
so that we don't need electricity.
356
00:20:53,503 --> 00:20:54,504
Awesome.
357
00:20:54,588 --> 00:20:56,340
Don't be daft, we are selling tamales.
358
00:20:57,174 --> 00:20:58,800
But that will take a while.
359
00:20:59,718 --> 00:21:01,970
What will I do without the Internet
all this time?
360
00:21:02,054 --> 00:21:04,431
What do you think?
Help us cut the corn off the cob.
361
00:21:04,515 --> 00:21:06,475
You heard Mom, Yutúb. Catch!
362
00:21:06,558 --> 00:21:08,894
Get to work.
As Dad says, "No food for the lazy man."
363
00:21:09,895 --> 00:21:11,772
Okay, but you get to work too, son, eh?
364
00:21:11,855 --> 00:21:13,065
Okay. Here we go.
365
00:21:13,732 --> 00:21:15,108
-Let's get started.
-Okay.
366
00:21:15,192 --> 00:21:17,152
You know what? You're right.
I am going to help.
367
00:21:17,819 --> 00:21:18,779
You're both right.
368
00:21:18,862 --> 00:21:21,532
But, first, let me go wash my hands
369
00:21:21,615 --> 00:21:24,201
so that I don't get the corn
all muddy, okay?
370
00:21:24,284 --> 00:21:25,661
The sink is right here.
371
00:21:27,871 --> 00:21:30,290
Right. The sink.
Be there in a minute.
372
00:21:34,086 --> 00:21:34,920
No!
373
00:21:35,003 --> 00:21:36,505
Yutúb, come back here!
374
00:21:38,632 --> 00:21:40,926
The jerk ran away again.
375
00:21:41,009 --> 00:21:42,761
Not even on weekends?
376
00:21:42,845 --> 00:21:46,056
Maybe as a fill-in?
A trucker might get sick, you know?
377
00:21:46,139 --> 00:21:47,474
I could go and take his...
378
00:21:49,560 --> 00:21:52,187
Yes, I get that.
But if you don't mind, I could...
379
00:21:54,231 --> 00:21:55,983
Right.
I understand.
380
00:21:56,066 --> 00:21:58,610
Well, have a good day, okay?
381
00:21:58,694 --> 00:21:59,903
God bless you.
382
00:22:01,238 --> 00:22:02,990
Mountain trucker!
383
00:22:03,073 --> 00:22:04,575
We have other trucks...
384
00:22:11,415 --> 00:22:14,042
Hey, Toronja,
wouldn't you rather have breakfast?
385
00:22:15,502 --> 00:22:16,336
No!
386
00:22:16,420 --> 00:22:17,754
No, Mrs. Amalfi.
Don't worry, ma'am!
387
00:22:17,838 --> 00:22:20,716
I already had breakfast,
I'm as full as all get-out!
388
00:22:20,799 --> 00:22:22,384
Just the coffee is fine.
Thanks.
389
00:22:22,467 --> 00:22:23,427
Hey.
390
00:22:24,011 --> 00:22:26,346
What if you grovel to Mr. Ricardo?
391
00:22:26,430 --> 00:22:29,141
You know, after the mess you made...
392
00:22:29,224 --> 00:22:30,267
Grovel? Me?
393
00:22:30,350 --> 00:22:31,560
I'm no peon.
No, ma'am.
394
00:22:32,060 --> 00:22:34,980
Well, you should consider it.
Your pride won't feed you.
395
00:22:35,564 --> 00:22:37,316
And this economy is harsh enough.
396
00:22:37,399 --> 00:22:38,358
Listen, Mrs. Amalfi.
397
00:22:38,442 --> 00:22:40,277
I really appreciate your kind words.
398
00:22:40,903 --> 00:22:42,988
But four men at home can't possibly fail
399
00:22:43,071 --> 00:22:44,948
at fixing this situation, don't you think?
400
00:22:45,032 --> 00:22:47,117
-I guess so.
-How much do I owe you?
401
00:22:47,701 --> 00:22:48,702
Fifteen hundred.
402
00:22:50,245 --> 00:22:51,788
Fifteen hundred?
403
00:22:53,665 --> 00:22:55,083
I had a bill right here.
404
00:22:55,167 --> 00:22:56,710
Hang on. I'm sure it's right here.
405
00:22:56,793 --> 00:22:59,546
-It's okay. It's on the house.
-No, ma'am. I can pay you.
406
00:22:59,630 --> 00:23:01,548
I know you can pay me.
407
00:23:01,632 --> 00:23:03,425
Okay, let me pay you.
408
00:23:03,509 --> 00:23:04,510
I hate owing money.
409
00:23:04,593 --> 00:23:08,347
Let me run back to the house
and get some money to pay you, okay?
410
00:23:08,430 --> 00:23:10,516
I promise.
It won't take me long.
411
00:23:10,599 --> 00:23:12,726
I'll come back with the money, okay?
412
00:23:13,435 --> 00:23:14,436
You know what, Toronja?
413
00:23:14,520 --> 00:23:17,189
Instead of heading back home,
why don't you do me a favor?
414
00:23:17,272 --> 00:23:20,442
-What is it?
-Well, you see, here at El Desparche...
415
00:23:20,526 --> 00:23:21,527
I have my hands full.
416
00:23:21,610 --> 00:23:26,532
So, I think maybe I need another waiter.
Why don't you give me a hand?
417
00:23:26,615 --> 00:23:28,534
-Me?
-Yes. You.
418
00:23:29,159 --> 00:23:31,286
I really must beg your pardon,
Mrs. Amalfi.
419
00:23:31,370 --> 00:23:33,080
But this is a job for a woman.
420
00:23:33,163 --> 00:23:35,582
Oh, give me a break.
Stop being so proud.
421
00:23:35,666 --> 00:23:37,668
Listen, I thank you
for your good intentions,
422
00:23:37,751 --> 00:23:39,419
but I can't work at this restaurant as...
423
00:23:39,503 --> 00:23:42,756
No, listen, I am the one
appealing to your good intentions.
424
00:23:45,008 --> 00:23:46,134
Think about it.
425
00:23:48,345 --> 00:23:49,972
"Think about it."
426
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
That's a woman's job.
427
00:23:51,473 --> 00:23:52,975
Me? Work here?
428
00:23:58,522 --> 00:23:59,773
I hope you like it.
429
00:23:59,857 --> 00:24:02,234
Well, I don't know,
but it does smell good, right, Mom?
430
00:24:02,860 --> 00:24:06,154
I think it's a little bit fatty.
431
00:24:06,238 --> 00:24:08,407
For my liking, I mean, but...
432
00:24:08,907 --> 00:24:10,409
Mom... Hmm?
433
00:24:12,327 --> 00:24:14,663
Do you know where
I can rent a room around here?
434
00:24:14,746 --> 00:24:17,332
You're welcome to stay here
as long as you need, Ceci.
435
00:24:17,416 --> 00:24:18,500
Please.
436
00:24:18,584 --> 00:24:20,294
Nonsense, Cuqui!
Let the girl decide.
437
00:24:20,377 --> 00:24:22,254
If she wants to move out, it's her choice.
438
00:24:22,337 --> 00:24:24,298
What's wrong with you?
Are you a dictator now?
439
00:24:25,299 --> 00:24:26,717
Thank you, Mrs. Minerva.
440
00:24:28,385 --> 00:24:29,845
Do you know where the dirt lot is?
441
00:24:30,929 --> 00:24:32,222
The dirt lot?
442
00:24:33,682 --> 00:24:35,267
The truck parking lot?
443
00:24:36,518 --> 00:24:38,020
Well, since you ask,
444
00:24:38,103 --> 00:24:40,230
it's not too far from here, really.
445
00:24:40,314 --> 00:24:42,566
Just four blocks away.
You can even walk there.
446
00:24:42,649 --> 00:24:43,942
Why do you want to go there?
447
00:24:44,026 --> 00:24:45,194
If you don't mind me asking.
448
00:24:45,277 --> 00:24:47,029
I have to agree with Mom there.
449
00:24:47,112 --> 00:24:50,532
Why do you want to go there?
That's no place for a girl like you.
450
00:24:51,116 --> 00:24:52,284
Well, you are both wrong.
451
00:24:53,327 --> 00:24:55,078
I'm going to apply for a job
as a trucker.
452
00:25:02,461 --> 00:25:03,879
Nine.
453
00:25:03,962 --> 00:25:05,255
Ten.
454
00:25:10,761 --> 00:25:11,929
Eleven.
455
00:25:15,265 --> 00:25:16,141
No, darling.
456
00:25:16,225 --> 00:25:18,977
Each trucker hires his own copilot.
457
00:25:19,061 --> 00:25:21,647
But I don't want to be a copilot.
I want to drive a semi-truck.
458
00:25:21,730 --> 00:25:23,023
So, do you want to be a man?
459
00:25:24,149 --> 00:25:24,983
A female trucker?
460
00:25:25,901 --> 00:25:27,110
No, homegirl.
461
00:25:27,194 --> 00:25:28,987
I can do a test-drive if you want.
462
00:25:29,655 --> 00:25:31,949
Oh, yeah, baby.
Do you want to ride me?
463
00:25:32,032 --> 00:25:33,492
Son of a bitch!
464
00:25:43,835 --> 00:25:48,257
Listen, sir, before you say no,
let me explain what I'm good at, okay?
465
00:25:48,340 --> 00:25:49,675
Where should I start?
466
00:25:49,758 --> 00:25:51,260
I was raised in a trucking family.
467
00:25:51,343 --> 00:25:53,345
I've been on trucks all my life.
468
00:25:53,428 --> 00:25:56,598
Therefore, I know everything
there is to know about trucking, alright?
469
00:25:57,808 --> 00:25:59,184
You're hired.
470
00:25:59,268 --> 00:26:01,520
Right. Why do I even waste my time?
I'm a fool...
471
00:26:01,603 --> 00:26:02,896
I said you're hired.
472
00:26:02,980 --> 00:26:04,398
Wait a minute.
What did you say?
473
00:26:04,481 --> 00:26:05,941
I said you're hired, kid.
474
00:26:06,567 --> 00:26:07,484
Oh, God!
475
00:26:09,194 --> 00:26:11,071
Thank you!
Thank you so much!
476
00:26:11,154 --> 00:26:12,906
What am I saying?
A million thanks, sir!
477
00:26:16,869 --> 00:26:19,580
Hey, calm down!
You seem very happy!
478
00:26:19,663 --> 00:26:23,083
You cannot imagine
what this means to me, okay?
479
00:26:23,166 --> 00:26:26,044
You're like an angel God put in my way.
480
00:26:26,128 --> 00:26:27,462
Is that right?
481
00:26:27,546 --> 00:26:30,174
You even look like my dad a little bit.
482
00:26:30,257 --> 00:26:32,384
Really?
Your dad looks like me?
483
00:26:32,467 --> 00:26:34,219
Damn, your dad
must be a handsome man!
484
00:26:34,303 --> 00:26:35,721
A heartthrob!
485
00:26:36,597 --> 00:26:39,474
I mean, I can't deny it.
I love my old man very much.
486
00:26:41,935 --> 00:26:44,771
Okay, colleague.
Time to start.
487
00:26:44,855 --> 00:26:45,814
Okay, sir.
488
00:26:45,898 --> 00:26:47,816
-Use the top button...
-Right.
489
00:26:47,900 --> 00:26:50,027
...to open the bus's front door.
490
00:26:51,987 --> 00:26:53,739
Well done!
491
00:26:54,573 --> 00:26:55,699
Use the one at the bottom
492
00:26:55,782 --> 00:26:57,576
to open the rear door.
493
00:26:59,870 --> 00:27:01,121
-Good!
-Thank you.
494
00:27:01,205 --> 00:27:02,414
And to move the turnstile...
495
00:27:04,124 --> 00:27:06,043
-Got it? Yes or no?
-Yes, sir.
496
00:27:06,126 --> 00:27:08,170
Those who pay, pass;
those who don't, don't pass.
497
00:27:08,253 --> 00:27:10,297
-Simple as that.
-Careful, colleague, though.
498
00:27:10,380 --> 00:27:13,759
You have to keep an eye on passengers
who get on the bus close to each other
499
00:27:13,842 --> 00:27:15,219
to buy one and get one free.
500
00:27:15,302 --> 00:27:17,888
-Got it.
-Let's get to work, then.
501
00:27:19,473 --> 00:27:21,892
This is your change money.
502
00:27:21,975 --> 00:27:23,810
-Okay, sir.
-You're good, right?
503
00:27:23,894 --> 00:27:25,604
-Yes, sir.
-Easy-peasy, right?
504
00:27:25,687 --> 00:27:26,939
Yes, it is.
505
00:27:27,022 --> 00:27:29,107
It seems to me
this is a walk in the park.
506
00:27:29,191 --> 00:27:30,776
Besides, let me tell you something.
507
00:27:31,360 --> 00:27:35,280
After traveling all across this country
on my semi-truck,
508
00:27:35,364 --> 00:27:37,366
this is like riding a bicycle.
509
00:27:39,785 --> 00:27:41,662
That's the spirit, colleague!
510
00:27:41,745 --> 00:27:43,622
Do you take me for a fool,
you womanizer?
511
00:27:43,705 --> 00:27:46,917
I already know you're running late
because you slept in Gualanday.
512
00:27:47,000 --> 00:27:49,127
What is it?
You can't control your urges now?
513
00:27:49,211 --> 00:27:51,964
You know we could fine you
if you are not here by 3:00
514
00:27:52,047 --> 00:27:53,549
with the money, you stupid jerk!
515
00:27:55,342 --> 00:27:56,343
Hello, Mrs. Ramona.
516
00:27:57,010 --> 00:27:58,011
Why, hello.
517
00:27:58,095 --> 00:28:00,389
Look what the wind's blown my way.
Take a seat.
518
00:28:01,223 --> 00:28:02,224
Thank you.
519
00:28:05,435 --> 00:28:06,979
How was your trip to the coast?
520
00:28:07,062 --> 00:28:09,898
Oh? It was good, ma'am.
Thank God.
521
00:28:09,982 --> 00:28:12,150
Here are the keys to your truck.
522
00:28:12,818 --> 00:28:15,487
And some change I had left
after filling the tank.
523
00:28:15,571 --> 00:28:17,990
Oh, handsome and honest.
524
00:28:18,073 --> 00:28:19,616
A bit forgetful, though, aren't you?
525
00:28:20,117 --> 00:28:21,618
Forgetful?
526
00:28:21,702 --> 00:28:24,371
Did you forget the agreement we made?
527
00:28:25,122 --> 00:28:26,290
Oh...
528
00:28:26,373 --> 00:28:29,459
Oh, yes. You and I have a date
with the dance floor, don't we?
529
00:28:29,543 --> 00:28:31,837
-Well, you see...
-See you here at 8:00.
530
00:28:31,920 --> 00:28:34,089
Here. Take a tip.
531
00:28:34,673 --> 00:28:36,008
I like men who pay.
532
00:28:45,017 --> 00:28:47,144
I would call this one "The 900"...
533
00:28:47,227 --> 00:28:48,353
Okay, kid.
534
00:28:49,021 --> 00:28:51,732
Here's your uniform
so that you can start right away.
535
00:28:52,608 --> 00:28:54,818
What do you mean?
Do I have to wear an uniform?
536
00:28:54,902 --> 00:28:55,986
What? Don't you like it?
537
00:28:56,069 --> 00:28:56,987
Yes.
538
00:28:57,070 --> 00:28:58,989
Uniforms make you look professional.
539
00:28:59,072 --> 00:29:00,949
Well, we are on the same page, then.
540
00:29:02,743 --> 00:29:06,496
Wait. What is this?
Drivers don't wear this type of clothes.
541
00:29:06,580 --> 00:29:08,248
Hold your horses.
542
00:29:08,332 --> 00:29:12,002
Who said you needed to drive a truck
to be able to wash it?
543
00:29:12,085 --> 00:29:13,879
The trucks are parked there.
544
00:29:13,962 --> 00:29:15,839
So? What are you on?
545
00:29:15,923 --> 00:29:19,718
No, boss, I mean, you just hired me
to be a truck driver.
546
00:29:23,639 --> 00:29:24,932
You are so funny!
547
00:29:25,015 --> 00:29:27,809
I like you, kid, you know?
I really do.
548
00:29:28,602 --> 00:29:32,314
I wish all women in town had
your sense of humor.
549
00:29:32,397 --> 00:29:34,399
Anyway, you're funny and all,
but you know what?
550
00:29:34,483 --> 00:29:36,735
It's time to get to work.
You can start with that one.
551
00:29:36,818 --> 00:29:39,196
They say it's white,
but look how dirty she is.
552
00:29:39,279 --> 00:29:40,489
Here you go.
553
00:29:41,240 --> 00:29:43,283
Come on, kid!
Get to it.
554
00:29:43,367 --> 00:29:44,868
Time is money.
555
00:29:44,952 --> 00:29:46,745
I'll be back to check up on you.
556
00:30:00,884 --> 00:30:02,302
Oh, son of a gun!
557
00:30:02,386 --> 00:30:03,720
Be careful, sir!
558
00:30:03,804 --> 00:30:05,222
-I'm sorry.
-What happened?
559
00:30:05,305 --> 00:30:08,267
Excuse me.
I didn't see that "don't cross" sign.
560
00:30:08,350 --> 00:30:09,434
It wasn't there before.
561
00:30:09,518 --> 00:30:11,061
Don't you know your own route?
562
00:30:11,144 --> 00:30:14,565
No, of course I do.
But on the map they gave me...
563
00:30:14,648 --> 00:30:18,443
I mean, look at those arrows
the city folk placed there.
564
00:30:18,527 --> 00:30:20,112
They're facing each other!
565
00:30:20,195 --> 00:30:21,363
Please be patient with me.
566
00:30:21,446 --> 00:30:23,407
Don't worry,
I'll get you to your destination.
567
00:30:23,490 --> 00:30:24,491
Here we go.
568
00:30:27,202 --> 00:30:29,580
What can I do?
He's on the wrong side of the road!
569
00:30:29,663 --> 00:30:31,081
You're blocking the road, man!
570
00:30:32,499 --> 00:30:34,751
Excuse me, Mr. Driver, sir.
Ladies and gentlemen.
571
00:30:34,835 --> 00:30:36,211
-First of all...
-Just a second.
572
00:30:36,295 --> 00:30:37,921
...good afternoon.
573
00:30:38,005 --> 00:30:40,090
Please, son. Not now.
574
00:30:40,174 --> 00:30:41,717
Please.
575
00:30:41,800 --> 00:30:44,052
Please... Cooperate, man.
576
00:30:51,351 --> 00:30:53,395
Don't worry, Godmother.
577
00:30:53,478 --> 00:30:56,356
If Chiqui told you she's okay,
then she's okay.
578
00:30:58,275 --> 00:31:00,903
But did you meet this Renato?
Did you see his face?
579
00:31:00,986 --> 00:31:02,487
Did you see him?
580
00:31:02,571 --> 00:31:03,572
Renato?
581
00:31:04,364 --> 00:31:05,282
Wasn't his name...
582
00:31:05,908 --> 00:31:06,909
Samuel?
583
00:31:06,992 --> 00:31:08,535
Maybe his name is Samuel Renato.
584
00:31:08,619 --> 00:31:11,496
I mean, if Mom named Yutúb
Breiner Estivenson,
585
00:31:11,580 --> 00:31:13,040
anything is possible.
586
00:31:13,123 --> 00:31:15,792
Dammit! Stop making fun of your brother!
587
00:31:16,835 --> 00:31:19,004
I just need to know
what impression he gave you.
588
00:31:19,087 --> 00:31:20,881
How is he?
589
00:31:20,964 --> 00:31:23,634
Is he good to Chiqui? Is he kind?
590
00:31:23,717 --> 00:31:25,511
I really don't know, Godmother.
591
00:31:25,594 --> 00:31:28,013
I left her at a rich people's wedding.
592
00:31:29,181 --> 00:31:31,975
I didn't go in because, honestly,
I didn't feel like it.
593
00:31:32,559 --> 00:31:34,937
It's not like Chiqui wanted me there,
right?
594
00:31:35,979 --> 00:31:37,856
But I do know the guy's important.
595
00:31:38,815 --> 00:31:39,858
He comes from money.
596
00:31:40,526 --> 00:31:42,361
Well, that is the least of my concerns.
597
00:31:42,444 --> 00:31:45,781
I just need to be sure he treats her right
and loves her.
598
00:31:45,864 --> 00:31:48,450
That he treats her like she deserves
and makes her happy.
599
00:31:49,034 --> 00:31:50,994
You are right about that, Godmother.
600
00:31:52,037 --> 00:31:54,915
If he loves her half as much
as she loves him...
601
00:31:56,250 --> 00:31:57,626
they will be happy, right?
602
00:31:57,709 --> 00:32:00,420
Yes, Mom.
That's what she told us when she called.
603
00:32:00,504 --> 00:32:04,216
Knowing her,
I bet she already read him the riot act
604
00:32:04,299 --> 00:32:06,134
to keep this Renato Samuel in line.
605
00:32:07,094 --> 00:32:09,596
All I care about is seeing my kid again.
606
00:32:09,680 --> 00:32:11,014
I miss her too much.
607
00:32:11,598 --> 00:32:12,474
So, I'll see...
608
00:32:13,100 --> 00:32:15,769
what I can do to go visit her
as soon as possible.
609
00:32:16,603 --> 00:32:20,399
Okay, Mom, but don't get sad on me.
What is it?
610
00:32:21,316 --> 00:32:24,903
Don't worry, okay?
While we are here grinding corn by hand,
611
00:32:24,987 --> 00:32:27,656
she must be happy over there,
living like a queen.
612
00:32:28,866 --> 00:32:29,825
Trust me.
613
00:32:30,409 --> 00:32:31,660
I hope to God you're right.
614
00:33:26,548 --> 00:33:28,050
Finally, I can take a break.
615
00:33:37,643 --> 00:33:38,977
Wait!
616
00:33:40,729 --> 00:33:41,730
No!
617
00:33:55,827 --> 00:33:56,995
Son of a...
618
00:34:09,174 --> 00:34:10,717
Here you go.
619
00:34:11,677 --> 00:34:12,594
What is it?
620
00:34:13,387 --> 00:34:15,138
Oh, right, you wanted a soup.
621
00:34:15,222 --> 00:34:17,224
And you wanted potatoes
instead of a salad.
622
00:34:17,307 --> 00:34:19,351
Don't worry. I'll be right back.
623
00:34:19,434 --> 00:34:20,769
Don't worry.
624
00:34:20,853 --> 00:34:22,855
This waiter is so dumb.
625
00:34:23,355 --> 00:34:24,273
Hey, do me a favor.
626
00:34:24,356 --> 00:34:27,025
Potatoes, not salad, on this one,
and a soup for this one.
627
00:34:27,109 --> 00:34:28,318
Do it quickly, okay?
628
00:34:28,402 --> 00:34:30,028
Do. It. Quickly.
629
00:34:30,112 --> 00:34:31,488
Hey, Toronja, where's my soup?
630
00:34:31,572 --> 00:34:33,782
Hang on a second, Mr. Orlando, okay?
631
00:34:44,751 --> 00:34:46,587
Here you go.
Your salted potatoes.
632
00:34:46,670 --> 00:34:48,964
And here's your... Oh, I'm so sorry!
633
00:34:49,047 --> 00:34:51,717
It's okay, though.
No harm done, right?
634
00:34:51,800 --> 00:34:53,302
See? Good as new.
Bon appétit.
635
00:34:53,385 --> 00:34:55,387
Enjoy your food, okay?
636
00:34:59,266 --> 00:35:01,852
I see you have a new profession,
young man.
637
00:35:02,436 --> 00:35:04,396
You even look cute in pale green.
638
00:35:04,479 --> 00:35:06,607
That apron suits you.
639
00:35:06,690 --> 00:35:08,150
I'm not in the mood, Mr. Ricardo.
640
00:35:08,233 --> 00:35:09,776
You know it's not wise to provoke me.
641
00:35:10,360 --> 00:35:12,446
You never learn, do you?
642
00:35:12,529 --> 00:35:15,032
Still keeping up with the macho act,
aren't you?
643
00:35:15,115 --> 00:35:16,533
You got to do what you got to do.
644
00:35:16,617 --> 00:35:18,660
Good.
That's exactly what I mean.
645
00:35:18,744 --> 00:35:20,245
How are you, Mr. Ricardo?
646
00:35:20,329 --> 00:35:22,915
I will get a waiter for you, okay?
647
00:35:22,998 --> 00:35:26,418
-Come with me. I need you in the kitchen.
-Ask him to slice onions.
648
00:35:26,501 --> 00:35:28,879
Could you work on that short fuse?
649
00:35:28,962 --> 00:35:31,006
Get a grip, will you?
650
00:35:31,089 --> 00:35:32,633
This stupid door...
651
00:35:32,716 --> 00:35:34,384
Stop it! I can open it myself.
652
00:35:36,929 --> 00:35:40,432
She all but told you
to buy some candy with that tip.
653
00:35:40,516 --> 00:35:42,518
Come on, Darío. Be serious.
654
00:35:42,601 --> 00:35:43,769
What am I going to do?
655
00:35:44,728 --> 00:35:47,189
Do what any Briceño would do.
656
00:35:47,272 --> 00:35:48,941
Who knows?
Maybe you score with...
657
00:35:51,109 --> 00:35:52,110
What?
658
00:35:53,487 --> 00:35:56,198
Oh, man!
You're going to save the day!
659
00:35:56,281 --> 00:35:58,659
-No.
-How come I didn't think of this before?
660
00:35:58,742 --> 00:36:00,244
No. Forget about it.
661
00:36:00,327 --> 00:36:02,621
-No.
-Yes.
662
00:36:02,704 --> 00:36:04,206
Don't get picky on me, Peluche, man.
663
00:36:04,289 --> 00:36:06,333
That MILF won't say no to you.
664
00:36:06,416 --> 00:36:08,585
You only have to take her out dancing.
665
00:36:08,669 --> 00:36:10,420
Drink a couple of beers.
666
00:36:10,504 --> 00:36:12,047
Make her laugh.
667
00:36:12,130 --> 00:36:14,716
And you'll convince her
to hire us for some trips.
668
00:36:14,800 --> 00:36:17,344
-Am I smart or what?
-You're a bastard.
669
00:36:17,427 --> 00:36:20,264
Since it's not you heading straight
to the slaughterhouse.
670
00:36:20,347 --> 00:36:23,141
Am I to blame because
the cougar is into you and not me?
671
00:36:23,225 --> 00:36:26,603
I know. It's weird.
But some people just have bad taste.
672
00:36:28,313 --> 00:36:29,731
Don't count on me for that.
673
00:36:29,815 --> 00:36:31,650
Come on, Peluche.
674
00:36:31,733 --> 00:36:33,026
Listen to me.
675
00:36:33,110 --> 00:36:34,570
This isn't a joke, okay?
676
00:36:34,653 --> 00:36:37,447
Mrs. Ramona could be the solution
to all of our problems.
677
00:36:46,081 --> 00:36:47,958
Go.
678
00:36:51,211 --> 00:36:52,671
Hey! Kiddo!
679
00:36:52,754 --> 00:36:54,381
Here's another one!
680
00:36:54,464 --> 00:36:55,674
What?
Are you tired already?
681
00:36:55,757 --> 00:36:57,301
Come on. Up!
682
00:36:57,384 --> 00:36:59,720
Look how dirty that truck is.
Come on!
683
00:36:59,803 --> 00:37:01,013
Look, it's disgusting.
684
00:37:06,268 --> 00:37:09,563
Okay, bastards, lady bastards,
little bastards, and little lady bastards!
685
00:37:09,646 --> 00:37:12,816
The challenge today is get someone
to share their mobile data with me
686
00:37:12,900 --> 00:37:14,568
to upload this video to social media.
687
00:37:14,651 --> 00:37:17,446
So, if you're watching this video
on the bus,
688
00:37:17,529 --> 00:37:19,573
at home or wherever you are,
689
00:37:19,656 --> 00:37:21,742
that means my challenge was a success.
690
00:37:24,286 --> 00:37:26,163
Alright. Let's see.
691
00:37:31,084 --> 00:37:33,086
I've found a prospect.
692
00:37:33,670 --> 00:37:35,339
Ooh, look at that SUV.
693
00:37:35,422 --> 00:37:37,549
I bet they have a great data plan.
They look rich.
694
00:37:37,633 --> 00:37:38,509
Let's see.
695
00:37:40,135 --> 00:37:41,011
Oh?
696
00:37:41,094 --> 00:37:42,596
She's pretty.
697
00:37:48,894 --> 00:37:49,811
Hello?
698
00:37:52,272 --> 00:37:53,106
Sofi.
699
00:37:53,190 --> 00:37:54,066
Sofi?
700
00:37:54,149 --> 00:37:56,485
Would you like to participate
in today's challenge?
701
00:37:56,568 --> 00:37:58,195
That is, share your data plan with me
702
00:37:58,278 --> 00:38:00,405
so that I can upload this video
to social media.
703
00:38:00,489 --> 00:38:01,990
What do I get in exchange?
704
00:38:02,866 --> 00:38:05,452
Besides making you popular
with my followers?
705
00:38:05,536 --> 00:38:06,578
What more do you want?
706
00:38:06,662 --> 00:38:07,829
A kiss?
707
00:38:07,913 --> 00:38:08,872
Oh, please.
708
00:38:08,956 --> 00:38:10,165
You're not even that hot.
709
00:38:11,208 --> 00:38:12,793
Hey!
710
00:38:13,669 --> 00:38:15,587
-I have my charm, don't I?
-Right.
711
00:38:16,839 --> 00:38:17,673
No?
712
00:38:18,841 --> 00:38:21,009
-Do you really need to use my data plan?
-Yes.
713
00:38:21,093 --> 00:38:23,470
In that case, I have a counter-challenge.
714
00:38:23,554 --> 00:38:25,180
Oh!
715
00:38:25,264 --> 00:38:26,348
What do you say?
716
00:38:30,227 --> 00:38:31,937
Makin' my way thru the 'hood
717
00:38:32,020 --> 00:38:35,732
Tryin' to make a penny ridin' on the bus
But everyone around me yawns
718
00:38:35,816 --> 00:38:38,610
Those who are awake
might as well be dead
719
00:38:38,694 --> 00:38:40,571
Where are you taking us, sir?
720
00:38:40,654 --> 00:38:42,197
Hey!
721
00:38:42,281 --> 00:38:43,824
What can I do? There's a detour.
722
00:38:44,408 --> 00:38:45,617
Hey, son!
723
00:38:45,701 --> 00:38:47,995
Could you please shut up?
My head's about to explode.
724
00:38:48,078 --> 00:38:50,622
That song is so depressing,
I could kill myself.
725
00:38:50,706 --> 00:38:53,375
-Just two more minutes, please?
-Okay, kid, come here.
726
00:38:53,458 --> 00:38:55,919
Take this, okay? Please shut up.
727
00:38:56,003 --> 00:38:58,005
-Stop singing.
-Can I get off further ahead?
728
00:38:58,088 --> 00:39:00,382
Okay, but please stay quiet.
729
00:39:01,925 --> 00:39:04,553
What can I do?
Do you want me to jump over the fence?
730
00:39:05,179 --> 00:39:07,681
Oh, no. This can't be happening.
731
00:39:07,764 --> 00:39:09,683
Come on, God, give me a hand.
What's this?
732
00:39:11,643 --> 00:39:14,897
What do you want me to do?
Jump over those cars? What can I do?
733
00:39:14,980 --> 00:39:16,607
Be patient, please.
734
00:39:16,690 --> 00:39:19,276
-Someone's stealing your side mirror!
-Don't yell at me, ma'am.
735
00:39:19,359 --> 00:39:20,819
Hey!
736
00:39:20,903 --> 00:39:23,071
You stealing bastard!
737
00:39:25,824 --> 00:39:27,284
Where the hell did he go?
738
00:39:27,367 --> 00:39:29,661
You damned thieving bastard!
739
00:39:29,745 --> 00:39:32,497
He almost crashed there.
740
00:39:37,085 --> 00:39:38,253
Go ahead.
741
00:39:42,007 --> 00:39:43,091
Hey?
742
00:39:43,175 --> 00:39:44,301
Why don't you...
743
00:39:44,384 --> 00:39:46,553
Holy Mother of God!
What is this?
744
00:39:46,637 --> 00:39:47,930
What on Earth happened here?
745
00:39:48,013 --> 00:39:49,640
Come on, old man, help me out, would you?
746
00:39:49,723 --> 00:39:51,683
Everything can't go wrong.
What do I do now?
747
00:39:52,184 --> 00:39:54,019
Oh, God, look at that scratch.
748
00:39:56,104 --> 00:39:58,106
This is too much for just one person.
749
00:39:58,190 --> 00:40:01,193
Even after chugging a pitcher of beer.
750
00:40:02,444 --> 00:40:04,571
Hello, Toronja.
How are you doing?
751
00:40:04,655 --> 00:40:06,031
Very well, Mrs. Amalfi.
752
00:40:06,114 --> 00:40:08,575
Very well, really.
You know what's hard? Driving a truck.
753
00:40:08,659 --> 00:40:11,119
But this? No.
This is like a walk in the park.
754
00:40:11,203 --> 00:40:13,330
I can't disagree with you there.
755
00:40:13,413 --> 00:40:16,124
Sometimes I feel so bad for Octavio.
Poor thing.
756
00:40:16,208 --> 00:40:19,086
Sometimes he spends 20 hours straight
driving that truck.
757
00:40:19,169 --> 00:40:21,630
-Poor man.
-You really have a tough job.
758
00:40:22,965 --> 00:40:25,342
But the two of you are very careful.
759
00:40:25,425 --> 00:40:27,511
Obviously, you have an advantage over him.
760
00:40:27,594 --> 00:40:30,013
Because you also are so talented.
761
00:40:30,097 --> 00:40:33,225
You have the voice of an angel.
762
00:40:33,308 --> 00:40:35,602
Can you do me a favor, Toronja?
763
00:40:35,686 --> 00:40:38,814
It's just... you sing that song
so beautifully.
764
00:40:38,897 --> 00:40:40,858
-Can you sing a little verse...
-Mrs. Amalfi.
765
00:40:40,941 --> 00:40:42,025
Listen, Mrs. Amalfi.
766
00:40:43,527 --> 00:40:45,529
If I sang a song that day,
767
00:40:45,612 --> 00:40:47,155
it was because I had no choice.
768
00:40:47,239 --> 00:40:48,699
It was pretty much life-or-death.
769
00:40:49,616 --> 00:40:51,243
Not because I think I'm an artist.
770
00:40:51,326 --> 00:40:53,287
-Because that's a woman's job.
-Oh?
771
00:40:53,370 --> 00:40:55,747
So, please, don't bring it up anymore.
772
00:40:55,831 --> 00:40:57,374
-Thank you.
-Of course!
773
00:40:57,457 --> 00:40:59,626
I'll leave you to your men's stuff,
but look at this.
774
00:40:59,710 --> 00:41:01,962
You didn't rinse these glasses properly.
775
00:41:02,045 --> 00:41:03,547
Make sure there's no soap residue.
776
00:41:03,630 --> 00:41:06,341
Food can't taste like soap, you know?
777
00:41:22,524 --> 00:41:23,525
DOWNTOWN
SAN FRANCISCO
778
00:41:27,779 --> 00:41:29,114
Hello, kiddo.
779
00:41:29,198 --> 00:41:31,450
I know I'm a little late.
I'm sorry.
780
00:41:31,533 --> 00:41:34,578
A little? You should've been here
two hours ago.
781
00:41:35,162 --> 00:41:36,246
No, I know, miss.
782
00:41:36,330 --> 00:41:38,665
But I had the worst day today.
783
00:41:38,749 --> 00:41:41,752
If you report that I'm late,
it will ruin the rest of my day.
784
00:41:41,835 --> 00:41:43,754
Give me a hand, would you?
Please?
785
00:41:43,837 --> 00:41:45,380
Okay, I'm going to help you.
786
00:41:45,464 --> 00:41:48,133
I will report you arrived earlier,
but step on it, okay?
787
00:41:48,217 --> 00:41:50,052
The bus station must be bursting
with people.
788
00:41:50,135 --> 00:41:51,720
Just like me.
789
00:41:52,804 --> 00:41:54,264
How far along are you?
790
00:41:54,348 --> 00:41:55,891
Eight months already.
791
00:41:55,974 --> 00:41:57,142
Eight months?
792
00:41:57,226 --> 00:41:58,143
Yup.
793
00:41:58,894 --> 00:42:02,022
You went out for a day of fun
and liked it a bit too much, did you not?
794
00:42:02,105 --> 00:42:03,482
That's what I tell my kids.
795
00:42:03,565 --> 00:42:06,193
Kids today have no rules, no morals,
and no principles.
796
00:42:06,276 --> 00:42:09,321
They go through life
sleeping with anything that moves.
797
00:42:09,404 --> 00:42:11,865
What's wrong with you?
Have some respect, sir!
798
00:42:12,449 --> 00:42:15,118
-What do you care?
-I'm so sorry! I was thinking about...
799
00:42:15,202 --> 00:42:16,578
Don't be rude.
You know what?
800
00:42:17,246 --> 00:42:19,289
There.
Two hours late for being a jerk.
801
00:42:19,373 --> 00:42:21,542
Excuse me.
I'm sorry, okay?
802
00:42:22,876 --> 00:42:24,419
Damn my loose tongue!
803
00:42:24,920 --> 00:42:28,006
Why did I have to open my mouth?
804
00:42:35,472 --> 00:42:36,348
Hey, Colombian lady!
805
00:42:42,813 --> 00:42:43,814
How much?
806
00:42:45,440 --> 00:42:47,943
We only wash Mr. Bonifacio's trucks.
807
00:42:48,610 --> 00:42:49,903
No.
808
00:42:49,987 --> 00:42:52,197
How much do you charge per night?
809
00:42:54,575 --> 00:42:56,076
What did you just say, gringo?
810
00:42:56,910 --> 00:42:57,953
You're very hot.
811
00:42:58,829 --> 00:43:00,914
Colombian women are "buenitas."
812
00:43:01,415 --> 00:43:04,042
You got a bit tongue-tied there.
It's not "buenitas."
813
00:43:04,126 --> 00:43:04,960
It's "bonitas."
814
00:43:06,003 --> 00:43:07,713
"Buenitas," "bonitas."
815
00:43:07,796 --> 00:43:08,630
Same thing.
816
00:43:09,256 --> 00:43:12,009
Do me a favor, sir.
Why don't you get on your way?
817
00:43:12,092 --> 00:43:13,844
I have a lot of work to do, okay?
818
00:43:18,015 --> 00:43:19,892
Hey!
819
00:43:19,975 --> 00:43:22,019
There's a bug on your back.
820
00:43:23,353 --> 00:43:24,354
On my back?
821
00:43:24,438 --> 00:43:25,856
-Yes.
-Oh, my God! What is it?
822
00:43:25,939 --> 00:43:27,608
It's a spider. It's huge!
823
00:43:27,691 --> 00:43:30,569
Get it off me!
I'm terrified of spiders!
824
00:43:30,652 --> 00:43:32,446
Get it off me! Please!
825
00:43:32,529 --> 00:43:34,072
-Get it off...
-There!
826
00:43:35,324 --> 00:43:37,242
The spider's been squashed.
827
00:43:39,369 --> 00:43:40,329
Hey.
828
00:43:42,581 --> 00:43:44,041
Dirty bastard.
829
00:43:45,250 --> 00:43:48,378
Hey, come here, man.
I actually think you're funny, gringo.
830
00:43:51,924 --> 00:43:54,092
Since we're friends already,
on the topic of bugs,
831
00:43:54,176 --> 00:43:57,137
I think there's a mosquito
on your right cheek.
832
00:43:57,221 --> 00:43:59,014
-Yes? Where? Here?
-Here.
833
00:44:06,647 --> 00:44:09,733
You should be thankful.
It could've been your face on the ground.
834
00:44:09,816 --> 00:44:11,735
Do you know how much those cost?
835
00:44:11,818 --> 00:44:12,986
Actually, no.
836
00:44:13,070 --> 00:44:16,156
And I don't care either.
So, excuse me, I must get back to work.
837
00:44:16,240 --> 00:44:18,283
-You will pay for this, you mad woman!
-Oh, yeah?
838
00:44:18,367 --> 00:44:21,286
What? Do you want me to go with you
to buy new glasses?
839
00:44:21,370 --> 00:44:23,497
Do you want me to pick ones
of the same color?
840
00:44:32,673 --> 00:44:34,049
What are you looking at, idiot?
841
00:44:35,050 --> 00:44:38,011
Wait a minute.
What the hell is this?
842
00:44:38,095 --> 00:44:42,516
Listen, Cuqui. I packed that kid's clothes
so that she leaves today.
843
00:44:42,599 --> 00:44:45,269
Really, Mom?
Could you please let it go?
844
00:44:45,352 --> 00:44:46,436
What is this?
845
00:44:46,520 --> 00:44:49,231
Cuqui, stop being such a fool!
846
00:44:49,815 --> 00:44:51,984
Really, Minerva?
Are you going to make a new scene?
847
00:44:52,067 --> 00:44:57,447
Listen, Cuqui. All she wants is
your last name and your ancestry.
848
00:44:57,531 --> 00:44:59,950
But you know what?
She'd better get off that cloud.
849
00:45:00,033 --> 00:45:02,953
I won't let that low-class snake curl
around your neck
850
00:45:03,036 --> 00:45:05,664
and make you fall in love with her.
No, sir!
851
00:45:05,747 --> 00:45:08,625
It's always the same story with you, Mom.
852
00:45:08,709 --> 00:45:13,046
You take my phone and block every woman
who shows an interest in me.
853
00:45:13,130 --> 00:45:14,464
Cuqui.
854
00:45:14,548 --> 00:45:16,133
It is different this time.
855
00:45:16,216 --> 00:45:17,509
Why?
856
00:45:17,593 --> 00:45:21,096
Because I overheard when she was talking
to her family!
857
00:45:21,180 --> 00:45:26,602
She told them:
"Yes, I want to settle down with Cuqui."
858
00:45:26,685 --> 00:45:29,855
She told them she'd invite them here
after that.
859
00:45:29,938 --> 00:45:31,023
Can you believe it?
860
00:45:31,106 --> 00:45:33,817
Wait, no, seriously?
I think that's awesome.
861
00:45:33,901 --> 00:45:35,319
Wait a minute.
862
00:45:35,819 --> 00:45:38,822
I thought Cecilia was out of my league.
Are you sure?
863
00:45:38,906 --> 00:45:41,950
I swear it on your father's ashes!
864
00:45:42,034 --> 00:45:47,039
I heard her with these ears
that will be eaten by worms someday!
865
00:45:47,122 --> 00:45:49,082
But you know what?
That's not important.
866
00:45:49,166 --> 00:45:50,959
Not even over my dead body!
867
00:45:51,043 --> 00:45:55,005
I won't let that harlot steal
your last name and your ancestry!
868
00:45:55,088 --> 00:45:57,257
Here's the girl. She's the one to blame!
869
00:45:58,425 --> 00:46:03,972
Hey, this gringo told me
you punched him for no reason.
870
00:46:04,473 --> 00:46:06,350
Ha! What a coward.
871
00:46:06,934 --> 00:46:09,186
So, you're not just a harasser,
you're also a liar.
872
00:46:09,269 --> 00:46:12,523
Oh, yeah? Will you deny you punched me
in the face?
873
00:46:12,606 --> 00:46:15,150
Because you grabbed my butt,
stupid gringo!
874
00:46:15,234 --> 00:46:16,527
That is a lie!
875
00:46:16,610 --> 00:46:17,986
I was lost.
876
00:46:18,070 --> 00:46:20,405
I just stopped here to ask for directions.
877
00:46:20,489 --> 00:46:22,908
I asked her and she attacked me.
878
00:46:22,991 --> 00:46:24,451
She's a mad woman, officer.
879
00:46:24,535 --> 00:46:25,702
Listen, you parroting oaf,
880
00:46:25,786 --> 00:46:27,996
stop invading the track
and beat it, would you?
881
00:46:28,080 --> 00:46:29,665
Unlike you, I have work to do.
882
00:46:29,748 --> 00:46:32,042
Not only did she hit me,
she broke my glasses!
883
00:46:32,543 --> 00:46:34,294
I am only seeking justice.
884
00:46:34,378 --> 00:46:36,380
I'll go to the tourist office,
885
00:46:36,463 --> 00:46:38,006
I'll demand to contact the embassy,
886
00:46:38,090 --> 00:46:40,133
and I'll also contact INTERPOL
if I have to.
887
00:46:42,719 --> 00:46:45,973
Look, this man tried to get handsy with me
and he lost.
888
00:46:46,056 --> 00:46:47,099
Listen, kid.
889
00:46:47,182 --> 00:46:48,600
Let's avoid any more trouble.
890
00:46:49,184 --> 00:46:52,563
Just pay for this man's glasses
and problem solved.
891
00:46:53,063 --> 00:46:54,356
You want me to pay...
892
00:46:54,439 --> 00:46:57,442
We cannot mess with tourists here.
Do you understand?
893
00:46:57,526 --> 00:47:02,281
Besides, this is no place for a woman
to expose herself like this.
894
00:47:02,364 --> 00:47:05,993
Much less wearing such skimpy shorts.
895
00:47:16,378 --> 00:47:18,255
What are you implying, Bonilla?
896
00:47:18,797 --> 00:47:20,090
Let me make something clear.
897
00:47:20,174 --> 00:47:21,925
I am here doing decent work.
898
00:47:22,801 --> 00:47:23,844
And it's my first day, too.
899
00:47:23,927 --> 00:47:27,097
So, I don't even have any money
to pay for this oaf's sunglasses.
900
00:47:28,265 --> 00:47:30,100
Then, I'm afraid I have no choice, kid.
901
00:47:30,184 --> 00:47:32,769
You're under arrest.
I'll have to take you to the station.61762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.