All language subtitles for murdoch.mysteries.s10e00.720p.hdtv.x264-crooks[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,243 --> 00:00:06,615 ♪Decore a entrada com ramos de hera ♪ 2 00:00:06,650 --> 00:00:09,818 ♪ La la la la la la la ♪ 3 00:00:09,853 --> 00:00:13,366 ♪ É época de estar contente ♪ 4 00:00:13,393 --> 00:00:16,538 ♪ La la la la la la la ♪ 5 00:00:16,658 --> 00:00:20,087 ♪Vistamos agora nossas roupas festivas ♪ 6 00:00:20,096 --> 00:00:23,177 ♪ La la la la la la ♪ 7 00:00:23,384 --> 00:00:26,933 ♪ Cantemos antigas canções natalinas ♪ 8 00:00:27,053 --> 00:00:29,904 ♪ La la la la la la la ♪ 9 00:00:30,222 --> 00:00:33,541 ♪ Veja o resplandecente natal que está por vir ♪ 10 00:00:33,577 --> 00:00:39,138 ♪ La la la la la la la ♪ 11 00:00:40,950 --> 00:00:43,251 Sim, sim, sim... Muito bem. 12 00:00:43,286 --> 00:00:45,385 Muito alegre. 13 00:00:45,421 --> 00:00:48,105 E tenho boas notícias para vocês, companheiros. 14 00:00:48,647 --> 00:00:51,974 Parece que nosso taciturno contador, Sr. Peters, 15 00:00:52,016 --> 00:00:55,133 Não foi murrinha em matéria de bônus 16 00:00:55,142 --> 00:00:57,331 este ano. 17 00:00:57,394 --> 00:00:59,115 Como todos sabem, todos os anos 18 00:00:59,235 --> 00:01:02,014 Temos um banquete a bordo deste trem para celebrar o Natal 19 00:01:02,134 --> 00:01:04,724 E fazer um balanço do ano passado. 20 00:01:05,264 --> 00:01:09,004 E este foi um ano excepcional. 21 00:01:21,400 --> 00:01:23,440 O Grande incendio destruiu mais de cem 22 00:01:23,468 --> 00:01:26,200 Edifícios nesta cidade. Uma devastação com certeza. 23 00:01:27,231 --> 00:01:28,932 Mas é uma cidade feita de tijolos 24 00:01:28,939 --> 00:01:31,044 Tijolos são necessários para a reconstrução 25 00:01:32,600 --> 00:01:34,460 E nós fornecemos 26 00:01:34,935 --> 00:01:36,514 Armbruster 27 00:01:36,824 --> 00:01:38,669 Garantiu os direitos sobre os poços de barro do norte 28 00:01:38,669 --> 00:01:40,755 Enquanto o incêndio ainda acontecia 29 00:01:42,222 --> 00:01:45,097 Houve uma ameaça de interrupção de trabalho, mas Levine... 30 00:01:46,648 --> 00:01:49,220 Levine com certeza acabou com isso! 31 00:02:02,192 --> 00:02:05,277 Está tudo bem, rapaz? 32 00:02:06,149 --> 00:02:07,439 Sim. 33 00:02:07,684 --> 00:02:09,537 Só me de um momento. 34 00:02:09,882 --> 00:02:12,146 Você não deveria estar trabalhando com essa tosse 35 00:02:12,406 --> 00:02:13,988 Eu preciso 36 00:02:14,108 --> 00:02:16,809 Jovens não deveriam ter que trabalhar até a morte. 37 00:02:22,216 --> 00:02:23,831 O que? 38 00:02:24,487 --> 00:02:26,806 Pensei ter ouvido alguma coisa. 39 00:02:31,361 --> 00:02:34,338 Então, tão logo voces estejam sentados na mesa do banquete, logo no próximo carro, 40 00:02:34,381 --> 00:02:37,697 Cada um de vocês encontrará um presente em sinal da minha apreciação. 41 00:02:39,556 --> 00:02:41,032 Obrigado, senhores. 42 00:02:41,067 --> 00:02:43,901 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 43 00:02:44,644 --> 00:02:46,497 Vamos comer! 44 00:02:54,113 --> 00:02:56,189 O que?! 45 00:03:00,708 --> 00:03:02,388 Nossos bônus. 46 00:03:33,300 --> 00:03:34,950 William? 47 00:03:35,563 --> 00:03:37,358 O que é isso? 48 00:03:37,610 --> 00:03:39,131 Abra. 49 00:03:40,458 --> 00:03:42,713 Mas faltam quatro dias para o natal 50 00:03:42,792 --> 00:03:46,799 - É isso mesmo - Por que está me dando um presente agora? 51 00:03:47,548 --> 00:03:49,314 Durante os próximos quatro dias, 52 00:03:49,351 --> 00:03:52,355 Você estará recebendo quatro pequenos presentes, 53 00:03:52,687 --> 00:03:54,938 Cada um deles representa uma pista 54 00:03:54,973 --> 00:03:57,796 do presente que você receberá no Natal. 55 00:03:57,818 --> 00:03:59,857 Um mistério de Natal? 56 00:03:59,977 --> 00:04:02,178 - Que divertido! - Năo é? 57 00:04:02,178 --> 00:04:05,479 Aw, um cão de caça 58 00:04:06,567 --> 00:04:08,225 Você está nos trazendo um cachorro? 59 00:04:08,434 --> 00:04:10,473 Podemos mante-lo no hotel? 60 00:04:10,502 --> 00:04:14,884 Não. Não. Mas... 61 00:04:15,230 --> 00:04:18,594 Bem, eu suponho que vai esperar a próxima pista. 62 00:04:18,630 --> 00:04:21,557 Ou talvez eu poderia soltar a sua lingua 63 00:04:24,340 --> 00:04:27,029 Ninguém vai me ajudar ajeitar a árvore? 64 00:04:27,699 --> 00:04:30,572 Por que eles chamam de ajeitar Se vc está decorando, é uma melhoria 65 00:04:30,607 --> 00:04:32,239 É uma expressão, Higgins. 66 00:04:32,359 --> 00:04:33,645 É como espanar uma prateleira, 67 00:04:33,645 --> 00:04:35,590 Você não está realmente tirando a poeira de lá 68 00:04:35,591 --> 00:04:38,445 Eu sei, eu sempre pensei que deveria ser desespanar 69 00:04:38,482 --> 00:04:41,083 Bem, é espanar, e é ajeitar 70 00:04:41,090 --> 00:04:42,984 E agora eu sou o único que está fazendo isso. 71 00:04:43,019 --> 00:04:45,019 E um bom trabalho que você está fazendo, Jackson. 72 00:04:45,055 --> 00:04:47,238 Embora haja uma falha no canto de lá 73 00:04:47,490 --> 00:04:50,257 Ah, brilhante, bom homem! 74 00:04:50,438 --> 00:04:53,018 Bem, chegamos, rapazes. Quatro dias antes do Natal, 75 00:04:53,025 --> 00:04:55,029 Antes tarde do que nunca. 76 00:04:56,262 --> 00:04:59,621 Posso apresentar meu último romance? 77 00:04:59,741 --> 00:05:01,302 Somente imagens. 78 00:05:01,338 --> 00:05:03,064 Esta é uma inovação literária, Henry. 79 00:05:03,066 --> 00:05:05,538 É um romance que você pode ler em meia hora. 80 00:05:05,560 --> 00:05:07,815 Um homem como você deveria apreciar tal coisa. 81 00:05:08,226 --> 00:05:10,865 - É um dos seus livros de Jack Saltador? 82 00:05:10,872 --> 00:05:13,336 - Mas estou pensando em renomeá-lo. - Por quê? 83 00:05:13,365 --> 00:05:15,044 Bem, porque Jackson, ele faz mais que pular. 84 00:05:15,044 --> 00:05:17,660 Neste momento, ele tem todos os tipos de dispositivos. 85 00:05:17,689 --> 00:05:20,608 Tem um aeropack rotorizado, que permite que voe, 86 00:05:20,644 --> 00:05:24,392 Ele tem rodas em seus sapatos que permitem que ele se mova rápido como um flash. 87 00:05:24,512 --> 00:05:27,058 - Mas ele ainda salta. - Oh, sim, absolutamente. 88 00:05:27,260 --> 00:05:29,537 Então por que você não o chama de Jack Saltador? 89 00:05:29,544 --> 00:05:31,836 Porque isso seria ridículo. 90 00:05:31,865 --> 00:05:34,192 - Oh, pelo amor de Deus! - Oh rapazes, é o Inspetor. 91 00:05:34,221 --> 00:05:36,902 Parece ocupado. Você sabe como ele é no Natal. 92 00:05:37,897 --> 00:05:40,175 - Desculpe, senhor... - Ah-ah-ah! 93 00:05:40,442 --> 00:05:42,921 No meu escritório, Jackson. A jato! 94 00:05:48,683 --> 00:05:50,856 - Feche a porta. - Senhor. 95 00:05:51,137 --> 00:05:53,631 Há quanto tempo trabalha nessa árvore, Jackson? 96 00:05:53,956 --> 00:05:55,807 Na maior parte da manhă, senhor. 97 00:05:55,927 --> 00:05:57,285 E durante esse tempo, 98 00:05:57,335 --> 00:05:59,295 O que seus companheiros de polícia têm feito? 99 00:05:59,475 --> 00:06:02,719 - Estao trabalhando, senhor. - O que isso te diz, Jackson? 100 00:06:02,769 --> 00:06:05,277 Que eu deveria voltar a fazer o meu trabalho. Desculpe, senhor. 101 00:06:05,320 --> 00:06:06,639 Não se preocupe com isso 102 00:06:06,661 --> 00:06:08,945 São seus colegas de polícia que devem se desculpar. 103 00:06:08,974 --> 00:06:10,319 Senhor? 104 00:06:10,553 --> 00:06:13,378 Somos nós os únicos a dar importância ao Natal: Alguém mais? 105 00:06:13,498 --> 00:06:17,450 - Pensei que voce odiava o Natal. - Odeio? Eu amo isso! 106 00:06:17,479 --> 00:06:19,583 Ao contrário desses aí.... Olhe para eles. 107 00:06:20,082 --> 00:06:21,985 Será que eles sabem que é Natal? 108 00:06:22,105 --> 00:06:23,917 Bem, é a neve, senhor. 109 00:06:23,946 --> 00:06:26,920 - Ou a falta dela. - Está frio o suficiente. 110 00:06:26,955 --> 00:06:30,323 Bem, frio é apenas frio, mas a neve é mágica. 111 00:06:30,872 --> 00:06:33,259 Sem ela as pessoas esquecem que é Natal. 112 00:06:33,294 --> 00:06:35,752 Eles compram seus presentes, eles vão para suas festas, 113 00:06:35,781 --> 00:06:39,047 - mas não há nenhuma mágica - Vamos acabar com isso 114 00:06:39,053 --> 00:06:40,537 Nós faremos eles sentirem o espirito natalino 115 00:06:40,537 --> 00:06:42,808 - gostem ou não. - Senhor? 116 00:06:43,045 --> 00:06:45,820 Estamos formando um coral. Estou colocando você no comando. 117 00:06:45,940 --> 00:06:48,314 - Voce pode cantar, năo pode? - E como! 118 00:06:52,321 --> 00:06:53,972 Certo, escute e cante 119 00:06:54,092 --> 00:06:56,018 Estamos formando um coral de Natal. 120 00:06:56,040 --> 00:06:59,451 E Jackson está no comando. Murdoch.Você faz parte 121 00:06:59,701 --> 00:07:02,220 - Tenho medo de não cantar, senhor. - Năo canta? 122 00:07:02,255 --> 00:07:03,665 Todo mundo canta, 123 00:07:03,665 --> 00:07:06,311 - mesmo que não sejam bons nisso. - Quem está no comando aqui? 124 00:07:06,354 --> 00:07:08,849 Eu estou. Nome e profissão 125 00:07:08,872 --> 00:07:12,021 - Sou Lance Henderson. - Ooh! O rei do gelo! 126 00:07:12,141 --> 00:07:14,258 - o proprio. - E eu sou Marlin Edwards, 127 00:07:14,275 --> 00:07:16,293 Também conhecido como o Rei do Tijolo 128 00:07:16,321 --> 00:07:18,910 Ninguém te chama de Rei do Tijolo. 129 00:07:19,193 --> 00:07:20,972 Bem, o que podemos fazer por vocês, cavalheiros? 130 00:07:21,805 --> 00:07:23,641 Sou vítima de um roubo. 131 00:07:23,676 --> 00:07:24,935 O que foi roubado? 132 00:07:25,287 --> 00:07:26,654 Um trem. 133 00:07:29,779 --> 00:07:31,509 O motor e o carro de jantar acabaram 134 00:07:31,518 --> 00:07:33,135 Em um tapume perto de Stouffville. 135 00:07:33,181 --> 00:07:35,159 Isso é dez milhas de onde nós estávamos encalhados. 136 00:07:35,360 --> 00:07:37,044 Nos deixaram no bosque, no meio da noite. 137 00:07:37,055 --> 00:07:38,474 Poderíamos ter morrido. 138 00:07:38,987 --> 00:07:42,602 Ele foi forçado a pedir que eu o buscasse em meu carro a motor. 139 00:07:43,363 --> 00:07:44,586 E você é? 140 00:07:44,706 --> 00:07:46,563 Morton Witsel. Eu sou o engenheiro. 141 00:07:46,990 --> 00:07:49,999 - Stephen Taylor, garoto de carvăo. - Eles se foram. 142 00:07:50,547 --> 00:07:53,194 Seis relógios de ouro valem mais de duzentos dólares. 143 00:07:53,228 --> 00:07:55,488 - No total? - Cada. 144 00:07:55,874 --> 00:07:57,874 Eram presentes para a minha equipa executiva. 145 00:07:57,910 --> 00:08:01,174 Custa tanto assim manter as pessoas empregadas? 146 00:08:01,208 --> 00:08:02,513 Então o que aconteceu? 147 00:08:04,103 --> 00:08:05,493 Năo sabemos, senhor. 148 00:08:05,613 --> 00:08:07,817 Nós trouxemos o trem de volta assim que acordamos 149 00:08:07,853 --> 00:08:09,032 Vocês adormeceram? 150 00:08:09,240 --> 00:08:10,442 Os dois? 151 00:08:10,562 --> 00:08:13,351 - Enquanto meu trem estava sendo roubado. - Um momento. 152 00:08:13,383 --> 00:08:15,256 Acho altamente improvável que os dois 153 00:08:15,268 --> 00:08:17,153 tenham adormecido ao mesmo tempo. 154 00:08:17,273 --> 00:08:18,784 Você está certo. 155 00:08:18,957 --> 00:08:21,339 - Eles estavam lá. - Oh... 156 00:08:22,117 --> 00:08:23,328 Bem, prenda-os! 157 00:08:23,345 --> 00:08:24,977 Nós decidimos quem é preso aqui 158 00:08:25,006 --> 00:08:27,947 Prenda-os e jogue a chave fora, certo, Edwards? 159 00:08:32,589 --> 00:08:35,311 Qual é a última coisa que você lembra antes de adormecer? 160 00:08:35,546 --> 00:08:39,086 Uh, um som no telhado. 161 00:08:39,271 --> 00:08:41,514 E depois estávamos acordando em um tapume 162 00:08:41,525 --> 00:08:44,812 - com uma forte dor de cabeça. - Certo. 163 00:08:51,050 --> 00:08:52,228 Senhor, 164 00:08:52,521 --> 00:08:54,181 Eu encontrei algo. 165 00:08:59,163 --> 00:09:00,552 Aqui estamos, meu bom homem. 166 00:09:00,564 --> 00:09:02,922 Edição número dois. Cem cópias. 167 00:09:02,957 --> 00:09:05,298 Acabou de sair das prensas, a tempo para o Natal. 168 00:09:05,321 --> 00:09:08,129 Não os quero. Não posso vender o que ainda tenho. 169 00:09:08,723 --> 00:09:10,614 Você me disse que vendeu todos menos seis. 170 00:09:10,908 --> 00:09:13,353 Eu disse que vendi todos os seis. 171 00:09:13,544 --> 00:09:16,046 Bem, talvez voce deva fazer uma campanha mais efetiva 172 00:09:16,087 --> 00:09:18,186 Quero dizer, as pessoas não vão comprar o que não podem ver. 173 00:09:18,222 --> 00:09:20,232 Eu os tive em exposição por três dias. 174 00:09:20,257 --> 00:09:22,158 Tudo o que fizeram foi ocupar espaço. 175 00:09:24,424 --> 00:09:26,021 Aqui estão os outros noventa e quatro. 176 00:09:26,056 --> 00:09:28,823 Bem, o que devo fazer com tudo isso? 177 00:09:28,892 --> 00:09:30,558 Queime-os para nos aquecer 178 00:09:31,146 --> 00:09:32,800 Muito engraçado. 179 00:09:34,303 --> 00:09:36,688 É a nova edição do Jack Saltador? 180 00:09:37,091 --> 00:09:38,798 Sim, de fato é, jovem. 181 00:09:38,815 --> 00:09:40,568 Tenho algumas cópias aqui. 182 00:09:41,520 --> 00:09:44,034 Veja só! As pessoas estão interessadas em Jack Saltador 183 00:09:44,213 --> 00:09:46,396 Aqui está. 184 00:09:47,603 --> 00:09:48,871 É o seu dia de sorte. 185 00:09:48,900 --> 00:09:50,849 Ele tem um monte de novos dispositivos 186 00:09:51,379 --> 00:09:53,080 Eu amo essas invenções 187 00:09:54,331 --> 00:09:55,606 Você é o autor? 188 00:09:55,629 --> 00:09:57,625 Sim, sim, sou. George Crabtree. 189 00:09:57,661 --> 00:09:59,526 Vicky Parsons. 190 00:10:02,034 --> 00:10:03,406 Você também é o artista? 191 00:10:03,441 --> 00:10:05,258 Não, eu não posso dizer que tenho o dom 192 00:10:05,258 --> 00:10:07,766 As ilustrações são feitas pelo meu parceiro, o Sr. Heckenbush. 193 00:10:07,783 --> 00:10:09,529 Mas todas essas idéias são minhas. 194 00:10:09,547 --> 00:10:11,132 Quanto quer por uma cópia autografada? 195 00:10:11,449 --> 00:10:13,207 Considere isso um presente de Natal. 196 00:10:13,224 --> 00:10:16,575 Embora, minha pena esteja quebrada. Uso excessivo, eu suponho. Você... 197 00:10:24,670 --> 00:10:26,336 - Para Vicky Parsons. 198 00:10:26,456 --> 00:10:27,888 Minha primeira fã. 199 00:10:29,249 --> 00:10:30,668 Aí está! 200 00:10:30,788 --> 00:10:32,230 Feliz Natal. 201 00:10:39,201 --> 00:10:41,277 Um centavo por um raminho 202 00:10:42,321 --> 00:10:43,399 Oh! 203 00:10:43,468 --> 00:10:45,906 Eu adoraria um raminho 204 00:10:48,513 --> 00:10:50,110 Obrigado. 205 00:10:52,803 --> 00:10:54,261 É ela. 206 00:10:59,180 --> 00:11:01,266 Duzentos dólares por um relógio. 207 00:11:01,462 --> 00:11:03,838 Bem, você sabe o que dizem, o tempo é dinheiro. 208 00:11:06,398 --> 00:11:08,393 Hm! Dê uma olhada nisso, senhor. 209 00:11:09,027 --> 00:11:12,204 Eu acredito que isso explica o que eu vi no teto do trem. 210 00:11:12,324 --> 00:11:13,553 São pegadas. 211 00:11:13,807 --> 00:11:15,877 Pegadas? Mesmo redondas? 212 00:11:15,997 --> 00:11:17,903 Essas ventosas explicariam isso. 213 00:11:17,939 --> 00:11:19,620 então, o que ele fez? 214 00:11:19,816 --> 00:11:21,823 Pulou de uma ponte direto para o teto de um trem? 215 00:11:21,834 --> 00:11:23,673 se movendo a 60 km por hora? 216 00:11:23,945 --> 00:11:25,299 Então, a menos que ele estivesse viajando 217 00:11:25,316 --> 00:11:27,525 - na mesma velocidade... - Ele teria se jogado ao perigo 218 00:11:28,366 --> 00:11:29,358 Hmm? 219 00:11:29,421 --> 00:11:31,117 Ele teria caído violentamente. 220 00:11:31,572 --> 00:11:33,060 Exatamente. 221 00:11:33,457 --> 00:11:36,565 O que nos deixa com a pergunta: como ele fez isso? 222 00:11:38,503 --> 00:11:39,991 Não se preocupe com o quê, Murdoch. 223 00:11:40,008 --> 00:11:41,576 Basta chegar a quem fez isso 224 00:11:42,545 --> 00:11:43,882 Sim? 225 00:11:45,548 --> 00:11:46,765 Obrigado. 226 00:11:47,422 --> 00:11:49,163 Houve outro assalto. 227 00:11:52,369 --> 00:11:55,557 O Sr. Osmond estava vindo para uma reunião às 2:30 228 00:11:55,620 --> 00:11:58,122 E o Sr. Henderson gosta de olhar suas anotações primeiro, 229 00:11:58,133 --> 00:12:00,504 Então eu as coloquei em sua mesa às 2:15. 230 00:12:00,624 --> 00:12:04,064 Eles não precisam saber tudo isso, Miss Nelson. 231 00:12:04,073 --> 00:12:05,900 Eu acredito que ela está explicando o que ela estava fazendo 232 00:12:05,918 --> 00:12:07,875 Em seu escritório nesse momento. 233 00:12:07,995 --> 00:12:11,471 - Sim, isso mesmo - E os presentes ainda estavam lá? 234 00:12:11,507 --> 00:12:15,197 - Do que estamos falando aqui? - Abotoaduras e braceletes. 235 00:12:15,258 --> 00:12:17,561 Presentes para o meu próximo banquete. 236 00:12:17,800 --> 00:12:19,408 Eles estavam empilhados na mesa, 237 00:12:19,443 --> 00:12:23,300 - e quando eu voltei as 2:30... - Todos tinhas sumido 238 00:12:23,848 --> 00:12:26,431 E você tem certeza de que estavam na sua mesa o tempo todo? 239 00:12:26,725 --> 00:12:29,724 O Sr. Henderson é muito rigoroso com o meu horário. 240 00:12:29,729 --> 00:12:31,581 Nunca saio do escritório. 241 00:12:33,080 --> 00:12:34,147 Senhor, 242 00:12:34,175 --> 00:12:36,412 Este duto de ar é grande o suficiente 243 00:12:36,430 --> 00:12:37,883 Para um homem rastejar por ele 244 00:12:38,056 --> 00:12:39,301 Onde ele leva? 245 00:12:39,421 --> 00:12:41,273 Vem do porão. 246 00:12:42,749 --> 00:12:46,266 É tudo parte do meu sistema de ventilação para o verão. 247 00:12:46,762 --> 00:12:51,001 Um ventilador enorme sopra o ar passando por blocos de gelo 248 00:12:51,006 --> 00:12:52,761 vem direto para meu escritório. 249 00:12:52,797 --> 00:12:54,305 Isso é engenhoso. 250 00:12:54,478 --> 00:12:57,424 Bem, eu sou o rei do gelo 251 00:12:58,589 --> 00:13:00,815 Você acha que o ladrão entrou na sala por lá? 252 00:13:00,849 --> 00:13:03,306 Possivelmente. Mas alguém teria que 253 00:13:03,426 --> 00:13:05,341 levar os presentes até ele. 254 00:13:08,501 --> 00:13:09,778 Não fui eu. 255 00:13:09,814 --> 00:13:10,819 O que você acha? 256 00:13:11,937 --> 00:13:13,725 Bem, senhor, se ela estivesse envolvida, 257 00:13:13,794 --> 00:13:15,016 Por que se implicar 258 00:13:15,051 --> 00:13:17,954 Negando a possibilidade do roubo ser de fora 259 00:13:17,989 --> 00:13:21,013 Quando ela afirmou que estava em sua mesa o tempo todo? 260 00:13:22,097 --> 00:13:24,824 Senhorita Nelson, como pôde? 261 00:13:26,305 --> 00:13:28,531 Inspector, prenda esta mulher. 262 00:13:29,200 --> 00:13:31,408 A polícia decide quem, por que e quando 263 00:13:31,431 --> 00:13:33,083 Alguém será preso, Sr. Henderson. 264 00:13:33,099 --> 00:13:35,572 - Entăo voce năo vai prende-la? - Não. 265 00:13:36,108 --> 00:13:37,805 Muito bem, então. 266 00:13:38,131 --> 00:13:39,875 Srta. Nelson, vocę está despedida. 267 00:13:40,939 --> 00:13:43,044 Dez anos de serviço leal 268 00:13:43,050 --> 00:13:45,546 E nem mesmo o benefício da dúvida? 269 00:13:45,563 --> 00:13:47,414 Meu Deus, Lance. Faltam quatro dias para o Natal. 270 00:13:47,454 --> 00:13:50,550 - Não pode despedi-la. - Sou um amigo pessoal 271 00:13:50,562 --> 00:13:52,320 Do prefeito, inspetor. 272 00:13:52,620 --> 00:13:54,287 Eu não estaria preocupado com o trabalho dela 273 00:13:54,310 --> 00:13:56,045 Eu estaria preocupado com o seu. 274 00:13:56,610 --> 00:13:57,867 Mostre a saida a esses senhores, 275 00:13:57,872 --> 00:14:00,095 E quando você chegar à porta da frente, continue indo. 276 00:14:03,448 --> 00:14:06,033 Espero que você possa encontrar sua própria saída. 277 00:14:09,640 --> 00:14:12,147 Primeiro Sr. Edwards, agora Sr. Henderson. 278 00:14:12,267 --> 00:14:13,941 Você acha que os casos estão ligados? 279 00:14:14,143 --> 00:14:15,394 Eles poderiam ser. 280 00:14:15,642 --> 00:14:17,666 Ambas as vítimas se conheciam. 281 00:14:17,786 --> 00:14:21,789 E os itens roubados eram caros, destinados como presentes. 282 00:14:21,994 --> 00:14:23,633 Bem, você ouviu o homem, Murdoch, 283 00:14:23,753 --> 00:14:26,436 É melhor encontrarmos o ladrão ou perderemos nossos empregos. 284 00:14:34,310 --> 00:14:37,142 Senhores, quem aqui não conhece 285 00:14:38,040 --> 00:14:39,932 O bom rei Wenceslas? 286 00:14:40,360 --> 00:14:42,149 Que tipo de nome é Wenceslas? 287 00:14:42,155 --> 00:14:44,538 - Parece um estrangeiro. - Năo sei, Henry. 288 00:14:44,540 --> 00:14:46,588 Ele era um rei. Ele era bom. 289 00:14:47,122 --> 00:14:49,221 Agora, vamos cantar isso na chave de G. 290 00:14:51,099 --> 00:14:52,879 Essa é a sua nota. Todo mundo pronto? 291 00:14:52,999 --> 00:14:54,865 Um dois três quatro. 292 00:14:54,884 --> 00:14:58,403 ♪ O bom rei Wenceslas olhou para baixo ♪ 293 00:14:58,477 --> 00:15:01,646 ♪ Na festa de Stephen ♪ 294 00:15:01,665 --> 00:15:04,215 Rapazes, rapazes, rapazes, isso é o suficiente. É suficiente. 295 00:15:05,544 --> 00:15:06,831 Meu Deus, Jackson! 296 00:15:07,246 --> 00:15:07,939 No meu escritório. 297 00:15:07,943 --> 00:15:09,064 Sim senhor. 298 00:15:11,643 --> 00:15:13,253 Continue praticando. 299 00:15:15,024 --> 00:15:18,105 - Wenceslas... - Wenceslas... Wenceslas? 300 00:15:18,143 --> 00:15:21,183 Wenceslas. Wenceslas? 301 00:15:21,612 --> 00:15:22,677 Senhor? 302 00:15:23,102 --> 00:15:24,448 Jackson, isso foi horrível. 303 00:15:24,481 --> 00:15:26,100 Parecia um coral sangrento de gatos. 304 00:15:26,335 --> 00:15:27,843 Acabamos de começar, senhor. 305 00:15:27,848 --> 00:15:29,606 - Com um pouco de prática... - Pode ser. 306 00:15:29,625 --> 00:15:30,981 Mas não na minha delegacia 307 00:15:30,985 --> 00:15:32,466 Não enquanto há pessoas ouvindo 308 00:15:32,511 --> 00:15:33,863 Entăo onde, senhor? 309 00:15:33,983 --> 00:15:37,419 Maldito inferno... Eu não sei, mas fique melhor, e seja rápido. 310 00:15:37,475 --> 00:15:40,035 Você está representando a Delegacia de Policia nº 4, lembre-se. 311 00:15:43,868 --> 00:15:46,068 Há algo que você gostaria de me dizer, Thomas? 312 00:15:46,557 --> 00:15:47,668 Não particularmente, não. 313 00:15:47,691 --> 00:15:50,523 Havia mais de cinquenta dólares neste jarro ontem. 314 00:15:51,132 --> 00:15:52,525 Eu usei para uma boa causa 315 00:15:52,575 --> 00:15:55,347 Oh Thomas, não outro projeto de investimento. 316 00:15:55,384 --> 00:15:57,018 Na verdade, não. 317 00:15:58,112 --> 00:16:00,445 Para você e os meninos. Tudo isso. 318 00:16:02,175 --> 00:16:05,086 Isto é da Loja de Departamento da Eaton? 319 00:16:05,118 --> 00:16:07,313 Eu pensei que era hora de você ter algo legal. 320 00:16:07,364 --> 00:16:08,679 Oh, Thomas! 321 00:16:08,729 --> 00:16:11,030 E eu pensei que você odiava o Natal. 322 00:16:11,483 --> 00:16:13,549 Por que todo mundo pensa que eu odeio o Natal? 323 00:16:13,618 --> 00:16:15,067 Eu amo o Natal 324 00:16:42,121 --> 00:16:43,357 Ei você! 325 00:16:43,980 --> 00:16:46,064 - O meu pacote! - Eu realmente não entendo 326 00:16:46,078 --> 00:16:49,215 Por que todas as jovens disponiveis estão tão ocupadas no Natal. 327 00:16:49,335 --> 00:16:52,337 Bem, eles provavelmente têm família com quem querem passar um tempo, Higgins. 328 00:16:52,397 --> 00:16:54,265 Ou amigos, mesmo. Eu quero dizer, 329 00:16:54,385 --> 00:16:56,208 Isso é o o que o Natal representa 330 00:16:56,328 --> 00:16:58,550 Por que Jackson está tão desesperado por neve? 331 00:16:58,615 --> 00:17:00,155 Porque, Higgins, quando a neve vem, 332 00:17:00,155 --> 00:17:03,371 Que é quando os sinos do trenó começam a tocar 333 00:17:03,491 --> 00:17:05,954 E traz a lama, sujeira e gelo. 334 00:17:05,973 --> 00:17:07,905 Eu disse para soltar, ladrão! 335 00:17:08,025 --> 00:17:10,715 Devolva! Você está esmagando a caixa! 336 00:17:10,793 --> 00:17:12,255 Ei! O que está acontecendo? 337 00:17:12,297 --> 00:17:15,323 - Ele roubou o meu pacote. - Está arruinando a caixa! 338 00:17:15,401 --> 00:17:18,611 É suficiente! Soltem! 339 00:17:18,814 --> 00:17:20,830 Vocês dois. Venham conosco. 340 00:17:22,421 --> 00:17:24,243 Senhores, há uma maneira simples de determinar 341 00:17:24,266 --> 00:17:25,705 Quem é o legítimo proprietário. 342 00:17:26,005 --> 00:17:28,121 - O que havia no seu pacote, senhor? - Higgins... 343 00:17:28,241 --> 00:17:31,859 Era um casaco de peles da Loja de Departamento da Eaton. 344 00:17:31,979 --> 00:17:32,998 E o seu, senhor? 345 00:17:33,224 --> 00:17:36,726 Um casaco de pele da Loja de Departamento da Eaton. 346 00:17:36,772 --> 00:17:38,958 Bem, é claro que ele diria isso! 347 00:17:39,009 --> 00:17:40,715 Devia ter perguntado a ele primeiro. 348 00:17:40,757 --> 00:17:43,316 Higgins, voce deveria ter perguntado separadamente. 349 00:17:43,436 --> 00:17:44,340 Oh. 350 00:17:44,792 --> 00:17:46,646 Então, senhor, que cor era o seu? 351 00:17:46,669 --> 00:17:48,855 - Era marrom. - E o seu? 352 00:17:48,892 --> 00:17:49,820 Branco. 353 00:17:50,004 --> 00:17:51,757 Na verdade, era único. 354 00:17:51,831 --> 00:17:53,772 Apenas o melhor para minha esposa. 355 00:17:53,999 --> 00:17:55,737 Certo. Vamos dar uma olhada. 356 00:17:55,986 --> 00:17:58,061 - Ha, ha, ha! - Mas... 357 00:17:58,094 --> 00:17:59,464 isso é impossível! 358 00:17:59,625 --> 00:18:01,788 Como desapareceu no ar? 359 00:18:03,742 --> 00:18:04,717 Ahem! 360 00:18:05,261 --> 00:18:06,866 Sr. Heckenbush! 361 00:18:08,375 --> 00:18:11,064 - Seis cópias? - Você ouviu. 362 00:18:11,133 --> 00:18:12,836 Sim, eu certamente o fiz. 363 00:18:12,956 --> 00:18:14,847 Eu estava esperando que as vendas fossem melhores. 364 00:18:14,860 --> 00:18:16,203 Sim, como era eu. 365 00:18:16,235 --> 00:18:19,528 Eu estava confiando nisso para comprar presentes de Natal para minha família. 366 00:18:19,805 --> 00:18:21,317 Bem, eu paguei pela impressão. 367 00:18:21,571 --> 00:18:24,407 - Voce năo perdeu nada. - Eu Perdi tempo. 368 00:18:24,633 --> 00:18:27,230 Cada uma dessas ilustrações me levou uma hora. 369 00:18:27,249 --> 00:18:29,767 Para nãofalar desses dispositivos ridículos. 370 00:18:29,804 --> 00:18:32,262 Você não precisa projetar cada um para que ele realmente funcione. 371 00:18:32,308 --> 00:18:34,656 Se você não está limitado pelas leis da ciência, 372 00:18:34,674 --> 00:18:36,930 Então você pode muito bem ser seu herói e voar 373 00:18:37,050 --> 00:18:38,639 Ou derreter as coisas com os olhos 374 00:18:38,644 --> 00:18:41,096 Como um tipo de ser super-humano. 375 00:18:41,123 --> 00:18:42,281 Eu gosto dessa idéia 376 00:18:42,477 --> 00:18:44,895 Poderíamos chamá-lo de Superman... Super... 377 00:18:44,936 --> 00:18:47,199 Homem superhumano 378 00:18:47,215 --> 00:18:48,226 Chame do que quiser. 379 00:18:48,502 --> 00:18:50,310 Nossa parceria acabou. 380 00:19:20,805 --> 00:19:23,117 Três pedras. Vermelho, azul e amarelo. 381 00:19:23,135 --> 00:19:25,243 - Suponho que a cor é importante. - Claro. 382 00:19:25,363 --> 00:19:27,241 São todas as cores primárias. 383 00:19:27,868 --> 00:19:29,935 - É verdade. - Năo é uma pista? 384 00:19:30,221 --> 00:19:31,416 Não em si. 385 00:19:32,191 --> 00:19:34,764 Portanto, não tem nada a ver com o fato de serem cores primárias. 386 00:19:35,007 --> 00:19:37,245 Sim e não 387 00:19:37,282 --> 00:19:39,514 Mas eu aplaudo seus esforços até agora, Julia. 388 00:19:39,533 --> 00:19:40,393 Oh, não se preocupe, 389 00:19:40,395 --> 00:19:42,600 Vou resolver este mistério antes do Natal. 390 00:19:42,720 --> 00:19:44,487 Mistletoe para venda. 391 00:19:44,506 --> 00:19:47,619 Oh, eu realmente tenho um já, mas obrigado. 392 00:19:47,689 --> 00:19:48,745 É de graça. 393 00:19:48,782 --> 00:19:51,292 Agora, como você vai ganhar dinheiro se você dá-los? 394 00:19:51,748 --> 00:19:54,450 - Só é grátis para você. - É um presente. 395 00:19:54,645 --> 00:19:57,601 Oh! Bem, obrigado. 396 00:19:59,055 --> 00:20:01,191 Vou me certificar de que o usemos bem. 397 00:20:01,864 --> 00:20:02,994 William. 398 00:20:04,322 --> 00:20:07,967 E eu tenho um presente para você também. 399 00:20:10,635 --> 00:20:14,271 - Quatro dólares?! - Obrigado, senhor! 400 00:20:15,660 --> 00:20:18,964 - Quatro dólares? - Não tenho nada menor. 401 00:20:21,495 --> 00:20:22,943 Não lhe disse? 402 00:20:23,363 --> 00:20:24,978 É ela. 403 00:20:29,474 --> 00:20:32,181 ♪ Decore a entrada com ramos de hera ♪ 404 00:20:32,186 --> 00:20:34,711 ♪ Là la la la la la ♪ 405 00:20:34,831 --> 00:20:37,762 ♪ É época de estar contente ♪ 406 00:20:37,779 --> 00:20:40,397 ♪ Là la la la la la ♪ 407 00:20:40,517 --> 00:20:44,023 - ♪ Vistamos agora nossas roupas festivas ♪ - Oh 408 00:20:44,951 --> 00:20:47,096 Desculpe, eu não sabia que havia mais alguem 409 00:20:47,160 --> 00:20:49,236 Isso foi lindo, senhorita James. 410 00:20:49,622 --> 00:20:52,004 São as telhas. Eles tornam o som mais fluido 411 00:20:52,413 --> 00:20:54,253 Hã! As telhas. 412 00:20:54,922 --> 00:20:57,280 Você sabe, o coral da delegacia de policia nº 4 413 00:20:57,303 --> 00:20:58,900 Está procurando um espaço para ensaiar. 414 00:20:59,067 --> 00:21:01,246 É a prioridade número um do Inspetor. 415 00:21:01,366 --> 00:21:02,953 Eu mesmo estou em um coral 416 00:21:03,183 --> 00:21:05,853 - Eu adoraria te ouvir. - Isso seria maravilhoso. 417 00:21:08,610 --> 00:21:09,930 Isso é para você. 418 00:21:15,051 --> 00:21:18,027 Eu realmente pensei que o mundo estava pronto para um verdadeiro herói, Henry. 419 00:21:18,050 --> 00:21:20,355 Um homem de ciência. Um homem de ação. 420 00:21:20,557 --> 00:21:22,668 Talvez o mundo não esteja pronto para gastar dois centavos 421 00:21:22,702 --> 00:21:24,599 Em um livro que você pode ler em meia hora. 422 00:21:24,778 --> 00:21:26,363 Você acha que é por isso que não está vendendo? 423 00:21:26,483 --> 00:21:28,710 Não, acho que não vende porque é ridículo. 424 00:21:28,762 --> 00:21:30,442 Como você sabe? Você nunca leu! 425 00:21:30,478 --> 00:21:33,334 Socorro! Socorro! Polícia! 426 00:21:33,357 --> 00:21:35,006 Polícia! 427 00:21:35,969 --> 00:21:37,432 Fui roubada! 428 00:21:37,468 --> 00:21:39,065 O que foi roubado, senhora? 429 00:21:39,106 --> 00:21:40,536 Um presente embrulhado, um broche. 430 00:21:40,553 --> 00:21:42,634 Estava ali, naquela pilha de presentes 431 00:21:42,669 --> 00:21:45,125 E ele veio do telhado e pegou. 432 00:21:45,154 --> 00:21:47,016 - Quem é ele? - O ladrão! 433 00:21:47,051 --> 00:21:48,677 O homem no telhado. 434 00:21:49,951 --> 00:21:51,807 Senhora, esse telhado tem trinta metros de altura. 435 00:21:51,830 --> 00:21:53,260 Como ele poderia alcançar alguma coisa? 436 00:21:53,301 --> 00:21:55,514 - Bem, ele fez. - Isso é impossível. 437 00:21:55,536 --> 00:21:58,163 - Está me chamando de mentirosa? - É uma afirmaçăo preocupante, madame. 438 00:21:59,570 --> 00:22:01,577 Ali está ele! Corra 439 00:22:01,609 --> 00:22:03,482 Ei você! Pare! 440 00:22:03,602 --> 00:22:05,096 Higgins, vá por fora 441 00:22:11,545 --> 00:22:13,722 Policia de Toronto! Pare agora! 442 00:22:19,474 --> 00:22:21,300 Mãe de Deus... 443 00:22:21,739 --> 00:22:23,118 Como ele fugiu? 444 00:22:23,961 --> 00:22:25,420 - Ele pulou. - O que? 445 00:22:26,047 --> 00:22:27,532 Como o seu Jack Saltador? 446 00:22:28,104 --> 00:22:29,234 Sim, Higgins. 447 00:22:29,898 --> 00:22:31,250 Exatamente assim. 448 00:22:34,678 --> 00:22:36,430 - 30 pés? - Senhor, estou lhe dizendo 449 00:22:36,435 --> 00:22:38,086 - saltou para o segundo andar? 450 00:22:38,106 --> 00:22:39,566 - Higgins? - Eu não vi, senhor. 451 00:22:39,606 --> 00:22:41,867 Bem, eu vi, e estou dizendo, foi fácil. 452 00:22:41,878 --> 00:22:43,418 Ele fez isso de uma só vez. 453 00:22:43,487 --> 00:22:46,451 George, năo há vergonha em perder um homem. 454 00:22:46,514 --> 00:22:47,743 Senhores, não estou exagerando. 455 00:22:48,025 --> 00:22:49,910 Como um mero mortal fez algo 456 00:22:49,923 --> 00:22:51,451 Que um olímpico não conseguiu? 457 00:22:51,465 --> 00:22:55,045 - Bem, Higgins e eu temos uma teoria. - Năo é a minha teoria, senhor. 458 00:22:56,278 --> 00:22:58,134 - Vá em frente, George. - Bem, 459 00:22:58,292 --> 00:23:00,709 Eu acredito que meu herói fictício pode ter vindo à vida. 460 00:23:00,768 --> 00:23:02,336 - Seu o quê? - Jack Saltador, senhor. 461 00:23:02,359 --> 00:23:04,735 Ele tem dispositivos que lhe permitem fazer essas coisas, 462 00:23:04,754 --> 00:23:07,337 Incluindo molas carregadas em suas botas. 463 00:23:07,360 --> 00:23:10,068 Então ele decidiu sair dos quadrinhos para o mundo real. 464 00:23:10,451 --> 00:23:12,794 Sim, o que há, Jackson? 465 00:23:12,812 --> 00:23:14,293 Falei com as outras delegacias, senhor. 466 00:23:14,306 --> 00:23:16,349 Todos eles relatam furtos de presentes embrulhados 467 00:23:16,363 --> 00:23:18,056 Da Loja de Departamentos Eaton 468 00:23:18,374 --> 00:23:21,377 Claramente, o ladrão está atrás de presentes de alto valor. 469 00:23:21,413 --> 00:23:23,974 O embrulho distinto é um alvo fácil 470 00:23:23,992 --> 00:23:25,671 - Alguma descrição? - Não senhor. 471 00:23:25,685 --> 00:23:27,018 Eles disseram que o ladrão é rápido. 472 00:23:27,218 --> 00:23:29,716 - Ele poderia ter usado o braço estendido. - Sim! 473 00:23:30,030 --> 00:23:31,621 Pensei que tivesse dito que năo os tinha lido. 474 00:23:32,096 --> 00:23:33,927 - Olhei para as fotos. - O quê? 475 00:23:33,960 --> 00:23:35,177 O braço estendido, senhor. 476 00:23:35,237 --> 00:23:36,431 Página dezessete. 477 00:23:36,461 --> 00:23:38,695 - Jack Saltador pode usar isso... - Chega, Crabtree. 478 00:23:38,730 --> 00:23:40,864 Não é o seu Jack Saltador dos infernos 479 00:23:41,127 --> 00:23:43,571 Se essas coisas estão sendo roubadas, elas estão sendo usadas 480 00:23:43,571 --> 00:23:46,361 - Converse com o penhor - Sim senhor...Talvez 481 00:23:46,438 --> 00:23:48,087 seja possível que o ladrão tenha testemunhado 482 00:23:48,105 --> 00:23:50,333 As vítimas comprando seus itens na Eaton. 483 00:23:50,352 --> 00:23:51,214 Correto 484 00:23:51,241 --> 00:23:52,921 Crabtree, direto para a Eaton. 485 00:23:53,133 --> 00:23:55,324 - Veja se eles notaram qualquer vagabundo. - Senhor. 486 00:23:55,555 --> 00:23:56,445 Senhor. 487 00:24:29,638 --> 00:24:30,912 Senhorita Parsons. 488 00:24:30,947 --> 00:24:32,719 - Você trabalha aqui. - Sim. 489 00:24:32,839 --> 00:24:34,457 Você veio aqui para comprar? 490 00:24:34,485 --> 00:24:36,505 Eu vim a serviço da polícia, na verdade. 491 00:24:37,778 --> 00:24:39,208 Houve uma série de 492 00:24:39,268 --> 00:24:41,579 Roubos bastante intrigantes que 493 00:24:41,621 --> 00:24:43,235 Sugerem que, 494 00:24:43,304 --> 00:24:46,293 Isso é apenas uma teoria, mas pode-se imaginar que 495 00:24:47,331 --> 00:24:49,494 Jack Saltador pode ser o responsável. 496 00:24:49,720 --> 00:24:50,906 Jack Saltador 497 00:24:51,524 --> 00:24:52,395 Como? 498 00:24:52,400 --> 00:24:54,818 Parece que alguém está usando seus dispositivos. 499 00:24:54,855 --> 00:24:56,455 Esses dispositivos funcionam? 500 00:24:56,797 --> 00:24:59,990 - Isso é incrível. - Lembro-me de ter mostrado ao ilustrador. 501 00:25:00,017 --> 00:25:01,447 Ele é um engenheiro em treinamento, 502 00:25:01,447 --> 00:25:03,703 E ele insistiu para que todos os dispositivos fossem 503 00:25:04,039 --> 00:25:05,515 realmente viáveis 504 00:25:05,548 --> 00:25:07,822 Então sua criação ganhou vida. 505 00:25:08,246 --> 00:25:09,773 Assim parece. 506 00:25:11,383 --> 00:25:13,687 Ele está roubando desta loja? 507 00:25:13,722 --> 00:25:15,617 Ele está roubando de pessoas que fazem compras nesta loja. 508 00:25:15,617 --> 00:25:17,402 Nesse departamento, na verdade, 509 00:25:17,522 --> 00:25:19,478 Não tenho como afirmar isso 510 00:25:20,317 --> 00:25:22,222 Isso é tão excitante. 511 00:25:22,661 --> 00:25:24,404 Bem, seria, exceto... 512 00:25:24,990 --> 00:25:27,974 que sinto-me responsável por uma onda de crimes. 513 00:25:28,980 --> 00:25:30,843 Agora lembre-se, homens, estamos aqui 514 00:25:30,862 --> 00:25:33,307 para sofrimento de Miss James. 515 00:25:33,330 --> 00:25:34,815 Obrigado, senhorita James. 516 00:25:35,050 --> 00:25:37,315 Este não é um boteco 517 00:25:37,366 --> 00:25:40,363 Então prestem atenção no linguajar e nada de tagarelar 518 00:25:41,313 --> 00:25:42,597 Estamos prontos? 519 00:25:46,275 --> 00:25:48,116 Um dois três quatro... 520 00:25:48,143 --> 00:25:50,302 ♪ Bom Rei Venceslau ♪ 521 00:25:50,362 --> 00:25:52,869 ♪ Olhou para a festa ♪ 522 00:25:52,871 --> 00:25:54,758 ♪ de Stephen ♪ 523 00:25:54,878 --> 00:25:58,139 ♪ Quando a neve estiver caindo ♪ 524 00:25:58,166 --> 00:26:00,404 - ♪ profundamente e até mesmo... ♪ - Pare! 525 00:26:00,468 --> 00:26:03,205 - Por favor pare. - Somos terríveis, eu sei. 526 00:26:03,228 --> 00:26:04,611 Não não. 527 00:26:06,617 --> 00:26:08,307 Não, é apenas... 528 00:26:09,537 --> 00:26:11,009 Sim, você é terrível. 529 00:26:11,608 --> 00:26:13,324 Você estão pelo menos cantando a mesma música? 530 00:26:13,799 --> 00:26:17,019 Senhorita James, temos três dias até o Natal. 531 00:26:17,019 --> 00:26:18,144 Você pode nos ajudar? 532 00:26:18,384 --> 00:26:20,118 - Eu não sei. - Por favor. 533 00:26:20,153 --> 00:26:21,798 O inspetor vai me matar 534 00:26:22,042 --> 00:26:23,104 Eu vou tentar. 535 00:26:23,435 --> 00:26:25,663 Mas você tem que fazer exatamente o que eu digo 536 00:26:26,922 --> 00:26:28,159 Qualquer coisa. 537 00:26:32,902 --> 00:26:35,342 Senhor. Ninguém nos relatórios da Eaton viram qualquer pessoa 538 00:26:35,356 --> 00:26:37,025 que corresponda a descrição do Jack Saltador 539 00:26:37,228 --> 00:26:39,060 Talvez ele estivesse disfarçado. 540 00:26:39,793 --> 00:26:41,098 Você está me gozando, senhor? 541 00:26:41,578 --> 00:26:43,169 Năo sei, George. 542 00:26:43,963 --> 00:26:46,533 Eu encontrei isto no beco onde você viu o homem 543 00:26:46,542 --> 00:26:47,852 Saltar sobre o vagão. 544 00:26:47,972 --> 00:26:49,905 Senhor, isso parece parte da braçadeira 545 00:26:49,983 --> 00:26:52,793 que o Jack Saltador uasa para esticar o braço. 546 00:26:53,346 --> 00:26:55,536 Você está levando minha teoria em consideração, senhor? 547 00:26:55,702 --> 00:26:58,989 Neste momento, estou buscando todas as pistas de investigação. 548 00:26:59,896 --> 00:27:01,552 Pare! Ladrao! 549 00:27:07,917 --> 00:27:10,224 O quê Pare! Polícia! 550 00:27:12,072 --> 00:27:14,189 Pare! Você está preso! 551 00:27:17,362 --> 00:27:18,322 Senhor. 552 00:27:18,442 --> 00:27:20,508 É o aeropack rotorizado! 553 00:27:30,273 --> 00:27:32,864 Oh meu Deus, ele realmente funciona! 554 00:27:38,335 --> 00:27:41,264 Isso não é motivo de celebração, George. 555 00:27:50,240 --> 00:27:51,472 George está certo, senhor. 556 00:27:52,379 --> 00:27:54,174 O ladrão está usando dispositivos para melhorar suas habilidades. 557 00:27:54,206 --> 00:27:56,088 Este individuo roubou o Natal 558 00:27:56,097 --> 00:27:58,687 - bem debaixo dos nossos narizes - É tudo culpa minha. 559 00:27:58,857 --> 00:28:00,899 Se não fosse por minha imaginação desenfreada 560 00:28:00,940 --> 00:28:02,417 E fantástica proeza literária, 561 00:28:02,427 --> 00:28:04,032 Jack Saltador não existiria, 562 00:28:04,046 --> 00:28:06,814 E este criminoso não estaria inspirado a alcançar 563 00:28:06,837 --> 00:28:09,960 - alturas ainda maiores - Literalmente. 564 00:28:10,149 --> 00:28:11,731 Crabtree, você não precisa ir tão longe. 565 00:28:11,782 --> 00:28:13,987 Bem senhor, você não vê? Eu criei este monstro. 566 00:28:13,996 --> 00:28:16,888 Eu poderia muito bem estar cometendo esses roubos com minhas próprias mãos. 567 00:28:16,893 --> 00:28:17,977 Oh, é assim? 568 00:28:18,000 --> 00:28:19,690 Devo preparar uma cela para você? 569 00:28:20,067 --> 00:28:22,332 Crabtree, ninguém comprou seu livro de figurinhas 570 00:28:22,332 --> 00:28:25,445 Pois saiba que eu vendi seis cópias da primeira edição. 571 00:28:25,985 --> 00:28:27,824 É certo que nenhum ainda da segunda edição 572 00:28:28,839 --> 00:28:29,918 Senhores 573 00:28:30,347 --> 00:28:32,248 A aeronave rotorizada 574 00:28:32,368 --> 00:28:34,385 Só aparece na segunda edição. 575 00:28:34,439 --> 00:28:36,077 - E daí? - Assim, 576 00:28:36,451 --> 00:28:39,029 Há apenas uma pessoa que tem essa informação. 577 00:28:41,908 --> 00:28:43,425 Posso perguntar 578 00:28:43,725 --> 00:28:45,181 Por que exatamente estou aqui? 579 00:28:46,026 --> 00:28:49,452 Você leu o romance ilustrado de Crabtree. 580 00:28:49,790 --> 00:28:50,892 Ambos. 581 00:28:50,948 --> 00:28:53,291 Várias vezes. Voce leu? 582 00:28:54,504 --> 00:28:55,749 Você realmente deveria. 583 00:28:58,161 --> 00:29:00,416 O que você sabe sobre as invenções 584 00:29:00,431 --> 00:29:03,132 Que Jack Saltador usa? 585 00:29:03,167 --> 00:29:04,931 Bem, a extensão do braço seria útil 586 00:29:04,945 --> 00:29:06,629 Porque eu estou sempre deixando cair coisas, 587 00:29:06,684 --> 00:29:10,272 Mas acredito que sou parcial com os óculos de aumento. 588 00:29:11,952 --> 00:29:15,656 E o veiculo aéreo? 589 00:29:15,706 --> 00:29:17,455 Ah sim. 590 00:29:18,096 --> 00:29:20,273 O agente Crabtree disse que pode funcionar 591 00:29:20,296 --> 00:29:22,483 Mas não tenho certeza se acredito nele. 592 00:29:22,778 --> 00:29:25,319 Quero dizer, se funcionasse, já estaríamos voando, não? 593 00:29:25,725 --> 00:29:28,091 Estou achando difícil acreditar que essa garotinha 594 00:29:28,109 --> 00:29:29,470 É o que estamos procurando. 595 00:29:29,890 --> 00:29:31,250 Eu não sou uma garotinha 596 00:29:31,527 --> 00:29:32,694 Eu tenho dezesseis anos 597 00:29:34,760 --> 00:29:36,873 Quero dizer, como ela poderia ter construído o aeropack? 598 00:29:36,937 --> 00:29:38,763 Ela só conseguiu o exemplar ontem. 599 00:29:38,772 --> 00:29:40,687 Espere. Alguém construiu isso? 600 00:29:41,439 --> 00:29:43,247 Você está dizendo que realmente funciona? 601 00:29:43,772 --> 00:29:45,206 Está aqui? 602 00:29:46,369 --> 00:29:47,676 Posso ver? 603 00:29:48,980 --> 00:29:51,033 Miss Parsons, apenas 604 00:29:51,153 --> 00:29:54,197 - Diga-nos onde estava durante os roubos. - Senhor? 605 00:29:54,395 --> 00:29:55,756 Outro assalto. 606 00:29:57,568 --> 00:30:00,797 Então, você gostaria que começássemos do começo? 607 00:30:01,189 --> 00:30:02,762 Não haverá qualquer canto hoje. 608 00:30:02,882 --> 00:30:03,989 Sem cantar? 609 00:30:04,178 --> 00:30:05,560 Então, o que estamos fazendo aqui? 610 00:30:05,595 --> 00:30:08,078 Voce tem que aprender a andar antes de correr, Agente. 611 00:30:08,782 --> 00:30:10,832 Bem, eu posso fazer as duas, senhorita James, 612 00:30:10,952 --> 00:30:12,860 Mas o que tem a ver com cantar? 613 00:30:13,036 --> 00:30:14,258 Primeiro, 614 00:30:15,037 --> 00:30:18,276 Nós vamos aprender como o corpo faz o som. 615 00:30:18,396 --> 00:30:20,937 E depois vamos trabalhar para aproveitar esse som. 616 00:30:22,865 --> 00:30:24,378 Vamos começar, senhores. 617 00:30:25,246 --> 00:30:27,802 Os músculos da mandíbula e garganta. 618 00:30:30,987 --> 00:30:33,487 Vamos praticar alguns desses exercícios. 619 00:30:34,555 --> 00:30:35,883 Ahem! 620 00:30:37,207 --> 00:30:42,400 Mmm-eee... 621 00:30:43,041 --> 00:30:46,790 Mmm-ahh... 622 00:30:46,800 --> 00:30:51,376 Mmm-ahh... 623 00:30:51,629 --> 00:30:53,761 Agora as escalas... 624 00:30:54,619 --> 00:30:57,733 Mee-oww, mee-oww, mee-oww, 625 00:30:57,756 --> 00:31:00,856 Mee-oww, mee-oww, mee-oww, 626 00:31:00,882 --> 00:31:05,012 Mee-oww, mee-oww... 627 00:31:05,621 --> 00:31:08,054 Deixe o som vir diretamente do seu diafragma. 628 00:31:11,244 --> 00:31:13,767 Mee-oww... 629 00:31:15,045 --> 00:31:17,513 Oww... Oh, ho, ho! 630 00:31:17,541 --> 00:31:19,630 Surpreendente! Uau. 631 00:31:19,644 --> 00:31:21,387 Acho que é o suficiente para hoje. 632 00:31:21,881 --> 00:31:23,177 Mas nem fizemos nada. 633 00:31:23,232 --> 00:31:25,797 Pelo contrário, acho que fizemos grandes progressos. 634 00:31:26,027 --> 00:31:28,407 Agora, pratiquem seus exercícios. 635 00:31:28,527 --> 00:31:29,963 Vou saber se não praticarem 636 00:31:30,507 --> 00:31:34,380 Ahh... Mee-oww, mee-oww... 637 00:31:44,954 --> 00:31:47,103 Só me desculpe por um minuto. 638 00:31:52,801 --> 00:31:54,767 A maldita irmã do prefeito foi roubada. 639 00:31:55,249 --> 00:31:56,942 Está na cidade para o Natal. 640 00:31:57,209 --> 00:32:00,489 Oh, deve ter sido uma conversa desagradável. 641 00:32:00,707 --> 00:32:02,144 O que foi roubado? 642 00:32:02,892 --> 00:32:05,610 Uma pulseira de diamante, era presente para um bebê. 643 00:32:05,798 --> 00:32:07,846 Um bracelete de diamante para um bebê? 644 00:32:08,418 --> 00:32:09,580 De vez em quando 645 00:32:09,584 --> 00:32:11,581 Os ricos recebem o que merecem, se você me perguntar. 646 00:32:12,020 --> 00:32:14,054 Então podemos deixar Miss Parsons ir, dado o fato 647 00:32:14,068 --> 00:32:15,890 Que estávamos com ela no momento do roubo. 648 00:32:15,899 --> 00:32:17,371 Ela não é obviamente nosso ladrão. 649 00:32:17,855 --> 00:32:20,217 Senhor, Miss Parsons não é a única pessoa 650 00:32:20,231 --> 00:32:23,410 que tinha a idéia do aeromovel rotorizado 651 00:32:23,848 --> 00:32:25,937 Sim, claro que tenho conhecimento técnico. 652 00:32:25,965 --> 00:32:27,732 Eu sou um engenheiro treinado 653 00:32:27,746 --> 00:32:30,587 Para o qual o Sr. Crabtree deve ser eternamente grato. 654 00:32:30,868 --> 00:32:33,451 Você sabia qual das invenções funcionaria. 655 00:32:33,525 --> 00:32:37,223 Precisamente. Eu sou o que colocou uma gota de realidade 656 00:32:37,238 --> 00:32:39,779 para que suas invenções não passem de absurdo fantástico. 657 00:32:39,784 --> 00:32:42,196 Você está nos dizendo que cada invenção neste livro de imagens 658 00:32:42,215 --> 00:32:43,940 - pode funcionar? - Teoricamente, 659 00:32:44,060 --> 00:32:46,790 Embora, claro, o Sr. Crabtree recusou-se a reconhecer 660 00:32:46,799 --> 00:32:49,169 Os limites dos capacitores que alimentaram os dispositivos. 661 00:32:49,212 --> 00:32:50,716 Jack voa por toda a cidade, 662 00:32:50,716 --> 00:32:52,824 Quando na realidade ele mal conseguiria voar dois quarteiroes 663 00:32:52,833 --> 00:32:55,855 Antes de mergulhar para a morte 664 00:32:57,101 --> 00:32:58,581 Mas sim, temos a 665 00:32:58,627 --> 00:33:01,032 Tecnologia para construir os componentes de cada dispositivo. 666 00:33:01,256 --> 00:33:03,301 - Voce os construiu? - Dificilmente. 667 00:33:03,421 --> 00:33:06,099 Já me custava muito desenhar os esquemas. 668 00:33:06,367 --> 00:33:07,871 Quem mais pode ter visto seus desenhos? 669 00:33:07,898 --> 00:33:09,748 Eu não sei. Qualquer pessoa 670 00:33:09,868 --> 00:33:12,428 O responsabel pela impressora, o tipógrafo, o entregador, 671 00:33:12,442 --> 00:33:14,978 - o carteiro, o... - Anote todos 672 00:33:15,002 --> 00:33:16,667 Que poderia ter visto seus desenhos. 673 00:33:16,838 --> 00:33:19,564 Você quer dizer minhas ilustrações. 674 00:33:19,684 --> 00:33:21,847 - Suas ilustrações. - Ilustrações. 675 00:33:25,958 --> 00:33:27,571 Sr. Crabtree. 676 00:33:28,460 --> 00:33:30,867 Obrigado, senhor. 677 00:33:32,131 --> 00:33:35,165 - Foi uma grande aventura. - Desculpe por tudo isso. 678 00:33:35,200 --> 00:33:36,660 Oh não, não se desculpe 679 00:33:36,683 --> 00:33:39,469 Espere até contar que a polícia pensou que eu sou o Jack Saltador. 680 00:33:39,589 --> 00:33:40,613 Eu! 681 00:33:40,977 --> 00:33:43,049 Como você chegou até Jack Saltador? 682 00:33:43,625 --> 00:33:46,001 Estou certo de que isso não seria de seu interesse 683 00:33:46,171 --> 00:33:47,486 Claro que seria! 684 00:33:47,559 --> 00:33:49,902 Estou tão ciumento das pessoas com imaginação. 685 00:33:50,348 --> 00:33:51,701 Bem, para dizer a verdade, 686 00:33:52,181 --> 00:33:53,898 Baseei-o no detetive Murdoch. 687 00:33:54,018 --> 00:33:55,128 Sério? 688 00:33:55,520 --> 00:33:58,463 Bem, o detetive Murdoch sempre procura justiça. 689 00:33:58,523 --> 00:34:00,935 E ele inventa coisas. Eu pensei em usar as duas qualidades 690 00:34:00,944 --> 00:34:04,127 E combiná-las em um homem extraordinário. Chamá-lo de... 691 00:34:04,161 --> 00:34:06,198 Herói supremo, se você quiser. 692 00:34:06,618 --> 00:34:08,919 - Ele deve estar lisonjeado. - Ele não sabe, 693 00:34:08,924 --> 00:34:11,553 E eu estou feliz em mantê-lo dessa forma, agora que Jack Saltador 694 00:34:11,569 --> 00:34:13,629 Inspirou um ladrão da vida real. 695 00:34:34,829 --> 00:34:36,544 Thomas, o que está fazendo? 696 00:34:36,577 --> 00:34:38,698 Esses cookies estão reservados para o dia de Natal. 697 00:34:39,727 --> 00:34:41,420 Posso dizer o mesmo, Margaret. 698 00:34:41,439 --> 00:34:43,588 Eu sei eu sei. 699 00:34:43,768 --> 00:34:45,839 Todos estão sob a árvore. 700 00:34:45,881 --> 00:34:48,422 Mas, oh, eu simplesmente não pude me controlar 701 00:34:48,542 --> 00:34:51,037 Sou eu que compro todos os presentes, 702 00:34:51,157 --> 00:34:54,690 E estou morrendo de vontade de saber o que há em todas essas caixas 703 00:34:54,939 --> 00:34:57,407 Você tem que esperar até o Natal. 704 00:34:59,207 --> 00:35:01,614 Mesmo para desembrulhar esta caixinha linda? 705 00:35:02,385 --> 00:35:04,456 Há outra coisa que eu prefiro desempacotar. 706 00:35:04,470 --> 00:35:05,890 Ooh! 707 00:35:12,643 --> 00:35:14,751 Ooh! Vou pegar as luzes. 708 00:35:14,806 --> 00:35:17,403 Oh... Tem certeza que precisamos delas este ano? 709 00:35:18,786 --> 00:35:20,064 Bem, eu suponho que não. 710 00:35:20,438 --> 00:35:21,693 Você não gostou delas? 711 00:35:21,938 --> 00:35:24,710 Eu pensei que elas deram um ar de festa a tudo isso... 712 00:35:24,733 --> 00:35:27,870 William, estou apenas provocando. Eu as trouxe para cima. 713 00:35:27,898 --> 00:35:28,936 Oh. 714 00:35:29,185 --> 00:35:30,204 Onde elas estão? 715 00:35:30,324 --> 00:35:32,469 Bem, talvez eu lhe diga onde estão 716 00:35:32,483 --> 00:35:34,171 Quando eu receber o meu próximo presente. 717 00:35:34,836 --> 00:35:37,225 Oh, bem, então. 718 00:35:37,705 --> 00:35:39,892 Talvez as luzes possam esperar. 719 00:35:41,668 --> 00:35:42,950 William. 720 00:35:43,626 --> 00:35:46,026 Um anel de três cores e um beagle? 721 00:35:47,730 --> 00:35:49,331 Eu não entendo a conexão. 722 00:35:49,354 --> 00:35:51,702 Julia, onde está a diversão se for muito fácil? 723 00:35:51,720 --> 00:35:54,359 - Está me atormentando, William. - Estou? 724 00:35:54,368 --> 00:35:56,781 Sim. Você me deixou completamente confusa. 725 00:35:56,822 --> 00:35:58,133 Oh... 726 00:36:01,454 --> 00:36:04,369 Então eu acho que você vai ter que esperar pelo presente de amanhã. 727 00:36:07,419 --> 00:36:10,164 E se eu não quiser esperar? William! 728 00:36:13,151 --> 00:36:14,650 Obrigado, senhor. 729 00:36:57,645 --> 00:36:58,845 William? 730 00:37:07,678 --> 00:37:08,906 Olá? 731 00:37:24,929 --> 00:37:27,945 Tenha cuidado, ela é uma rainha. 732 00:37:29,800 --> 00:37:32,187 Ela não está usando o vestido. 733 00:37:32,656 --> 00:37:35,883 Ela não pode usá-lo o tempo todo. 734 00:37:35,900 --> 00:37:37,033 Vocês são as crianças vendendo raminhos 735 00:37:38,038 --> 00:37:40,880 - Eu sou Rosie. - Eu sou o Davey. 736 00:37:41,653 --> 00:37:43,970 Você deixou as pedras brancas? 737 00:37:44,479 --> 00:37:47,257 - Por que estou aqui? - Você é a rainha da neve. 738 00:37:49,044 --> 00:37:51,005 Nós sabemos que é você. 739 00:37:51,125 --> 00:37:54,469 Oh! Parece 740 00:37:54,510 --> 00:37:55,755 Não se preocupe, 741 00:37:55,761 --> 00:37:57,422 Não contaremos a ninguém. 742 00:37:57,681 --> 00:38:00,536 Precisamos que você salve o Natal. 743 00:38:01,533 --> 00:38:04,129 Isso soa como uma situação desesperada. 744 00:38:04,249 --> 00:38:05,617 Como posso ajudar? 745 00:38:05,680 --> 00:38:08,090 Somente a Rainha da Neve pode pegar o fragmento de gelo 746 00:38:08,114 --> 00:38:09,913 do coração do nosso irmão Stephen. 747 00:38:09,953 --> 00:38:11,360 Está na história. 748 00:38:11,418 --> 00:38:15,460 Um fragmento de gelo é colocado no coração de um menino e ele fica triste. 749 00:38:15,737 --> 00:38:17,784 Entăo seu irmăo Stephen está triste? 750 00:38:19,513 --> 00:38:20,689 Bem, 751 00:38:21,145 --> 00:38:23,540 Eu vou ver o que eu posso fazer. 752 00:38:24,143 --> 00:38:26,744 Mas primeiro, preciso que faça algo por mim. 753 00:38:26,951 --> 00:38:28,289 Claro. 754 00:38:28,698 --> 00:38:31,541 E essa tarefa é da maior importância. 755 00:38:33,945 --> 00:38:36,886 E então nós abrimos nossos presentes um por um. 756 00:38:37,006 --> 00:38:39,417 Dado que há onze de nós na família, 757 00:38:39,440 --> 00:38:41,216 Demora algum tempo, então tiramos 758 00:38:41,239 --> 00:38:43,263 Para ver quem começa a escolher o primeiro. 759 00:38:43,476 --> 00:38:45,287 Isso ocupa a primeira parte da manhã. 760 00:38:45,310 --> 00:38:46,754 Por que você está me contando isso? 761 00:38:47,003 --> 00:38:49,345 Você perguntou sobre o nosso Natal. 762 00:38:49,636 --> 00:38:51,043 Foi meu primeiro erro. 763 00:38:51,075 --> 00:38:53,322 Depois de abrir todos os presentes, toda a família 764 00:38:53,322 --> 00:38:54,996 Vai para uma caminhada de inverno. 765 00:38:55,619 --> 00:38:57,593 Claro, não será o mesmo sem neve. 766 00:38:57,838 --> 00:38:59,925 - Ouvi dizer. - E no nosso regresso, 767 00:39:00,045 --> 00:39:02,778 Atacamos o fantástico pudim de ameixa da minha irmã. 768 00:39:03,571 --> 00:39:05,338 - Você tem uma irmã? - Sim. 769 00:39:05,550 --> 00:39:08,702 - É ela... - Nem pense nisso, Henry. 770 00:39:08,725 --> 00:39:09,887 Por que não? 771 00:39:09,929 --> 00:39:12,623 Eu sou um cara decente. Por que todo mundo pensa que eu não sou? 772 00:39:12,651 --> 00:39:15,571 - Vocę deveria me apresentar. - Năo quero que vocę olhe para minha irmă. 773 00:39:15,598 --> 00:39:16,967 Não no Natal. 774 00:39:18,490 --> 00:39:19,948 Que tal depois do Natal? 775 00:39:20,608 --> 00:39:22,637 Uma pequena surpresa de Ano Novo... 776 00:39:22,799 --> 00:39:25,594 Prendam esse canalha. 777 00:39:26,245 --> 00:39:27,586 O que ele fez? 778 00:39:27,619 --> 00:39:28,813 Ele me abordou. 779 00:39:28,818 --> 00:39:30,437 Sério? Como? 780 00:39:30,557 --> 00:39:32,310 Ele agarrou meu casaco. 781 00:39:32,859 --> 00:39:34,933 Ele provavelmente só está com fome. 782 00:39:36,155 --> 00:39:39,056 Que tal ir até o Exército de Salvação, hein? 783 00:39:39,176 --> 00:39:41,201 Eles vão te dar uma refeição e uma cama. Parece bom? 784 00:39:41,529 --> 00:39:43,005 Tudo bem, vá rápido 785 00:39:44,301 --> 00:39:46,958 Mas ele sujou meu casaco. 786 00:39:47,078 --> 00:39:50,164 É a única pele branca em toda a Toronto! 787 00:39:51,589 --> 00:39:52,811 De Eaton? 788 00:39:52,848 --> 00:39:54,873 Sim.... Como você sabia? 789 00:39:56,266 --> 00:39:57,659 Sra. Blackwood. 790 00:39:58,061 --> 00:40:00,303 Conte-nos sobre o seu casaco. - Oh! 791 00:40:00,423 --> 00:40:02,429 É um tipo raro 792 00:40:03,681 --> 00:40:07,049 Sim. Eu quis dizer, como chegou a possuí-lo? 793 00:40:07,908 --> 00:40:10,912 Eu comprei, é claro, ontem. 794 00:40:11,032 --> 00:40:13,517 - De quem? - Do Sr. Eaton. 795 00:40:13,637 --> 00:40:15,587 No Departamento de Luxo. 796 00:40:16,204 --> 00:40:18,862 Este casaco foi comprado há dois dias 797 00:40:18,914 --> 00:40:21,145 E tenho razões para acreditar que ele tenha sido devolvido 798 00:40:21,168 --> 00:40:22,789 Dois dias antes. 799 00:40:22,852 --> 00:40:25,342 Sinto muitíssimo, senhor, mas tenho 800 00:40:25,354 --> 00:40:27,073 Clientes para atender, assim... 801 00:40:27,084 --> 00:40:30,399 E eu estou conduzindo uma investigação policial, Sr.... 802 00:40:30,808 --> 00:40:33,067 - Fields... - Sr. Fields. 803 00:40:33,103 --> 00:40:35,380 Quanto mais tempo você demorar para me ajudar 804 00:40:35,404 --> 00:40:38,015 Mais inclinado estarei a contar à Sra.Blackwood 805 00:40:38,032 --> 00:40:39,803 Que a compra que ela fez foi de fato 806 00:40:39,820 --> 00:40:42,363 feita por outra pessoa antes. 807 00:40:42,483 --> 00:40:44,842 Agora, o quão feliz você acha que ela ficará ao descobrir 808 00:40:44,860 --> 00:40:47,362 Que ela comprou um produto usado? 809 00:40:49,882 --> 00:40:51,156 Bem. 810 00:40:51,196 --> 00:40:52,845 Dá-me o recibo. 811 00:40:59,816 --> 00:41:01,199 Uh... 812 00:41:01,655 --> 00:41:02,889 Aqui está. 813 00:41:03,426 --> 00:41:06,182 O casaco foi devolvido anteontem. 814 00:41:06,580 --> 00:41:09,710 Agora, eu acredito que a Sra. Blackwood 815 00:41:09,745 --> 00:41:13,251 Não precisa saber disso. Obrigado. Agora, 816 00:41:13,262 --> 00:41:16,359 - Se você não se importa... - Qual foi o montante reembolsado, 817 00:41:16,405 --> 00:41:17,904 Sr. Fields? 818 00:41:23,445 --> 00:41:25,257 Uh... 819 00:41:27,390 --> 00:41:29,506 Não houve reembolso 820 00:41:29,569 --> 00:41:33,623 Foi trocado por cinqüenta casacos de lã 821 00:41:33,669 --> 00:41:35,075 além de um desconto bem grande 822 00:41:35,195 --> 00:41:39,238 - devido a um defeito de fabrica. - Cinquenta? 823 00:41:39,544 --> 00:41:41,314 Qual foi o defeito? 824 00:41:42,133 --> 00:41:43,407 Uh... 825 00:41:43,527 --> 00:41:46,157 Casacos pretos com 826 00:41:46,451 --> 00:41:48,117 gola marrom 827 00:41:48,481 --> 00:41:50,235 Imagine tal coisa. 828 00:41:51,075 --> 00:41:52,857 O cliente deixou um nome? 829 00:41:52,903 --> 00:41:54,217 Claro. 830 00:41:54,385 --> 00:41:58,329 Foi assinado por um Sr. J. Jack. 831 00:42:05,883 --> 00:42:07,883 Apenas assine 832 00:42:08,105 --> 00:42:10,362 Năo posso assinar o seu pedido de seguro, Sr. Henderson. 833 00:42:10,374 --> 00:42:11,931 O caso ainda está aberto. 834 00:42:12,142 --> 00:42:14,542 Podemos ainda recuperar seus bens roubados. 835 00:42:15,012 --> 00:42:16,976 Você sabe, é terrivelmente divertido, 836 00:42:17,005 --> 00:42:20,488 Esta crença firme em sua própria competência. 837 00:42:20,522 --> 00:42:24,119 Basta assinar as páginas um e três. 838 00:42:24,651 --> 00:42:26,680 Preciso lembrá-lo que eu conheço pessoas, 839 00:42:26,721 --> 00:42:28,842 - pessoas importantes... - Tudo bem, isso é suficiente. 840 00:42:28,860 --> 00:42:31,258 Thomas! Thomas! 841 00:42:31,281 --> 00:42:32,538 Fomos roubados! 842 00:42:32,561 --> 00:42:34,378 Todos os presentes bonitos debaixo da árvore! 843 00:42:34,389 --> 00:42:37,111 - Todos os últimos! - Pobre mulher. 844 00:42:37,111 --> 00:42:40,074 Eu sei exatamente o que você está passando. Sente-se 845 00:42:40,483 --> 00:42:42,005 Pegue uma cadeira. 846 00:42:43,129 --> 00:42:48,023 Você. Chá para esta bela e aflita senhora 847 00:42:48,041 --> 00:42:50,113 - Agora. - Oh! 848 00:42:50,113 --> 00:42:53,518 - Obrigado, Sr. - Henderson. 849 00:42:53,734 --> 00:42:57,095 Você pode ter visto os sinais. 850 00:42:57,215 --> 00:43:02,505 - O rei do gelo de Toronto? - Oh meu. Ah sim. Claro. 851 00:43:02,545 --> 00:43:05,620 - É uma honra conhecę-lo. - Eu eu em conhecê-la 852 00:43:05,649 --> 00:43:09,320 Apesar das circunstâncias difíceis. 853 00:43:09,540 --> 00:43:12,060 Eu sei como você se sente, minha querida. 854 00:43:12,065 --> 00:43:14,775 Obrigado, Sr. Henderson. Eu acredito que você esta de saída. 855 00:43:14,895 --> 00:43:18,402 - Margaret, năo precisa... - Hush, Thomas. Você não consegue ver? 856 00:43:18,436 --> 00:43:20,950 Apenas os crème de la crème de Toronto foram roubados. 857 00:43:20,976 --> 00:43:23,142 E agora podemos nos incluir entre eles! 858 00:43:23,227 --> 00:43:24,094 Margaret... 859 00:43:24,134 --> 00:43:26,942 Gostaria de fazer um boletim de ocorrencia 860 00:43:26,976 --> 00:43:29,559 Sim, você deve. 861 00:43:30,178 --> 00:43:31,241 Jackson. 862 00:43:31,935 --> 00:43:33,388 Pegue a declaração da minha esposa. 863 00:43:39,893 --> 00:43:41,724 E se ele não vier? 864 00:43:41,986 --> 00:43:43,052 Ele virá. 865 00:43:44,074 --> 00:43:45,805 Você é detetive Murdoch? 866 00:43:46,229 --> 00:43:47,584 Eu sou. 867 00:43:48,156 --> 00:43:49,830 O que posso fazer por vocęs dois? 868 00:43:50,005 --> 00:43:52,819 A rainha da neve quer que você saiba que ela está segura. 869 00:43:53,825 --> 00:43:55,979 E quem é a rainha da neve? 870 00:43:56,099 --> 00:43:57,838 Ela disse que você saberia. 871 00:44:00,218 --> 00:44:01,237 Oh, 872 00:44:01,357 --> 00:44:02,432 certo. 873 00:44:04,078 --> 00:44:06,505 E como você sabia que deveria perguntar por mim? 874 00:44:06,625 --> 00:44:08,724 Ela nos disse para procurar o homem bonito 875 00:44:08,747 --> 00:44:10,172 Que nos deu quatro dólares. 876 00:44:11,113 --> 00:44:12,193 Certo. 877 00:44:12,313 --> 00:44:14,611 Voce realmente se casou com a rainha da neve? 878 00:44:14,997 --> 00:44:16,844 Sim, casei 879 00:44:17,056 --> 00:44:19,275 Então, se você é casado com ela, 880 00:44:19,773 --> 00:44:21,429 Você deve ser um rei. 881 00:44:21,862 --> 00:44:24,510 Bem, eu certamente me sinto assim às vezes. 882 00:44:24,630 --> 00:44:26,009 Você também tem mágica? 883 00:44:26,129 --> 00:44:28,615 Você pode fazer neve para o Natal? 884 00:44:29,090 --> 00:44:31,401 Só podemos pedir uma coisa, Davey. 885 00:44:31,710 --> 00:44:32,817 Uh... 886 00:44:33,430 --> 00:44:37,065 Onde está a Rainha da Neve agora? 887 00:44:46,860 --> 00:44:48,265 Olá. 888 00:44:48,966 --> 00:44:51,148 Venham se aquecer junto ao fogo. 889 00:44:51,198 --> 00:44:52,947 William. 890 00:44:53,067 --> 00:44:55,148 Eu não quis traze-lo até aqui 891 00:44:55,458 --> 00:44:59,038 Está tudo certo. Eu queria ver a rainha da neve por mim mesmo 892 00:44:59,902 --> 00:45:01,733 Obrigada. 893 00:45:02,309 --> 00:45:04,668 - Julia, vocę está bem? - Sim. Bem, 894 00:45:04,678 --> 00:45:07,217 Cheguei aqui de um modo bastante heterodoxo, mas 895 00:45:07,546 --> 00:45:09,812 Acho que as crianças obviamente precisam da minha ajuda. 896 00:45:10,084 --> 00:45:11,478 Com o que? 897 00:45:12,084 --> 00:45:14,419 - Sem pais? - Eu não sei. 898 00:45:14,455 --> 00:45:16,518 Eles parecem estar preocupados com seu irmão. 899 00:45:16,789 --> 00:45:18,924 Eu vou ficar e conversar com ele quando ele voltar. 900 00:45:19,632 --> 00:45:21,408 Certo. Se voce está certa disso 901 00:45:21,413 --> 00:45:22,843 Eu estarei bem. 902 00:45:38,525 --> 00:45:41,177 - E é isso. - Você terminou? 903 00:45:41,212 --> 00:45:42,274 Terminei. 904 00:45:42,394 --> 00:45:45,350 E agora vou falar com Verna Jones sobre isso. 905 00:45:45,386 --> 00:45:47,191 Roubada pelo Jack Saltador! Ooh! 906 00:45:47,208 --> 00:45:50,074 Ela vai ficar verde de inveja. 907 00:45:53,627 --> 00:45:55,770 - Jackson. - Aqui está, senhor. 908 00:45:55,996 --> 00:45:59,382 Todas as 9 páginas do Boletim de Ocorrencia da Sra Brackenreid. 909 00:45:59,695 --> 00:46:00,788 Rasgue 910 00:46:01,374 --> 00:46:02,518 Rasgar? 911 00:46:02,835 --> 00:46:04,087 Não fomos roubados. 912 00:46:05,480 --> 00:46:06,893 Escondi os presentes no sótão 913 00:46:06,893 --> 00:46:09,340 Assim minha esposa não tem como estragar a surpresa. 914 00:46:10,167 --> 00:46:12,234 Por que não lhe disse isso, senhor? 915 00:46:12,354 --> 00:46:13,590 Eu pensei nisso 916 00:46:13,710 --> 00:46:14,877 Mas então eu pensei... 917 00:46:16,021 --> 00:46:17,788 Tudo o que Margaret sempre quis 918 00:46:17,788 --> 00:46:19,531 Era ser parte da sociedade de Toronto. 919 00:46:20,227 --> 00:46:21,421 Deixá-la pensar que foi um roubo 920 00:46:21,435 --> 00:46:22,980 É o melhor presente. 921 00:46:35,000 --> 00:46:36,485 Era o prefeito ao telefone. 922 00:46:41,461 --> 00:46:43,477 Melhor pegarmos esse Jack Saltador 923 00:46:43,491 --> 00:46:46,512 Senhor, gostaria que năo o chamasse assim. 924 00:46:47,048 --> 00:46:48,399 Como quer que eu o chame, Crabtree? 925 00:46:48,404 --> 00:46:51,605 - É o nome que ele usa. - É roubado, junto com todo o resto. 926 00:46:51,932 --> 00:46:54,494 Bem, sabemos que o ladrăo tem devolvido os presentes roubados 927 00:46:54,511 --> 00:46:58,198 Para a loja de departamentos Eaton e trocado por outros bens. 928 00:46:58,354 --> 00:47:01,185 - Por que năo pegar o dinheiro? - Esta é uma boa pergunta 929 00:47:01,305 --> 00:47:03,556 Os registros indicam que todos os presentes roubados 930 00:47:03,557 --> 00:47:05,826 Foram devolvidos exceto os relógios do Sr. Edwards 931 00:47:05,839 --> 00:47:07,654 E este roubo mais recente. 932 00:47:07,693 --> 00:47:09,196 O bracelete do diamante para bebê. 933 00:47:09,496 --> 00:47:11,709 Então Jack Saltador tem mais devoluções a fazer. 934 00:47:11,829 --> 00:47:13,559 Vamos pôr homens dentro e fora da loja 935 00:47:13,576 --> 00:47:15,902 Você pega a mesa. O coral de policiais pode bloquear a entrada 936 00:47:15,903 --> 00:47:17,970 Senhor, vou colocar um policial como cliente 937 00:47:18,035 --> 00:47:20,640 Eu gostaria de estar lá quando ele morder a isca 938 00:47:20,705 --> 00:47:22,889 - Bem. - Thomas! 939 00:47:23,237 --> 00:47:25,060 A coisa mais incrível aconteceu... 940 00:47:25,078 --> 00:47:27,132 - Năo me diga que encontrou os presentes? - O que? 941 00:47:27,505 --> 00:47:28,604 Claro que não. 942 00:47:29,247 --> 00:47:32,212 Fomos convidados pelo próprio Lance Henderson 943 00:47:32,229 --> 00:47:34,075 Para o evento da temporada. 944 00:47:34,426 --> 00:47:36,515 O Banquete de Inverno do Rei do Gelo 945 00:47:36,545 --> 00:47:38,378 No Aberdeen Club! 946 00:47:38,421 --> 00:47:40,861 É um milagre de Natal! 947 00:47:43,414 --> 00:47:47,469 ♪ No primeiro dia de Natal meu verdadeiro amor me mandou ♪ 948 00:47:47,486 --> 00:47:50,912 ♪ Uma perdiz e uma pereira ♪ 949 00:47:51,032 --> 00:47:55,302 ♪ No segundo dia de Natal meu verdadeiro amor me mandou ♪ 950 00:47:55,341 --> 00:47:58,376 ♪ Dois cascos de tartaruga, uma perdiz ♪ 951 00:47:58,415 --> 00:48:00,625 ♪ E uma pereira ♪ 952 00:48:00,673 --> 00:48:05,015 ♪ No terceiro dia de Natal meu verdadeiro amor me mandou ♪ 953 00:48:05,050 --> 00:48:08,085 ♪ Três galinhas francesas, dois cascos de tartaruga ♪ 954 00:48:08,121 --> 00:48:11,722 ♪ uma perdiz e uma pereira ♪ 955 00:48:11,934 --> 00:48:13,628 Elas podem ajudá-lo lá. 956 00:48:23,041 --> 00:48:24,891 Posso ver aquela caneta? 957 00:48:25,137 --> 00:48:26,412 Certamente senhor. 958 00:48:27,788 --> 00:48:30,364 É uma moderna caneta-tinteiro com auto preenchimento 959 00:48:30,407 --> 00:48:31,493 E muito linda. 960 00:48:33,557 --> 00:48:34,850 Isto é algo especial 961 00:48:35,237 --> 00:48:36,661 Quanto custa? 962 00:48:37,152 --> 00:48:38,548 Quinze dólares, senhor. 963 00:48:40,585 --> 00:48:43,205 Essa é a caneta mais cara que já vi. Eu não poderia... 964 00:48:44,429 --> 00:48:46,722 É também a mais bela caneta que eu já vi. 965 00:48:46,758 --> 00:48:47,786 George, 966 00:48:47,906 --> 00:48:49,605 Você está aqui para trabalhar. 967 00:48:54,611 --> 00:48:55,879 Eu vou levá-la. 968 00:48:56,387 --> 00:48:58,619 Pode embrulhar num desses papéis especiais? 969 00:48:58,792 --> 00:49:00,138 Claro. 970 00:49:02,983 --> 00:49:04,885 Excelente, obrigado. 971 00:49:10,103 --> 00:49:11,233 Eu só quero que você saiba 972 00:49:11,237 --> 00:49:13,452 Que eu acho que isso é uma idéia ridícula. 973 00:49:13,647 --> 00:49:15,306 Bem, seu gerente concordou com isso, 974 00:49:15,350 --> 00:49:17,526 Portanto, espero sua plena cooperação. 975 00:49:17,755 --> 00:49:18,993 O que eu preciso saber? 976 00:49:19,054 --> 00:49:22,658 Permitimos que todos os itens sejam devolvidos com algumas exceções... 977 00:49:22,694 --> 00:49:25,953 Aqueles que estão sujos, rasgados, danificados, 978 00:49:25,997 --> 00:49:28,293 Gravados, ou alterados de qualquer maneira. 979 00:49:28,532 --> 00:49:31,155 Mas, se ele está bom o suficiente para revenda, aceitamos 980 00:49:31,858 --> 00:49:32,943 Bem correto 981 00:49:33,063 --> 00:49:35,071 Posso tomar conta agora Obrigado. 982 00:49:39,647 --> 00:49:42,435 Vim devolver isso e quero reembolso total. 983 00:49:48,001 --> 00:49:51,318 - Esta lata está meio vazia, Senhora. - Precisamente. 984 00:49:51,348 --> 00:49:53,054 Eu exijo a restituição. 985 00:49:53,897 --> 00:49:56,390 O conteúdo parece ter sido comido... 986 00:49:57,671 --> 00:49:58,726 por você. 987 00:49:59,273 --> 00:50:02,134 A evidencia está no seu casaco. 988 00:50:06,025 --> 00:50:07,851 Como se atreve, senhor! 989 00:50:08,669 --> 00:50:11,143 Vou informar isso a seus superiores. 990 00:50:16,897 --> 00:50:18,977 - Policial Crabtree? - Shh! 991 00:50:19,163 --> 00:50:20,458 Senhorita Parsons, 992 00:50:20,578 --> 00:50:22,286 Eu sou apenas um cliente. 993 00:50:22,299 --> 00:50:24,027 Por que você está fingindo ser um cliente? 994 00:50:24,061 --> 00:50:25,369 Bem, não sou só eu. 995 00:50:25,382 --> 00:50:26,736 Você vê o Detetive Murdoch lá 996 00:50:26,749 --> 00:50:29,025 - na Central de Atendimento ao Cliente? - Oh, Deus! 997 00:50:29,055 --> 00:50:30,553 E com uma fila. 998 00:50:31,096 --> 00:50:33,476 Mr. Fields acredita na palavra de seus clientes 999 00:50:34,053 --> 00:50:36,750 Acho que não é da natureza do detetive fazer isso. 1000 00:50:37,097 --> 00:50:38,274 Estamos aqui para ver... 1001 00:50:39,502 --> 00:50:41,830 Estamos aqui para pegar Jack Saltador 1002 00:50:41,861 --> 00:50:43,519 - Jack Saltador? - Oi! 1003 00:50:43,639 --> 00:50:44,973 Silencio voces dois. 1004 00:50:45,051 --> 00:50:47,356 Vocês vão desmascarar todo esse plano se continuarem assim. 1005 00:50:47,476 --> 00:50:48,429 Crabtree. 1006 00:50:50,821 --> 00:50:53,608 Interessante que uma nova câmera 1007 00:50:53,649 --> 00:50:57,391 Tenha grãos de arroz dentro da capa. 1008 00:51:01,189 --> 00:51:02,453 Seu recibo indica 1009 00:51:02,496 --> 00:51:05,607 Que você também comprou um chapéu 1010 00:51:05,635 --> 00:51:07,698 Junto com um rolo de filme, 1011 00:51:08,336 --> 00:51:10,945 Mas você não está devolvendo o rolo de filme. 1012 00:51:11,379 --> 00:51:13,820 Portanto, eu conjecturo que sua única razão 1013 00:51:13,859 --> 00:51:16,911 Para comprar esta câmera foi para fotografar seu casameto 1014 00:51:17,098 --> 00:51:20,173 E agora estão tentando devolver a mercadoria usada 1015 00:51:20,729 --> 00:51:21,892 como nova. 1016 00:51:23,498 --> 00:51:24,909 Murdoch... 1017 00:51:27,427 --> 00:51:29,868 Ho ho ho 1018 00:51:31,310 --> 00:51:32,738 Olhe para esta fila 1019 00:51:33,711 --> 00:51:37,149 Estou apenas verificando a veracidade das queixas. 1020 00:51:37,150 --> 00:51:40,043 A maior parte parece não ter a menor validade 1021 00:51:40,898 --> 00:51:42,074 Próximo por favor. 1022 00:51:42,869 --> 00:51:45,646 - Gostaria de devolver um item, por favor. - Certamente senhor. 1023 00:51:45,686 --> 00:51:47,471 - Posso ver o seu recibo? - Uh... 1024 00:51:47,514 --> 00:51:49,894 Sinto muito, senhor. 1025 00:51:49,924 --> 00:51:52,916 Mr. Murdoch é um estagiário e ainda tem que aprender as sutilezas 1026 00:51:52,951 --> 00:51:54,392 Do serviço ao cliente. 1027 00:52:00,211 --> 00:52:01,695 Um bracelete de diamante para um bebê 1028 00:52:01,777 --> 00:52:04,176 Parece estar em excelente condição. 1029 00:52:05,960 --> 00:52:07,489 Deixe-me olhar o preço. 1030 00:52:15,239 --> 00:52:17,124 Ah! Aqui está. 1031 00:52:17,367 --> 00:52:19,831 Gostaria de dinheiro ou uma troca? 1032 00:52:20,185 --> 00:52:21,783 Dinheiro, por favor. 1033 00:52:24,241 --> 00:52:26,750 Que presente único. 1034 00:52:27,745 --> 00:52:29,742 Por que está devolvendo? 1035 00:52:30,962 --> 00:52:33,016 - Não tem utilidade. - Ah. 1036 00:52:33,136 --> 00:52:36,541 Isso deve ser tudo. Gostaria de contar? 1037 00:52:42,863 --> 00:52:44,218 Pegue ele! 1038 00:52:45,612 --> 00:52:48,656 ♪ Quatro pássaros cantantes, três galinhas francesas ♪ 1039 00:52:48,694 --> 00:52:49,989 - Pare! - ♪ Dois cascos de tartaruga ♪ 1040 00:52:50,054 --> 00:52:53,823 ♪ Uma perdiz, uma pereira ♪ 1041 00:52:54,887 --> 00:52:56,685 - Você está preso. - Por quê? 1042 00:52:56,742 --> 00:52:58,361 Por roubar o Natal. 1043 00:52:58,422 --> 00:53:00,068 maldito ho ho ho 1044 00:53:04,127 --> 00:53:05,330 Não se faça de idiota. 1045 00:53:06,003 --> 00:53:08,304 - Onde está o resto dos bens roubados? - Como é? 1046 00:53:08,673 --> 00:53:09,979 Nós sabemos que você é o ladrão 1047 00:53:10,175 --> 00:53:12,298 Se passando como Jack Saltador 1048 00:53:12,902 --> 00:53:14,379 Jack quem? 1049 00:53:14,687 --> 00:53:16,853 Meu nome é Stanley Garrity. 1050 00:53:17,301 --> 00:53:19,246 Nunca roubei nada na minha vida. 1051 00:53:19,319 --> 00:53:20,986 Então explique como é que voce 1052 00:53:20,995 --> 00:53:22,905 tem a posse deste bracelete de diamantes? 1053 00:53:24,043 --> 00:53:25,493 Foi deixado em uma chaleira. 1054 00:53:25,862 --> 00:53:27,103 Do que você está falando? 1055 00:53:28,358 --> 00:53:31,090 As chaleiras de doação do Exército da Salvação. 1056 00:53:31,560 --> 00:53:33,939 Trabalho para o abrigo na Rua Parlamento 1057 00:53:33,986 --> 00:53:35,827 Eu estou lá o dia todo nesta época do ano. 1058 00:53:36,210 --> 00:53:37,230 Você pode checar. 1059 00:53:37,575 --> 00:53:40,000 Quando exatamente o bracelete foi doado? 1060 00:53:42,149 --> 00:53:44,533 As chaleiras ficam de fora toda a noite e dia. 1061 00:53:44,997 --> 00:53:46,639 Ontem tambem? 1062 00:53:46,838 --> 00:53:48,671 Lamento não poder ser mais específico. 1063 00:53:49,483 --> 00:53:50,629 Diga 1064 00:53:50,749 --> 00:53:52,566 Por que você tentou devolvê-lo? 1065 00:53:54,663 --> 00:53:56,178 Somos uma instituição de caridade. 1066 00:53:57,125 --> 00:53:59,095 cuidamos das necessidades básicas das pessoas. 1067 00:53:59,791 --> 00:54:02,848 As pessoas que chegam não precisam de diamantes. Eles precisam 1068 00:54:02,921 --> 00:54:04,111 de alimento 1069 00:54:04,493 --> 00:54:05,801 vestuario 1070 00:54:05,921 --> 00:54:06,960 E é isso. 1071 00:54:07,720 --> 00:54:09,838 E o dinheiro desta pulseira de diamantes, 1072 00:54:10,459 --> 00:54:12,375 Traria muitas coisas boas para essas pessoas 1073 00:54:13,846 --> 00:54:16,387 Eu juro, eu não roubei nada. 1074 00:54:20,763 --> 00:54:22,103 E Chapeuzinho Vermelho 1075 00:54:22,119 --> 00:54:24,086 Sabia que não era a voz da vovozinha 1076 00:54:24,613 --> 00:54:25,934 Você a conhecia? 1077 00:54:26,381 --> 00:54:27,684 Ah sim. 1078 00:54:27,718 --> 00:54:30,089 Uma vez ela me emprestou sua capa quando estava frio. 1079 00:54:30,209 --> 00:54:32,294 Mas então o lobo teria comido voce tambem 1080 00:54:32,794 --> 00:54:34,557 O lobo e eu tínhamos um entendimento. 1081 00:54:34,613 --> 00:54:36,714 Ele não iria me comer, e eu não iria comê-lo. 1082 00:54:39,668 --> 00:54:41,036 Fale-me do seu irmăo. 1083 00:54:41,071 --> 00:54:42,461 Ele trabalha em um trem. 1084 00:54:42,470 --> 00:54:45,084 nós costumávamos dormir em frente ao fogo, 1085 00:54:45,136 --> 00:54:47,824 Mas agora ele dorme em uma cadeira sozinho. 1086 00:54:47,944 --> 00:54:50,872 - Entendo. - Ele nem nos abraça mais. 1087 00:54:51,046 --> 00:54:53,660 Por isso sabemos que há gelo em seu coração. 1088 00:54:56,247 --> 00:54:57,318 Quem é Você? 1089 00:54:58,188 --> 00:55:01,289 - É a rainha da neve. Davey! 1090 00:55:01,901 --> 00:55:03,024 Já para a cama, 1091 00:55:03,059 --> 00:55:04,967 Pra outra sala, vocês dois. 1092 00:55:05,305 --> 00:55:07,498 Está tudo bem. Faça como seu irmão manda 1093 00:55:11,350 --> 00:55:13,590 Stephen, sou a Dra. Julia Ogden. 1094 00:55:13,650 --> 00:55:16,624 Seu irmão e irmã parecem preocupados com você. 1095 00:55:16,780 --> 00:55:19,690 Bem, lamento que a tenham arrastado aqui com suas idéias bobas. 1096 00:55:20,254 --> 00:55:23,115 Eu vou cuidar disso 1097 00:55:23,493 --> 00:55:24,640 Voce năo parece bem. 1098 00:55:24,661 --> 00:55:26,389 não me toque. 1099 00:55:26,680 --> 00:55:28,678 Eu acho que você deveria ir embora. Eu estou bem. 1100 00:55:28,721 --> 00:55:29,954 Você não está bem. 1101 00:55:30,227 --> 00:55:32,638 E eu não vou sair até que você me deixe examiná-lo. 1102 00:55:32,758 --> 00:55:34,987 Pelo amor de Rosie e Davey. Agora sente-se. 1103 00:55:45,993 --> 00:55:47,586 Onde estão seus pais? 1104 00:55:48,950 --> 00:55:50,353 Eles morreram há dois anos. 1105 00:55:50,370 --> 00:55:51,912 Eu pude nos manter juntos 1106 00:55:53,274 --> 00:55:55,814 Não deve ser fácil cuidar de uma família. 1107 00:55:58,127 --> 00:55:59,337 Ah! 1108 00:56:00,618 --> 00:56:02,403 Gostaria de levá-lo ao hospital. 1109 00:56:02,585 --> 00:56:05,600 Năo. Năo vai me levar a lugar algum 1110 00:56:05,622 --> 00:56:09,456 Apenas saia e nos deixe em paz. 1111 00:56:22,777 --> 00:56:26,339 Não só este criminoso arruinou meu personagem para sempre, 1112 00:56:26,374 --> 00:56:28,924 Mas também arruinou o Natal 1113 00:56:28,965 --> 00:56:31,119 - para um numero grande de pessoas - É o que voce diz 1114 00:56:31,125 --> 00:56:33,383 Você já viu a irmã de Jackson? 1115 00:56:33,503 --> 00:56:36,682 Imagine, esperando por um presente que você sempre quis, 1116 00:56:36,718 --> 00:56:39,017 Apenas para tê-lo roubado. Pelo meu personagem! 1117 00:56:39,293 --> 00:56:41,443 Sabe o que eu gostaria de presente de Natal este ano, George? 1118 00:56:41,476 --> 00:56:44,211 - O que? - Que voce parasse de falar sobre Jack Saltador! 1119 00:56:44,488 --> 00:56:45,514 Higgins. 1120 00:56:45,916 --> 00:56:47,001 Olhe aquilo 1121 00:56:48,510 --> 00:56:50,429 É um casal de desabrigados.O que tem? 1122 00:56:50,464 --> 00:56:52,423 Veja os casacos que estão vestindo. 1123 00:56:53,444 --> 00:56:55,430 Lã preta e gola marrom. 1124 00:56:55,550 --> 00:56:58,009 São os casacos de Jack Saltador! 1125 00:57:00,494 --> 00:57:03,176 Onde você encontrou esses casacos? 1126 00:57:03,208 --> 00:57:04,543 Você não vai tira-los de nós 1127 00:57:04,576 --> 00:57:06,025 Nós não queremos seus casacos. 1128 00:57:06,145 --> 00:57:08,396 Só precisamos saber como conseguiram eles 1129 00:57:09,449 --> 00:57:10,551 Bem, 1130 00:57:10,671 --> 00:57:13,232 Acordamos uma manhã e lá estavam eles. 1131 00:57:13,286 --> 00:57:16,234 Em uma caixa, com um cartão de Natal. 1132 00:57:16,809 --> 00:57:18,079 Aqui. 1133 00:57:23,604 --> 00:57:26,831 "Um presente aquecido. Feliz Natal de Jack Saltador" 1134 00:57:31,984 --> 00:57:34,242 Eu acho que Jack Saltador não é apenas um ladrão. 1135 00:57:34,362 --> 00:57:36,831 - Ele é Robin Hood. - Robin Hood? 1136 00:57:37,010 --> 00:57:39,477 De Sheffield, ao contrário da crença popular. 1137 00:57:39,512 --> 00:57:41,812 Loxley, senhor, Loxley. 1138 00:57:45,045 --> 00:57:46,114 Pedra-pomes 1139 00:57:49,930 --> 00:57:52,673 Parece pesado, mas é realmente muito leve. 1140 00:57:52,851 --> 00:57:54,246 Isso é uma pista? 1141 00:57:56,567 --> 00:57:59,701 Então, qual é a conexão entre a rocha vulcânica, 1142 00:57:59,737 --> 00:58:02,835 Um anel tricolor e um beagle? 1143 00:58:03,049 --> 00:58:04,618 Eu não vou dar pista 1144 00:58:04,661 --> 00:58:07,244 - Pode năo haver nenhuma. - William, voce tem que me dar uma dica. 1145 00:58:07,255 --> 00:58:08,572 Sem sugestões. 1146 00:58:08,692 --> 00:58:11,150 Nem mesmo para Sua Majestade A Rainha da Neve. 1147 00:58:11,995 --> 00:58:13,723 revoltante 1148 00:58:15,314 --> 00:58:16,322 Estou avisando, 1149 00:58:16,344 --> 00:58:19,422 - Sua Majestade tem poderes ocultos. - Oh eu sei. 1150 00:58:21,342 --> 00:58:23,042 Julia, e as crianças? 1151 00:58:23,661 --> 00:58:25,660 Devo enviar um policial? 1152 00:58:25,695 --> 00:58:27,326 Não, ainda não. 1153 00:58:28,051 --> 00:58:30,102 Deixe a rainha da neve lidar com isso. 1154 00:58:31,813 --> 00:58:34,276 "Todos saudam Robin Hood de Toronto." 1155 00:58:34,336 --> 00:58:36,689 Roubando dos ricos e dando aos pobres. 1156 00:58:36,706 --> 00:58:38,357 É uma noção romântica. 1157 00:58:38,527 --> 00:58:41,193 Sim, bem, seu coração pode estar no lugar certo, mas 1158 00:58:41,243 --> 00:58:44,013 - temos que dete-lo. - Claro que sim 1159 00:58:44,797 --> 00:58:47,349 Enquanto isso, a rainha da neve tem pesquisa a fazer. 1160 00:58:47,384 --> 00:58:48,872 Oh. 1161 00:58:55,938 --> 00:58:58,170 Agradeço o seu tempo, doutor. 1162 00:59:00,396 --> 00:59:02,997 Doutora Ogden, eu năo a esperava 1163 00:59:03,475 --> 00:59:04,831 Eu notei isso 1164 00:59:04,867 --> 00:59:06,108 Ensaio do coral 1165 00:59:06,228 --> 00:59:08,500 Mas posso cancelar se vai... 1166 00:59:08,537 --> 00:59:11,688 Não, não precisa. Eu tenho que visitar um paciente. 1167 00:59:11,940 --> 00:59:13,608 Acho que ele tem difteria. 1168 00:59:13,833 --> 00:59:15,524 problema respiratório? 1169 00:59:16,109 --> 00:59:17,491 Parece 1170 00:59:17,722 --> 00:59:19,461 Mas sem lesões cutâneas. 1171 00:59:19,466 --> 00:59:22,749 - É um bom sinal. - Tenho pesquisado a bactéria patológica. 1172 00:59:22,784 --> 00:59:25,720 Parece que o tempo é essencial se eu for ajudá-lo. 1173 00:59:26,400 --> 00:59:29,045 Boa sorte. 1174 00:59:29,253 --> 00:59:30,838 Você também. 1175 00:59:34,448 --> 00:59:36,790 - Miau... - Mais baixo. 1176 00:59:36,999 --> 00:59:39,467 - Miau... - Ai está. 1177 00:59:43,445 --> 00:59:44,893 Faltam dois dias, cavalheiros, 1178 00:59:44,959 --> 00:59:46,824 Então vamos tentar mais uma vez 1179 00:59:52,413 --> 00:59:56,249 ♪ O bom rei Wenceslas olhou para baixo ♪ 1180 00:59:56,284 --> 00:59:59,890 ♪ Na festa de Stephen ♪ 1181 00:59:59,945 --> 01:00:03,746 ♪ Quando a neve cair ♪ 1182 01:00:03,763 --> 01:00:07,389 ♪ Profunda, clara até... ♪ 1183 01:00:07,416 --> 01:00:09,161 ♪ Brilhante ♪ 1184 01:00:10,121 --> 01:00:11,607 Meu Deus. 1185 01:00:13,171 --> 01:00:15,721 Bem, eu posso ver que você tem dado tudo de si, Srta James 1186 01:00:16,137 --> 01:00:18,804 Mas chega uma hora que voce deve acenar a bandeira branca 1187 01:00:19,199 --> 01:00:20,664 E essa é a hora 1188 01:00:21,745 --> 01:00:23,391 Gostaria de terminar este ensaio 1189 01:00:23,511 --> 01:00:24,417 Sério? 1190 01:00:24,790 --> 01:00:25,681 Bem, 1191 01:00:25,909 --> 01:00:27,736 Eu suponho que voce tem tempo a perder 1192 01:00:28,350 --> 01:00:30,316 O melhores desejos de um britanico para voce 1193 01:00:35,483 --> 01:00:36,855 Tudo bem... 1194 01:00:37,132 --> 01:00:38,824 Desde o início, vamos? 1195 01:00:42,868 --> 01:00:46,305 ♪ O bom rei Wenceslas olhou para baixo ♪ 1196 01:00:46,333 --> 01:00:49,578 ♪ Na festa de Stephen ♪ 1197 01:00:49,644 --> 01:00:53,181 ♪ Quando a neve cair ♪ 1198 01:00:53,221 --> 01:00:56,441 ♪ Profunda, clara até... ♪ 1199 01:00:56,477 --> 01:01:01,365 ♪ a lua estava brilhante naquela noite, embora a geada ♪ 1200 01:01:01,391 --> 01:01:04,850 - ♪ tenha sido cruel... ♪ - Isso é o suficiente por hoje. 1201 01:01:05,228 --> 01:01:06,341 Obrigado. 1202 01:01:07,579 --> 01:01:08,787 Policial Jackson. 1203 01:01:08,823 --> 01:01:10,581 - Posso falar contigo? - Claro. 1204 01:01:10,985 --> 01:01:11,915 Cavalheiros. 1205 01:01:22,171 --> 01:01:24,475 Você e eu queremos o melhor para o coral 1206 01:01:25,212 --> 01:01:28,585 E às vezes isso significa tomar decisões difíceis. 1207 01:01:28,587 --> 01:01:31,575 - Claro. - Se uma voz não está em harmonia com as outras, 1208 01:01:31,575 --> 01:01:33,822 - pode atrapalhar todo o coral - Entăo ele deve sair 1209 01:01:33,822 --> 01:01:36,683 - Exatamente. - Oooo, eu odiaria ser esse sujeito. 1210 01:01:36,972 --> 01:01:38,821 Isso arruinaria todo seu Natal. 1211 01:01:40,221 --> 01:01:41,747 Entăo quando voce vai dizer a ele? 1212 01:01:42,155 --> 01:01:43,911 Logo, eu suponho. 1213 01:01:45,820 --> 01:01:47,597 Bem, me avise se precisar de ajuda. 1214 01:01:50,001 --> 01:01:51,410 Pobre camarada. 1215 01:01:55,598 --> 01:01:57,836 Por que nos trouxe aqui, Sr. Heckenbush? 1216 01:01:59,078 --> 01:02:02,088 Eu encontrei isto, esta manhã, em um dos caixotes. 1217 01:02:02,089 --> 01:02:04,907 Reconheci imediatamente. É o mesmo princípio 1218 01:02:04,911 --> 01:02:06,878 da extensão de braço 1219 01:02:06,913 --> 01:02:09,944 O ar comprimido força as peças para fora 1220 01:02:09,944 --> 01:02:11,883 Inglês, Sr. Heckenbush. Inglês simples. 1221 01:02:11,918 --> 01:02:14,012 O extensor de perna mecanizada. 1222 01:02:14,453 --> 01:02:17,387 Desenhei as especificações por insistência do Sr. Crabtree, 1223 01:02:17,390 --> 01:02:19,796 Mas eu percebi que nunca suportaria o peso de um homem. 1224 01:02:19,862 --> 01:02:21,392 Parece que eu estava certo. 1225 01:02:23,175 --> 01:02:25,891 Você está dizendo que alguém construiu isso e jogou no seu lixo? 1226 01:02:25,913 --> 01:02:28,265 Sim, mas como eles sabiam? 1227 01:02:28,349 --> 01:02:30,684 Eu me recusei a colocá-lo no romace ilustrado 1228 01:02:31,715 --> 01:02:33,682 Você mantém suas portas trancadas à noite? 1229 01:02:34,257 --> 01:02:37,053 Nem sempre, mas não há nada para ser roubado 1230 01:02:37,173 --> 01:02:40,019 Bem, então talvez alguém tenha "emprestado" um dos seus desenhos. 1231 01:02:40,139 --> 01:02:42,165 E se isso foi descartado aqui, 1232 01:02:42,520 --> 01:02:45,268 Então talvez nosso Jack more aqui por perto 1233 01:02:45,343 --> 01:02:46,899 Vou reunir os policiais. 1234 01:02:46,900 --> 01:02:49,495 Se nao der em nada, pelo menos daremos uma pausa para a srta James. 1235 01:02:51,110 --> 01:02:52,080 Obrigado. 1236 01:03:29,193 --> 01:03:30,352 Meu Deus. 1237 01:03:30,472 --> 01:03:31,554 Senhores! 1238 01:03:32,323 --> 01:03:34,196 O aeropack rotorizado. 1239 01:03:34,854 --> 01:03:36,509 Como eu vivo e respiro... 1240 01:03:36,803 --> 01:03:40,156 Isso resolve o mistério de como ele foi capaz de construir dispositivos. 1241 01:03:40,213 --> 01:03:42,086 Ele roubou os esquemas. 1242 01:03:45,967 --> 01:03:46,919 Murdoch. 1243 01:03:47,248 --> 01:03:48,473 Ventosas. 1244 01:03:50,066 --> 01:03:51,470 E olhe isso. 1245 01:03:51,749 --> 01:03:54,494 Meus braços estendidos com o acessório pegador 1246 01:03:55,042 --> 01:03:56,209 Eu não sei o que dizer. 1247 01:03:56,235 --> 01:03:59,246 Estou espantado e perturbado em igual medida. 1248 01:03:59,325 --> 01:04:01,423 ao ver minha imaginação ao vivo 1249 01:04:01,809 --> 01:04:04,082 - em carne e osso, por assim dizer... - Senhor? 1250 01:04:05,074 --> 01:04:07,303 Os relógios de ouro roubados do Sr. Edwards. 1251 01:04:08,470 --> 01:04:10,041 Eles são gravados, o que explicaria por que 1252 01:04:10,050 --> 01:04:12,279 Ele não foi capaz de trocá-los na Eaton. 1253 01:04:12,399 --> 01:04:16,237 Senhor, eu nunca toleraria qualquer tipo de roubo, mas 1254 01:04:16,611 --> 01:04:18,704 Jack Saltador não está tentando 1255 01:04:18,824 --> 01:04:20,481 ajudar as pessoas? Ou pelo menos 1256 01:04:20,543 --> 01:04:23,118 fazer um manifesto sobre excesso de gastos? 1257 01:04:23,439 --> 01:04:25,765 Depois de pegá-lo, você pode perguntar a ele 1258 01:04:26,428 --> 01:04:28,960 Este lugar é alugado a um Sr. Robert Fields 1259 01:04:29,026 --> 01:04:30,132 Fields? 1260 01:04:31,018 --> 01:04:32,439 O homem do Serviço ao Cliente 1261 01:04:32,466 --> 01:04:34,603 na Eaton é Mr. Fields. 1262 01:04:35,222 --> 01:04:37,627 Talvez já conheçamos o Sr. Jack. 1263 01:04:41,994 --> 01:04:44,465 Senhor. Robert Fields se foi. 1264 01:04:44,500 --> 01:04:46,168 Ele saiu para o almoço e não voltou. 1265 01:04:46,502 --> 01:04:48,249 Ele deve saber que encontramos sua toca. 1266 01:04:48,297 --> 01:04:50,838 Talvez acionamos algum tipo de dispositivo de alerta? 1267 01:04:50,873 --> 01:04:52,834 Avise todas as delegacias 1268 01:04:52,875 --> 01:04:54,569 Eu quero homens na estaçãod e trem 1269 01:04:54,577 --> 01:04:56,640 - e patrulhas extras nas ruas. - Certo. 1270 01:04:56,943 --> 01:04:59,607 George, seu ilustrador, 1271 01:05:00,115 --> 01:05:01,866 Ele é um sujeito muito engenhoso. 1272 01:05:02,411 --> 01:05:04,982 Pode ser, senhor, mas todas as idéias foram minhas. 1273 01:05:05,469 --> 01:05:06,755 Bem, as idéias são uma coisa. 1274 01:05:06,789 --> 01:05:08,755 A execução é outra coisa 1275 01:05:10,441 --> 01:05:11,318 Senhor. 1276 01:05:11,880 --> 01:05:13,127 Tudo isso... 1277 01:05:14,009 --> 01:05:16,262 Isso realmente deve ser como o Natal é pra voce, não é? 1278 01:05:17,747 --> 01:05:20,217 Sim, suponho que sim. 1279 01:05:20,968 --> 01:05:22,570 Então vá 1280 01:05:46,143 --> 01:05:47,102 William, 1281 01:05:47,651 --> 01:05:49,143 As crianças se foram. 1282 01:05:49,424 --> 01:05:51,609 - Foram? - Voltei à cabana 1283 01:05:51,609 --> 01:05:53,193 Ia administrar um tratamento 1284 01:05:53,215 --> 01:05:55,708 Stephen devia estar com medo de que eu fosse levá-los. 1285 01:05:55,940 --> 01:05:56,850 Ele está escondendo eles 1286 01:05:56,853 --> 01:05:59,025 Isto é minha culpa. Eu deveria ter deixado você... 1287 01:05:59,774 --> 01:06:02,733 - Ele está muito doente, William. - Tudo bem, está tudo bem. 1288 01:06:02,746 --> 01:06:04,751 Um menino doente, duas crianças pequenas, 1289 01:06:04,764 --> 01:06:07,099 Eles não podem ter ido longe. Vamos encontrá-los. 1290 01:06:13,085 --> 01:06:14,226 Uau. 1291 01:06:15,933 --> 01:06:17,894 Talvez devêssemos esperar pela luz do dia. 1292 01:06:18,588 --> 01:06:19,576 Esperar. 1293 01:06:24,100 --> 01:06:25,408 Acho que os vejo. 1294 01:06:40,379 --> 01:06:42,271 Stephen? 1295 01:06:43,394 --> 01:06:44,609 Nos deixe em paz. 1296 01:06:45,606 --> 01:06:48,643 - Não precisamos de sua ajuda. - Eu acredito que precise sim 1297 01:06:48,823 --> 01:06:50,639 Há pessoas que querem ajudá-lo. 1298 01:06:52,041 --> 01:06:52,978 Não. 1299 01:06:53,509 --> 01:06:55,120 Você não vai levá-los 1300 01:06:55,142 --> 01:06:56,866 Você não pode cuidar deles por conta própria. 1301 01:06:56,879 --> 01:06:58,095 Não na sua condição. 1302 01:06:59,206 --> 01:07:00,891 Se você nos levar, 1303 01:07:01,480 --> 01:07:02,858 Seremos separados. 1304 01:07:03,060 --> 01:07:05,017 E nós ficaremos juntos Somos uma familia! 1305 01:07:05,074 --> 01:07:07,479 Stephen, estou aqui porque quero que fiquem junto. 1306 01:07:07,501 --> 01:07:10,375 Estou aqui porque quero fazer o melhor. 1307 01:07:10,388 --> 01:07:13,079 Stephen! 1308 01:07:15,642 --> 01:07:17,020 Stephen? 1309 01:07:17,459 --> 01:07:19,600 Está tudo bem, vocês dois, ele vai ficar bem. 1310 01:07:20,051 --> 01:07:21,641 Você está aquecido o suficiente? 1311 01:07:26,802 --> 01:07:28,895 É uma poção mágica? 1312 01:07:31,221 --> 01:07:32,294 Sim. 1313 01:07:32,573 --> 01:07:33,810 De certa forma. 1314 01:07:38,203 --> 01:07:40,126 Apenas o que precisamos. 1315 01:07:40,143 --> 01:07:41,657 Feliz Natal. 1316 01:07:41,777 --> 01:07:42,894 O que eles levaram? 1317 01:07:42,916 --> 01:07:45,136 Senhor, até onde podemos dizer, a única coisa que está faltando 1318 01:07:45,142 --> 01:07:47,107 É o protótipo para a bola do gás do sono. 1319 01:07:47,414 --> 01:07:48,968 Que diabos é uma bola de gás do sono? 1320 01:07:48,998 --> 01:07:50,345 Bem, senhor, está no meu primeiro livro. 1321 01:07:50,358 --> 01:07:52,856 Jack usou-o quando havia um quarto cheio de vilões e ele... 1322 01:07:52,917 --> 01:07:54,075 Chega, Crabtree. 1323 01:07:54,444 --> 01:07:55,629 Gás do sono. 1324 01:07:56,875 --> 01:07:59,952 Foi assim que ele nocauteou o engenheiro de trem e o garimpeiro. 1325 01:08:00,072 --> 01:08:01,825 Mas por que roubá-lo? 1326 01:08:02,092 --> 01:08:04,626 - Talvez ele planeje usá-lo novamente. - Onde? 1327 01:08:05,496 --> 01:08:08,092 Aqui está, Thomas, seu smoking, 1328 01:08:08,118 --> 01:08:09,365 Passado e pronto. 1329 01:08:09,602 --> 01:08:11,630 Margaret, năo tenho tempo para isso. 1330 01:08:11,692 --> 01:08:13,123 Oh, você vai achar tempo. 1331 01:08:13,243 --> 01:08:15,738 Eu não vou perder o jantar do Rei do Gelo 1332 01:08:16,963 --> 01:08:18,087 O banquete. 1333 01:08:18,359 --> 01:08:19,589 Esse é o alvo! 1334 01:08:20,237 --> 01:08:22,010 - Margaret, vocę é brilhante. - Oh! 1335 01:08:22,791 --> 01:08:25,423 Todos os ricos de Toronto juntos em um só lugar. 1336 01:08:25,467 --> 01:08:26,854 O momento perfeito para atacar. 1337 01:08:26,858 --> 01:08:30,417 Exceto que desta vez o Sr. Jack estará indo direto para uma armadilha. 1338 01:08:45,567 --> 01:08:48,327 William, você se importa se eu não ficar? 1339 01:08:48,578 --> 01:08:50,681 Há um lugar que deveria ir e 1340 01:08:50,801 --> 01:08:52,774 Você estará ocupado pegando um ladrão. 1341 01:08:53,095 --> 01:08:54,420 Você tem certeza? 1342 01:08:54,540 --> 01:08:55,921 Tenho 1343 01:08:56,280 --> 01:08:57,285 Agora vá. 1344 01:08:57,671 --> 01:08:58,913 Salve o Natal. 1345 01:09:09,928 --> 01:09:12,298 Vou precisar de uma carruagem parao Restaurante do Henri 1346 01:09:21,501 --> 01:09:24,635 Thomas, tudo é tão bonito. 1347 01:09:25,969 --> 01:09:27,419 As porções são minúsculas 1348 01:09:27,454 --> 01:09:30,801 Oh, aquelas são as entradas para abrir o apetite 1349 01:09:31,227 --> 01:09:33,996 O jantar promete ser uma extravagância. 1350 01:09:35,054 --> 01:09:36,265 Alugado, não é? 1351 01:09:36,385 --> 01:09:38,311 Não, senhor, este smoking é meu 1352 01:09:38,364 --> 01:09:39,926 Todo cavalheiro deve ter um. 1353 01:09:40,492 --> 01:09:43,652 Sra. Brackenreid, posso dizer que está linda esta noite. 1354 01:09:43,963 --> 01:09:47,325 - A linda do baile - Higgins, volte ao trabalho. 1355 01:09:48,098 --> 01:09:49,471 Senhor. 1356 01:09:52,807 --> 01:09:55,335 Sra. Brackenridge... 1357 01:09:55,370 --> 01:09:57,248 - Oh, uh... - Brackenreid. 1358 01:09:58,060 --> 01:09:59,315 Exatamente. 1359 01:10:00,334 --> 01:10:02,374 Quero esse criminoso pego 1360 01:10:02,387 --> 01:10:05,244 Antes que estrague o banquete. 1361 01:10:05,880 --> 01:10:08,250 Espero que seus homens estejam em posiçăo. 1362 01:10:08,293 --> 01:10:09,224 Eles sabem o que fazer 1363 01:10:09,343 --> 01:10:11,029 Você se superou, Henderson. 1364 01:10:11,529 --> 01:10:15,018 Esse é um elogio raro vindo de você, Edwards. 1365 01:10:15,601 --> 01:10:18,394 Embora eu nunca senti necessidade de gastar dinheiro para fazer amigos. 1366 01:10:20,969 --> 01:10:22,272 - Inspetor. - Sr. Edwards. 1367 01:10:24,445 --> 01:10:26,235 Oh, Thomas, lembre-se: 1368 01:10:26,248 --> 01:10:28,644 O uso de talheres começa pelo lado de fora. 1369 01:10:28,810 --> 01:10:32,602 Margaret, lembre-se que eu estou aqui a trabalho 1370 01:10:33,989 --> 01:10:35,424 Com licença. 1371 01:10:37,969 --> 01:10:39,322 Senhorita Nelson. 1372 01:10:39,602 --> 01:10:42,059 - Voce está trabalhando aqui agora? - Como pode ver, senhor. 1373 01:10:42,125 --> 01:10:44,789 Com licença, não devemos conversar com os convidados 1374 01:10:45,689 --> 01:10:47,001 Você viu quem está aqui? 1375 01:10:47,149 --> 01:10:49,349 A ex-secretária do Sr. Henderson. 1376 01:10:49,601 --> 01:10:52,578 - Vou pedir que fiquem de de olho nela. - Senhor. 1377 01:11:13,891 --> 01:11:15,714 Rosie, olha! 1378 01:11:16,851 --> 01:11:18,953 Ela é a rainha da neve. 1379 01:11:19,141 --> 01:11:20,857 Olá, voces dois. 1380 01:11:23,442 --> 01:11:24,684 Você. 1381 01:11:24,860 --> 01:11:26,124 Como está se sentindo? 1382 01:11:27,546 --> 01:11:28,766 Cansado. 1383 01:11:29,529 --> 01:11:30,956 Esse é o remédio. 1384 01:11:32,913 --> 01:11:34,176 O que há de errado comigo? 1385 01:11:34,493 --> 01:11:36,545 Eu acredito que você tem difteria. 1386 01:11:36,836 --> 01:11:39,430 - É contagioso? - Sim, sim. 1387 01:11:39,777 --> 01:11:42,268 É por isso que você está longe das crianças? 1388 01:11:43,589 --> 01:11:45,717 Eu sabia que tinha pego uma doença de um colega 1389 01:11:45,739 --> 01:11:46,994 Lá por perto dos trilhos 1390 01:11:47,925 --> 01:11:49,070 Ele morreu no mês passado. 1391 01:11:50,461 --> 01:11:53,126 Sua doença não está totalmente desenvolvida, o que é bom. 1392 01:11:53,578 --> 01:11:55,030 Você está tomando uma antitoxina, 1393 01:11:55,048 --> 01:11:57,062 E há uma vacina para os mais pequenos. 1394 01:11:57,664 --> 01:11:59,191 Ele vai ficar melhor? 1395 01:11:59,709 --> 01:12:01,873 Eu acredito que ele já está em recuperação. 1396 01:12:05,541 --> 01:12:07,657 - Entre. - Stephen, olha... 1397 01:12:10,294 --> 01:12:11,896 É frango assado. 1398 01:12:12,331 --> 01:12:13,836 Seu favorito. 1399 01:12:15,262 --> 01:12:16,874 Eu acho que você é mágica afinal de contas 1400 01:12:21,573 --> 01:12:24,457 O Sr. Henderson foi tão gentil depois que fomos roubados 1401 01:12:24,461 --> 01:12:26,609 Por aquele Jack Saltador horrivel 1402 01:12:26,729 --> 01:12:28,855 Sim, Lance é um homem adorável, 1403 01:12:29,232 --> 01:12:31,132 mas um pouco frio. 1404 01:12:31,338 --> 01:12:33,201 Frio, eu não... 1405 01:12:33,236 --> 01:12:35,719 Ah, entendi, O Rei do Gelo. 1406 01:12:35,749 --> 01:12:38,198 Isso é muito espirituoso. Devo dizer ao meu marido. 1407 01:12:38,318 --> 01:12:40,390 - E ele é? - Thomas Brackenreid. 1408 01:12:40,419 --> 01:12:43,881 - O inspetor de polícia. - Oh, que encanto. 1409 01:12:47,116 --> 01:12:48,490 Toma um drinque, Sra. Brackenreid? 1410 01:12:48,573 --> 01:12:50,351 Por que não, Policial 1411 01:12:51,544 --> 01:12:53,503 Você é muito mais gentil do que elas. 1412 01:12:53,927 --> 01:12:55,505 obrigada, policial 1413 01:12:56,245 --> 01:12:58,399 - Me chame de Henry. - Henry. 1414 01:13:00,203 --> 01:13:01,879 Alguma coisa para relatar, George? 1415 01:13:01,932 --> 01:13:03,750 além do cheiro da comida. 1416 01:13:04,877 --> 01:13:06,089 Nada, senhor. 1417 01:13:06,533 --> 01:13:08,736 Assim, nenhum sinal de Jack, ou do jantar. 1418 01:13:08,771 --> 01:13:09,741 Senhor 1419 01:13:10,009 --> 01:13:12,826 Você viu aquela jovem srta Nelson recentemente? 1420 01:13:13,204 --> 01:13:15,991 Cadê esse abençoado jantar? 1421 01:13:16,395 --> 01:13:19,046 Toda a equipe está dormindo? 1422 01:13:40,313 --> 01:13:41,541 Senhores! 1423 01:13:42,265 --> 01:13:44,055 A bola de gás do sono. 1424 01:13:44,275 --> 01:13:46,806 Não são as jóias que Jack Saltador procurava. 1425 01:13:47,004 --> 01:13:48,251 Foi a comida. 1426 01:13:48,861 --> 01:13:50,581 Ele não poderia ter ido mais longe 1427 01:13:50,620 --> 01:13:52,109 Vou verificar a porta da frente. 1428 01:13:52,473 --> 01:13:55,022 Crabtree, confira a os fundos do clube. 1429 01:13:56,247 --> 01:13:58,863 Inspetor, o que diabos está acontecendo? 1430 01:13:58,924 --> 01:14:00,934 Eu diria que a festa terminou, Henderson. 1431 01:14:06,929 --> 01:14:08,610 Ei, você! 1432 01:14:08,886 --> 01:14:10,914 Está preso, Jack. 1433 01:14:14,706 --> 01:14:17,633 - O braço extensor - Não tão rápido, luz do sol 1434 01:14:18,706 --> 01:14:20,065 Aeropack rotativo! 1435 01:14:20,118 --> 01:14:21,755 Saia do caminho! 1436 01:14:34,353 --> 01:14:36,495 Está preso, Sr. Jack. 1437 01:14:37,124 --> 01:14:38,672 Tire sua máscara! 1438 01:14:43,513 --> 01:14:44,711 Você também. 1439 01:14:47,804 --> 01:14:49,296 Senhorita Parsons? 1440 01:14:50,389 --> 01:14:51,302 Sim, 1441 01:14:51,775 --> 01:14:52,868 sou eu. 1442 01:14:54,330 --> 01:14:56,301 Mas você era minha fã número um. 1443 01:15:03,248 --> 01:15:05,543 Menina ou não, ela deve ser algemada 1444 01:15:05,561 --> 01:15:08,423 - Quero meus relógios de ouro! - Você receberá seus relógios de ouro... 1445 01:15:08,427 --> 01:15:10,766 Mas por favor me dê um minuto. Eu não consigo ouvir meus pensamentos 1446 01:15:10,779 --> 01:15:13,399 As acusações devem ser feitas, inspetor. 1447 01:15:13,443 --> 01:15:16,348 - Qual é a sua hesitação... - Escute-me. 1448 01:15:16,611 --> 01:15:18,468 Jack Saltador não é um mestre do crime 1449 01:15:18,481 --> 01:15:21,114 - Ela é uma simples garota. - Năo nos interessa quem ela é. 1450 01:15:21,149 --> 01:15:22,571 Ela merece ser punida. 1451 01:15:22,575 --> 01:15:26,056 - Exigimos restituição. - Você receberá sua restituição! 1452 01:15:27,472 --> 01:15:29,825 Sra Parsons, Sr. Fields, 1453 01:15:30,544 --> 01:15:32,492 Voces tem acusações serias 1454 01:15:33,229 --> 01:15:34,480 Não culpe Bob. 1455 01:15:34,849 --> 01:15:35,906 Foi idéia minha. 1456 01:15:36,751 --> 01:15:39,483 Foi idéia nossa! 1457 01:15:40,208 --> 01:15:41,709 Como você conseguiu isso? 1458 01:15:41,972 --> 01:15:43,605 Bob é meu meio-irmão. 1459 01:15:44,110 --> 01:15:45,795 Ele conseguiu um emprego na Eaton. 1460 01:15:46,208 --> 01:15:47,644 Foi aí que tudo começou. 1461 01:15:48,057 --> 01:15:49,602 No departamento de luxo. 1462 01:15:50,690 --> 01:15:52,721 Eu vi a quantidade de dinheiro que as pessoas gastam 1463 01:15:52,743 --> 01:15:54,099 Em coisas que não precisavam. 1464 01:15:54,587 --> 01:15:57,123 Alguns deles nem sequer olham para as etiquetas de preço. 1465 01:15:57,724 --> 01:16:00,858 Não é certo que tão poucos recebam tanto. 1466 01:16:01,174 --> 01:16:03,601 Então eu li o romance do Catbree 1467 01:16:04,171 --> 01:16:07,169 Ficamos inspirados por Jack lutando pela justiça. 1468 01:16:07,656 --> 01:16:10,487 É por isso que eu fiz os dispositivos. 1469 01:16:11,022 --> 01:16:13,686 Criá-los não era uma façanha, Mr. Fields. 1470 01:16:13,806 --> 01:16:16,096 Heckenbush fez todo o trabalho duro. 1471 01:16:16,570 --> 01:16:18,967 Era fácil de construir a partir de suas especificações. 1472 01:16:20,099 --> 01:16:22,209 Suponho que voce cometeu o roubo que 1473 01:16:22,230 --> 01:16:23,907 causou a demissão de sua irmã. 1474 01:16:27,721 --> 01:16:31,135 como você esperava se ver livre disso? 1475 01:16:31,709 --> 01:16:34,105 Nós nunca pensamos muito à frente. 1476 01:16:35,024 --> 01:16:37,937 Apenas um pouco de alegria no Natal dos necessitados. 1477 01:16:37,994 --> 01:16:39,314 Tinhamos boas intenções 1478 01:16:39,990 --> 01:16:41,109 Sério. 1479 01:16:41,544 --> 01:16:42,496 Nós tinhamos 1480 01:16:43,211 --> 01:16:44,480 Sr. Fields. 1481 01:16:44,690 --> 01:16:46,041 Venha comigo. 1482 01:16:55,016 --> 01:16:58,040 Você tambem vai passar a noite na cadeia, Miss Parsons. 1483 01:17:00,084 --> 01:17:01,936 Eu sei que você está chateado comigo, 1484 01:17:02,840 --> 01:17:05,057 Mas Jack Saltador iria entender por que eu fiz isso. 1485 01:17:05,798 --> 01:17:07,878 Jack Saltador luta pela justiça. 1486 01:17:08,229 --> 01:17:09,699 Ele não rouba pessoas. 1487 01:17:10,230 --> 01:17:11,757 Mas você não vê? 1488 01:17:12,212 --> 01:17:14,355 O luxo frívolo de uma pessoa comprou 1489 01:17:14,377 --> 01:17:16,343 sapatos para um monte de crianças. 1490 01:17:18,011 --> 01:17:20,425 Então você ficará surpresa ao saber que sou assim também 1491 01:17:22,247 --> 01:17:23,335 O que você quer dizer? 1492 01:17:23,962 --> 01:17:26,775 Eu comprei uma caneta muito cara na Eaton. 1493 01:17:26,801 --> 01:17:28,259 Mas isso é diferente. 1494 01:17:28,842 --> 01:17:29,733 Como? 1495 01:17:30,817 --> 01:17:32,169 Se está tudo bem para mim, Vicky, 1496 01:17:32,177 --> 01:17:34,235 Como você pode julgar como outras pessoas gastam seu dinheiro? 1497 01:17:37,434 --> 01:17:38,887 O que você sugere que façamos? 1498 01:17:39,067 --> 01:17:40,420 Bem, se fosse uma opção 1499 01:17:40,424 --> 01:17:42,258 Jack Saltador e o irmão dela seriam presos 1500 01:17:42,548 --> 01:17:45,268 Tentei convencê-los, mas eles insistem que a duplar seja processada. 1501 01:17:45,304 --> 01:17:47,134 Senhores, vocês têm ver isso. 1502 01:17:47,946 --> 01:17:50,496 - O que é isso? - Pela primeira vez, as palavras falham. 1503 01:17:50,518 --> 01:17:52,181 Não sei como descrevê-lo. Venha, olha. 1504 01:17:52,655 --> 01:17:53,774 Venha! 1505 01:17:56,955 --> 01:17:58,246 Senhores, olhem. 1506 01:17:58,856 --> 01:18:00,450 Eles insistem em devolvê-los. 1507 01:18:00,502 --> 01:18:02,099 Alguém me conte o que está acontecendo. 1508 01:18:02,398 --> 01:18:03,846 Estamos devolvendo nossos casacos. 1509 01:18:03,929 --> 01:18:05,399 Se nada for roubado, 1510 01:18:05,478 --> 01:18:07,049 Então você tem que deixar Jack Saltador livre 1511 01:18:07,119 --> 01:18:09,353 Desculpe, mas não funciona assim. 1512 01:18:09,388 --> 01:18:11,337 Você terá que dizer isso aos outros. 1513 01:18:12,368 --> 01:18:13,940 - Senhor... - Maldito inferno. 1514 01:18:14,392 --> 01:18:17,534 Vocês estão perdendo seu tempo. 1515 01:18:17,574 --> 01:18:21,456 A lei foi quebrada e os culpados devem ser punidos. 1516 01:18:21,458 --> 01:18:23,183 É assim que funciona a justiça. 1517 01:18:23,210 --> 01:18:25,030 Nem toda justiça, senhor. 1518 01:18:25,201 --> 01:18:26,645 Apenas vão para casa. 1519 01:18:27,084 --> 01:18:29,489 - Todos vocês. - Espere um minuto, Henderson. 1520 01:18:29,546 --> 01:18:30,999 Temos algo. 1521 01:18:32,961 --> 01:18:35,043 É Rosie e Davey, William. 1522 01:18:36,449 --> 01:18:38,977 Agora você vai deixar o Jack ir? 1523 01:18:39,012 --> 01:18:42,598 Jack não causou nenhum dano. Ele estava apenas sendo gentil. 1524 01:18:45,379 --> 01:18:48,780 Essa tolice não muda nada. As acusações permanecem. 1525 01:18:48,900 --> 01:18:51,271 Detetive, leve esses ladrőes para a prisăo 1526 01:18:54,370 --> 01:18:55,752 Não. 1527 01:18:56,098 --> 01:18:58,481 Não, não vou levar 1528 01:18:59,499 --> 01:19:01,441 Fique com meu distintivo se quizer 1529 01:19:04,913 --> 01:19:06,230 Muito bem. 1530 01:19:06,915 --> 01:19:09,290 - Inspetor? - Desculpa, Edwards. 1531 01:19:09,627 --> 01:19:11,852 Mas não haverá crianças descalças sob minhas vistas 1532 01:19:11,896 --> 01:19:13,366 Isto é ridículo. 1533 01:19:13,536 --> 01:19:16,674 Vicky Parsons presa é ridiculo 1534 01:19:24,150 --> 01:19:27,205 Parece que os bens roubados foram devolvidos. 1535 01:19:29,421 --> 01:19:31,555 Eu digo qyue devemos retirar as acusações. 1536 01:19:31,605 --> 01:19:34,051 Meu Deus, homem, não quero cinqüenta casacos de lã, 1537 01:19:34,079 --> 01:19:36,964 - Quero meu casaco de peles de volta. - Voce pode comprar outro, năo pode? 1538 01:19:36,975 --> 01:19:40,382 Claro que eu posso. Esse não é o ponto. 1539 01:19:40,502 --> 01:19:43,350 Eu acho que é exatamente o ponto. 1540 01:19:43,942 --> 01:19:46,388 Podemos nos dar ao luxo 1541 01:19:46,388 --> 01:19:48,594 E ser generosos. 1542 01:19:49,733 --> 01:19:51,934 Devemos agradecer Miss Jack Saltadora 1543 01:19:51,983 --> 01:19:54,260 Por abrir nossos corações. 1544 01:19:55,533 --> 01:19:57,524 O que diz, Sr. Edwards? 1545 01:19:59,619 --> 01:20:00,903 Bem, 1546 01:20:02,126 --> 01:20:05,068 Se a Polícia está disposta a colocar seus empregos na mira 1547 01:20:06,983 --> 01:20:08,706 Eu estou com você, Sr. Henderson. 1548 01:20:09,351 --> 01:20:11,377 Eu não estou feliz com isso. 1549 01:20:12,002 --> 01:20:13,873 Não é surpresa, Xavier. 1550 01:20:13,895 --> 01:20:17,090 Você não está feliz com nada. 1551 01:20:17,801 --> 01:20:19,222 E quanto ao resto de vocês? 1552 01:20:19,737 --> 01:20:21,383 Vocês apoiam o Sr. Henderson 1553 01:20:21,403 --> 01:20:23,558 E o Sr. Edwards? 1554 01:20:24,166 --> 01:20:25,678 Isso é anarquia. 1555 01:20:27,994 --> 01:20:29,381 Não não é. 1556 01:20:30,250 --> 01:20:31,680 É Natal. 1557 01:20:31,800 --> 01:20:33,637 Eu declaro todas as acusações descartadas. 1558 01:20:39,527 --> 01:20:40,739 Vocês dois 1559 01:20:41,146 --> 01:20:43,324 Devem manter seus sapatos. 1560 01:20:46,277 --> 01:20:48,050 Esse casaco os mantem aquecidos? 1561 01:20:48,454 --> 01:20:50,666 - Com certeza, senhor. - Entăo fiquem com ele. 1562 01:20:51,100 --> 01:20:53,615 Com os cumprimentos do Sr. Owens. 1563 01:20:54,664 --> 01:20:55,915 Todos vocês. 1564 01:20:56,035 --> 01:20:58,403 Você podem ficar com o que lhes foi dado. 1565 01:20:58,723 --> 01:20:59,969 Você ouviu o homem. 1566 01:21:00,089 --> 01:21:02,979 E é melhor irem embora rápido, antes que ele mude de idéia. 1567 01:21:03,677 --> 01:21:05,806 Bem, é um milagre de Natal. 1568 01:21:05,867 --> 01:21:07,556 É melhor eu ir para casa com minha mulher 1569 01:21:07,942 --> 01:21:10,422 - De fato. Feliz Natal, senhor. - Feliz Natal, Murdoch. 1570 01:21:10,453 --> 01:21:12,862 Feliz Natal, Inspector, e tudo de bom para sua família. 1571 01:21:12,893 --> 01:21:14,175 Obrigado, doutora. 1572 01:21:14,456 --> 01:21:17,088 Eu ouvirei sobre esse banquete a noite toda 1573 01:21:17,575 --> 01:21:19,278 Sim você vai ouvir 1574 01:21:33,656 --> 01:21:35,732 Cante alto, cante com orgulho 1575 01:21:36,346 --> 01:21:38,668 - Ouçam um ao outro. - Baixos à direita, 1576 01:21:38,677 --> 01:21:40,954 Para a esquerda. Os cavalheiros mais altos fiquem atrás 1577 01:21:41,833 --> 01:21:43,654 Senhorita James, Feliz Natal. 1578 01:21:43,733 --> 01:21:46,231 - Aé está voce, policial - O que houve? 1579 01:21:49,106 --> 01:21:51,488 Sou eu, não é? Sou eu que não consigo cantar. 1580 01:21:51,826 --> 01:21:53,301 Nem um pouquinho 1581 01:21:54,218 --> 01:21:56,338 Mas o coral ainda precisa de você para liderá-los. 1582 01:21:59,471 --> 01:22:00,718 Certo! 1583 01:22:02,750 --> 01:22:03,935 Obrigado. 1584 01:22:09,280 --> 01:22:11,559 Quer se juntar a nós para o jantar, policial? 1585 01:22:11,748 --> 01:22:13,722 Isso é se você nos perdoar. 1586 01:22:14,245 --> 01:22:15,315 Por favor. 1587 01:22:16,039 --> 01:22:16,978 Bem, 1588 01:22:17,022 --> 01:22:19,849 Vocês dois fizeram um bom trabalho em trazer Jack Saltador a vida. 1589 01:22:20,793 --> 01:22:22,667 Sabe, um agente de notícias tem estado em contato comigo. 1590 01:22:22,684 --> 01:22:24,457 As pessoas estão pedindo copias 1591 01:22:25,018 --> 01:22:26,146 E... 1592 01:22:27,735 --> 01:22:29,231 Acho que tenho uma boa idéia 1593 01:22:29,244 --> 01:22:31,052 O que nos traz ao terceiro livro 1594 01:22:34,527 --> 01:22:36,006 Senhorita Nelson. 1595 01:22:37,170 --> 01:22:40,215 Posso persuadi-la a voltar ao trabalho? 1596 01:22:40,335 --> 01:22:43,239 Estou atordoado sem você. 1597 01:22:43,310 --> 01:22:46,052 E haverá um aumento de salário, é claro. 1598 01:22:46,172 --> 01:22:47,793 Obrigado, Sr. Henderson, 1599 01:22:47,986 --> 01:22:50,352 Mas eu aceitei uma posição em outro lugar. 1600 01:22:50,769 --> 01:22:52,187 Posso perguntar onde? 1601 01:22:52,270 --> 01:22:54,342 Estou me juntando ao exército. 1602 01:22:54,676 --> 01:22:57,400 - O Exército da Salvação. - Ah! 1603 01:22:58,720 --> 01:23:00,042 Bem, vou sentir sua falta, 1604 01:23:00,419 --> 01:23:02,509 Embora eu aplauda sua escolha. 1605 01:23:02,710 --> 01:23:06,647 Bem, talvez você possa aplaudir um pouco mais alto. Com uma doação. 1606 01:23:07,152 --> 01:23:08,613 Absolutamente. 1607 01:23:08,733 --> 01:23:10,447 E você pode contar comigo 1608 01:23:10,447 --> 01:23:12,909 Para uma doação mensal, a partir de agora. 1609 01:23:19,189 --> 01:23:22,257 Bem, não é exatamente o banquete que você esperava, Margaret, 1610 01:23:22,424 --> 01:23:24,447 Mas você está no Clube Aberdeen 1611 01:23:24,728 --> 01:23:25,904 Sim estou. 1612 01:23:25,988 --> 01:23:28,537 E veja como todos se divertem 1613 01:23:28,769 --> 01:23:32,451 Muito mais do que mais cedo 1614 01:23:32,571 --> 01:23:34,965 Quem não gostaria de celebrar o Natal aqui? 1615 01:23:35,009 --> 01:23:36,488 Esse é o espírito, Margaret. 1616 01:23:36,888 --> 01:23:40,161 Embora eu fiquei pensando sobre aquela caixa... 1617 01:23:40,222 --> 01:23:42,851 - Qual caixa? - Ah voce sabe. 1618 01:23:42,903 --> 01:23:45,725 Aquele embrulhada pela loja de departamento 1619 01:23:46,520 --> 01:23:47,771 Quer dizer aquela? 1620 01:23:48,631 --> 01:23:50,118 Para minha melhor garota. 1621 01:23:55,072 --> 01:23:57,332 Olá vocês. Estão se divertindo? 1622 01:23:57,384 --> 01:23:58,710 Sim senhorita. 1623 01:23:58,767 --> 01:24:00,219 Obrigado, doutora Ogden. 1624 01:24:00,259 --> 01:24:01,553 Eu queria poder te pagar. 1625 01:24:01,610 --> 01:24:04,541 Ver vocês juntos é pagamento suficiente. 1626 01:24:04,983 --> 01:24:06,164 Você aí! 1627 01:24:08,627 --> 01:24:10,901 Você é o garoto do trem, não é? 1628 01:24:11,247 --> 01:24:12,401 Sim senhor. 1629 01:24:12,445 --> 01:24:14,240 Bem, você não trabalha mais lá. 1630 01:24:14,587 --> 01:24:15,605 Senhor? 1631 01:24:15,645 --> 01:24:18,427 Preciso de um aprendiz para aprender sobre o comercio de gelo 1632 01:24:19,134 --> 01:24:21,512 Significa trabalho duro 1633 01:24:21,547 --> 01:24:23,483 E longas horas, 1634 01:24:23,952 --> 01:24:25,953 Mas você poderia se tornar algo 1635 01:24:26,036 --> 01:24:27,402 Sério? 1636 01:24:27,919 --> 01:24:30,354 Hum, eu ficaria feliz por isso, senhor. 1637 01:24:30,389 --> 01:24:32,052 Não há necessidade de "senhor". 1638 01:24:32,172 --> 01:24:33,926 Apenas me chame de Rei do Gelo. 1639 01:24:34,298 --> 01:24:35,509 O rei do gelo! 1640 01:24:35,522 --> 01:24:36,953 Ele está no seu livro! 1641 01:24:38,748 --> 01:24:40,504 Olhem 1642 01:24:50,760 --> 01:24:51,954 O que é isso? 1643 01:24:52,458 --> 01:24:55,149 Sua última pista. 1644 01:24:57,870 --> 01:24:59,063 É a terra? 1645 01:25:00,029 --> 01:25:03,395 0-90. Longitude e latitude? 1646 01:25:05,470 --> 01:25:06,918 Rocha vulcânica. 1647 01:25:08,463 --> 01:25:09,757 O Beagle... 1648 01:25:11,956 --> 01:25:13,800 O navio que Darwin navegou! 1649 01:25:14,133 --> 01:25:15,893 Vermelho, amarelo, azul... 1650 01:25:15,923 --> 01:25:17,551 É a bandeira de Equador! 1651 01:25:18,078 --> 01:25:19,855 É o Galápagos? 1652 01:25:19,873 --> 01:25:21,637 Muito bem, Julia! 1653 01:25:22,010 --> 01:25:23,107 William, 1654 01:25:23,489 --> 01:25:25,306 Você me comprou as Ilhas Galápagos? 1655 01:25:25,332 --> 01:25:27,741 Uh... não exatamente, 1656 01:25:28,167 --> 01:25:31,032 Mas vamos nos juntar ao Beck Rollo 1657 01:25:31,226 --> 01:25:34,283 Uma Expedição científica às Ilhas. 1658 01:25:34,744 --> 01:25:37,342 Partimos para a Califórnia de trem amanhã de manhã. 1659 01:25:37,395 --> 01:25:39,081 Oh, William! 1660 01:25:40,397 --> 01:25:43,803 Esse é o presente mais maravilhoso que eu poderia querer 1661 01:25:43,869 --> 01:25:46,133 - Obrigado. - Feliz Natal, Julia. 1662 01:25:46,212 --> 01:25:48,341 Feliz Natal, William. 1663 01:25:49,890 --> 01:25:54,256 ♪ Oh venha voce fiel ♪ 1664 01:25:54,291 --> 01:25:57,346 ♪ Alegre e triunfante ♪ 1665 01:25:57,425 --> 01:25:59,032 O que você está esperando? 1666 01:25:59,277 --> 01:26:02,077 - Voce acha que eu deveria? - Sim! Vá, junte-se a eles. 1667 01:26:02,090 --> 01:26:04,666 Afinal, é o coral da polícia. 1668 01:26:05,456 --> 01:26:09,469 ♪ Vem a contemplá-lo ♪ 1669 01:26:09,505 --> 01:26:12,703 ♪ Nasceu o Rei dos Anjos ♪ 1670 01:26:12,755 --> 01:26:16,617 ♪ Oh vinde, adoremos ♪ 1671 01:26:16,652 --> 01:26:20,408 ♪ Oh vinde, adoremos ♪ 1672 01:26:20,435 --> 01:26:24,688 ♪ Oh vinde, adoremos ♪ 1673 01:26:24,718 --> 01:26:27,658 ♪ Cristo, o Senhor♪ 1674 01:26:27,778 --> 01:26:29,725 Neve! Neve! 1675 01:26:29,743 --> 01:26:31,125 Davey, voce... 1676 01:26:31,151 --> 01:26:34,464 Eu sabia que poderíamos pedir mais do que apenas uma unica coisa 1677 01:26:36,057 --> 01:26:40,169 ♪ Venha, vamos adora-lo ♪ 1678 01:26:40,226 --> 01:26:43,285 ♪ Do ventre da Virgem ♪ 1679 01:26:43,737 --> 01:26:47,475 ♪ agora nascido ♪ 1680 01:26:47,528 --> 01:26:50,929 ♪ Filho do Pai ♪ 1681 01:26:50,938 --> 01:26:54,686 ♪ Oh vinde, adoremos ♪ 1682 01:26:54,708 --> 01:26:58,482 ♪ Oh vinde, adoremos ♪ 1683 01:26:58,504 --> 01:27:03,033 ♪ Oh vinde, adoremos ♪ 1684 01:27:03,077 --> 01:27:07,553 ♪ Cristo, o Senhor ♪ 1685 01:27:07,908 --> 01:27:12,059 - Sincronizado e corrigido por chamallow - - traduzido por adrfabrino - - www.addic7ed.com - 124924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.