All language subtitles for trtl-3-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:11,929 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:12,906 --> 00:01:14,241 Remember, my children. 3 00:01:14,324 --> 00:01:17,452 A marriage between a man and woman can only be successful 4 00:01:17,536 --> 00:01:20,455 if we honor our Lord every day of our lives. 5 00:01:20,539 --> 00:01:21,748 Only then you will find... 6 00:01:21,832 --> 00:01:22,833 Excuse me? 7 00:01:22,916 --> 00:01:24,793 Can I ask you a question? 8 00:01:24,877 --> 00:01:27,713 Would you happen to know where Samuel Araujo is? 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,965 Samuel? The groom? 10 00:01:31,258 --> 00:01:32,301 The groom? 11 00:01:32,384 --> 00:01:35,721 ...and the Catholic Church and, of course, its values. 12 00:01:36,638 --> 00:01:38,098 You may kiss the bride. 13 00:01:40,350 --> 00:01:41,435 Bravo! 14 00:01:55,490 --> 00:01:57,618 I'm so tired, baby. 15 00:01:58,285 --> 00:02:00,412 Ask if there's a place to have breakfast nearby 16 00:02:00,495 --> 00:02:02,331 while I unload and get the dispatch note. 17 00:02:02,873 --> 00:02:05,125 Okay, but we'll meet here, right? 18 00:02:05,209 --> 00:02:06,543 I won't move from here, baby. 19 00:02:06,627 --> 00:02:08,128 Don't forget to use the restroom. 20 00:02:09,171 --> 00:02:10,297 Go. 21 00:02:14,551 --> 00:02:15,677 Close the door. 22 00:02:18,263 --> 00:02:20,140 Yes, that's the average. 23 00:02:20,933 --> 00:02:22,100 Average. 24 00:02:25,687 --> 00:02:28,315 What river did this mermaid escape from? 25 00:02:28,941 --> 00:02:31,193 I guess it's Daddy's lucky day today. 26 00:02:34,321 --> 00:02:35,697 You're having breakfast, right? 27 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 I will join you. 28 00:02:39,076 --> 00:02:40,118 Please. 29 00:02:56,718 --> 00:02:58,554 No... Wait. 30 00:02:59,721 --> 00:03:01,723 -Gear down to first, okay? -What? 31 00:03:01,807 --> 00:03:02,975 Did I do something wrong? 32 00:03:06,061 --> 00:03:07,396 No, but... I mean... 33 00:03:09,398 --> 00:03:10,691 It's just... 34 00:03:15,696 --> 00:03:16,697 Never? 35 00:03:26,373 --> 00:03:28,375 Ceci, I promise you that... 36 00:03:29,793 --> 00:03:32,087 I will always protect this heart. 37 00:03:32,754 --> 00:03:34,548 And after this moment, 38 00:03:34,631 --> 00:03:38,177 we will reach higher than that bright sun up there. 39 00:03:39,428 --> 00:03:41,305 Its light is almost blinding! 40 00:03:44,766 --> 00:03:46,852 You are the most beautiful thing there is. 41 00:03:47,978 --> 00:03:49,521 The most beautiful thing there is. 42 00:04:23,555 --> 00:04:25,098 What is it, Chiqui? What happened? 43 00:04:27,518 --> 00:04:28,519 What's wrong? 44 00:04:29,728 --> 00:04:30,812 What's wrong with what? 45 00:04:31,730 --> 00:04:33,190 Is that a wedding? 46 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 Uh... Yes. 47 00:04:37,402 --> 00:04:40,405 My boyfriend is... uh, the best man. 48 00:04:40,489 --> 00:04:41,406 Ah. 49 00:04:41,490 --> 00:04:43,450 So, where is he? Why didn't he stop by to say hello? 50 00:04:45,827 --> 00:04:47,871 He's taking pictures with the newlyweds. 51 00:04:47,955 --> 00:04:50,040 In that case, I can go there and say hi. 52 00:04:50,123 --> 00:04:50,958 No. 53 00:04:52,626 --> 00:04:55,546 He and I have many things to talk about first. 54 00:04:56,296 --> 00:04:59,633 You know, Peluche? I'm very grateful for all you've done for me today. 55 00:05:01,051 --> 00:05:03,011 But this is where you and I say goodbye. 56 00:05:03,846 --> 00:05:04,972 What? 57 00:05:06,014 --> 00:05:08,392 No, wait, what? What are you doing, Cecilia? 58 00:05:09,476 --> 00:05:11,019 No. 59 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 No, I'm not going anywhere. I can't do that. 60 00:05:14,523 --> 00:05:16,316 Chiqui, do you... 61 00:05:16,400 --> 00:05:17,943 Do you really want me to leave? 62 00:05:25,284 --> 00:05:26,493 Fabián. 63 00:05:26,577 --> 00:05:29,246 Please tell Mom everything will be alright, okay? 64 00:05:31,206 --> 00:05:34,626 And as soon as I can, I will call her to give her the good news. 65 00:05:39,506 --> 00:05:42,009 Chiqui, you know I'm here for you always. 66 00:05:43,260 --> 00:05:44,636 I will always be there for you. 67 00:05:45,387 --> 00:05:47,097 Anything you need, 68 00:05:48,182 --> 00:05:49,349 I have your back. 69 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 Okay, stop that noise. 70 00:06:42,319 --> 00:06:43,487 Rice with eggs? 71 00:06:43,570 --> 00:06:45,614 First, we have no Internet. 72 00:06:45,697 --> 00:06:47,282 And now this? No way. 73 00:06:47,366 --> 00:06:48,200 Yes, way. 74 00:06:48,283 --> 00:06:49,660 Listen, Breiner Estivenson, 75 00:06:49,743 --> 00:06:52,037 do not cast off the food on your table. That's a sin. 76 00:06:52,120 --> 00:06:53,997 Eat. Your. Dinner. 77 00:06:54,581 --> 00:06:57,751 Hey! Stop right there! Gluttony is a sin, too. 78 00:06:58,252 --> 00:06:59,586 Thanks, Mommy. 79 00:06:59,670 --> 00:07:00,754 Okay, here. 80 00:07:00,837 --> 00:07:02,214 If we sell all of this... 81 00:07:03,006 --> 00:07:04,967 we will have enough money... 82 00:07:05,968 --> 00:07:07,678 to pay the bills we owe so far. 83 00:07:07,761 --> 00:07:08,762 My food processor? 84 00:07:08,846 --> 00:07:11,014 -My computer? -My speakers? 85 00:07:11,098 --> 00:07:14,810 Why not sell your bicycle instead, eh, Demolition Man? 86 00:07:15,310 --> 00:07:16,144 Demolition Man? 87 00:07:16,228 --> 00:07:18,438 Yes, he nearly demolished Mrs. Amalfi's diner 88 00:07:18,522 --> 00:07:21,108 and beat up everyone who's ever hit on Chiqui. 89 00:07:21,191 --> 00:07:22,693 Okay, stop exaggerating. 90 00:07:22,776 --> 00:07:25,404 At least I am doing something to defend our family honor 91 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 -and that of my little sister, okay? -Yeah, right. 92 00:07:28,448 --> 00:07:30,701 So, tell me. Is that how you defend the family honor? 93 00:07:30,784 --> 00:07:32,244 Beating up everyone in town? 94 00:07:32,327 --> 00:07:34,538 Listen, Mom, with all due respect... 95 00:07:35,414 --> 00:07:38,000 this must be settled by men, so I won't discuss it with you. 96 00:07:39,710 --> 00:07:41,295 Okay, but about the bicycle... 97 00:07:41,378 --> 00:07:43,547 The bicycle's not for sale. Period. Do you know why? 98 00:07:43,630 --> 00:07:46,800 Because Breiner Estivenson will use it to carry the milk container 99 00:07:46,884 --> 00:07:48,218 to Mrs. Jacinta's dairy, okay? 100 00:07:48,302 --> 00:07:49,845 I'm doing what? Who do you... 101 00:07:49,928 --> 00:07:51,638 Rigoberto! 102 00:07:51,722 --> 00:07:53,265 Rigoberto! 103 00:07:53,348 --> 00:07:54,725 Okay, now you've done it. 104 00:07:55,392 --> 00:07:57,603 Where on Earth is Rigoberto? 105 00:07:57,686 --> 00:07:58,979 He's over there, Daddy. 106 00:07:59,062 --> 00:08:00,522 He's mad, eh? 107 00:08:01,023 --> 00:08:02,983 Come here right this instant! 108 00:08:03,066 --> 00:08:04,818 Look at me when I talk to you! 109 00:08:04,902 --> 00:08:06,278 Okay, eldest son, 110 00:08:06,778 --> 00:08:08,238 I demand an explanation... 111 00:08:08,989 --> 00:08:13,410 for the damned row you kicked up over at El Desparche, man! 112 00:08:13,911 --> 00:08:15,329 Eh? Start talking! 113 00:08:17,080 --> 00:08:18,624 Talk. 114 00:08:26,423 --> 00:08:27,841 Virginia? 115 00:08:28,634 --> 00:08:30,219 Lady? Jesus Christ. 116 00:08:31,553 --> 00:08:34,097 Stefany? Good Lord in Heaven. 117 00:08:34,598 --> 00:08:38,894 Alejandra? But what on Earth? This one's the worst of the bunch. 118 00:08:38,977 --> 00:08:40,521 Dear God... 119 00:08:40,604 --> 00:08:42,439 -Give me my phone. -Who? Me? 120 00:08:42,523 --> 00:08:44,650 Are you deleting contacts from my phone again? 121 00:08:44,733 --> 00:08:45,943 Argh, Cuqui! 122 00:08:46,026 --> 00:08:48,487 -What the hell are you doing? -Give it back! 123 00:08:48,570 --> 00:08:50,989 Come on, Mom! Stop doing that! 124 00:08:51,073 --> 00:08:53,534 I put that phone on my ear. Don't you think that's awkward? 125 00:08:53,617 --> 00:08:55,786 Whose fault is it? Eh? Serves you right! 126 00:08:55,869 --> 00:08:59,581 I didn't ask you to hit on every harlot you bump into. 127 00:09:00,165 --> 00:09:02,459 Think of me as your harlot antivirus. 128 00:09:02,543 --> 00:09:04,920 Mom, we have talked about this. Jesus! 129 00:09:05,003 --> 00:09:05,837 I know that. 130 00:09:05,921 --> 00:09:09,007 But you and I also agreed I would not allow some tart 131 00:09:09,091 --> 00:09:10,884 to seduce you and trap you with a child. 132 00:09:10,968 --> 00:09:13,262 I don't get you. This is the Internet age! 133 00:09:13,345 --> 00:09:17,474 There are so many gorgeous Italian and French women available. 134 00:09:18,058 --> 00:09:21,895 A woman worthy of the Chaljub name. 135 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 A legacy you inherited from your distinguished father. 136 00:09:25,315 --> 00:09:28,443 But no! You prefer to go after harlots! 137 00:09:29,027 --> 00:09:29,862 Listen, Minerva. 138 00:09:29,945 --> 00:09:31,780 I would very much appreciate it if you... 139 00:09:42,749 --> 00:09:45,043 Excuse me? Are you okay there, babe? Can I help you? 140 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 Oh. 141 00:09:47,421 --> 00:09:48,839 Uh... 142 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 Cuqui? 143 00:09:52,301 --> 00:09:53,468 Yes... 144 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 Uh... 145 00:09:55,679 --> 00:09:57,389 Excuse me. Do you remember me? 146 00:09:58,640 --> 00:09:59,892 Of course I do, babe! 147 00:09:59,975 --> 00:10:02,519 How could I forget? You're Chechi! My Andean sweetheart. 148 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 Hello, princess. How are you? Are you okay? 149 00:10:07,316 --> 00:10:08,317 Yes. 150 00:10:08,942 --> 00:10:11,153 I don't know if you remember, but you told me once 151 00:10:11,236 --> 00:10:15,115 if I ever had a problem or needed help, well... 152 00:10:15,199 --> 00:10:16,533 I could come here. 153 00:10:16,617 --> 00:10:20,204 Of course, babe! You know Cuqui is always at your service. 154 00:10:20,287 --> 00:10:21,455 Can I help you? 155 00:10:22,080 --> 00:10:23,665 The thing is I don't have a problem. 156 00:10:24,583 --> 00:10:25,584 I have several. 157 00:10:25,667 --> 00:10:29,087 Okay, baby, take a deep breath, hold it, and then exhale. 158 00:10:29,171 --> 00:10:31,715 You saved my life. I am indebted to you. 159 00:10:31,798 --> 00:10:33,675 Anything you need, it's yours. 160 00:10:33,759 --> 00:10:35,469 Let me tell you something. 161 00:10:35,552 --> 00:10:37,971 I am very sorry for what you're going through, 162 00:10:38,055 --> 00:10:40,641 but we are already too cramped up here to... 163 00:10:40,724 --> 00:10:43,101 Here, Ceci, here's your juice, for starters. 164 00:10:43,185 --> 00:10:45,312 And second, let me tell you 165 00:10:45,395 --> 00:10:47,689 I pay the bills in this house, right? 166 00:10:47,773 --> 00:10:50,734 Which means this heartthrob, that is, moi, can make decisions like, 167 00:10:51,318 --> 00:10:53,362 you can stay in my room and sleep all you want 168 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 while I sleep on the sofa. 169 00:10:55,572 --> 00:10:56,865 What? 170 00:10:57,616 --> 00:10:59,493 No, but that's too much, Cuqui. 171 00:10:59,576 --> 00:11:00,953 It's just for a few days. 172 00:11:01,036 --> 00:11:02,329 Ceci, babe, please. 173 00:11:02,913 --> 00:11:05,666 I mean, how could I not do that for you? 174 00:11:05,749 --> 00:11:08,794 How could I not do anything for you when you risked your life for me? 175 00:11:09,795 --> 00:11:11,839 Wait. How did you meet my Renato? 176 00:11:12,840 --> 00:11:15,759 Mom, it's a very long story. 177 00:11:15,843 --> 00:11:19,638 I can tell you some other time. We aren't in the mood for that now, right? 178 00:11:22,307 --> 00:11:24,726 You have no idea how many sleepless nights 179 00:11:24,810 --> 00:11:29,273 your saint of a mother and I spent working our asses off 180 00:11:29,356 --> 00:11:32,943 just to teach you how to be well-meaning people. 181 00:11:33,026 --> 00:11:35,195 Honest and humble. 182 00:11:35,779 --> 00:11:37,364 Respectful. 183 00:11:38,198 --> 00:11:43,787 For this one to turn out like a beast and beat up anything that moves. 184 00:11:43,871 --> 00:11:45,163 Eh? 185 00:11:45,247 --> 00:11:47,457 You don't have to be so hard on me, Dad. 186 00:11:48,000 --> 00:11:50,127 Cecilia was one the one who screwed up. 187 00:11:50,210 --> 00:11:52,129 If she hadn't gone after some... 188 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 Shut your piehole! Do you listen to yourself? 189 00:11:54,298 --> 00:11:55,507 Don't be crass, man! 190 00:11:56,091 --> 00:11:57,384 What is your point? 191 00:11:57,885 --> 00:12:00,429 Since Chiqui acted like a wild mare in heat, 192 00:12:00,929 --> 00:12:02,181 you can act like a donkey? 193 00:12:02,264 --> 00:12:04,641 Does that give you the right to lash out 194 00:12:04,725 --> 00:12:08,145 at any person who crosses you? Give me a damn break! 195 00:12:08,228 --> 00:12:09,479 Now, wait a minute, Dad. 196 00:12:09,563 --> 00:12:10,480 You're going too far. 197 00:12:10,564 --> 00:12:11,607 I mean, Chiqui... 198 00:12:11,690 --> 00:12:13,775 I mean, it's not like Chiqui is some tramp now 199 00:12:13,859 --> 00:12:15,944 -just because she went and got laid. -Hey! 200 00:12:16,904 --> 00:12:18,739 Listen, Breiner Estivenson. 201 00:12:18,822 --> 00:12:21,533 Watch that dirty mouth or I'll slap your teeth off your face. 202 00:12:21,617 --> 00:12:23,076 Now we are in serious trouble. 203 00:12:23,160 --> 00:12:26,121 Because Mr. Ricardo won't hire us for any more dispatches, 204 00:12:27,164 --> 00:12:30,292 and he's the only one who hires truckers who don't have their own semi. 205 00:12:30,375 --> 00:12:31,710 In other words, we are screwed. 206 00:12:31,793 --> 00:12:33,670 So, any suggestions? I am listening. 207 00:12:34,213 --> 00:12:35,756 What are we going to do? Eh? 208 00:12:35,839 --> 00:12:37,674 Oh, now you play deaf, don't you? 209 00:12:54,775 --> 00:12:57,569 How the hell will we get the money 210 00:12:57,653 --> 00:13:00,614 for the mountain of debts we have on our shoulders? 211 00:13:00,697 --> 00:13:03,367 -Of course, when things are good, you... -My baby! 212 00:13:03,867 --> 00:13:05,035 Baby? 213 00:13:05,118 --> 00:13:06,537 Baby? How are you? 214 00:13:06,620 --> 00:13:08,288 Did you get there okay? 215 00:13:08,372 --> 00:13:09,623 How do you feel? 216 00:13:09,706 --> 00:13:11,166 Where are you living? 217 00:13:11,250 --> 00:13:14,461 -Did you talk to the guy? Tell me! -Put her on speakerphone! 218 00:13:15,879 --> 00:13:17,381 What's up, Chiqui? Yay or nay? 219 00:13:17,464 --> 00:13:18,632 Hello, sis! 220 00:13:18,715 --> 00:13:20,592 -We are all here listening! -Hi, guys. 221 00:13:20,676 --> 00:13:23,345 -Hello! -How are you, baby? 222 00:13:28,517 --> 00:13:29,977 Baby? 223 00:13:30,727 --> 00:13:33,230 At least answer one of my questions. 224 00:13:33,313 --> 00:13:35,732 Did you make the video I asked you? The one on the road? 225 00:13:35,816 --> 00:13:38,318 Cecilia Araminta de los Ángeles, when will you be back? 226 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 Let her speak, kids. 227 00:13:39,653 --> 00:13:41,738 Answer me. Did you find that man, baby? 228 00:13:41,822 --> 00:13:44,533 Yes, I did. I... uh, met with him. 229 00:13:44,616 --> 00:13:46,368 And? What did he say? 230 00:13:46,451 --> 00:13:48,912 Will he answer for what he did or does he want to die? 231 00:13:48,996 --> 00:13:50,664 -He doesn't know. -What? 232 00:13:50,747 --> 00:13:52,332 He doesn't what, Cecilia Araminta? 233 00:13:52,416 --> 00:13:53,417 He doesn't know what? 234 00:13:54,251 --> 00:13:56,879 I mean, he doesn't know... uh, what to do with himself. 235 00:13:57,462 --> 00:13:59,506 You should have seen his face 236 00:13:59,590 --> 00:14:01,758 when I told him he'd be a father, he was so happy. 237 00:14:01,842 --> 00:14:03,719 Okay, put him on the phone, then. 238 00:14:03,802 --> 00:14:06,138 We want to hear his voice. 239 00:14:06,221 --> 00:14:07,806 -Yes! -It's the least he can do. 240 00:14:07,890 --> 00:14:10,184 Yes, listen to Mom. In fact, you should video call. 241 00:14:10,267 --> 00:14:12,144 That way, we can see if he has good genes. 242 00:14:13,228 --> 00:14:14,563 No, he's not here right now. 243 00:14:15,939 --> 00:14:19,109 So, when are you heading back to Villa del Carmen? 244 00:14:20,402 --> 00:14:23,113 I don't think we can right now. He's busy with work. 245 00:14:23,197 --> 00:14:26,033 Oh, man, that's too bad. I guess it's up to us to go there then. 246 00:14:26,116 --> 00:14:27,367 Hell yeah! 247 00:14:27,451 --> 00:14:29,453 Can you give us the address again? 248 00:14:29,953 --> 00:14:32,247 No, uh... I barely know the address. 249 00:14:32,331 --> 00:14:33,874 What? 250 00:14:33,957 --> 00:14:36,919 It's just... We won't stay here, we're off to a beach house. 251 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 Didn't you say he was busy with work? 252 00:14:41,423 --> 00:14:43,050 Yes. Yes, he is. 253 00:14:43,133 --> 00:14:46,428 But he asked for a few days off to take me on vacation. 254 00:14:46,929 --> 00:14:48,931 He wants to celebrate my pregnancy. 255 00:14:49,014 --> 00:14:50,265 And then... 256 00:14:50,349 --> 00:14:52,226 we will head back here. 257 00:14:52,309 --> 00:14:54,353 Okay, Cecilia Araminta de los Ángeles, 258 00:14:54,436 --> 00:14:57,397 can you swear to God you are telling us the truth? 259 00:14:57,981 --> 00:15:00,609 Are you sure that bastard isn't here in Villa del Carmen? 260 00:15:02,569 --> 00:15:04,446 No, Toronja, I told you he's not from there. 261 00:15:04,530 --> 00:15:07,366 Baby? Why don't you give us his name? 262 00:15:07,449 --> 00:15:09,368 Because we don't even know that yet. 263 00:15:14,498 --> 00:15:15,332 Renato. 264 00:15:15,832 --> 00:15:17,042 Renato Chaljub. 265 00:15:18,043 --> 00:15:19,878 Shut up! 266 00:15:19,962 --> 00:15:24,466 You know what? When we come back from our trip, 267 00:15:25,133 --> 00:15:27,469 I will let you know so that you can come visit. 268 00:15:28,512 --> 00:15:31,098 Guys, I'd better hang up, the signal is pretty bad here 269 00:15:31,181 --> 00:15:32,766 and you keep breaking up. 270 00:15:33,267 --> 00:15:34,184 Yes. 271 00:15:34,268 --> 00:15:35,686 Give me your blessing, Mom. 272 00:15:35,769 --> 00:15:37,938 God bless you, honey. Kisses! 273 00:15:38,021 --> 00:15:39,022 Bye, Chiqui! 274 00:15:39,106 --> 00:15:41,108 I love you all very much. Bye. 275 00:15:43,110 --> 00:15:44,278 Bye. 276 00:15:50,450 --> 00:15:51,451 Renato? 277 00:15:51,535 --> 00:15:53,203 That name sounds kind of ga... 278 00:15:53,287 --> 00:15:55,747 -Watch your mouth! -Don't hit me, Mom! 279 00:15:56,540 --> 00:16:00,252 I hope Peluche got to see that bastard's face. 280 00:16:00,335 --> 00:16:02,546 Because what if Cecilia is lying to us? 281 00:16:13,682 --> 00:16:16,101 Chiqui, you know I'm here for you always. 282 00:16:16,894 --> 00:16:18,437 I will always be there for you. 283 00:16:19,229 --> 00:16:20,606 Anything you need, 284 00:16:21,481 --> 00:16:22,983 I have your back. 285 00:16:25,819 --> 00:16:27,529 She hasn't given us an address yet, 286 00:16:27,613 --> 00:16:30,324 but as soon as she does, we should go up there for a visit. 287 00:16:31,033 --> 00:16:34,077 You mean you and the boys. I have nothing to do in that hellhole. 288 00:16:35,120 --> 00:16:38,332 Besides, I won't forgive that shameless kid just like that. 289 00:16:38,415 --> 00:16:41,501 Why are you so hard on your own child? She's your daughter. 290 00:16:42,377 --> 00:16:44,504 The baby on the way is your grandchild. 291 00:16:44,588 --> 00:16:46,006 Okay, do me a favor, Lucía. 292 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Stop going against my word. 293 00:16:47,633 --> 00:16:49,760 When I say no, it means no. Nothing more than that. 294 00:16:49,843 --> 00:16:52,346 You can be so annoying, Lucía. 295 00:16:53,055 --> 00:16:55,682 Old nosy hag! Why do you rummage through my drawer? 296 00:16:55,766 --> 00:16:57,518 I like it untidy, for God's sake! 297 00:16:57,601 --> 00:17:02,356 Now I can't find that damn notebook where I wrote down that idiot's number. 298 00:17:02,439 --> 00:17:04,149 Whose number is that? 299 00:17:04,233 --> 00:17:05,817 Mr. Pascual's. 300 00:17:05,901 --> 00:17:07,402 The guy with the buses. 301 00:17:09,196 --> 00:17:12,199 Wait. You are not considering becoming a bus driver, are you? 302 00:17:12,282 --> 00:17:13,575 What else can I do, Lucía? 303 00:17:13,659 --> 00:17:15,202 Tell me what else I can do. 304 00:17:15,285 --> 00:17:18,288 Mr. Ricardo is the only one who hires truckers who don't own a semi. 305 00:17:18,372 --> 00:17:21,124 But since that stupid idiot Toronja acted like a beast, 306 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 what choice do I have? 307 00:17:22,292 --> 00:17:24,294 I will have to drive buses. What else can I do? 308 00:17:24,795 --> 00:17:28,131 But you're from a small town. You don't know how to drive in the city. 309 00:17:28,215 --> 00:17:29,508 You can't go to Bogotá. 310 00:17:29,591 --> 00:17:31,635 You can't imagine how stressful it is. 311 00:17:31,718 --> 00:17:33,387 That city is a very tough place. 312 00:17:35,305 --> 00:17:38,767 It can't be tougher than braving the road in a semi-truck. 313 00:17:52,531 --> 00:17:54,032 This place is so hot. 314 00:17:56,368 --> 00:17:57,911 Cuqui. 315 00:17:57,995 --> 00:17:59,663 Go to your bed, I'll sleep on the couch. 316 00:17:59,746 --> 00:18:01,081 No. 317 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 What is it? 318 00:18:03,834 --> 00:18:06,587 -What do you mean? -Are you okay? Is there anything you need? 319 00:18:07,129 --> 00:18:08,088 Yes, I do. 320 00:18:09,798 --> 00:18:10,924 How can I help you? 321 00:18:12,217 --> 00:18:14,803 I need you to stay quiet and not tell anyone I'm here. 322 00:18:15,637 --> 00:18:17,347 Oh? No, I would... No. 323 00:18:17,431 --> 00:18:19,391 You don't need to worry about that. 324 00:18:19,474 --> 00:18:23,228 In any case, I don't know anyone who knows you, so chill. 325 00:18:23,312 --> 00:18:27,024 No, it's just this city is so small and you can bump into anyone. 326 00:18:27,733 --> 00:18:30,861 I can understand that. But, hey, Cuqui here? 327 00:18:34,990 --> 00:18:36,241 Okay, thank you, Cuqui. 328 00:18:36,867 --> 00:18:38,202 Hey, Ceci? 329 00:18:39,786 --> 00:18:40,913 Why is that? 330 00:18:40,996 --> 00:18:43,457 -What's the matter? -I can't tell you why, Cuqui. 331 00:18:43,540 --> 00:18:46,960 Just know I have something to take care of, and once I do, I'll head back home. 332 00:18:47,794 --> 00:18:52,341 If that's the case, I can promise... No, I can swear it to you. 333 00:18:52,966 --> 00:18:58,013 Your secret keeper here will guard those gorgeous eyes of yours, okay? 334 00:18:58,096 --> 00:18:59,389 Forever. 335 00:19:01,266 --> 00:19:03,101 See you tomorrow, Cuqui. Have a good night. 336 00:19:03,185 --> 00:19:04,019 Uh... 337 00:19:04,937 --> 00:19:06,772 Ceci... 338 00:19:21,870 --> 00:19:23,705 Don't worry, little one. 339 00:19:23,789 --> 00:19:25,290 You know? 340 00:19:25,374 --> 00:19:27,000 Chiqui means "little one," too. 341 00:19:28,001 --> 00:19:30,045 You and I will get through this, okay? 342 00:19:33,966 --> 00:19:35,384 And we will never be... 343 00:19:36,593 --> 00:19:38,679 apart, you and I, okay? 344 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Move out of the way! 345 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 Hey! 346 00:20:30,105 --> 00:20:31,607 Did you pay the electricity bill? 347 00:20:31,690 --> 00:20:34,735 Can I have Wi-Fi access on my phone like a normal person? 348 00:20:36,236 --> 00:20:38,614 No, that's the least of our worries at the moment. 349 00:20:38,697 --> 00:20:40,407 The least of our worries? 350 00:20:40,490 --> 00:20:42,201 Why did we sell my iPad then? 351 00:20:42,284 --> 00:20:43,952 To buy this. 352 00:20:44,036 --> 00:20:45,329 Oh, what the hell? 353 00:20:45,412 --> 00:20:47,831 What's this? Operation Chicken? 354 00:20:48,373 --> 00:20:50,876 We will stop eating rice with eggs, downgrade to corn, 355 00:20:50,959 --> 00:20:53,420 and go to bed at 6:00 p.m. so that we don't need electricity. 356 00:20:53,503 --> 00:20:54,504 Awesome. 357 00:20:54,588 --> 00:20:56,340 Don't be daft, we are selling tamales. 358 00:20:57,174 --> 00:20:58,800 But that will take a while. 359 00:20:59,718 --> 00:21:01,970 What will I do without the Internet all this time? 360 00:21:02,054 --> 00:21:04,431 What do you think? Help us cut the corn off the cob. 361 00:21:04,515 --> 00:21:06,475 You heard Mom, Yutúb. Catch! 362 00:21:06,558 --> 00:21:08,894 Get to work. As Dad says, "No food for the lazy man." 363 00:21:09,895 --> 00:21:11,772 Okay, but you get to work too, son, eh? 364 00:21:11,855 --> 00:21:13,065 Okay. Here we go. 365 00:21:13,732 --> 00:21:15,108 -Let's get started. -Okay. 366 00:21:15,192 --> 00:21:17,152 You know what? You're right. I am going to help. 367 00:21:17,819 --> 00:21:18,779 You're both right. 368 00:21:18,862 --> 00:21:21,532 But, first, let me go wash my hands 369 00:21:21,615 --> 00:21:24,201 so that I don't get the corn all muddy, okay? 370 00:21:24,284 --> 00:21:25,661 The sink is right here. 371 00:21:27,871 --> 00:21:30,290 Right. The sink. Be there in a minute. 372 00:21:34,086 --> 00:21:34,920 No! 373 00:21:35,003 --> 00:21:36,505 Yutúb, come back here! 374 00:21:38,632 --> 00:21:40,926 The jerk ran away again. 375 00:21:41,009 --> 00:21:42,761 Not even on weekends? 376 00:21:42,845 --> 00:21:46,056 Maybe as a fill-in? A trucker might get sick, you know? 377 00:21:46,139 --> 00:21:47,474 I could go and take his... 378 00:21:49,560 --> 00:21:52,187 Yes, I get that. But if you don't mind, I could... 379 00:21:54,231 --> 00:21:55,983 Right. I understand. 380 00:21:56,066 --> 00:21:58,610 Well, have a good day, okay? 381 00:21:58,694 --> 00:21:59,903 God bless you. 382 00:22:01,238 --> 00:22:02,990 Mountain trucker! 383 00:22:03,073 --> 00:22:04,575 We have other trucks... 384 00:22:11,415 --> 00:22:14,042 Hey, Toronja, wouldn't you rather have breakfast? 385 00:22:15,502 --> 00:22:16,336 No! 386 00:22:16,420 --> 00:22:17,754 No, Mrs. Amalfi. Don't worry, ma'am! 387 00:22:17,838 --> 00:22:20,716 I already had breakfast, I'm as full as all get-out! 388 00:22:20,799 --> 00:22:22,384 Just the coffee is fine. Thanks. 389 00:22:22,467 --> 00:22:23,427 Hey. 390 00:22:24,011 --> 00:22:26,346 What if you grovel to Mr. Ricardo? 391 00:22:26,430 --> 00:22:29,141 You know, after the mess you made... 392 00:22:29,224 --> 00:22:30,267 Grovel? Me? 393 00:22:30,350 --> 00:22:31,560 I'm no peon. No, ma'am. 394 00:22:32,060 --> 00:22:34,980 Well, you should consider it. Your pride won't feed you. 395 00:22:35,564 --> 00:22:37,316 And this economy is harsh enough. 396 00:22:37,399 --> 00:22:38,358 Listen, Mrs. Amalfi. 397 00:22:38,442 --> 00:22:40,277 I really appreciate your kind words. 398 00:22:40,903 --> 00:22:42,988 But four men at home can't possibly fail 399 00:22:43,071 --> 00:22:44,948 at fixing this situation, don't you think? 400 00:22:45,032 --> 00:22:47,117 -I guess so. -How much do I owe you? 401 00:22:47,701 --> 00:22:48,702 Fifteen hundred. 402 00:22:50,245 --> 00:22:51,788 Fifteen hundred? 403 00:22:53,665 --> 00:22:55,083 I had a bill right here. 404 00:22:55,167 --> 00:22:56,710 Hang on. I'm sure it's right here. 405 00:22:56,793 --> 00:22:59,546 -It's okay. It's on the house. -No, ma'am. I can pay you. 406 00:22:59,630 --> 00:23:01,548 I know you can pay me. 407 00:23:01,632 --> 00:23:03,425 Okay, let me pay you. 408 00:23:03,509 --> 00:23:04,510 I hate owing money. 409 00:23:04,593 --> 00:23:08,347 Let me run back to the house and get some money to pay you, okay? 410 00:23:08,430 --> 00:23:10,516 I promise. It won't take me long. 411 00:23:10,599 --> 00:23:12,726 I'll come back with the money, okay? 412 00:23:13,435 --> 00:23:14,436 You know what, Toronja? 413 00:23:14,520 --> 00:23:17,189 Instead of heading back home, why don't you do me a favor? 414 00:23:17,272 --> 00:23:20,442 -What is it? -Well, you see, here at El Desparche... 415 00:23:20,526 --> 00:23:21,527 I have my hands full. 416 00:23:21,610 --> 00:23:26,532 So, I think maybe I need another waiter. Why don't you give me a hand? 417 00:23:26,615 --> 00:23:28,534 -Me? -Yes. You. 418 00:23:29,159 --> 00:23:31,286 I really must beg your pardon, Mrs. Amalfi. 419 00:23:31,370 --> 00:23:33,080 But this is a job for a woman. 420 00:23:33,163 --> 00:23:35,582 Oh, give me a break. Stop being so proud. 421 00:23:35,666 --> 00:23:37,668 Listen, I thank you for your good intentions, 422 00:23:37,751 --> 00:23:39,419 but I can't work at this restaurant as... 423 00:23:39,503 --> 00:23:42,756 No, listen, I am the one appealing to your good intentions. 424 00:23:45,008 --> 00:23:46,134 Think about it. 425 00:23:48,345 --> 00:23:49,972 "Think about it." 426 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 That's a woman's job. 427 00:23:51,473 --> 00:23:52,975 Me? Work here? 428 00:23:58,522 --> 00:23:59,773 I hope you like it. 429 00:23:59,857 --> 00:24:02,234 Well, I don't know, but it does smell good, right, Mom? 430 00:24:02,860 --> 00:24:06,154 I think it's a little bit fatty. 431 00:24:06,238 --> 00:24:08,407 For my liking, I mean, but... 432 00:24:08,907 --> 00:24:10,409 Mom... Hmm? 433 00:24:12,327 --> 00:24:14,663 Do you know where I can rent a room around here? 434 00:24:14,746 --> 00:24:17,332 You're welcome to stay here as long as you need, Ceci. 435 00:24:17,416 --> 00:24:18,500 Please. 436 00:24:18,584 --> 00:24:20,294 Nonsense, Cuqui! Let the girl decide. 437 00:24:20,377 --> 00:24:22,254 If she wants to move out, it's her choice. 438 00:24:22,337 --> 00:24:24,298 What's wrong with you? Are you a dictator now? 439 00:24:25,299 --> 00:24:26,717 Thank you, Mrs. Minerva. 440 00:24:28,385 --> 00:24:29,845 Do you know where the dirt lot is? 441 00:24:30,929 --> 00:24:32,222 The dirt lot? 442 00:24:33,682 --> 00:24:35,267 The truck parking lot? 443 00:24:36,518 --> 00:24:38,020 Well, since you ask, 444 00:24:38,103 --> 00:24:40,230 it's not too far from here, really. 445 00:24:40,314 --> 00:24:42,566 Just four blocks away. You can even walk there. 446 00:24:42,649 --> 00:24:43,942 Why do you want to go there? 447 00:24:44,026 --> 00:24:45,194 If you don't mind me asking. 448 00:24:45,277 --> 00:24:47,029 I have to agree with Mom there. 449 00:24:47,112 --> 00:24:50,532 Why do you want to go there? That's no place for a girl like you. 450 00:24:51,116 --> 00:24:52,284 Well, you are both wrong. 451 00:24:53,327 --> 00:24:55,078 I'm going to apply for a job as a trucker. 452 00:25:02,461 --> 00:25:03,879 Nine. 453 00:25:03,962 --> 00:25:05,255 Ten. 454 00:25:10,761 --> 00:25:11,929 Eleven. 455 00:25:15,265 --> 00:25:16,141 No, darling. 456 00:25:16,225 --> 00:25:18,977 Each trucker hires his own copilot. 457 00:25:19,061 --> 00:25:21,647 But I don't want to be a copilot. I want to drive a semi-truck. 458 00:25:21,730 --> 00:25:23,023 So, do you want to be a man? 459 00:25:24,149 --> 00:25:24,983 A female trucker? 460 00:25:25,901 --> 00:25:27,110 No, homegirl. 461 00:25:27,194 --> 00:25:28,987 I can do a test-drive if you want. 462 00:25:29,655 --> 00:25:31,949 Oh, yeah, baby. Do you want to ride me? 463 00:25:32,032 --> 00:25:33,492 Son of a bitch! 464 00:25:43,835 --> 00:25:48,257 Listen, sir, before you say no, let me explain what I'm good at, okay? 465 00:25:48,340 --> 00:25:49,675 Where should I start? 466 00:25:49,758 --> 00:25:51,260 I was raised in a trucking family. 467 00:25:51,343 --> 00:25:53,345 I've been on trucks all my life. 468 00:25:53,428 --> 00:25:56,598 Therefore, I know everything there is to know about trucking, alright? 469 00:25:57,808 --> 00:25:59,184 You're hired. 470 00:25:59,268 --> 00:26:01,520 Right. Why do I even waste my time? I'm a fool... 471 00:26:01,603 --> 00:26:02,896 I said you're hired. 472 00:26:02,980 --> 00:26:04,398 Wait a minute. What did you say? 473 00:26:04,481 --> 00:26:05,941 I said you're hired, kid. 474 00:26:06,567 --> 00:26:07,484 Oh, God! 475 00:26:09,194 --> 00:26:11,071 Thank you! Thank you so much! 476 00:26:11,154 --> 00:26:12,906 What am I saying? A million thanks, sir! 477 00:26:16,869 --> 00:26:19,580 Hey, calm down! You seem very happy! 478 00:26:19,663 --> 00:26:23,083 You cannot imagine what this means to me, okay? 479 00:26:23,166 --> 00:26:26,044 You're like an angel God put in my way. 480 00:26:26,128 --> 00:26:27,462 Is that right? 481 00:26:27,546 --> 00:26:30,174 You even look like my dad a little bit. 482 00:26:30,257 --> 00:26:32,384 Really? Your dad looks like me? 483 00:26:32,467 --> 00:26:34,219 Damn, your dad must be a handsome man! 484 00:26:34,303 --> 00:26:35,721 A heartthrob! 485 00:26:36,597 --> 00:26:39,474 I mean, I can't deny it. I love my old man very much. 486 00:26:41,935 --> 00:26:44,771 Okay, colleague. Time to start. 487 00:26:44,855 --> 00:26:45,814 Okay, sir. 488 00:26:45,898 --> 00:26:47,816 -Use the top button... -Right. 489 00:26:47,900 --> 00:26:50,027 ...to open the bus's front door. 490 00:26:51,987 --> 00:26:53,739 Well done! 491 00:26:54,573 --> 00:26:55,699 Use the one at the bottom 492 00:26:55,782 --> 00:26:57,576 to open the rear door. 493 00:26:59,870 --> 00:27:01,121 -Good! -Thank you. 494 00:27:01,205 --> 00:27:02,414 And to move the turnstile... 495 00:27:04,124 --> 00:27:06,043 -Got it? Yes or no? -Yes, sir. 496 00:27:06,126 --> 00:27:08,170 Those who pay, pass; those who don't, don't pass. 497 00:27:08,253 --> 00:27:10,297 -Simple as that. -Careful, colleague, though. 498 00:27:10,380 --> 00:27:13,759 You have to keep an eye on passengers who get on the bus close to each other 499 00:27:13,842 --> 00:27:15,219 to buy one and get one free. 500 00:27:15,302 --> 00:27:17,888 -Got it. -Let's get to work, then. 501 00:27:19,473 --> 00:27:21,892 This is your change money. 502 00:27:21,975 --> 00:27:23,810 -Okay, sir. -You're good, right? 503 00:27:23,894 --> 00:27:25,604 -Yes, sir. -Easy-peasy, right? 504 00:27:25,687 --> 00:27:26,939 Yes, it is. 505 00:27:27,022 --> 00:27:29,107 It seems to me this is a walk in the park. 506 00:27:29,191 --> 00:27:30,776 Besides, let me tell you something. 507 00:27:31,360 --> 00:27:35,280 After traveling all across this country on my semi-truck, 508 00:27:35,364 --> 00:27:37,366 this is like riding a bicycle. 509 00:27:39,785 --> 00:27:41,662 That's the spirit, colleague! 510 00:27:41,745 --> 00:27:43,622 Do you take me for a fool, you womanizer? 511 00:27:43,705 --> 00:27:46,917 I already know you're running late because you slept in Gualanday. 512 00:27:47,000 --> 00:27:49,127 What is it? You can't control your urges now? 513 00:27:49,211 --> 00:27:51,964 You know we could fine you if you are not here by 3:00 514 00:27:52,047 --> 00:27:53,549 with the money, you stupid jerk! 515 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 Hello, Mrs. Ramona. 516 00:27:57,010 --> 00:27:58,011 Why, hello. 517 00:27:58,095 --> 00:28:00,389 Look what the wind's blown my way. Take a seat. 518 00:28:01,223 --> 00:28:02,224 Thank you. 519 00:28:05,435 --> 00:28:06,979 How was your trip to the coast? 520 00:28:07,062 --> 00:28:09,898 Oh? It was good, ma'am. Thank God. 521 00:28:09,982 --> 00:28:12,150 Here are the keys to your truck. 522 00:28:12,818 --> 00:28:15,487 And some change I had left after filling the tank. 523 00:28:15,571 --> 00:28:17,990 Oh, handsome and honest. 524 00:28:18,073 --> 00:28:19,616 A bit forgetful, though, aren't you? 525 00:28:20,117 --> 00:28:21,618 Forgetful? 526 00:28:21,702 --> 00:28:24,371 Did you forget the agreement we made? 527 00:28:25,122 --> 00:28:26,290 Oh... 528 00:28:26,373 --> 00:28:29,459 Oh, yes. You and I have a date with the dance floor, don't we? 529 00:28:29,543 --> 00:28:31,837 -Well, you see... -See you here at 8:00. 530 00:28:31,920 --> 00:28:34,089 Here. Take a tip. 531 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 I like men who pay. 532 00:28:45,017 --> 00:28:47,144 I would call this one "The 900"... 533 00:28:47,227 --> 00:28:48,353 Okay, kid. 534 00:28:49,021 --> 00:28:51,732 Here's your uniform so that you can start right away. 535 00:28:52,608 --> 00:28:54,818 What do you mean? Do I have to wear an uniform? 536 00:28:54,902 --> 00:28:55,986 What? Don't you like it? 537 00:28:56,069 --> 00:28:56,987 Yes. 538 00:28:57,070 --> 00:28:58,989 Uniforms make you look professional. 539 00:28:59,072 --> 00:29:00,949 Well, we are on the same page, then. 540 00:29:02,743 --> 00:29:06,496 Wait. What is this? Drivers don't wear this type of clothes. 541 00:29:06,580 --> 00:29:08,248 Hold your horses. 542 00:29:08,332 --> 00:29:12,002 Who said you needed to drive a truck to be able to wash it? 543 00:29:12,085 --> 00:29:13,879 The trucks are parked there. 544 00:29:13,962 --> 00:29:15,839 So? What are you on? 545 00:29:15,923 --> 00:29:19,718 No, boss, I mean, you just hired me to be a truck driver. 546 00:29:23,639 --> 00:29:24,932 You are so funny! 547 00:29:25,015 --> 00:29:27,809 I like you, kid, you know? I really do. 548 00:29:28,602 --> 00:29:32,314 I wish all women in town had your sense of humor. 549 00:29:32,397 --> 00:29:34,399 Anyway, you're funny and all, but you know what? 550 00:29:34,483 --> 00:29:36,735 It's time to get to work. You can start with that one. 551 00:29:36,818 --> 00:29:39,196 They say it's white, but look how dirty she is. 552 00:29:39,279 --> 00:29:40,489 Here you go. 553 00:29:41,240 --> 00:29:43,283 Come on, kid! Get to it. 554 00:29:43,367 --> 00:29:44,868 Time is money. 555 00:29:44,952 --> 00:29:46,745 I'll be back to check up on you. 556 00:30:00,884 --> 00:30:02,302 Oh, son of a gun! 557 00:30:02,386 --> 00:30:03,720 Be careful, sir! 558 00:30:03,804 --> 00:30:05,222 -I'm sorry. -What happened? 559 00:30:05,305 --> 00:30:08,267 Excuse me. I didn't see that "don't cross" sign. 560 00:30:08,350 --> 00:30:09,434 It wasn't there before. 561 00:30:09,518 --> 00:30:11,061 Don't you know your own route? 562 00:30:11,144 --> 00:30:14,565 No, of course I do. But on the map they gave me... 563 00:30:14,648 --> 00:30:18,443 I mean, look at those arrows the city folk placed there. 564 00:30:18,527 --> 00:30:20,112 They're facing each other! 565 00:30:20,195 --> 00:30:21,363 Please be patient with me. 566 00:30:21,446 --> 00:30:23,407 Don't worry, I'll get you to your destination. 567 00:30:23,490 --> 00:30:24,491 Here we go. 568 00:30:27,202 --> 00:30:29,580 What can I do? He's on the wrong side of the road! 569 00:30:29,663 --> 00:30:31,081 You're blocking the road, man! 570 00:30:32,499 --> 00:30:34,751 Excuse me, Mr. Driver, sir. Ladies and gentlemen. 571 00:30:34,835 --> 00:30:36,211 -First of all... -Just a second. 572 00:30:36,295 --> 00:30:37,921 ...good afternoon. 573 00:30:38,005 --> 00:30:40,090 Please, son. Not now. 574 00:30:40,174 --> 00:30:41,717 Please. 575 00:30:41,800 --> 00:30:44,052 Please... Cooperate, man. 576 00:30:51,351 --> 00:30:53,395 Don't worry, Godmother. 577 00:30:53,478 --> 00:30:56,356 If Chiqui told you she's okay, then she's okay. 578 00:30:58,275 --> 00:31:00,903 But did you meet this Renato? Did you see his face? 579 00:31:00,986 --> 00:31:02,487 Did you see him? 580 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Renato? 581 00:31:04,364 --> 00:31:05,282 Wasn't his name... 582 00:31:05,908 --> 00:31:06,909 Samuel? 583 00:31:06,992 --> 00:31:08,535 Maybe his name is Samuel Renato. 584 00:31:08,619 --> 00:31:11,496 I mean, if Mom named Yutúb Breiner Estivenson, 585 00:31:11,580 --> 00:31:13,040 anything is possible. 586 00:31:13,123 --> 00:31:15,792 Dammit! Stop making fun of your brother! 587 00:31:16,835 --> 00:31:19,004 I just need to know what impression he gave you. 588 00:31:19,087 --> 00:31:20,881 How is he? 589 00:31:20,964 --> 00:31:23,634 Is he good to Chiqui? Is he kind? 590 00:31:23,717 --> 00:31:25,511 I really don't know, Godmother. 591 00:31:25,594 --> 00:31:28,013 I left her at a rich people's wedding. 592 00:31:29,181 --> 00:31:31,975 I didn't go in because, honestly, I didn't feel like it. 593 00:31:32,559 --> 00:31:34,937 It's not like Chiqui wanted me there, right? 594 00:31:35,979 --> 00:31:37,856 But I do know the guy's important. 595 00:31:38,815 --> 00:31:39,858 He comes from money. 596 00:31:40,526 --> 00:31:42,361 Well, that is the least of my concerns. 597 00:31:42,444 --> 00:31:45,781 I just need to be sure he treats her right and loves her. 598 00:31:45,864 --> 00:31:48,450 That he treats her like she deserves and makes her happy. 599 00:31:49,034 --> 00:31:50,994 You are right about that, Godmother. 600 00:31:52,037 --> 00:31:54,915 If he loves her half as much as she loves him... 601 00:31:56,250 --> 00:31:57,626 they will be happy, right? 602 00:31:57,709 --> 00:32:00,420 Yes, Mom. That's what she told us when she called. 603 00:32:00,504 --> 00:32:04,216 Knowing her, I bet she already read him the riot act 604 00:32:04,299 --> 00:32:06,134 to keep this Renato Samuel in line. 605 00:32:07,094 --> 00:32:09,596 All I care about is seeing my kid again. 606 00:32:09,680 --> 00:32:11,014 I miss her too much. 607 00:32:11,598 --> 00:32:12,474 So, I'll see... 608 00:32:13,100 --> 00:32:15,769 what I can do to go visit her as soon as possible. 609 00:32:16,603 --> 00:32:20,399 Okay, Mom, but don't get sad on me. What is it? 610 00:32:21,316 --> 00:32:24,903 Don't worry, okay? While we are here grinding corn by hand, 611 00:32:24,987 --> 00:32:27,656 she must be happy over there, living like a queen. 612 00:32:28,866 --> 00:32:29,825 Trust me. 613 00:32:30,409 --> 00:32:31,660 I hope to God you're right. 614 00:33:26,548 --> 00:33:28,050 Finally, I can take a break. 615 00:33:37,643 --> 00:33:38,977 Wait! 616 00:33:40,729 --> 00:33:41,730 No! 617 00:33:55,827 --> 00:33:56,995 Son of a... 618 00:34:09,174 --> 00:34:10,717 Here you go. 619 00:34:11,677 --> 00:34:12,594 What is it? 620 00:34:13,387 --> 00:34:15,138 Oh, right, you wanted a soup. 621 00:34:15,222 --> 00:34:17,224 And you wanted potatoes instead of a salad. 622 00:34:17,307 --> 00:34:19,351 Don't worry. I'll be right back. 623 00:34:19,434 --> 00:34:20,769 Don't worry. 624 00:34:20,853 --> 00:34:22,855 This waiter is so dumb. 625 00:34:23,355 --> 00:34:24,273 Hey, do me a favor. 626 00:34:24,356 --> 00:34:27,025 Potatoes, not salad, on this one, and a soup for this one. 627 00:34:27,109 --> 00:34:28,318 Do it quickly, okay? 628 00:34:28,402 --> 00:34:30,028 Do. It. Quickly. 629 00:34:30,112 --> 00:34:31,488 Hey, Toronja, where's my soup? 630 00:34:31,572 --> 00:34:33,782 Hang on a second, Mr. Orlando, okay? 631 00:34:44,751 --> 00:34:46,587 Here you go. Your salted potatoes. 632 00:34:46,670 --> 00:34:48,964 And here's your... Oh, I'm so sorry! 633 00:34:49,047 --> 00:34:51,717 It's okay, though. No harm done, right? 634 00:34:51,800 --> 00:34:53,302 See? Good as new. Bon appétit. 635 00:34:53,385 --> 00:34:55,387 Enjoy your food, okay? 636 00:34:59,266 --> 00:35:01,852 I see you have a new profession, young man. 637 00:35:02,436 --> 00:35:04,396 You even look cute in pale green. 638 00:35:04,479 --> 00:35:06,607 That apron suits you. 639 00:35:06,690 --> 00:35:08,150 I'm not in the mood, Mr. Ricardo. 640 00:35:08,233 --> 00:35:09,776 You know it's not wise to provoke me. 641 00:35:10,360 --> 00:35:12,446 You never learn, do you? 642 00:35:12,529 --> 00:35:15,032 Still keeping up with the macho act, aren't you? 643 00:35:15,115 --> 00:35:16,533 You got to do what you got to do. 644 00:35:16,617 --> 00:35:18,660 Good. That's exactly what I mean. 645 00:35:18,744 --> 00:35:20,245 How are you, Mr. Ricardo? 646 00:35:20,329 --> 00:35:22,915 I will get a waiter for you, okay? 647 00:35:22,998 --> 00:35:26,418 -Come with me. I need you in the kitchen. -Ask him to slice onions. 648 00:35:26,501 --> 00:35:28,879 Could you work on that short fuse? 649 00:35:28,962 --> 00:35:31,006 Get a grip, will you? 650 00:35:31,089 --> 00:35:32,633 This stupid door... 651 00:35:32,716 --> 00:35:34,384 Stop it! I can open it myself. 652 00:35:36,929 --> 00:35:40,432 She all but told you to buy some candy with that tip. 653 00:35:40,516 --> 00:35:42,518 Come on, Darío. Be serious. 654 00:35:42,601 --> 00:35:43,769 What am I going to do? 655 00:35:44,728 --> 00:35:47,189 Do what any Briceño would do. 656 00:35:47,272 --> 00:35:48,941 Who knows? Maybe you score with... 657 00:35:51,109 --> 00:35:52,110 What? 658 00:35:53,487 --> 00:35:56,198 Oh, man! You're going to save the day! 659 00:35:56,281 --> 00:35:58,659 -No. -How come I didn't think of this before? 660 00:35:58,742 --> 00:36:00,244 No. Forget about it. 661 00:36:00,327 --> 00:36:02,621 -No. -Yes. 662 00:36:02,704 --> 00:36:04,206 Don't get picky on me, Peluche, man. 663 00:36:04,289 --> 00:36:06,333 That MILF won't say no to you. 664 00:36:06,416 --> 00:36:08,585 You only have to take her out dancing. 665 00:36:08,669 --> 00:36:10,420 Drink a couple of beers. 666 00:36:10,504 --> 00:36:12,047 Make her laugh. 667 00:36:12,130 --> 00:36:14,716 And you'll convince her to hire us for some trips. 668 00:36:14,800 --> 00:36:17,344 -Am I smart or what? -You're a bastard. 669 00:36:17,427 --> 00:36:20,264 Since it's not you heading straight to the slaughterhouse. 670 00:36:20,347 --> 00:36:23,141 Am I to blame because the cougar is into you and not me? 671 00:36:23,225 --> 00:36:26,603 I know. It's weird. But some people just have bad taste. 672 00:36:28,313 --> 00:36:29,731 Don't count on me for that. 673 00:36:29,815 --> 00:36:31,650 Come on, Peluche. 674 00:36:31,733 --> 00:36:33,026 Listen to me. 675 00:36:33,110 --> 00:36:34,570 This isn't a joke, okay? 676 00:36:34,653 --> 00:36:37,447 Mrs. Ramona could be the solution to all of our problems. 677 00:36:46,081 --> 00:36:47,958 Go. 678 00:36:51,211 --> 00:36:52,671 Hey! Kiddo! 679 00:36:52,754 --> 00:36:54,381 Here's another one! 680 00:36:54,464 --> 00:36:55,674 What? Are you tired already? 681 00:36:55,757 --> 00:36:57,301 Come on. Up! 682 00:36:57,384 --> 00:36:59,720 Look how dirty that truck is. Come on! 683 00:36:59,803 --> 00:37:01,013 Look, it's disgusting. 684 00:37:06,268 --> 00:37:09,563 Okay, bastards, lady bastards, little bastards, and little lady bastards! 685 00:37:09,646 --> 00:37:12,816 The challenge today is get someone to share their mobile data with me 686 00:37:12,900 --> 00:37:14,568 to upload this video to social media. 687 00:37:14,651 --> 00:37:17,446 So, if you're watching this video on the bus, 688 00:37:17,529 --> 00:37:19,573 at home or wherever you are, 689 00:37:19,656 --> 00:37:21,742 that means my challenge was a success. 690 00:37:24,286 --> 00:37:26,163 Alright. Let's see. 691 00:37:31,084 --> 00:37:33,086 I've found a prospect. 692 00:37:33,670 --> 00:37:35,339 Ooh, look at that SUV. 693 00:37:35,422 --> 00:37:37,549 I bet they have a great data plan. They look rich. 694 00:37:37,633 --> 00:37:38,509 Let's see. 695 00:37:40,135 --> 00:37:41,011 Oh? 696 00:37:41,094 --> 00:37:42,596 She's pretty. 697 00:37:48,894 --> 00:37:49,811 Hello? 698 00:37:52,272 --> 00:37:53,106 Sofi. 699 00:37:53,190 --> 00:37:54,066 Sofi? 700 00:37:54,149 --> 00:37:56,485 Would you like to participate in today's challenge? 701 00:37:56,568 --> 00:37:58,195 That is, share your data plan with me 702 00:37:58,278 --> 00:38:00,405 so that I can upload this video to social media. 703 00:38:00,489 --> 00:38:01,990 What do I get in exchange? 704 00:38:02,866 --> 00:38:05,452 Besides making you popular with my followers? 705 00:38:05,536 --> 00:38:06,578 What more do you want? 706 00:38:06,662 --> 00:38:07,829 A kiss? 707 00:38:07,913 --> 00:38:08,872 Oh, please. 708 00:38:08,956 --> 00:38:10,165 You're not even that hot. 709 00:38:11,208 --> 00:38:12,793 Hey! 710 00:38:13,669 --> 00:38:15,587 -I have my charm, don't I? -Right. 711 00:38:16,839 --> 00:38:17,673 No? 712 00:38:18,841 --> 00:38:21,009 -Do you really need to use my data plan? -Yes. 713 00:38:21,093 --> 00:38:23,470 In that case, I have a counter-challenge. 714 00:38:23,554 --> 00:38:25,180 Oh! 715 00:38:25,264 --> 00:38:26,348 What do you say? 716 00:38:30,227 --> 00:38:31,937 Makin' my way thru the 'hood 717 00:38:32,020 --> 00:38:35,732 Tryin' to make a penny ridin' on the bus But everyone around me yawns 718 00:38:35,816 --> 00:38:38,610 Those who are awake might as well be dead 719 00:38:38,694 --> 00:38:40,571 Where are you taking us, sir? 720 00:38:40,654 --> 00:38:42,197 Hey! 721 00:38:42,281 --> 00:38:43,824 What can I do? There's a detour. 722 00:38:44,408 --> 00:38:45,617 Hey, son! 723 00:38:45,701 --> 00:38:47,995 Could you please shut up? My head's about to explode. 724 00:38:48,078 --> 00:38:50,622 That song is so depressing, I could kill myself. 725 00:38:50,706 --> 00:38:53,375 -Just two more minutes, please? -Okay, kid, come here. 726 00:38:53,458 --> 00:38:55,919 Take this, okay? Please shut up. 727 00:38:56,003 --> 00:38:58,005 -Stop singing. -Can I get off further ahead? 728 00:38:58,088 --> 00:39:00,382 Okay, but please stay quiet. 729 00:39:01,925 --> 00:39:04,553 What can I do? Do you want me to jump over the fence? 730 00:39:05,179 --> 00:39:07,681 Oh, no. This can't be happening. 731 00:39:07,764 --> 00:39:09,683 Come on, God, give me a hand. What's this? 732 00:39:11,643 --> 00:39:14,897 What do you want me to do? Jump over those cars? What can I do? 733 00:39:14,980 --> 00:39:16,607 Be patient, please. 734 00:39:16,690 --> 00:39:19,276 -Someone's stealing your side mirror! -Don't yell at me, ma'am. 735 00:39:19,359 --> 00:39:20,819 Hey! 736 00:39:20,903 --> 00:39:23,071 You stealing bastard! 737 00:39:25,824 --> 00:39:27,284 Where the hell did he go? 738 00:39:27,367 --> 00:39:29,661 You damned thieving bastard! 739 00:39:29,745 --> 00:39:32,497 He almost crashed there. 740 00:39:37,085 --> 00:39:38,253 Go ahead. 741 00:39:42,007 --> 00:39:43,091 Hey? 742 00:39:43,175 --> 00:39:44,301 Why don't you... 743 00:39:44,384 --> 00:39:46,553 Holy Mother of God! What is this? 744 00:39:46,637 --> 00:39:47,930 What on Earth happened here? 745 00:39:48,013 --> 00:39:49,640 Come on, old man, help me out, would you? 746 00:39:49,723 --> 00:39:51,683 Everything can't go wrong. What do I do now? 747 00:39:52,184 --> 00:39:54,019 Oh, God, look at that scratch. 748 00:39:56,104 --> 00:39:58,106 This is too much for just one person. 749 00:39:58,190 --> 00:40:01,193 Even after chugging a pitcher of beer. 750 00:40:02,444 --> 00:40:04,571 Hello, Toronja. How are you doing? 751 00:40:04,655 --> 00:40:06,031 Very well, Mrs. Amalfi. 752 00:40:06,114 --> 00:40:08,575 Very well, really. You know what's hard? Driving a truck. 753 00:40:08,659 --> 00:40:11,119 But this? No. This is like a walk in the park. 754 00:40:11,203 --> 00:40:13,330 I can't disagree with you there. 755 00:40:13,413 --> 00:40:16,124 Sometimes I feel so bad for Octavio. Poor thing. 756 00:40:16,208 --> 00:40:19,086 Sometimes he spends 20 hours straight driving that truck. 757 00:40:19,169 --> 00:40:21,630 -Poor man. -You really have a tough job. 758 00:40:22,965 --> 00:40:25,342 But the two of you are very careful. 759 00:40:25,425 --> 00:40:27,511 Obviously, you have an advantage over him. 760 00:40:27,594 --> 00:40:30,013 Because you also are so talented. 761 00:40:30,097 --> 00:40:33,225 You have the voice of an angel. 762 00:40:33,308 --> 00:40:35,602 Can you do me a favor, Toronja? 763 00:40:35,686 --> 00:40:38,814 It's just... you sing that song so beautifully. 764 00:40:38,897 --> 00:40:40,858 -Can you sing a little verse... -Mrs. Amalfi. 765 00:40:40,941 --> 00:40:42,025 Listen, Mrs. Amalfi. 766 00:40:43,527 --> 00:40:45,529 If I sang a song that day, 767 00:40:45,612 --> 00:40:47,155 it was because I had no choice. 768 00:40:47,239 --> 00:40:48,699 It was pretty much life-or-death. 769 00:40:49,616 --> 00:40:51,243 Not because I think I'm an artist. 770 00:40:51,326 --> 00:40:53,287 -Because that's a woman's job. -Oh? 771 00:40:53,370 --> 00:40:55,747 So, please, don't bring it up anymore. 772 00:40:55,831 --> 00:40:57,374 -Thank you. -Of course! 773 00:40:57,457 --> 00:40:59,626 I'll leave you to your men's stuff, but look at this. 774 00:40:59,710 --> 00:41:01,962 You didn't rinse these glasses properly. 775 00:41:02,045 --> 00:41:03,547 Make sure there's no soap residue. 776 00:41:03,630 --> 00:41:06,341 Food can't taste like soap, you know? 777 00:41:22,524 --> 00:41:23,525 DOWNTOWN SAN FRANCISCO 778 00:41:27,779 --> 00:41:29,114 Hello, kiddo. 779 00:41:29,198 --> 00:41:31,450 I know I'm a little late. I'm sorry. 780 00:41:31,533 --> 00:41:34,578 A little? You should've been here two hours ago. 781 00:41:35,162 --> 00:41:36,246 No, I know, miss. 782 00:41:36,330 --> 00:41:38,665 But I had the worst day today. 783 00:41:38,749 --> 00:41:41,752 If you report that I'm late, it will ruin the rest of my day. 784 00:41:41,835 --> 00:41:43,754 Give me a hand, would you? Please? 785 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 Okay, I'm going to help you. 786 00:41:45,464 --> 00:41:48,133 I will report you arrived earlier, but step on it, okay? 787 00:41:48,217 --> 00:41:50,052 The bus station must be bursting with people. 788 00:41:50,135 --> 00:41:51,720 Just like me. 789 00:41:52,804 --> 00:41:54,264 How far along are you? 790 00:41:54,348 --> 00:41:55,891 Eight months already. 791 00:41:55,974 --> 00:41:57,142 Eight months? 792 00:41:57,226 --> 00:41:58,143 Yup. 793 00:41:58,894 --> 00:42:02,022 You went out for a day of fun and liked it a bit too much, did you not? 794 00:42:02,105 --> 00:42:03,482 That's what I tell my kids. 795 00:42:03,565 --> 00:42:06,193 Kids today have no rules, no morals, and no principles. 796 00:42:06,276 --> 00:42:09,321 They go through life sleeping with anything that moves. 797 00:42:09,404 --> 00:42:11,865 What's wrong with you? Have some respect, sir! 798 00:42:12,449 --> 00:42:15,118 -What do you care? -I'm so sorry! I was thinking about... 799 00:42:15,202 --> 00:42:16,578 Don't be rude. You know what? 800 00:42:17,246 --> 00:42:19,289 There. Two hours late for being a jerk. 801 00:42:19,373 --> 00:42:21,542 Excuse me. I'm sorry, okay? 802 00:42:22,876 --> 00:42:24,419 Damn my loose tongue! 803 00:42:24,920 --> 00:42:28,006 Why did I have to open my mouth? 804 00:42:35,472 --> 00:42:36,348 Hey, Colombian lady! 805 00:42:42,813 --> 00:42:43,814 How much? 806 00:42:45,440 --> 00:42:47,943 We only wash Mr. Bonifacio's trucks. 807 00:42:48,610 --> 00:42:49,903 No. 808 00:42:49,987 --> 00:42:52,197 How much do you charge per night? 809 00:42:54,575 --> 00:42:56,076 What did you just say, gringo? 810 00:42:56,910 --> 00:42:57,953 You're very hot. 811 00:42:58,829 --> 00:43:00,914 Colombian women are "buenitas." 812 00:43:01,415 --> 00:43:04,042 You got a bit tongue-tied there. It's not "buenitas." 813 00:43:04,126 --> 00:43:04,960 It's "bonitas." 814 00:43:06,003 --> 00:43:07,713 "Buenitas," "bonitas." 815 00:43:07,796 --> 00:43:08,630 Same thing. 816 00:43:09,256 --> 00:43:12,009 Do me a favor, sir. Why don't you get on your way? 817 00:43:12,092 --> 00:43:13,844 I have a lot of work to do, okay? 818 00:43:18,015 --> 00:43:19,892 Hey! 819 00:43:19,975 --> 00:43:22,019 There's a bug on your back. 820 00:43:23,353 --> 00:43:24,354 On my back? 821 00:43:24,438 --> 00:43:25,856 -Yes. -Oh, my God! What is it? 822 00:43:25,939 --> 00:43:27,608 It's a spider. It's huge! 823 00:43:27,691 --> 00:43:30,569 Get it off me! I'm terrified of spiders! 824 00:43:30,652 --> 00:43:32,446 Get it off me! Please! 825 00:43:32,529 --> 00:43:34,072 -Get it off... -There! 826 00:43:35,324 --> 00:43:37,242 The spider's been squashed. 827 00:43:39,369 --> 00:43:40,329 Hey. 828 00:43:42,581 --> 00:43:44,041 Dirty bastard. 829 00:43:45,250 --> 00:43:48,378 Hey, come here, man. I actually think you're funny, gringo. 830 00:43:51,924 --> 00:43:54,092 Since we're friends already, on the topic of bugs, 831 00:43:54,176 --> 00:43:57,137 I think there's a mosquito on your right cheek. 832 00:43:57,221 --> 00:43:59,014 -Yes? Where? Here? -Here. 833 00:44:06,647 --> 00:44:09,733 You should be thankful. It could've been your face on the ground. 834 00:44:09,816 --> 00:44:11,735 Do you know how much those cost? 835 00:44:11,818 --> 00:44:12,986 Actually, no. 836 00:44:13,070 --> 00:44:16,156 And I don't care either. So, excuse me, I must get back to work. 837 00:44:16,240 --> 00:44:18,283 -You will pay for this, you mad woman! -Oh, yeah? 838 00:44:18,367 --> 00:44:21,286 What? Do you want me to go with you to buy new glasses? 839 00:44:21,370 --> 00:44:23,497 Do you want me to pick ones of the same color? 840 00:44:32,673 --> 00:44:34,049 What are you looking at, idiot? 841 00:44:35,050 --> 00:44:38,011 Wait a minute. What the hell is this? 842 00:44:38,095 --> 00:44:42,516 Listen, Cuqui. I packed that kid's clothes so that she leaves today. 843 00:44:42,599 --> 00:44:45,269 Really, Mom? Could you please let it go? 844 00:44:45,352 --> 00:44:46,436 What is this? 845 00:44:46,520 --> 00:44:49,231 Cuqui, stop being such a fool! 846 00:44:49,815 --> 00:44:51,984 Really, Minerva? Are you going to make a new scene? 847 00:44:52,067 --> 00:44:57,447 Listen, Cuqui. All she wants is your last name and your ancestry. 848 00:44:57,531 --> 00:44:59,950 But you know what? She'd better get off that cloud. 849 00:45:00,033 --> 00:45:02,953 I won't let that low-class snake curl around your neck 850 00:45:03,036 --> 00:45:05,664 and make you fall in love with her. No, sir! 851 00:45:05,747 --> 00:45:08,625 It's always the same story with you, Mom. 852 00:45:08,709 --> 00:45:13,046 You take my phone and block every woman who shows an interest in me. 853 00:45:13,130 --> 00:45:14,464 Cuqui. 854 00:45:14,548 --> 00:45:16,133 It is different this time. 855 00:45:16,216 --> 00:45:17,509 Why? 856 00:45:17,593 --> 00:45:21,096 Because I overheard when she was talking to her family! 857 00:45:21,180 --> 00:45:26,602 She told them: "Yes, I want to settle down with Cuqui." 858 00:45:26,685 --> 00:45:29,855 She told them she'd invite them here after that. 859 00:45:29,938 --> 00:45:31,023 Can you believe it? 860 00:45:31,106 --> 00:45:33,817 Wait, no, seriously? I think that's awesome. 861 00:45:33,901 --> 00:45:35,319 Wait a minute. 862 00:45:35,819 --> 00:45:38,822 I thought Cecilia was out of my league. Are you sure? 863 00:45:38,906 --> 00:45:41,950 I swear it on your father's ashes! 864 00:45:42,034 --> 00:45:47,039 I heard her with these ears that will be eaten by worms someday! 865 00:45:47,122 --> 00:45:49,082 But you know what? That's not important. 866 00:45:49,166 --> 00:45:50,959 Not even over my dead body! 867 00:45:51,043 --> 00:45:55,005 I won't let that harlot steal your last name and your ancestry! 868 00:45:55,088 --> 00:45:57,257 Here's the girl. She's the one to blame! 869 00:45:58,425 --> 00:46:03,972 Hey, this gringo told me you punched him for no reason. 870 00:46:04,473 --> 00:46:06,350 Ha! What a coward. 871 00:46:06,934 --> 00:46:09,186 So, you're not just a harasser, you're also a liar. 872 00:46:09,269 --> 00:46:12,523 Oh, yeah? Will you deny you punched me in the face? 873 00:46:12,606 --> 00:46:15,150 Because you grabbed my butt, stupid gringo! 874 00:46:15,234 --> 00:46:16,527 That is a lie! 875 00:46:16,610 --> 00:46:17,986 I was lost. 876 00:46:18,070 --> 00:46:20,405 I just stopped here to ask for directions. 877 00:46:20,489 --> 00:46:22,908 I asked her and she attacked me. 878 00:46:22,991 --> 00:46:24,451 She's a mad woman, officer. 879 00:46:24,535 --> 00:46:25,702 Listen, you parroting oaf, 880 00:46:25,786 --> 00:46:27,996 stop invading the track and beat it, would you? 881 00:46:28,080 --> 00:46:29,665 Unlike you, I have work to do. 882 00:46:29,748 --> 00:46:32,042 Not only did she hit me, she broke my glasses! 883 00:46:32,543 --> 00:46:34,294 I am only seeking justice. 884 00:46:34,378 --> 00:46:36,380 I'll go to the tourist office, 885 00:46:36,463 --> 00:46:38,006 I'll demand to contact the embassy, 886 00:46:38,090 --> 00:46:40,133 and I'll also contact INTERPOL if I have to. 887 00:46:42,719 --> 00:46:45,973 Look, this man tried to get handsy with me and he lost. 888 00:46:46,056 --> 00:46:47,099 Listen, kid. 889 00:46:47,182 --> 00:46:48,600 Let's avoid any more trouble. 890 00:46:49,184 --> 00:46:52,563 Just pay for this man's glasses and problem solved. 891 00:46:53,063 --> 00:46:54,356 You want me to pay... 892 00:46:54,439 --> 00:46:57,442 We cannot mess with tourists here. Do you understand? 893 00:46:57,526 --> 00:47:02,281 Besides, this is no place for a woman to expose herself like this. 894 00:47:02,364 --> 00:47:05,993 Much less wearing such skimpy shorts. 895 00:47:16,378 --> 00:47:18,255 What are you implying, Bonilla? 896 00:47:18,797 --> 00:47:20,090 Let me make something clear. 897 00:47:20,174 --> 00:47:21,925 I am here doing decent work. 898 00:47:22,801 --> 00:47:23,844 And it's my first day, too. 899 00:47:23,927 --> 00:47:27,097 So, I don't even have any money to pay for this oaf's sunglasses. 900 00:47:28,265 --> 00:47:30,100 Then, I'm afraid I have no choice, kid. 901 00:47:30,184 --> 00:47:32,769 You're under arrest. I'll have to take you to the station.61762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.