Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,243 --> 00:00:06,615
♪Decore a entrada com ramos de hera ♪
2
00:00:06,650 --> 00:00:09,818
♪ La la la la la la la ♪
3
00:00:09,853 --> 00:00:13,366
♪ É época de estar contente ♪
4
00:00:13,393 --> 00:00:16,538
♪ La la la la la la la ♪
5
00:00:16,658 --> 00:00:20,087
♪Vistamos agora nossas roupas festivas ♪
6
00:00:20,096 --> 00:00:23,177
♪ La la la la la la ♪
7
00:00:23,384 --> 00:00:26,933
♪ Cantemos antigas canções natalinas ♪
8
00:00:27,053 --> 00:00:29,904
♪ La la la la la la la ♪
9
00:00:30,222 --> 00:00:33,541
♪ Veja o resplandecente natal
que está por vir ♪
10
00:00:33,577 --> 00:00:39,138
♪ La la la la la la la ♪
11
00:00:40,950 --> 00:00:43,251
Sim, sim, sim... Muito bem.
12
00:00:43,286 --> 00:00:45,385
Muito alegre.
13
00:00:45,421 --> 00:00:48,105
E tenho boas notícias para vocês, companheiros.
14
00:00:48,647 --> 00:00:51,974
Parece que nosso taciturno
contador, Sr. Peters,
15
00:00:52,016 --> 00:00:55,133
Não foi murrinha
em matéria de bônus
16
00:00:55,142 --> 00:00:57,331
este ano.
17
00:00:57,394 --> 00:00:59,115
Como todos sabem, todos os anos
18
00:00:59,235 --> 00:01:02,014
Temos um banquete a bordo deste
trem para celebrar o Natal
19
00:01:02,134 --> 00:01:04,724
E fazer um balanço do ano passado.
20
00:01:05,264 --> 00:01:09,004
E este foi um ano excepcional.
21
00:01:21,400 --> 00:01:23,440
O Grande incendio
destruiu mais de cem
22
00:01:23,468 --> 00:01:26,200
Edifícios nesta cidade.
Uma devastação com certeza.
23
00:01:27,231 --> 00:01:28,932
Mas é uma cidade feita de tijolos
24
00:01:28,939 --> 00:01:31,044
Tijolos são necessários para
a reconstrução
25
00:01:32,600 --> 00:01:34,460
E nós fornecemos
26
00:01:34,935 --> 00:01:36,514
Armbruster
27
00:01:36,824 --> 00:01:38,669
Garantiu os direitos sobre
os poços de barro do norte
28
00:01:38,669 --> 00:01:40,755
Enquanto o incêndio ainda acontecia
29
00:01:42,222 --> 00:01:45,097
Houve uma ameaça de interrupção
de trabalho, mas Levine...
30
00:01:46,648 --> 00:01:49,220
Levine com certeza acabou com isso!
31
00:02:02,192 --> 00:02:05,277
Está tudo bem, rapaz?
32
00:02:06,149 --> 00:02:07,439
Sim.
33
00:02:07,684 --> 00:02:09,537
Só me de um momento.
34
00:02:09,882 --> 00:02:12,146
Você não deveria estar
trabalhando com essa tosse
35
00:02:12,406 --> 00:02:13,988
Eu preciso
36
00:02:14,108 --> 00:02:16,809
Jovens não deveriam ter que
trabalhar até a morte.
37
00:02:22,216 --> 00:02:23,831
O que?
38
00:02:24,487 --> 00:02:26,806
Pensei ter ouvido alguma coisa.
39
00:02:31,361 --> 00:02:34,338
Então, tão logo voces estejam sentados
na mesa do banquete, logo no próximo carro,
40
00:02:34,381 --> 00:02:37,697
Cada um de vocês encontrará
um presente em sinal da minha apreciação.
41
00:02:39,556 --> 00:02:41,032
Obrigado, senhores.
42
00:02:41,067 --> 00:02:43,901
- Feliz Natal!
- Feliz Natal!
43
00:02:44,644 --> 00:02:46,497
Vamos comer!
44
00:02:54,113 --> 00:02:56,189
O que?!
45
00:03:00,708 --> 00:03:02,388
Nossos bônus.
46
00:03:33,300 --> 00:03:34,950
William?
47
00:03:35,563 --> 00:03:37,358
O que é isso?
48
00:03:37,610 --> 00:03:39,131
Abra.
49
00:03:40,458 --> 00:03:42,713
Mas faltam quatro dias para o natal
50
00:03:42,792 --> 00:03:46,799
- É isso mesmo
- Por que está me dando um presente agora?
51
00:03:47,548 --> 00:03:49,314
Durante os próximos quatro dias,
52
00:03:49,351 --> 00:03:52,355
Você estará recebendo quatro pequenos presentes,
53
00:03:52,687 --> 00:03:54,938
Cada um deles representa uma pista
54
00:03:54,973 --> 00:03:57,796
do presente que
você receberá no Natal.
55
00:03:57,818 --> 00:03:59,857
Um mistério de Natal?
56
00:03:59,977 --> 00:04:02,178
- Que divertido!
- Năo é?
57
00:04:02,178 --> 00:04:05,479
Aw, um cão de caça
58
00:04:06,567 --> 00:04:08,225
Você está nos trazendo um cachorro?
59
00:04:08,434 --> 00:04:10,473
Podemos mante-lo no hotel?
60
00:04:10,502 --> 00:04:14,884
Não. Não. Mas...
61
00:04:15,230 --> 00:04:18,594
Bem, eu suponho que vai
esperar a próxima pista.
62
00:04:18,630 --> 00:04:21,557
Ou talvez eu poderia soltar a sua lingua
63
00:04:24,340 --> 00:04:27,029
Ninguém vai me ajudar ajeitar a árvore?
64
00:04:27,699 --> 00:04:30,572
Por que eles chamam de ajeitar
Se vc está decorando, é uma melhoria
65
00:04:30,607 --> 00:04:32,239
É uma expressão, Higgins.
66
00:04:32,359 --> 00:04:33,645
É como espanar uma prateleira,
67
00:04:33,645 --> 00:04:35,590
Você não está realmente tirando
a poeira de lá
68
00:04:35,591 --> 00:04:38,445
Eu sei, eu sempre pensei
que deveria ser desespanar
69
00:04:38,482 --> 00:04:41,083
Bem, é espanar, e é ajeitar
70
00:04:41,090 --> 00:04:42,984
E agora eu sou o único
que está fazendo isso.
71
00:04:43,019 --> 00:04:45,019
E um bom trabalho que você
está fazendo, Jackson.
72
00:04:45,055 --> 00:04:47,238
Embora haja uma falha no canto de lá
73
00:04:47,490 --> 00:04:50,257
Ah, brilhante, bom homem!
74
00:04:50,438 --> 00:04:53,018
Bem, chegamos, rapazes.
Quatro dias antes do Natal,
75
00:04:53,025 --> 00:04:55,029
Antes tarde do que nunca.
76
00:04:56,262 --> 00:04:59,621
Posso apresentar meu último romance?
77
00:04:59,741 --> 00:05:01,302
Somente imagens.
78
00:05:01,338 --> 00:05:03,064
Esta é uma inovação literária, Henry.
79
00:05:03,066 --> 00:05:05,538
É um romance que você
pode ler em meia hora.
80
00:05:05,560 --> 00:05:07,815
Um homem como você deveria
apreciar tal coisa.
81
00:05:08,226 --> 00:05:10,865
- É um dos seus livros de Jack Saltador?
82
00:05:10,872 --> 00:05:13,336
- Mas estou pensando em renomeá-lo.
- Por quê?
83
00:05:13,365 --> 00:05:15,044
Bem, porque Jackson, ele
faz mais que pular.
84
00:05:15,044 --> 00:05:17,660
Neste momento, ele tem todos
os tipos de dispositivos.
85
00:05:17,689 --> 00:05:20,608
Tem um aeropack rotorizado,
que permite que voe,
86
00:05:20,644 --> 00:05:24,392
Ele tem rodas em seus sapatos que permitem
que ele se mova rápido como um flash.
87
00:05:24,512 --> 00:05:27,058
- Mas ele ainda salta.
- Oh, sim, absolutamente.
88
00:05:27,260 --> 00:05:29,537
Então por que você não
o chama de Jack Saltador?
89
00:05:29,544 --> 00:05:31,836
Porque isso seria ridículo.
90
00:05:31,865 --> 00:05:34,192
- Oh, pelo amor de Deus!
- Oh rapazes, é o Inspetor.
91
00:05:34,221 --> 00:05:36,902
Parece ocupado. Você sabe
como ele é no Natal.
92
00:05:37,897 --> 00:05:40,175
- Desculpe, senhor...
- Ah-ah-ah!
93
00:05:40,442 --> 00:05:42,921
No meu escritório, Jackson. A jato!
94
00:05:48,683 --> 00:05:50,856
- Feche a porta.
- Senhor.
95
00:05:51,137 --> 00:05:53,631
Há quanto tempo trabalha
nessa árvore, Jackson?
96
00:05:53,956 --> 00:05:55,807
Na maior parte da manhă, senhor.
97
00:05:55,927 --> 00:05:57,285
E durante esse tempo,
98
00:05:57,335 --> 00:05:59,295
O que seus companheiros
de polícia têm feito?
99
00:05:59,475 --> 00:06:02,719
- Estao trabalhando, senhor.
- O que isso te diz, Jackson?
100
00:06:02,769 --> 00:06:05,277
Que eu deveria voltar a fazer o
meu trabalho. Desculpe, senhor.
101
00:06:05,320 --> 00:06:06,639
Não se preocupe com isso
102
00:06:06,661 --> 00:06:08,945
São seus colegas de polícia
que devem se desculpar.
103
00:06:08,974 --> 00:06:10,319
Senhor?
104
00:06:10,553 --> 00:06:13,378
Somos nós os únicos a dar
importância ao Natal: Alguém mais?
105
00:06:13,498 --> 00:06:17,450
- Pensei que voce odiava o Natal.
- Odeio? Eu amo isso!
106
00:06:17,479 --> 00:06:19,583
Ao contrário desses aí.... Olhe para eles.
107
00:06:20,082 --> 00:06:21,985
Será que eles sabem que é Natal?
108
00:06:22,105 --> 00:06:23,917
Bem, é a neve, senhor.
109
00:06:23,946 --> 00:06:26,920
- Ou a falta dela.
- Está frio o suficiente.
110
00:06:26,955 --> 00:06:30,323
Bem, frio é apenas frio,
mas a neve é mágica.
111
00:06:30,872 --> 00:06:33,259
Sem ela as pessoas
esquecem que é Natal.
112
00:06:33,294 --> 00:06:35,752
Eles compram seus presentes,
eles vão para suas festas,
113
00:06:35,781 --> 00:06:39,047
- mas não há nenhuma mágica
- Vamos acabar com isso
114
00:06:39,053 --> 00:06:40,537
Nós faremos eles sentirem
o espirito natalino
115
00:06:40,537 --> 00:06:42,808
- gostem ou não.
- Senhor?
116
00:06:43,045 --> 00:06:45,820
Estamos formando um coral.
Estou colocando você no comando.
117
00:06:45,940 --> 00:06:48,314
- Voce pode cantar, năo pode?
- E como!
118
00:06:52,321 --> 00:06:53,972
Certo, escute e cante
119
00:06:54,092 --> 00:06:56,018
Estamos formando um coral de Natal.
120
00:06:56,040 --> 00:06:59,451
E Jackson está no comando.
Murdoch.Você faz parte
121
00:06:59,701 --> 00:07:02,220
- Tenho medo de não cantar, senhor.
- Năo canta?
122
00:07:02,255 --> 00:07:03,665
Todo mundo canta,
123
00:07:03,665 --> 00:07:06,311
- mesmo que não sejam bons nisso.
- Quem está no comando aqui?
124
00:07:06,354 --> 00:07:08,849
Eu estou. Nome e profissão
125
00:07:08,872 --> 00:07:12,021
- Sou Lance Henderson.
- Ooh! O rei do gelo!
126
00:07:12,141 --> 00:07:14,258
- o proprio.
- E eu sou Marlin Edwards,
127
00:07:14,275 --> 00:07:16,293
Também conhecido como o Rei do Tijolo
128
00:07:16,321 --> 00:07:18,910
Ninguém te chama de Rei do Tijolo.
129
00:07:19,193 --> 00:07:20,972
Bem, o que podemos fazer por vocês, cavalheiros?
130
00:07:21,805 --> 00:07:23,641
Sou vítima de um roubo.
131
00:07:23,676 --> 00:07:24,935
O que foi roubado?
132
00:07:25,287 --> 00:07:26,654
Um trem.
133
00:07:29,779 --> 00:07:31,509
O motor e o carro de jantar
acabaram
134
00:07:31,518 --> 00:07:33,135
Em um tapume perto de Stouffville.
135
00:07:33,181 --> 00:07:35,159
Isso é dez milhas de onde
nós estávamos encalhados.
136
00:07:35,360 --> 00:07:37,044
Nos deixaram no bosque,
no meio da noite.
137
00:07:37,055 --> 00:07:38,474
Poderíamos ter morrido.
138
00:07:38,987 --> 00:07:42,602
Ele foi forçado a pedir que eu
o buscasse em meu carro a motor.
139
00:07:43,363 --> 00:07:44,586
E você é?
140
00:07:44,706 --> 00:07:46,563
Morton Witsel. Eu sou o engenheiro.
141
00:07:46,990 --> 00:07:49,999
- Stephen Taylor, garoto de carvăo.
- Eles se foram.
142
00:07:50,547 --> 00:07:53,194
Seis relógios de ouro valem
mais de duzentos dólares.
143
00:07:53,228 --> 00:07:55,488
- No total?
- Cada.
144
00:07:55,874 --> 00:07:57,874
Eram presentes para a minha equipa executiva.
145
00:07:57,910 --> 00:08:01,174
Custa tanto assim manter as
pessoas empregadas?
146
00:08:01,208 --> 00:08:02,513
Então o que aconteceu?
147
00:08:04,103 --> 00:08:05,493
Năo sabemos, senhor.
148
00:08:05,613 --> 00:08:07,817
Nós trouxemos o trem de volta
assim que acordamos
149
00:08:07,853 --> 00:08:09,032
Vocês adormeceram?
150
00:08:09,240 --> 00:08:10,442
Os dois?
151
00:08:10,562 --> 00:08:13,351
- Enquanto meu trem estava sendo roubado.
- Um momento.
152
00:08:13,383 --> 00:08:15,256
Acho altamente
improvável que os dois
153
00:08:15,268 --> 00:08:17,153
tenham adormecido ao mesmo tempo.
154
00:08:17,273 --> 00:08:18,784
Você está certo.
155
00:08:18,957 --> 00:08:21,339
- Eles estavam lá.
- Oh...
156
00:08:22,117 --> 00:08:23,328
Bem, prenda-os!
157
00:08:23,345 --> 00:08:24,977
Nós decidimos quem é preso aqui
158
00:08:25,006 --> 00:08:27,947
Prenda-os e jogue a chave
fora, certo, Edwards?
159
00:08:32,589 --> 00:08:35,311
Qual é a última coisa que você
lembra antes de adormecer?
160
00:08:35,546 --> 00:08:39,086
Uh, um som no telhado.
161
00:08:39,271 --> 00:08:41,514
E depois estávamos
acordando em um tapume
162
00:08:41,525 --> 00:08:44,812
- com uma forte dor de cabeça.
- Certo.
163
00:08:51,050 --> 00:08:52,228
Senhor,
164
00:08:52,521 --> 00:08:54,181
Eu encontrei algo.
165
00:08:59,163 --> 00:09:00,552
Aqui estamos, meu bom homem.
166
00:09:00,564 --> 00:09:02,922
Edição número dois. Cem cópias.
167
00:09:02,957 --> 00:09:05,298
Acabou de sair das prensas,
a tempo para o Natal.
168
00:09:05,321 --> 00:09:08,129
Não os quero. Não posso
vender o que ainda tenho.
169
00:09:08,723 --> 00:09:10,614
Você me disse que vendeu todos menos seis.
170
00:09:10,908 --> 00:09:13,353
Eu disse que vendi todos os seis.
171
00:09:13,544 --> 00:09:16,046
Bem, talvez voce deva fazer uma
campanha mais efetiva
172
00:09:16,087 --> 00:09:18,186
Quero dizer, as pessoas não vão
comprar o que não podem ver.
173
00:09:18,222 --> 00:09:20,232
Eu os tive em exposição por três dias.
174
00:09:20,257 --> 00:09:22,158
Tudo o que fizeram foi ocupar espaço.
175
00:09:24,424 --> 00:09:26,021
Aqui estão os outros noventa e quatro.
176
00:09:26,056 --> 00:09:28,823
Bem, o que devo fazer
com tudo isso?
177
00:09:28,892 --> 00:09:30,558
Queime-os para nos aquecer
178
00:09:31,146 --> 00:09:32,800
Muito engraçado.
179
00:09:34,303 --> 00:09:36,688
É a nova edição do
Jack Saltador?
180
00:09:37,091 --> 00:09:38,798
Sim, de fato é, jovem.
181
00:09:38,815 --> 00:09:40,568
Tenho algumas cópias aqui.
182
00:09:41,520 --> 00:09:44,034
Veja só! As pessoas estão
interessadas em Jack Saltador
183
00:09:44,213 --> 00:09:46,396
Aqui está.
184
00:09:47,603 --> 00:09:48,871
É o seu dia de sorte.
185
00:09:48,900 --> 00:09:50,849
Ele tem um monte de
novos dispositivos
186
00:09:51,379 --> 00:09:53,080
Eu amo essas invenções
187
00:09:54,331 --> 00:09:55,606
Você é o autor?
188
00:09:55,629 --> 00:09:57,625
Sim, sim, sou. George Crabtree.
189
00:09:57,661 --> 00:09:59,526
Vicky Parsons.
190
00:10:02,034 --> 00:10:03,406
Você também é o artista?
191
00:10:03,441 --> 00:10:05,258
Não, eu não posso dizer que
tenho o dom
192
00:10:05,258 --> 00:10:07,766
As ilustrações são feitas pelo
meu parceiro, o Sr. Heckenbush.
193
00:10:07,783 --> 00:10:09,529
Mas todas essas idéias são minhas.
194
00:10:09,547 --> 00:10:11,132
Quanto quer por uma cópia
autografada?
195
00:10:11,449 --> 00:10:13,207
Considere isso um presente de Natal.
196
00:10:13,224 --> 00:10:16,575
Embora, minha pena esteja quebrada.
Uso excessivo, eu suponho. Você...
197
00:10:24,670 --> 00:10:26,336
- Para Vicky Parsons.
198
00:10:26,456 --> 00:10:27,888
Minha primeira fã.
199
00:10:29,249 --> 00:10:30,668
Aí está!
200
00:10:30,788 --> 00:10:32,230
Feliz Natal.
201
00:10:39,201 --> 00:10:41,277
Um centavo por um raminho
202
00:10:42,321 --> 00:10:43,399
Oh!
203
00:10:43,468 --> 00:10:45,906
Eu adoraria um raminho
204
00:10:48,513 --> 00:10:50,110
Obrigado.
205
00:10:52,803 --> 00:10:54,261
É ela.
206
00:10:59,180 --> 00:11:01,266
Duzentos dólares por um relógio.
207
00:11:01,462 --> 00:11:03,838
Bem, você sabe o que
dizem, o tempo é dinheiro.
208
00:11:06,398 --> 00:11:08,393
Hm! Dê uma olhada nisso, senhor.
209
00:11:09,027 --> 00:11:12,204
Eu acredito que isso explica
o que eu vi no teto do trem.
210
00:11:12,324 --> 00:11:13,553
São pegadas.
211
00:11:13,807 --> 00:11:15,877
Pegadas? Mesmo redondas?
212
00:11:15,997 --> 00:11:17,903
Essas ventosas explicariam isso.
213
00:11:17,939 --> 00:11:19,620
então, o que ele fez?
214
00:11:19,816 --> 00:11:21,823
Pulou de uma ponte direto
para o teto de um trem?
215
00:11:21,834 --> 00:11:23,673
se movendo a 60 km por hora?
216
00:11:23,945 --> 00:11:25,299
Então, a menos que ele estivesse viajando
217
00:11:25,316 --> 00:11:27,525
- na mesma velocidade...
- Ele teria se jogado ao perigo
218
00:11:28,366 --> 00:11:29,358
Hmm?
219
00:11:29,421 --> 00:11:31,117
Ele teria caído violentamente.
220
00:11:31,572 --> 00:11:33,060
Exatamente.
221
00:11:33,457 --> 00:11:36,565
O que nos deixa com a
pergunta: como ele fez isso?
222
00:11:38,503 --> 00:11:39,991
Não se preocupe com
o quê, Murdoch.
223
00:11:40,008 --> 00:11:41,576
Basta chegar a quem fez isso
224
00:11:42,545 --> 00:11:43,882
Sim?
225
00:11:45,548 --> 00:11:46,765
Obrigado.
226
00:11:47,422 --> 00:11:49,163
Houve outro assalto.
227
00:11:52,369 --> 00:11:55,557
O Sr. Osmond estava vindo
para uma reunião às 2:30
228
00:11:55,620 --> 00:11:58,122
E o Sr. Henderson gosta de
olhar suas anotações primeiro,
229
00:11:58,133 --> 00:12:00,504
Então eu as coloquei em sua mesa às 2:15.
230
00:12:00,624 --> 00:12:04,064
Eles não precisam saber
tudo isso, Miss Nelson.
231
00:12:04,073 --> 00:12:05,900
Eu acredito que ela está explicando
o que ela estava fazendo
232
00:12:05,918 --> 00:12:07,875
Em seu escritório nesse momento.
233
00:12:07,995 --> 00:12:11,471
- Sim, isso mesmo
- E os presentes ainda estavam lá?
234
00:12:11,507 --> 00:12:15,197
- Do que estamos falando aqui?
- Abotoaduras e braceletes.
235
00:12:15,258 --> 00:12:17,561
Presentes para o meu próximo banquete.
236
00:12:17,800 --> 00:12:19,408
Eles estavam empilhados na mesa,
237
00:12:19,443 --> 00:12:23,300
- e quando eu voltei as 2:30...
- Todos tinhas sumido
238
00:12:23,848 --> 00:12:26,431
E você tem certeza de que estavam
na sua mesa o tempo todo?
239
00:12:26,725 --> 00:12:29,724
O Sr. Henderson é muito
rigoroso com o meu horário.
240
00:12:29,729 --> 00:12:31,581
Nunca saio do escritório.
241
00:12:33,080 --> 00:12:34,147
Senhor,
242
00:12:34,175 --> 00:12:36,412
Este duto de ar é grande o suficiente
243
00:12:36,430 --> 00:12:37,883
Para um homem rastejar por ele
244
00:12:38,056 --> 00:12:39,301
Onde ele leva?
245
00:12:39,421 --> 00:12:41,273
Vem do porão.
246
00:12:42,749 --> 00:12:46,266
É tudo parte do meu sistema de
ventilação para o verão.
247
00:12:46,762 --> 00:12:51,001
Um ventilador enorme sopra o
ar passando por blocos de gelo
248
00:12:51,006 --> 00:12:52,761
vem direto para meu escritório.
249
00:12:52,797 --> 00:12:54,305
Isso é engenhoso.
250
00:12:54,478 --> 00:12:57,424
Bem, eu sou o rei do gelo
251
00:12:58,589 --> 00:13:00,815
Você acha que o ladrão
entrou na sala por lá?
252
00:13:00,849 --> 00:13:03,306
Possivelmente. Mas alguém teria que
253
00:13:03,426 --> 00:13:05,341
levar os presentes até ele.
254
00:13:08,501 --> 00:13:09,778
Não fui eu.
255
00:13:09,814 --> 00:13:10,819
O que você acha?
256
00:13:11,937 --> 00:13:13,725
Bem, senhor, se ela estivesse envolvida,
257
00:13:13,794 --> 00:13:15,016
Por que se implicar
258
00:13:15,051 --> 00:13:17,954
Negando a possibilidade
do roubo ser de fora
259
00:13:17,989 --> 00:13:21,013
Quando ela afirmou que
estava em sua mesa o tempo todo?
260
00:13:22,097 --> 00:13:24,824
Senhorita Nelson, como pôde?
261
00:13:26,305 --> 00:13:28,531
Inspector, prenda esta mulher.
262
00:13:29,200 --> 00:13:31,408
A polícia decide quem,
por que e quando
263
00:13:31,431 --> 00:13:33,083
Alguém será preso, Sr. Henderson.
264
00:13:33,099 --> 00:13:35,572
- Entăo voce năo vai prende-la?
- Não.
265
00:13:36,108 --> 00:13:37,805
Muito bem, então.
266
00:13:38,131 --> 00:13:39,875
Srta. Nelson, vocę está despedida.
267
00:13:40,939 --> 00:13:43,044
Dez anos de serviço leal
268
00:13:43,050 --> 00:13:45,546
E nem mesmo o benefício da dúvida?
269
00:13:45,563 --> 00:13:47,414
Meu Deus, Lance. Faltam quatro
dias para o Natal.
270
00:13:47,454 --> 00:13:50,550
- Não pode despedi-la.
- Sou um amigo pessoal
271
00:13:50,562 --> 00:13:52,320
Do prefeito, inspetor.
272
00:13:52,620 --> 00:13:54,287
Eu não estaria preocupado com
o trabalho dela
273
00:13:54,310 --> 00:13:56,045
Eu estaria preocupado com o seu.
274
00:13:56,610 --> 00:13:57,867
Mostre a saida a esses senhores,
275
00:13:57,872 --> 00:14:00,095
E quando você chegar à porta
da frente, continue indo.
276
00:14:03,448 --> 00:14:06,033
Espero que você possa encontrar
sua própria saída.
277
00:14:09,640 --> 00:14:12,147
Primeiro Sr. Edwards, agora Sr. Henderson.
278
00:14:12,267 --> 00:14:13,941
Você acha que os casos estão ligados?
279
00:14:14,143 --> 00:14:15,394
Eles poderiam ser.
280
00:14:15,642 --> 00:14:17,666
Ambas as vítimas se conheciam.
281
00:14:17,786 --> 00:14:21,789
E os itens roubados eram caros,
destinados como presentes.
282
00:14:21,994 --> 00:14:23,633
Bem, você ouviu o homem, Murdoch,
283
00:14:23,753 --> 00:14:26,436
É melhor encontrarmos o ladrão
ou perderemos nossos empregos.
284
00:14:34,310 --> 00:14:37,142
Senhores, quem aqui não conhece
285
00:14:38,040 --> 00:14:39,932
O bom rei Wenceslas?
286
00:14:40,360 --> 00:14:42,149
Que tipo de nome é Wenceslas?
287
00:14:42,155 --> 00:14:44,538
- Parece um estrangeiro.
- Năo sei, Henry.
288
00:14:44,540 --> 00:14:46,588
Ele era um rei. Ele era bom.
289
00:14:47,122 --> 00:14:49,221
Agora, vamos cantar
isso na chave de G.
290
00:14:51,099 --> 00:14:52,879
Essa é a sua nota. Todo mundo pronto?
291
00:14:52,999 --> 00:14:54,865
Um dois três quatro.
292
00:14:54,884 --> 00:14:58,403
♪ O bom rei Wenceslas olhou para baixo ♪
293
00:14:58,477 --> 00:15:01,646
♪ Na festa de Stephen ♪
294
00:15:01,665 --> 00:15:04,215
Rapazes, rapazes, rapazes, isso
é o suficiente. É suficiente.
295
00:15:05,544 --> 00:15:06,831
Meu Deus, Jackson!
296
00:15:07,246 --> 00:15:07,939
No meu escritório.
297
00:15:07,943 --> 00:15:09,064
Sim senhor.
298
00:15:11,643 --> 00:15:13,253
Continue praticando.
299
00:15:15,024 --> 00:15:18,105
- Wenceslas...
- Wenceslas... Wenceslas?
300
00:15:18,143 --> 00:15:21,183
Wenceslas. Wenceslas?
301
00:15:21,612 --> 00:15:22,677
Senhor?
302
00:15:23,102 --> 00:15:24,448
Jackson, isso foi horrível.
303
00:15:24,481 --> 00:15:26,100
Parecia um coral sangrento de gatos.
304
00:15:26,335 --> 00:15:27,843
Acabamos de começar, senhor.
305
00:15:27,848 --> 00:15:29,606
- Com um pouco de prática...
- Pode ser.
306
00:15:29,625 --> 00:15:30,981
Mas não na minha delegacia
307
00:15:30,985 --> 00:15:32,466
Não enquanto há
pessoas ouvindo
308
00:15:32,511 --> 00:15:33,863
Entăo onde, senhor?
309
00:15:33,983 --> 00:15:37,419
Maldito inferno... Eu não sei,
mas fique melhor, e seja rápido.
310
00:15:37,475 --> 00:15:40,035
Você está representando a Delegacia de
Policia nº 4, lembre-se.
311
00:15:43,868 --> 00:15:46,068
Há algo que você gostaria
de me dizer, Thomas?
312
00:15:46,557 --> 00:15:47,668
Não particularmente, não.
313
00:15:47,691 --> 00:15:50,523
Havia mais de cinquenta
dólares neste jarro ontem.
314
00:15:51,132 --> 00:15:52,525
Eu usei para uma boa causa
315
00:15:52,575 --> 00:15:55,347
Oh Thomas, não outro
projeto de investimento.
316
00:15:55,384 --> 00:15:57,018
Na verdade, não.
317
00:15:58,112 --> 00:16:00,445
Para você e os meninos. Tudo isso.
318
00:16:02,175 --> 00:16:05,086
Isto é da Loja de Departamento da Eaton?
319
00:16:05,118 --> 00:16:07,313
Eu pensei que era hora
de você ter algo legal.
320
00:16:07,364 --> 00:16:08,679
Oh, Thomas!
321
00:16:08,729 --> 00:16:11,030
E eu pensei que você odiava o Natal.
322
00:16:11,483 --> 00:16:13,549
Por que todo mundo pensa
que eu odeio o Natal?
323
00:16:13,618 --> 00:16:15,067
Eu amo o Natal
324
00:16:42,121 --> 00:16:43,357
Ei você!
325
00:16:43,980 --> 00:16:46,064
- O meu pacote!
- Eu realmente não entendo
326
00:16:46,078 --> 00:16:49,215
Por que todas as jovens disponiveis
estão tão ocupadas no Natal.
327
00:16:49,335 --> 00:16:52,337
Bem, eles provavelmente têm família com
quem querem passar um tempo, Higgins.
328
00:16:52,397 --> 00:16:54,265
Ou amigos, mesmo. Eu quero dizer,
329
00:16:54,385 --> 00:16:56,208
Isso é o o que o Natal representa
330
00:16:56,328 --> 00:16:58,550
Por que Jackson está tão
desesperado por neve?
331
00:16:58,615 --> 00:17:00,155
Porque, Higgins, quando a neve vem,
332
00:17:00,155 --> 00:17:03,371
Que é quando os sinos do trenó
começam a tocar
333
00:17:03,491 --> 00:17:05,954
E traz a lama, sujeira e gelo.
334
00:17:05,973 --> 00:17:07,905
Eu disse para soltar, ladrão!
335
00:17:08,025 --> 00:17:10,715
Devolva!
Você está esmagando a caixa!
336
00:17:10,793 --> 00:17:12,255
Ei! O que está acontecendo?
337
00:17:12,297 --> 00:17:15,323
- Ele roubou o meu pacote.
- Está arruinando a caixa!
338
00:17:15,401 --> 00:17:18,611
É suficiente! Soltem!
339
00:17:18,814 --> 00:17:20,830
Vocês dois. Venham conosco.
340
00:17:22,421 --> 00:17:24,243
Senhores, há uma maneira
simples de determinar
341
00:17:24,266 --> 00:17:25,705
Quem é o legítimo proprietário.
342
00:17:26,005 --> 00:17:28,121
- O que havia no seu pacote, senhor?
- Higgins...
343
00:17:28,241 --> 00:17:31,859
Era um casaco de peles da
Loja de Departamento da Eaton.
344
00:17:31,979 --> 00:17:32,998
E o seu, senhor?
345
00:17:33,224 --> 00:17:36,726
Um casaco de pele da Loja de
Departamento da Eaton.
346
00:17:36,772 --> 00:17:38,958
Bem, é claro que ele diria isso!
347
00:17:39,009 --> 00:17:40,715
Devia ter perguntado a ele primeiro.
348
00:17:40,757 --> 00:17:43,316
Higgins, voce deveria ter
perguntado separadamente.
349
00:17:43,436 --> 00:17:44,340
Oh.
350
00:17:44,792 --> 00:17:46,646
Então, senhor, que cor era o seu?
351
00:17:46,669 --> 00:17:48,855
- Era marrom.
- E o seu?
352
00:17:48,892 --> 00:17:49,820
Branco.
353
00:17:50,004 --> 00:17:51,757
Na verdade, era único.
354
00:17:51,831 --> 00:17:53,772
Apenas o melhor para minha esposa.
355
00:17:53,999 --> 00:17:55,737
Certo. Vamos dar uma olhada.
356
00:17:55,986 --> 00:17:58,061
- Ha, ha, ha!
- Mas...
357
00:17:58,094 --> 00:17:59,464
isso é impossível!
358
00:17:59,625 --> 00:18:01,788
Como desapareceu no ar?
359
00:18:03,742 --> 00:18:04,717
Ahem!
360
00:18:05,261 --> 00:18:06,866
Sr. Heckenbush!
361
00:18:08,375 --> 00:18:11,064
- Seis cópias?
- Você ouviu.
362
00:18:11,133 --> 00:18:12,836
Sim, eu certamente o fiz.
363
00:18:12,956 --> 00:18:14,847
Eu estava esperando que as vendas fossem melhores.
364
00:18:14,860 --> 00:18:16,203
Sim, como era eu.
365
00:18:16,235 --> 00:18:19,528
Eu estava confiando nisso para comprar
presentes de Natal para minha família.
366
00:18:19,805 --> 00:18:21,317
Bem, eu paguei pela impressão.
367
00:18:21,571 --> 00:18:24,407
- Voce năo perdeu nada.
- Eu Perdi tempo.
368
00:18:24,633 --> 00:18:27,230
Cada uma dessas ilustrações
me levou uma hora.
369
00:18:27,249 --> 00:18:29,767
Para nãofalar desses
dispositivos ridículos.
370
00:18:29,804 --> 00:18:32,262
Você não precisa projetar cada um
para que ele realmente funcione.
371
00:18:32,308 --> 00:18:34,656
Se você não está limitado
pelas leis da ciência,
372
00:18:34,674 --> 00:18:36,930
Então você pode muito
bem ser seu herói e voar
373
00:18:37,050 --> 00:18:38,639
Ou derreter as coisas com os olhos
374
00:18:38,644 --> 00:18:41,096
Como um tipo de ser super-humano.
375
00:18:41,123 --> 00:18:42,281
Eu gosto dessa idéia
376
00:18:42,477 --> 00:18:44,895
Poderíamos chamá-lo de Superman... Super...
377
00:18:44,936 --> 00:18:47,199
Homem superhumano
378
00:18:47,215 --> 00:18:48,226
Chame do que quiser.
379
00:18:48,502 --> 00:18:50,310
Nossa parceria acabou.
380
00:19:20,805 --> 00:19:23,117
Três pedras. Vermelho, azul e amarelo.
381
00:19:23,135 --> 00:19:25,243
- Suponho que a cor é importante.
- Claro.
382
00:19:25,363 --> 00:19:27,241
São todas as cores primárias.
383
00:19:27,868 --> 00:19:29,935
- É verdade.
- Năo é uma pista?
384
00:19:30,221 --> 00:19:31,416
Não em si.
385
00:19:32,191 --> 00:19:34,764
Portanto, não tem nada a ver com
o fato de serem cores primárias.
386
00:19:35,007 --> 00:19:37,245
Sim e não
387
00:19:37,282 --> 00:19:39,514
Mas eu aplaudo seus
esforços até agora, Julia.
388
00:19:39,533 --> 00:19:40,393
Oh, não se preocupe,
389
00:19:40,395 --> 00:19:42,600
Vou resolver este
mistério antes do Natal.
390
00:19:42,720 --> 00:19:44,487
Mistletoe para venda.
391
00:19:44,506 --> 00:19:47,619
Oh, eu realmente tenho
um já, mas obrigado.
392
00:19:47,689 --> 00:19:48,745
É de graça.
393
00:19:48,782 --> 00:19:51,292
Agora, como você vai ganhar
dinheiro se você dá-los?
394
00:19:51,748 --> 00:19:54,450
- Só é grátis para você.
- É um presente.
395
00:19:54,645 --> 00:19:57,601
Oh! Bem, obrigado.
396
00:19:59,055 --> 00:20:01,191
Vou me certificar de que o usemos bem.
397
00:20:01,864 --> 00:20:02,994
William.
398
00:20:04,322 --> 00:20:07,967
E eu tenho um presente para você também.
399
00:20:10,635 --> 00:20:14,271
- Quatro dólares?!
- Obrigado, senhor!
400
00:20:15,660 --> 00:20:18,964
- Quatro dólares?
- Não tenho nada menor.
401
00:20:21,495 --> 00:20:22,943
Não lhe disse?
402
00:20:23,363 --> 00:20:24,978
É ela.
403
00:20:29,474 --> 00:20:32,181
♪ Decore a entrada com ramos de hera ♪
404
00:20:32,186 --> 00:20:34,711
♪ Là la la la la la ♪
405
00:20:34,831 --> 00:20:37,762
♪ É época de estar contente ♪
406
00:20:37,779 --> 00:20:40,397
♪ Là la la la la la ♪
407
00:20:40,517 --> 00:20:44,023
- ♪ Vistamos agora nossas roupas festivas ♪
- Oh
408
00:20:44,951 --> 00:20:47,096
Desculpe, eu não sabia que
havia mais alguem
409
00:20:47,160 --> 00:20:49,236
Isso foi lindo, senhorita James.
410
00:20:49,622 --> 00:20:52,004
São as telhas. Eles tornam o som
mais fluido
411
00:20:52,413 --> 00:20:54,253
Hã! As telhas.
412
00:20:54,922 --> 00:20:57,280
Você sabe, o coral da delegacia de
policia nº 4
413
00:20:57,303 --> 00:20:58,900
Está procurando um espaço para ensaiar.
414
00:20:59,067 --> 00:21:01,246
É a prioridade número
um do Inspetor.
415
00:21:01,366 --> 00:21:02,953
Eu mesmo estou em um coral
416
00:21:03,183 --> 00:21:05,853
- Eu adoraria te ouvir.
- Isso seria maravilhoso.
417
00:21:08,610 --> 00:21:09,930
Isso é para você.
418
00:21:15,051 --> 00:21:18,027
Eu realmente pensei que o mundo estava
pronto para um verdadeiro herói, Henry.
419
00:21:18,050 --> 00:21:20,355
Um homem de ciência. Um homem de ação.
420
00:21:20,557 --> 00:21:22,668
Talvez o mundo não esteja pronto
para gastar dois centavos
421
00:21:22,702 --> 00:21:24,599
Em um livro que você pode ler em meia hora.
422
00:21:24,778 --> 00:21:26,363
Você acha que é por isso
que não está vendendo?
423
00:21:26,483 --> 00:21:28,710
Não, acho que não vende
porque é ridículo.
424
00:21:28,762 --> 00:21:30,442
Como você sabe?
Você nunca leu!
425
00:21:30,478 --> 00:21:33,334
Socorro! Socorro! Polícia!
426
00:21:33,357 --> 00:21:35,006
Polícia!
427
00:21:35,969 --> 00:21:37,432
Fui roubada!
428
00:21:37,468 --> 00:21:39,065
O que foi roubado, senhora?
429
00:21:39,106 --> 00:21:40,536
Um presente embrulhado, um broche.
430
00:21:40,553 --> 00:21:42,634
Estava ali, naquela
pilha de presentes
431
00:21:42,669 --> 00:21:45,125
E ele veio do telhado e pegou.
432
00:21:45,154 --> 00:21:47,016
- Quem é ele?
- O ladrão!
433
00:21:47,051 --> 00:21:48,677
O homem no telhado.
434
00:21:49,951 --> 00:21:51,807
Senhora, esse telhado tem trinta metros de altura.
435
00:21:51,830 --> 00:21:53,260
Como ele poderia
alcançar alguma coisa?
436
00:21:53,301 --> 00:21:55,514
- Bem, ele fez.
- Isso é impossível.
437
00:21:55,536 --> 00:21:58,163
- Está me chamando de mentirosa?
- É uma afirmaçăo preocupante, madame.
438
00:21:59,570 --> 00:22:01,577
Ali está ele! Corra
439
00:22:01,609 --> 00:22:03,482
Ei você! Pare!
440
00:22:03,602 --> 00:22:05,096
Higgins, vá por fora
441
00:22:11,545 --> 00:22:13,722
Policia de Toronto! Pare agora!
442
00:22:19,474 --> 00:22:21,300
Mãe de Deus...
443
00:22:21,739 --> 00:22:23,118
Como ele fugiu?
444
00:22:23,961 --> 00:22:25,420
- Ele pulou.
- O que?
445
00:22:26,047 --> 00:22:27,532
Como o seu Jack Saltador?
446
00:22:28,104 --> 00:22:29,234
Sim, Higgins.
447
00:22:29,898 --> 00:22:31,250
Exatamente assim.
448
00:22:34,678 --> 00:22:36,430
- 30 pés?
- Senhor, estou lhe dizendo
449
00:22:36,435 --> 00:22:38,086
- saltou para o segundo andar?
450
00:22:38,106 --> 00:22:39,566
- Higgins?
- Eu não vi, senhor.
451
00:22:39,606 --> 00:22:41,867
Bem, eu vi, e estou
dizendo, foi fácil.
452
00:22:41,878 --> 00:22:43,418
Ele fez isso de uma só vez.
453
00:22:43,487 --> 00:22:46,451
George, năo há vergonha
em perder um homem.
454
00:22:46,514 --> 00:22:47,743
Senhores, não estou exagerando.
455
00:22:48,025 --> 00:22:49,910
Como um mero mortal fez algo
456
00:22:49,923 --> 00:22:51,451
Que um olímpico não conseguiu?
457
00:22:51,465 --> 00:22:55,045
- Bem, Higgins e eu temos uma teoria.
- Năo é a minha teoria, senhor.
458
00:22:56,278 --> 00:22:58,134
- Vá em frente, George.
- Bem,
459
00:22:58,292 --> 00:23:00,709
Eu acredito que meu herói
fictício pode ter vindo à vida.
460
00:23:00,768 --> 00:23:02,336
- Seu o quê?
- Jack Saltador, senhor.
461
00:23:02,359 --> 00:23:04,735
Ele tem dispositivos que lhe
permitem fazer essas coisas,
462
00:23:04,754 --> 00:23:07,337
Incluindo molas carregadas em suas botas.
463
00:23:07,360 --> 00:23:10,068
Então ele decidiu sair dos
quadrinhos para o mundo real.
464
00:23:10,451 --> 00:23:12,794
Sim, o que há, Jackson?
465
00:23:12,812 --> 00:23:14,293
Falei com as outras
delegacias, senhor.
466
00:23:14,306 --> 00:23:16,349
Todos eles relatam furtos
de presentes embrulhados
467
00:23:16,363 --> 00:23:18,056
Da Loja de Departamentos Eaton
468
00:23:18,374 --> 00:23:21,377
Claramente, o ladrão está atrás
de presentes de alto valor.
469
00:23:21,413 --> 00:23:23,974
O embrulho distinto é
um alvo fácil
470
00:23:23,992 --> 00:23:25,671
- Alguma descrição?
- Não senhor.
471
00:23:25,685 --> 00:23:27,018
Eles disseram que o ladrão é rápido.
472
00:23:27,218 --> 00:23:29,716
- Ele poderia ter usado o braço estendido.
- Sim!
473
00:23:30,030 --> 00:23:31,621
Pensei que tivesse dito que năo os tinha lido.
474
00:23:32,096 --> 00:23:33,927
- Olhei para as fotos.
- O quê?
475
00:23:33,960 --> 00:23:35,177
O braço estendido, senhor.
476
00:23:35,237 --> 00:23:36,431
Página dezessete.
477
00:23:36,461 --> 00:23:38,695
- Jack Saltador pode usar isso...
- Chega, Crabtree.
478
00:23:38,730 --> 00:23:40,864
Não é o seu Jack Saltador dos infernos
479
00:23:41,127 --> 00:23:43,571
Se essas coisas estão sendo roubadas,
elas estão sendo usadas
480
00:23:43,571 --> 00:23:46,361
- Converse com o penhor
- Sim senhor...Talvez
481
00:23:46,438 --> 00:23:48,087
seja possível que o ladrão tenha
testemunhado
482
00:23:48,105 --> 00:23:50,333
As vítimas comprando
seus itens na Eaton.
483
00:23:50,352 --> 00:23:51,214
Correto
484
00:23:51,241 --> 00:23:52,921
Crabtree, direto para a Eaton.
485
00:23:53,133 --> 00:23:55,324
- Veja se eles notaram qualquer vagabundo.
- Senhor.
486
00:23:55,555 --> 00:23:56,445
Senhor.
487
00:24:29,638 --> 00:24:30,912
Senhorita Parsons.
488
00:24:30,947 --> 00:24:32,719
- Você trabalha aqui.
- Sim.
489
00:24:32,839 --> 00:24:34,457
Você veio aqui para comprar?
490
00:24:34,485 --> 00:24:36,505
Eu vim a serviço da polícia, na verdade.
491
00:24:37,778 --> 00:24:39,208
Houve uma série de
492
00:24:39,268 --> 00:24:41,579
Roubos bastante intrigantes que
493
00:24:41,621 --> 00:24:43,235
Sugerem que,
494
00:24:43,304 --> 00:24:46,293
Isso é apenas uma teoria,
mas pode-se imaginar que
495
00:24:47,331 --> 00:24:49,494
Jack Saltador pode ser o responsável.
496
00:24:49,720 --> 00:24:50,906
Jack Saltador
497
00:24:51,524 --> 00:24:52,395
Como?
498
00:24:52,400 --> 00:24:54,818
Parece que alguém está
usando seus dispositivos.
499
00:24:54,855 --> 00:24:56,455
Esses dispositivos funcionam?
500
00:24:56,797 --> 00:24:59,990
- Isso é incrível.
- Lembro-me de ter mostrado ao ilustrador.
501
00:25:00,017 --> 00:25:01,447
Ele é um engenheiro em treinamento,
502
00:25:01,447 --> 00:25:03,703
E ele insistiu para que todos
os dispositivos fossem
503
00:25:04,039 --> 00:25:05,515
realmente viáveis
504
00:25:05,548 --> 00:25:07,822
Então sua criação ganhou vida.
505
00:25:08,246 --> 00:25:09,773
Assim parece.
506
00:25:11,383 --> 00:25:13,687
Ele está roubando desta loja?
507
00:25:13,722 --> 00:25:15,617
Ele está roubando de pessoas
que fazem compras nesta loja.
508
00:25:15,617 --> 00:25:17,402
Nesse departamento, na verdade,
509
00:25:17,522 --> 00:25:19,478
Não tenho como afirmar isso
510
00:25:20,317 --> 00:25:22,222
Isso é tão excitante.
511
00:25:22,661 --> 00:25:24,404
Bem, seria, exceto...
512
00:25:24,990 --> 00:25:27,974
que sinto-me responsável
por uma onda de crimes.
513
00:25:28,980 --> 00:25:30,843
Agora lembre-se, homens, estamos aqui
514
00:25:30,862 --> 00:25:33,307
para sofrimento de Miss James.
515
00:25:33,330 --> 00:25:34,815
Obrigado, senhorita James.
516
00:25:35,050 --> 00:25:37,315
Este não é um boteco
517
00:25:37,366 --> 00:25:40,363
Então prestem atenção no linguajar
e nada de tagarelar
518
00:25:41,313 --> 00:25:42,597
Estamos prontos?
519
00:25:46,275 --> 00:25:48,116
Um dois três quatro...
520
00:25:48,143 --> 00:25:50,302
♪ Bom Rei Venceslau ♪
521
00:25:50,362 --> 00:25:52,869
♪ Olhou para a festa ♪
522
00:25:52,871 --> 00:25:54,758
♪ de Stephen ♪
523
00:25:54,878 --> 00:25:58,139
♪ Quando a neve estiver caindo ♪
524
00:25:58,166 --> 00:26:00,404
- ♪ profundamente e até mesmo... ♪
- Pare!
525
00:26:00,468 --> 00:26:03,205
- Por favor pare.
- Somos terríveis, eu sei.
526
00:26:03,228 --> 00:26:04,611
Não não.
527
00:26:06,617 --> 00:26:08,307
Não, é apenas...
528
00:26:09,537 --> 00:26:11,009
Sim, você é terrível.
529
00:26:11,608 --> 00:26:13,324
Você estão pelo menos cantando
a mesma música?
530
00:26:13,799 --> 00:26:17,019
Senhorita James, temos
três dias até o Natal.
531
00:26:17,019 --> 00:26:18,144
Você pode nos ajudar?
532
00:26:18,384 --> 00:26:20,118
- Eu não sei.
- Por favor.
533
00:26:20,153 --> 00:26:21,798
O inspetor vai me matar
534
00:26:22,042 --> 00:26:23,104
Eu vou tentar.
535
00:26:23,435 --> 00:26:25,663
Mas você tem que fazer exatamente
o que eu digo
536
00:26:26,922 --> 00:26:28,159
Qualquer coisa.
537
00:26:32,902 --> 00:26:35,342
Senhor. Ninguém nos relatórios
da Eaton viram qualquer pessoa
538
00:26:35,356 --> 00:26:37,025
que corresponda a descrição
do Jack Saltador
539
00:26:37,228 --> 00:26:39,060
Talvez ele estivesse disfarçado.
540
00:26:39,793 --> 00:26:41,098
Você está me gozando, senhor?
541
00:26:41,578 --> 00:26:43,169
Năo sei, George.
542
00:26:43,963 --> 00:26:46,533
Eu encontrei isto no beco
onde você viu o homem
543
00:26:46,542 --> 00:26:47,852
Saltar sobre o vagão.
544
00:26:47,972 --> 00:26:49,905
Senhor, isso parece parte
da braçadeira
545
00:26:49,983 --> 00:26:52,793
que o Jack Saltador
uasa para esticar o braço.
546
00:26:53,346 --> 00:26:55,536
Você está levando minha teoria
em consideração, senhor?
547
00:26:55,702 --> 00:26:58,989
Neste momento, estou buscando
todas as pistas de investigação.
548
00:26:59,896 --> 00:27:01,552
Pare! Ladrao!
549
00:27:07,917 --> 00:27:10,224
O quê Pare! Polícia!
550
00:27:12,072 --> 00:27:14,189
Pare! Você está preso!
551
00:27:17,362 --> 00:27:18,322
Senhor.
552
00:27:18,442 --> 00:27:20,508
É o aeropack rotorizado!
553
00:27:30,273 --> 00:27:32,864
Oh meu Deus, ele realmente funciona!
554
00:27:38,335 --> 00:27:41,264
Isso não é motivo de
celebração, George.
555
00:27:50,240 --> 00:27:51,472
George está certo, senhor.
556
00:27:52,379 --> 00:27:54,174
O ladrão está usando dispositivos
para melhorar suas habilidades.
557
00:27:54,206 --> 00:27:56,088
Este individuo roubou o Natal
558
00:27:56,097 --> 00:27:58,687
- bem debaixo dos nossos narizes
- É tudo culpa minha.
559
00:27:58,857 --> 00:28:00,899
Se não fosse por minha
imaginação desenfreada
560
00:28:00,940 --> 00:28:02,417
E fantástica proeza literária,
561
00:28:02,427 --> 00:28:04,032
Jack Saltador não existiria,
562
00:28:04,046 --> 00:28:06,814
E este criminoso não estaria
inspirado a alcançar
563
00:28:06,837 --> 00:28:09,960
- alturas ainda maiores
- Literalmente.
564
00:28:10,149 --> 00:28:11,731
Crabtree, você não precisa ir tão longe.
565
00:28:11,782 --> 00:28:13,987
Bem senhor, você não vê?
Eu criei este monstro.
566
00:28:13,996 --> 00:28:16,888
Eu poderia muito bem estar cometendo
esses roubos com minhas próprias mãos.
567
00:28:16,893 --> 00:28:17,977
Oh, é assim?
568
00:28:18,000 --> 00:28:19,690
Devo preparar uma cela para você?
569
00:28:20,067 --> 00:28:22,332
Crabtree, ninguém comprou seu livro
de figurinhas
570
00:28:22,332 --> 00:28:25,445
Pois saiba que eu vendi
seis cópias da primeira edição.
571
00:28:25,985 --> 00:28:27,824
É certo que nenhum ainda da
segunda edição
572
00:28:28,839 --> 00:28:29,918
Senhores
573
00:28:30,347 --> 00:28:32,248
A aeronave rotorizada
574
00:28:32,368 --> 00:28:34,385
Só aparece na segunda edição.
575
00:28:34,439 --> 00:28:36,077
- E daí?
- Assim,
576
00:28:36,451 --> 00:28:39,029
Há apenas uma pessoa
que tem essa informação.
577
00:28:41,908 --> 00:28:43,425
Posso perguntar
578
00:28:43,725 --> 00:28:45,181
Por que exatamente estou aqui?
579
00:28:46,026 --> 00:28:49,452
Você leu o romance
ilustrado de Crabtree.
580
00:28:49,790 --> 00:28:50,892
Ambos.
581
00:28:50,948 --> 00:28:53,291
Várias vezes. Voce leu?
582
00:28:54,504 --> 00:28:55,749
Você realmente deveria.
583
00:28:58,161 --> 00:29:00,416
O que você sabe sobre as invenções
584
00:29:00,431 --> 00:29:03,132
Que Jack Saltador usa?
585
00:29:03,167 --> 00:29:04,931
Bem, a extensão do braço
seria útil
586
00:29:04,945 --> 00:29:06,629
Porque eu estou sempre
deixando cair coisas,
587
00:29:06,684 --> 00:29:10,272
Mas acredito que sou parcial
com os óculos de aumento.
588
00:29:11,952 --> 00:29:15,656
E o veiculo aéreo?
589
00:29:15,706 --> 00:29:17,455
Ah sim.
590
00:29:18,096 --> 00:29:20,273
O agente Crabtree disse que pode funcionar
591
00:29:20,296 --> 00:29:22,483
Mas não tenho certeza se acredito nele.
592
00:29:22,778 --> 00:29:25,319
Quero dizer, se funcionasse,
já estaríamos voando, não?
593
00:29:25,725 --> 00:29:28,091
Estou achando difícil
acreditar que essa garotinha
594
00:29:28,109 --> 00:29:29,470
É o que estamos procurando.
595
00:29:29,890 --> 00:29:31,250
Eu não sou uma garotinha
596
00:29:31,527 --> 00:29:32,694
Eu tenho dezesseis anos
597
00:29:34,760 --> 00:29:36,873
Quero dizer, como ela poderia
ter construído o aeropack?
598
00:29:36,937 --> 00:29:38,763
Ela só conseguiu o
exemplar ontem.
599
00:29:38,772 --> 00:29:40,687
Espere. Alguém construiu isso?
600
00:29:41,439 --> 00:29:43,247
Você está dizendo que realmente funciona?
601
00:29:43,772 --> 00:29:45,206
Está aqui?
602
00:29:46,369 --> 00:29:47,676
Posso ver?
603
00:29:48,980 --> 00:29:51,033
Miss Parsons, apenas
604
00:29:51,153 --> 00:29:54,197
- Diga-nos onde estava durante os roubos.
- Senhor?
605
00:29:54,395 --> 00:29:55,756
Outro assalto.
606
00:29:57,568 --> 00:30:00,797
Então, você gostaria que
começássemos do começo?
607
00:30:01,189 --> 00:30:02,762
Não haverá qualquer canto hoje.
608
00:30:02,882 --> 00:30:03,989
Sem cantar?
609
00:30:04,178 --> 00:30:05,560
Então, o que estamos fazendo aqui?
610
00:30:05,595 --> 00:30:08,078
Voce tem que aprender a andar
antes de correr, Agente.
611
00:30:08,782 --> 00:30:10,832
Bem, eu posso fazer as duas, senhorita James,
612
00:30:10,952 --> 00:30:12,860
Mas o que tem a ver com cantar?
613
00:30:13,036 --> 00:30:14,258
Primeiro,
614
00:30:15,037 --> 00:30:18,276
Nós vamos aprender como
o corpo faz o som.
615
00:30:18,396 --> 00:30:20,937
E depois vamos trabalhar
para aproveitar esse som.
616
00:30:22,865 --> 00:30:24,378
Vamos começar, senhores.
617
00:30:25,246 --> 00:30:27,802
Os músculos da mandíbula e garganta.
618
00:30:30,987 --> 00:30:33,487
Vamos praticar alguns
desses exercícios.
619
00:30:34,555 --> 00:30:35,883
Ahem!
620
00:30:37,207 --> 00:30:42,400
Mmm-eee...
621
00:30:43,041 --> 00:30:46,790
Mmm-ahh...
622
00:30:46,800 --> 00:30:51,376
Mmm-ahh...
623
00:30:51,629 --> 00:30:53,761
Agora as escalas...
624
00:30:54,619 --> 00:30:57,733
Mee-oww, mee-oww, mee-oww,
625
00:30:57,756 --> 00:31:00,856
Mee-oww, mee-oww, mee-oww,
626
00:31:00,882 --> 00:31:05,012
Mee-oww, mee-oww...
627
00:31:05,621 --> 00:31:08,054
Deixe o som vir diretamente
do seu diafragma.
628
00:31:11,244 --> 00:31:13,767
Mee-oww...
629
00:31:15,045 --> 00:31:17,513
Oww... Oh, ho, ho!
630
00:31:17,541 --> 00:31:19,630
Surpreendente! Uau.
631
00:31:19,644 --> 00:31:21,387
Acho que é o suficiente para hoje.
632
00:31:21,881 --> 00:31:23,177
Mas nem fizemos nada.
633
00:31:23,232 --> 00:31:25,797
Pelo contrário, acho que
fizemos grandes progressos.
634
00:31:26,027 --> 00:31:28,407
Agora, pratiquem seus exercícios.
635
00:31:28,527 --> 00:31:29,963
Vou saber se não praticarem
636
00:31:30,507 --> 00:31:34,380
Ahh... Mee-oww, mee-oww...
637
00:31:44,954 --> 00:31:47,103
Só me desculpe por um minuto.
638
00:31:52,801 --> 00:31:54,767
A maldita irmã do prefeito foi roubada.
639
00:31:55,249 --> 00:31:56,942
Está na cidade para o Natal.
640
00:31:57,209 --> 00:32:00,489
Oh, deve ter sido uma
conversa desagradável.
641
00:32:00,707 --> 00:32:02,144
O que foi roubado?
642
00:32:02,892 --> 00:32:05,610
Uma pulseira de diamante, era
presente para um bebê.
643
00:32:05,798 --> 00:32:07,846
Um bracelete de diamante para um bebê?
644
00:32:08,418 --> 00:32:09,580
De vez em quando
645
00:32:09,584 --> 00:32:11,581
Os ricos recebem o que
merecem, se você me perguntar.
646
00:32:12,020 --> 00:32:14,054
Então podemos deixar Miss
Parsons ir, dado o fato
647
00:32:14,068 --> 00:32:15,890
Que estávamos com
ela no momento do roubo.
648
00:32:15,899 --> 00:32:17,371
Ela não é obviamente nosso ladrão.
649
00:32:17,855 --> 00:32:20,217
Senhor, Miss Parsons não é a única pessoa
650
00:32:20,231 --> 00:32:23,410
que tinha a idéia do
aeromovel rotorizado
651
00:32:23,848 --> 00:32:25,937
Sim, claro que tenho
conhecimento técnico.
652
00:32:25,965 --> 00:32:27,732
Eu sou um engenheiro treinado
653
00:32:27,746 --> 00:32:30,587
Para o qual o Sr. Crabtree
deve ser eternamente grato.
654
00:32:30,868 --> 00:32:33,451
Você sabia qual das
invenções funcionaria.
655
00:32:33,525 --> 00:32:37,223
Precisamente. Eu sou o que
colocou uma gota de realidade
656
00:32:37,238 --> 00:32:39,779
para que suas invenções não
passem de absurdo fantástico.
657
00:32:39,784 --> 00:32:42,196
Você está nos dizendo que cada
invenção neste livro de imagens
658
00:32:42,215 --> 00:32:43,940
- pode funcionar?
- Teoricamente,
659
00:32:44,060 --> 00:32:46,790
Embora, claro, o Sr.
Crabtree recusou-se a reconhecer
660
00:32:46,799 --> 00:32:49,169
Os limites dos capacitores que
alimentaram os dispositivos.
661
00:32:49,212 --> 00:32:50,716
Jack voa por toda a cidade,
662
00:32:50,716 --> 00:32:52,824
Quando na realidade ele mal conseguiria
voar dois quarteiroes
663
00:32:52,833 --> 00:32:55,855
Antes de mergulhar para a morte
664
00:32:57,101 --> 00:32:58,581
Mas sim, temos a
665
00:32:58,627 --> 00:33:01,032
Tecnologia para construir os
componentes de cada dispositivo.
666
00:33:01,256 --> 00:33:03,301
- Voce os construiu?
- Dificilmente.
667
00:33:03,421 --> 00:33:06,099
Já me custava muito desenhar
os esquemas.
668
00:33:06,367 --> 00:33:07,871
Quem mais pode ter visto seus desenhos?
669
00:33:07,898 --> 00:33:09,748
Eu não sei. Qualquer pessoa
670
00:33:09,868 --> 00:33:12,428
O responsabel pela impressora, o
tipógrafo, o entregador,
671
00:33:12,442 --> 00:33:14,978
- o carteiro, o...
- Anote todos
672
00:33:15,002 --> 00:33:16,667
Que poderia ter visto seus desenhos.
673
00:33:16,838 --> 00:33:19,564
Você quer dizer minhas ilustrações.
674
00:33:19,684 --> 00:33:21,847
- Suas ilustrações.
- Ilustrações.
675
00:33:25,958 --> 00:33:27,571
Sr. Crabtree.
676
00:33:28,460 --> 00:33:30,867
Obrigado, senhor.
677
00:33:32,131 --> 00:33:35,165
- Foi uma grande aventura.
- Desculpe por tudo isso.
678
00:33:35,200 --> 00:33:36,660
Oh não, não se desculpe
679
00:33:36,683 --> 00:33:39,469
Espere até contar que a polícia
pensou que eu sou o Jack Saltador.
680
00:33:39,589 --> 00:33:40,613
Eu!
681
00:33:40,977 --> 00:33:43,049
Como você chegou até
Jack Saltador?
682
00:33:43,625 --> 00:33:46,001
Estou certo de que isso não
seria de seu interesse
683
00:33:46,171 --> 00:33:47,486
Claro que seria!
684
00:33:47,559 --> 00:33:49,902
Estou tão ciumento das
pessoas com imaginação.
685
00:33:50,348 --> 00:33:51,701
Bem, para dizer a verdade,
686
00:33:52,181 --> 00:33:53,898
Baseei-o no detetive Murdoch.
687
00:33:54,018 --> 00:33:55,128
Sério?
688
00:33:55,520 --> 00:33:58,463
Bem, o detetive Murdoch
sempre procura justiça.
689
00:33:58,523 --> 00:34:00,935
E ele inventa coisas. Eu pensei em
usar as duas qualidades
690
00:34:00,944 --> 00:34:04,127
E combiná-las em um homem extraordinário.
Chamá-lo de...
691
00:34:04,161 --> 00:34:06,198
Herói supremo, se você quiser.
692
00:34:06,618 --> 00:34:08,919
- Ele deve estar lisonjeado.
- Ele não sabe,
693
00:34:08,924 --> 00:34:11,553
E eu estou feliz em mantê-lo dessa
forma, agora que Jack Saltador
694
00:34:11,569 --> 00:34:13,629
Inspirou um ladrão da vida real.
695
00:34:34,829 --> 00:34:36,544
Thomas, o que está fazendo?
696
00:34:36,577 --> 00:34:38,698
Esses cookies estão reservados
para o dia de Natal.
697
00:34:39,727 --> 00:34:41,420
Posso dizer o mesmo, Margaret.
698
00:34:41,439 --> 00:34:43,588
Eu sei eu sei.
699
00:34:43,768 --> 00:34:45,839
Todos estão sob a árvore.
700
00:34:45,881 --> 00:34:48,422
Mas, oh, eu simplesmente não pude
me controlar
701
00:34:48,542 --> 00:34:51,037
Sou eu que compro
todos os presentes,
702
00:34:51,157 --> 00:34:54,690
E estou morrendo de vontade de saber o
que há em todas essas caixas
703
00:34:54,939 --> 00:34:57,407
Você tem que
esperar até o Natal.
704
00:34:59,207 --> 00:35:01,614
Mesmo para desembrulhar esta
caixinha linda?
705
00:35:02,385 --> 00:35:04,456
Há outra coisa que eu
prefiro desempacotar.
706
00:35:04,470 --> 00:35:05,890
Ooh!
707
00:35:12,643 --> 00:35:14,751
Ooh! Vou pegar as luzes.
708
00:35:14,806 --> 00:35:17,403
Oh... Tem certeza que
precisamos delas este ano?
709
00:35:18,786 --> 00:35:20,064
Bem, eu suponho que não.
710
00:35:20,438 --> 00:35:21,693
Você não gostou delas?
711
00:35:21,938 --> 00:35:24,710
Eu pensei que elas deram
um ar de festa a tudo isso...
712
00:35:24,733 --> 00:35:27,870
William, estou apenas provocando.
Eu as trouxe para cima.
713
00:35:27,898 --> 00:35:28,936
Oh.
714
00:35:29,185 --> 00:35:30,204
Onde elas estão?
715
00:35:30,324 --> 00:35:32,469
Bem, talvez eu lhe
diga onde estão
716
00:35:32,483 --> 00:35:34,171
Quando eu receber o meu próximo presente.
717
00:35:34,836 --> 00:35:37,225
Oh, bem, então.
718
00:35:37,705 --> 00:35:39,892
Talvez as luzes possam esperar.
719
00:35:41,668 --> 00:35:42,950
William.
720
00:35:43,626 --> 00:35:46,026
Um anel de três cores e um beagle?
721
00:35:47,730 --> 00:35:49,331
Eu não entendo a conexão.
722
00:35:49,354 --> 00:35:51,702
Julia, onde está a diversão se for muito fácil?
723
00:35:51,720 --> 00:35:54,359
- Está me atormentando, William.
- Estou?
724
00:35:54,368 --> 00:35:56,781
Sim. Você me deixou completamente confusa.
725
00:35:56,822 --> 00:35:58,133
Oh...
726
00:36:01,454 --> 00:36:04,369
Então eu acho que você vai ter que
esperar pelo presente de amanhã.
727
00:36:07,419 --> 00:36:10,164
E se eu não quiser esperar? William!
728
00:36:13,151 --> 00:36:14,650
Obrigado, senhor.
729
00:36:57,645 --> 00:36:58,845
William?
730
00:37:07,678 --> 00:37:08,906
Olá?
731
00:37:24,929 --> 00:37:27,945
Tenha cuidado, ela é uma rainha.
732
00:37:29,800 --> 00:37:32,187
Ela não está usando o vestido.
733
00:37:32,656 --> 00:37:35,883
Ela não pode usá-lo o tempo todo.
734
00:37:35,900 --> 00:37:37,033
Vocês são as crianças vendendo
raminhos
735
00:37:38,038 --> 00:37:40,880
- Eu sou Rosie.
- Eu sou o Davey.
736
00:37:41,653 --> 00:37:43,970
Você deixou as pedras brancas?
737
00:37:44,479 --> 00:37:47,257
- Por que estou aqui?
- Você é a rainha da neve.
738
00:37:49,044 --> 00:37:51,005
Nós sabemos que é você.
739
00:37:51,125 --> 00:37:54,469
Oh! Parece
740
00:37:54,510 --> 00:37:55,755
Não se preocupe,
741
00:37:55,761 --> 00:37:57,422
Não contaremos a ninguém.
742
00:37:57,681 --> 00:38:00,536
Precisamos que você salve o Natal.
743
00:38:01,533 --> 00:38:04,129
Isso soa como uma situação desesperada.
744
00:38:04,249 --> 00:38:05,617
Como posso ajudar?
745
00:38:05,680 --> 00:38:08,090
Somente a Rainha da Neve pode
pegar o fragmento de gelo
746
00:38:08,114 --> 00:38:09,913
do coração do nosso irmão Stephen.
747
00:38:09,953 --> 00:38:11,360
Está na história.
748
00:38:11,418 --> 00:38:15,460
Um fragmento de gelo é colocado no
coração de um menino e ele fica triste.
749
00:38:15,737 --> 00:38:17,784
Entăo seu irmăo Stephen está triste?
750
00:38:19,513 --> 00:38:20,689
Bem,
751
00:38:21,145 --> 00:38:23,540
Eu vou ver o que eu posso fazer.
752
00:38:24,143 --> 00:38:26,744
Mas primeiro, preciso
que faça algo por mim.
753
00:38:26,951 --> 00:38:28,289
Claro.
754
00:38:28,698 --> 00:38:31,541
E essa tarefa é da
maior importância.
755
00:38:33,945 --> 00:38:36,886
E então nós abrimos nossos
presentes um por um.
756
00:38:37,006 --> 00:38:39,417
Dado que há onze
de nós na família,
757
00:38:39,440 --> 00:38:41,216
Demora algum tempo, então tiramos
758
00:38:41,239 --> 00:38:43,263
Para ver quem começa a escolher o primeiro.
759
00:38:43,476 --> 00:38:45,287
Isso ocupa a primeira
parte da manhã.
760
00:38:45,310 --> 00:38:46,754
Por que você está me contando isso?
761
00:38:47,003 --> 00:38:49,345
Você perguntou sobre o nosso Natal.
762
00:38:49,636 --> 00:38:51,043
Foi meu primeiro erro.
763
00:38:51,075 --> 00:38:53,322
Depois de abrir todos os
presentes, toda a família
764
00:38:53,322 --> 00:38:54,996
Vai para uma caminhada de inverno.
765
00:38:55,619 --> 00:38:57,593
Claro, não será o
mesmo sem neve.
766
00:38:57,838 --> 00:38:59,925
- Ouvi dizer.
- E no nosso regresso,
767
00:39:00,045 --> 00:39:02,778
Atacamos o fantástico pudim de
ameixa da minha irmã.
768
00:39:03,571 --> 00:39:05,338
- Você tem uma irmã?
- Sim.
769
00:39:05,550 --> 00:39:08,702
- É ela...
- Nem pense nisso, Henry.
770
00:39:08,725 --> 00:39:09,887
Por que não?
771
00:39:09,929 --> 00:39:12,623
Eu sou um cara decente. Por que
todo mundo pensa que eu não sou?
772
00:39:12,651 --> 00:39:15,571
- Vocę deveria me apresentar.
- Năo quero que vocę olhe para minha irmă.
773
00:39:15,598 --> 00:39:16,967
Não no Natal.
774
00:39:18,490 --> 00:39:19,948
Que tal depois do Natal?
775
00:39:20,608 --> 00:39:22,637
Uma pequena surpresa de Ano Novo...
776
00:39:22,799 --> 00:39:25,594
Prendam esse canalha.
777
00:39:26,245 --> 00:39:27,586
O que ele fez?
778
00:39:27,619 --> 00:39:28,813
Ele me abordou.
779
00:39:28,818 --> 00:39:30,437
Sério? Como?
780
00:39:30,557 --> 00:39:32,310
Ele agarrou meu casaco.
781
00:39:32,859 --> 00:39:34,933
Ele provavelmente só está com fome.
782
00:39:36,155 --> 00:39:39,056
Que tal ir até o
Exército de Salvação, hein?
783
00:39:39,176 --> 00:39:41,201
Eles vão te dar uma refeição e uma cama.
Parece bom?
784
00:39:41,529 --> 00:39:43,005
Tudo bem, vá rápido
785
00:39:44,301 --> 00:39:46,958
Mas ele sujou meu casaco.
786
00:39:47,078 --> 00:39:50,164
É a única pele branca
em toda a Toronto!
787
00:39:51,589 --> 00:39:52,811
De Eaton?
788
00:39:52,848 --> 00:39:54,873
Sim.... Como você sabia?
789
00:39:56,266 --> 00:39:57,659
Sra. Blackwood.
790
00:39:58,061 --> 00:40:00,303
Conte-nos sobre o seu casaco.
- Oh!
791
00:40:00,423 --> 00:40:02,429
É um tipo raro
792
00:40:03,681 --> 00:40:07,049
Sim. Eu quis dizer, como chegou a possuí-lo?
793
00:40:07,908 --> 00:40:10,912
Eu comprei, é claro, ontem.
794
00:40:11,032 --> 00:40:13,517
- De quem?
- Do Sr. Eaton.
795
00:40:13,637 --> 00:40:15,587
No Departamento de Luxo.
796
00:40:16,204 --> 00:40:18,862
Este casaco foi comprado há dois dias
797
00:40:18,914 --> 00:40:21,145
E tenho razões para acreditar
que ele tenha sido devolvido
798
00:40:21,168 --> 00:40:22,789
Dois dias antes.
799
00:40:22,852 --> 00:40:25,342
Sinto muitíssimo, senhor, mas tenho
800
00:40:25,354 --> 00:40:27,073
Clientes para atender, assim...
801
00:40:27,084 --> 00:40:30,399
E eu estou conduzindo uma
investigação policial, Sr....
802
00:40:30,808 --> 00:40:33,067
- Fields...
- Sr. Fields.
803
00:40:33,103 --> 00:40:35,380
Quanto mais tempo você demorar para
me ajudar
804
00:40:35,404 --> 00:40:38,015
Mais inclinado estarei a contar
à Sra.Blackwood
805
00:40:38,032 --> 00:40:39,803
Que a compra que ela fez foi de fato
806
00:40:39,820 --> 00:40:42,363
feita por outra pessoa antes.
807
00:40:42,483 --> 00:40:44,842
Agora, o quão feliz você acha
que ela ficará ao descobrir
808
00:40:44,860 --> 00:40:47,362
Que ela comprou um produto usado?
809
00:40:49,882 --> 00:40:51,156
Bem.
810
00:40:51,196 --> 00:40:52,845
Dá-me o recibo.
811
00:40:59,816 --> 00:41:01,199
Uh...
812
00:41:01,655 --> 00:41:02,889
Aqui está.
813
00:41:03,426 --> 00:41:06,182
O casaco foi
devolvido anteontem.
814
00:41:06,580 --> 00:41:09,710
Agora, eu acredito que a Sra. Blackwood
815
00:41:09,745 --> 00:41:13,251
Não precisa saber disso.
Obrigado. Agora,
816
00:41:13,262 --> 00:41:16,359
- Se você não se importa...
- Qual foi o montante reembolsado,
817
00:41:16,405 --> 00:41:17,904
Sr. Fields?
818
00:41:23,445 --> 00:41:25,257
Uh...
819
00:41:27,390 --> 00:41:29,506
Não houve reembolso
820
00:41:29,569 --> 00:41:33,623
Foi trocado por cinqüenta casacos de lã
821
00:41:33,669 --> 00:41:35,075
além de um desconto bem grande
822
00:41:35,195 --> 00:41:39,238
- devido a um defeito de fabrica.
- Cinquenta?
823
00:41:39,544 --> 00:41:41,314
Qual foi o defeito?
824
00:41:42,133 --> 00:41:43,407
Uh...
825
00:41:43,527 --> 00:41:46,157
Casacos pretos com
826
00:41:46,451 --> 00:41:48,117
gola marrom
827
00:41:48,481 --> 00:41:50,235
Imagine tal coisa.
828
00:41:51,075 --> 00:41:52,857
O cliente deixou um nome?
829
00:41:52,903 --> 00:41:54,217
Claro.
830
00:41:54,385 --> 00:41:58,329
Foi assinado por um Sr. J. Jack.
831
00:42:05,883 --> 00:42:07,883
Apenas assine
832
00:42:08,105 --> 00:42:10,362
Năo posso assinar o seu pedido
de seguro, Sr. Henderson.
833
00:42:10,374 --> 00:42:11,931
O caso ainda está aberto.
834
00:42:12,142 --> 00:42:14,542
Podemos ainda recuperar seus bens roubados.
835
00:42:15,012 --> 00:42:16,976
Você sabe, é terrivelmente divertido,
836
00:42:17,005 --> 00:42:20,488
Esta crença firme em sua
própria competência.
837
00:42:20,522 --> 00:42:24,119
Basta assinar as páginas um e três.
838
00:42:24,651 --> 00:42:26,680
Preciso lembrá-lo que eu conheço pessoas,
839
00:42:26,721 --> 00:42:28,842
- pessoas importantes...
- Tudo bem, isso é suficiente.
840
00:42:28,860 --> 00:42:31,258
Thomas! Thomas!
841
00:42:31,281 --> 00:42:32,538
Fomos roubados!
842
00:42:32,561 --> 00:42:34,378
Todos os presentes bonitos
debaixo da árvore!
843
00:42:34,389 --> 00:42:37,111
- Todos os últimos!
- Pobre mulher.
844
00:42:37,111 --> 00:42:40,074
Eu sei exatamente o que
você está passando. Sente-se
845
00:42:40,483 --> 00:42:42,005
Pegue uma cadeira.
846
00:42:43,129 --> 00:42:48,023
Você. Chá para esta bela
e aflita senhora
847
00:42:48,041 --> 00:42:50,113
- Agora.
- Oh!
848
00:42:50,113 --> 00:42:53,518
- Obrigado, Sr.
- Henderson.
849
00:42:53,734 --> 00:42:57,095
Você pode ter visto os sinais.
850
00:42:57,215 --> 00:43:02,505
- O rei do gelo de Toronto?
- Oh meu. Ah sim. Claro.
851
00:43:02,545 --> 00:43:05,620
- É uma honra conhecę-lo.
- Eu eu em conhecê-la
852
00:43:05,649 --> 00:43:09,320
Apesar das circunstâncias difíceis.
853
00:43:09,540 --> 00:43:12,060
Eu sei como você se sente, minha querida.
854
00:43:12,065 --> 00:43:14,775
Obrigado, Sr. Henderson. Eu
acredito que você esta de saída.
855
00:43:14,895 --> 00:43:18,402
- Margaret, năo precisa...
- Hush, Thomas. Você não consegue ver?
856
00:43:18,436 --> 00:43:20,950
Apenas os crème de la crème
de Toronto foram roubados.
857
00:43:20,976 --> 00:43:23,142
E agora podemos nos incluir
entre eles!
858
00:43:23,227 --> 00:43:24,094
Margaret...
859
00:43:24,134 --> 00:43:26,942
Gostaria de fazer um boletim
de ocorrencia
860
00:43:26,976 --> 00:43:29,559
Sim, você deve.
861
00:43:30,178 --> 00:43:31,241
Jackson.
862
00:43:31,935 --> 00:43:33,388
Pegue a declaração da minha esposa.
863
00:43:39,893 --> 00:43:41,724
E se ele não vier?
864
00:43:41,986 --> 00:43:43,052
Ele virá.
865
00:43:44,074 --> 00:43:45,805
Você é detetive Murdoch?
866
00:43:46,229 --> 00:43:47,584
Eu sou.
867
00:43:48,156 --> 00:43:49,830
O que posso fazer por vocęs dois?
868
00:43:50,005 --> 00:43:52,819
A rainha da neve quer que você
saiba que ela está segura.
869
00:43:53,825 --> 00:43:55,979
E quem é a rainha da neve?
870
00:43:56,099 --> 00:43:57,838
Ela disse que você saberia.
871
00:44:00,218 --> 00:44:01,237
Oh,
872
00:44:01,357 --> 00:44:02,432
certo.
873
00:44:04,078 --> 00:44:06,505
E como você sabia que deveria
perguntar por mim?
874
00:44:06,625 --> 00:44:08,724
Ela nos disse para procurar o homem bonito
875
00:44:08,747 --> 00:44:10,172
Que nos deu quatro dólares.
876
00:44:11,113 --> 00:44:12,193
Certo.
877
00:44:12,313 --> 00:44:14,611
Voce realmente se casou
com a rainha da neve?
878
00:44:14,997 --> 00:44:16,844
Sim, casei
879
00:44:17,056 --> 00:44:19,275
Então, se você é casado com ela,
880
00:44:19,773 --> 00:44:21,429
Você deve ser um rei.
881
00:44:21,862 --> 00:44:24,510
Bem, eu certamente me
sinto assim às vezes.
882
00:44:24,630 --> 00:44:26,009
Você também tem mágica?
883
00:44:26,129 --> 00:44:28,615
Você pode fazer neve para o Natal?
884
00:44:29,090 --> 00:44:31,401
Só podemos pedir uma coisa, Davey.
885
00:44:31,710 --> 00:44:32,817
Uh...
886
00:44:33,430 --> 00:44:37,065
Onde está a Rainha da Neve agora?
887
00:44:46,860 --> 00:44:48,265
Olá.
888
00:44:48,966 --> 00:44:51,148
Venham se aquecer junto ao fogo.
889
00:44:51,198 --> 00:44:52,947
William.
890
00:44:53,067 --> 00:44:55,148
Eu não quis traze-lo até aqui
891
00:44:55,458 --> 00:44:59,038
Está tudo certo. Eu queria ver
a rainha da neve por mim mesmo
892
00:44:59,902 --> 00:45:01,733
Obrigada.
893
00:45:02,309 --> 00:45:04,668
- Julia, vocę está bem?
- Sim. Bem,
894
00:45:04,678 --> 00:45:07,217
Cheguei aqui de um modo
bastante heterodoxo, mas
895
00:45:07,546 --> 00:45:09,812
Acho que as crianças obviamente
precisam da minha ajuda.
896
00:45:10,084 --> 00:45:11,478
Com o que?
897
00:45:12,084 --> 00:45:14,419
- Sem pais?
- Eu não sei.
898
00:45:14,455 --> 00:45:16,518
Eles parecem estar
preocupados com seu irmão.
899
00:45:16,789 --> 00:45:18,924
Eu vou ficar e conversar
com ele quando ele voltar.
900
00:45:19,632 --> 00:45:21,408
Certo. Se voce está certa disso
901
00:45:21,413 --> 00:45:22,843
Eu estarei bem.
902
00:45:38,525 --> 00:45:41,177
- E é isso.
- Você terminou?
903
00:45:41,212 --> 00:45:42,274
Terminei.
904
00:45:42,394 --> 00:45:45,350
E agora vou falar com
Verna Jones sobre isso.
905
00:45:45,386 --> 00:45:47,191
Roubada pelo Jack Saltador! Ooh!
906
00:45:47,208 --> 00:45:50,074
Ela vai ficar verde de inveja.
907
00:45:53,627 --> 00:45:55,770
- Jackson.
- Aqui está, senhor.
908
00:45:55,996 --> 00:45:59,382
Todas as 9 páginas do Boletim de
Ocorrencia da Sra Brackenreid.
909
00:45:59,695 --> 00:46:00,788
Rasgue
910
00:46:01,374 --> 00:46:02,518
Rasgar?
911
00:46:02,835 --> 00:46:04,087
Não fomos roubados.
912
00:46:05,480 --> 00:46:06,893
Escondi os presentes no sótão
913
00:46:06,893 --> 00:46:09,340
Assim minha esposa não tem
como estragar a surpresa.
914
00:46:10,167 --> 00:46:12,234
Por que não lhe disse isso, senhor?
915
00:46:12,354 --> 00:46:13,590
Eu pensei nisso
916
00:46:13,710 --> 00:46:14,877
Mas então eu pensei...
917
00:46:16,021 --> 00:46:17,788
Tudo o que Margaret sempre quis
918
00:46:17,788 --> 00:46:19,531
Era ser parte da
sociedade de Toronto.
919
00:46:20,227 --> 00:46:21,421
Deixá-la pensar
que foi um roubo
920
00:46:21,435 --> 00:46:22,980
É o melhor presente.
921
00:46:35,000 --> 00:46:36,485
Era o prefeito ao telefone.
922
00:46:41,461 --> 00:46:43,477
Melhor pegarmos esse Jack Saltador
923
00:46:43,491 --> 00:46:46,512
Senhor, gostaria que năo
o chamasse assim.
924
00:46:47,048 --> 00:46:48,399
Como quer que eu o
chame, Crabtree?
925
00:46:48,404 --> 00:46:51,605
- É o nome que ele usa.
- É roubado, junto com todo o resto.
926
00:46:51,932 --> 00:46:54,494
Bem, sabemos que o ladrăo tem
devolvido os presentes roubados
927
00:46:54,511 --> 00:46:58,198
Para a loja de departamentos Eaton
e trocado por outros bens.
928
00:46:58,354 --> 00:47:01,185
- Por que năo pegar o dinheiro?
- Esta é uma boa pergunta
929
00:47:01,305 --> 00:47:03,556
Os registros indicam que
todos os presentes roubados
930
00:47:03,557 --> 00:47:05,826
Foram devolvidos exceto
os relógios do Sr. Edwards
931
00:47:05,839 --> 00:47:07,654
E este roubo mais recente.
932
00:47:07,693 --> 00:47:09,196
O bracelete do diamante para bebê.
933
00:47:09,496 --> 00:47:11,709
Então Jack Saltador tem mais
devoluções a fazer.
934
00:47:11,829 --> 00:47:13,559
Vamos pôr homens dentro
e fora da loja
935
00:47:13,576 --> 00:47:15,902
Você pega a mesa. O coral de policiais
pode bloquear a entrada
936
00:47:15,903 --> 00:47:17,970
Senhor, vou colocar um policial como
cliente
937
00:47:18,035 --> 00:47:20,640
Eu gostaria de estar lá quando
ele morder a isca
938
00:47:20,705 --> 00:47:22,889
- Bem.
- Thomas!
939
00:47:23,237 --> 00:47:25,060
A coisa mais incrível
aconteceu...
940
00:47:25,078 --> 00:47:27,132
- Năo me diga que encontrou os presentes?
- O que?
941
00:47:27,505 --> 00:47:28,604
Claro que não.
942
00:47:29,247 --> 00:47:32,212
Fomos convidados pelo
próprio Lance Henderson
943
00:47:32,229 --> 00:47:34,075
Para o evento da temporada.
944
00:47:34,426 --> 00:47:36,515
O Banquete de Inverno do Rei do Gelo
945
00:47:36,545 --> 00:47:38,378
No Aberdeen Club!
946
00:47:38,421 --> 00:47:40,861
É um milagre de Natal!
947
00:47:43,414 --> 00:47:47,469
♪ No primeiro dia de Natal
meu verdadeiro amor me mandou ♪
948
00:47:47,486 --> 00:47:50,912
♪ Uma perdiz e uma pereira ♪
949
00:47:51,032 --> 00:47:55,302
♪ No segundo dia de Natal
meu verdadeiro amor me mandou ♪
950
00:47:55,341 --> 00:47:58,376
♪ Dois cascos de tartaruga, uma perdiz ♪
951
00:47:58,415 --> 00:48:00,625
♪ E uma pereira ♪
952
00:48:00,673 --> 00:48:05,015
♪ No terceiro dia de Natal
meu verdadeiro amor me mandou ♪
953
00:48:05,050 --> 00:48:08,085
♪ Três galinhas francesas, dois cascos
de tartaruga ♪
954
00:48:08,121 --> 00:48:11,722
♪ uma perdiz e uma pereira ♪
955
00:48:11,934 --> 00:48:13,628
Elas podem ajudá-lo lá.
956
00:48:23,041 --> 00:48:24,891
Posso ver aquela caneta?
957
00:48:25,137 --> 00:48:26,412
Certamente senhor.
958
00:48:27,788 --> 00:48:30,364
É uma moderna caneta-tinteiro
com auto preenchimento
959
00:48:30,407 --> 00:48:31,493
E muito linda.
960
00:48:33,557 --> 00:48:34,850
Isto é algo especial
961
00:48:35,237 --> 00:48:36,661
Quanto custa?
962
00:48:37,152 --> 00:48:38,548
Quinze dólares, senhor.
963
00:48:40,585 --> 00:48:43,205
Essa é a caneta mais cara que já vi.
Eu não poderia...
964
00:48:44,429 --> 00:48:46,722
É também a mais bela
caneta que eu já vi.
965
00:48:46,758 --> 00:48:47,786
George,
966
00:48:47,906 --> 00:48:49,605
Você está aqui para trabalhar.
967
00:48:54,611 --> 00:48:55,879
Eu vou levá-la.
968
00:48:56,387 --> 00:48:58,619
Pode embrulhar num desses
papéis especiais?
969
00:48:58,792 --> 00:49:00,138
Claro.
970
00:49:02,983 --> 00:49:04,885
Excelente, obrigado.
971
00:49:10,103 --> 00:49:11,233
Eu só quero que você saiba
972
00:49:11,237 --> 00:49:13,452
Que eu acho que isso é uma idéia ridícula.
973
00:49:13,647 --> 00:49:15,306
Bem, seu gerente concordou com isso,
974
00:49:15,350 --> 00:49:17,526
Portanto, espero
sua plena cooperação.
975
00:49:17,755 --> 00:49:18,993
O que eu preciso saber?
976
00:49:19,054 --> 00:49:22,658
Permitimos que todos os itens sejam
devolvidos com algumas exceções...
977
00:49:22,694 --> 00:49:25,953
Aqueles que estão sujos,
rasgados, danificados,
978
00:49:25,997 --> 00:49:28,293
Gravados, ou alterados de qualquer maneira.
979
00:49:28,532 --> 00:49:31,155
Mas, se ele está bom o suficiente
para revenda, aceitamos
980
00:49:31,858 --> 00:49:32,943
Bem correto
981
00:49:33,063 --> 00:49:35,071
Posso tomar conta agora
Obrigado.
982
00:49:39,647 --> 00:49:42,435
Vim devolver isso e quero reembolso total.
983
00:49:48,001 --> 00:49:51,318
- Esta lata está meio vazia, Senhora.
- Precisamente.
984
00:49:51,348 --> 00:49:53,054
Eu exijo a restituição.
985
00:49:53,897 --> 00:49:56,390
O conteúdo parece
ter sido comido...
986
00:49:57,671 --> 00:49:58,726
por você.
987
00:49:59,273 --> 00:50:02,134
A evidencia está no seu casaco.
988
00:50:06,025 --> 00:50:07,851
Como se atreve, senhor!
989
00:50:08,669 --> 00:50:11,143
Vou informar isso a
seus superiores.
990
00:50:16,897 --> 00:50:18,977
- Policial Crabtree?
- Shh!
991
00:50:19,163 --> 00:50:20,458
Senhorita Parsons,
992
00:50:20,578 --> 00:50:22,286
Eu sou apenas um cliente.
993
00:50:22,299 --> 00:50:24,027
Por que você está fingindo ser um cliente?
994
00:50:24,061 --> 00:50:25,369
Bem, não sou só eu.
995
00:50:25,382 --> 00:50:26,736
Você vê o Detetive Murdoch lá
996
00:50:26,749 --> 00:50:29,025
- na Central de Atendimento ao Cliente?
- Oh, Deus!
997
00:50:29,055 --> 00:50:30,553
E com uma fila.
998
00:50:31,096 --> 00:50:33,476
Mr. Fields acredita na palavra
de seus clientes
999
00:50:34,053 --> 00:50:36,750
Acho que não é da natureza
do detetive fazer isso.
1000
00:50:37,097 --> 00:50:38,274
Estamos aqui para ver...
1001
00:50:39,502 --> 00:50:41,830
Estamos aqui para
pegar Jack Saltador
1002
00:50:41,861 --> 00:50:43,519
- Jack Saltador?
- Oi!
1003
00:50:43,639 --> 00:50:44,973
Silencio voces dois.
1004
00:50:45,051 --> 00:50:47,356
Vocês vão desmascarar todo esse
plano se continuarem assim.
1005
00:50:47,476 --> 00:50:48,429
Crabtree.
1006
00:50:50,821 --> 00:50:53,608
Interessante que uma nova câmera
1007
00:50:53,649 --> 00:50:57,391
Tenha grãos de arroz
dentro da capa.
1008
00:51:01,189 --> 00:51:02,453
Seu recibo indica
1009
00:51:02,496 --> 00:51:05,607
Que você também comprou um chapéu
1010
00:51:05,635 --> 00:51:07,698
Junto com um rolo de filme,
1011
00:51:08,336 --> 00:51:10,945
Mas você não está devolvendo
o rolo de filme.
1012
00:51:11,379 --> 00:51:13,820
Portanto, eu conjecturo
que sua única razão
1013
00:51:13,859 --> 00:51:16,911
Para comprar esta câmera foi para
fotografar seu casameto
1014
00:51:17,098 --> 00:51:20,173
E agora estão tentando
devolver a mercadoria usada
1015
00:51:20,729 --> 00:51:21,892
como nova.
1016
00:51:23,498 --> 00:51:24,909
Murdoch...
1017
00:51:27,427 --> 00:51:29,868
Ho ho ho
1018
00:51:31,310 --> 00:51:32,738
Olhe para esta fila
1019
00:51:33,711 --> 00:51:37,149
Estou apenas verificando
a veracidade das queixas.
1020
00:51:37,150 --> 00:51:40,043
A maior parte parece não
ter a menor validade
1021
00:51:40,898 --> 00:51:42,074
Próximo por favor.
1022
00:51:42,869 --> 00:51:45,646
- Gostaria de devolver um item, por favor.
- Certamente senhor.
1023
00:51:45,686 --> 00:51:47,471
- Posso ver o seu recibo?
- Uh...
1024
00:51:47,514 --> 00:51:49,894
Sinto muito, senhor.
1025
00:51:49,924 --> 00:51:52,916
Mr. Murdoch é um estagiário e ainda
tem que aprender as sutilezas
1026
00:51:52,951 --> 00:51:54,392
Do serviço ao cliente.
1027
00:52:00,211 --> 00:52:01,695
Um bracelete de diamante para um bebê
1028
00:52:01,777 --> 00:52:04,176
Parece estar em excelente condição.
1029
00:52:05,960 --> 00:52:07,489
Deixe-me olhar o preço.
1030
00:52:15,239 --> 00:52:17,124
Ah! Aqui está.
1031
00:52:17,367 --> 00:52:19,831
Gostaria de dinheiro ou uma troca?
1032
00:52:20,185 --> 00:52:21,783
Dinheiro, por favor.
1033
00:52:24,241 --> 00:52:26,750
Que presente único.
1034
00:52:27,745 --> 00:52:29,742
Por que está devolvendo?
1035
00:52:30,962 --> 00:52:33,016
- Não tem utilidade.
- Ah.
1036
00:52:33,136 --> 00:52:36,541
Isso deve ser tudo.
Gostaria de contar?
1037
00:52:42,863 --> 00:52:44,218
Pegue ele!
1038
00:52:45,612 --> 00:52:48,656
♪ Quatro pássaros cantantes,
três galinhas francesas ♪
1039
00:52:48,694 --> 00:52:49,989
- Pare!
- ♪ Dois cascos de tartaruga ♪
1040
00:52:50,054 --> 00:52:53,823
♪ Uma perdiz, uma pereira ♪
1041
00:52:54,887 --> 00:52:56,685
- Você está preso.
- Por quê?
1042
00:52:56,742 --> 00:52:58,361
Por roubar o Natal.
1043
00:52:58,422 --> 00:53:00,068
maldito ho ho ho
1044
00:53:04,127 --> 00:53:05,330
Não se faça de idiota.
1045
00:53:06,003 --> 00:53:08,304
- Onde está o resto dos bens roubados?
- Como é?
1046
00:53:08,673 --> 00:53:09,979
Nós sabemos que você é o ladrão
1047
00:53:10,175 --> 00:53:12,298
Se passando como Jack Saltador
1048
00:53:12,902 --> 00:53:14,379
Jack quem?
1049
00:53:14,687 --> 00:53:16,853
Meu nome é Stanley Garrity.
1050
00:53:17,301 --> 00:53:19,246
Nunca roubei nada na minha vida.
1051
00:53:19,319 --> 00:53:20,986
Então explique como é que voce
1052
00:53:20,995 --> 00:53:22,905
tem a posse deste bracelete de diamantes?
1053
00:53:24,043 --> 00:53:25,493
Foi deixado em uma chaleira.
1054
00:53:25,862 --> 00:53:27,103
Do que você está falando?
1055
00:53:28,358 --> 00:53:31,090
As chaleiras de doação do
Exército da Salvação.
1056
00:53:31,560 --> 00:53:33,939
Trabalho para o abrigo
na Rua Parlamento
1057
00:53:33,986 --> 00:53:35,827
Eu estou lá o dia todo
nesta época do ano.
1058
00:53:36,210 --> 00:53:37,230
Você pode checar.
1059
00:53:37,575 --> 00:53:40,000
Quando exatamente o bracelete foi doado?
1060
00:53:42,149 --> 00:53:44,533
As chaleiras ficam de fora
toda a noite e dia.
1061
00:53:44,997 --> 00:53:46,639
Ontem tambem?
1062
00:53:46,838 --> 00:53:48,671
Lamento não poder ser mais específico.
1063
00:53:49,483 --> 00:53:50,629
Diga
1064
00:53:50,749 --> 00:53:52,566
Por que você tentou devolvê-lo?
1065
00:53:54,663 --> 00:53:56,178
Somos uma instituição de caridade.
1066
00:53:57,125 --> 00:53:59,095
cuidamos das necessidades básicas
das pessoas.
1067
00:53:59,791 --> 00:54:02,848
As pessoas que chegam não
precisam de diamantes. Eles precisam
1068
00:54:02,921 --> 00:54:04,111
de alimento
1069
00:54:04,493 --> 00:54:05,801
vestuario
1070
00:54:05,921 --> 00:54:06,960
E é isso.
1071
00:54:07,720 --> 00:54:09,838
E o dinheiro desta
pulseira de diamantes,
1072
00:54:10,459 --> 00:54:12,375
Traria muitas coisas boas
para essas pessoas
1073
00:54:13,846 --> 00:54:16,387
Eu juro, eu não roubei nada.
1074
00:54:20,763 --> 00:54:22,103
E Chapeuzinho Vermelho
1075
00:54:22,119 --> 00:54:24,086
Sabia que não era a voz da vovozinha
1076
00:54:24,613 --> 00:54:25,934
Você a conhecia?
1077
00:54:26,381 --> 00:54:27,684
Ah sim.
1078
00:54:27,718 --> 00:54:30,089
Uma vez ela me emprestou sua
capa quando estava frio.
1079
00:54:30,209 --> 00:54:32,294
Mas então o lobo teria comido
voce tambem
1080
00:54:32,794 --> 00:54:34,557
O lobo e eu tínhamos um entendimento.
1081
00:54:34,613 --> 00:54:36,714
Ele não iria me comer,
e eu não iria comê-lo.
1082
00:54:39,668 --> 00:54:41,036
Fale-me do seu irmăo.
1083
00:54:41,071 --> 00:54:42,461
Ele trabalha em um trem.
1084
00:54:42,470 --> 00:54:45,084
nós costumávamos
dormir em frente ao fogo,
1085
00:54:45,136 --> 00:54:47,824
Mas agora ele dorme em uma cadeira sozinho.
1086
00:54:47,944 --> 00:54:50,872
- Entendo.
- Ele nem nos abraça mais.
1087
00:54:51,046 --> 00:54:53,660
Por isso sabemos que
há gelo em seu coração.
1088
00:54:56,247 --> 00:54:57,318
Quem é Você?
1089
00:54:58,188 --> 00:55:01,289
- É a rainha da neve.
Davey!
1090
00:55:01,901 --> 00:55:03,024
Já para a cama,
1091
00:55:03,059 --> 00:55:04,967
Pra outra sala, vocês dois.
1092
00:55:05,305 --> 00:55:07,498
Está tudo bem. Faça como seu irmão manda
1093
00:55:11,350 --> 00:55:13,590
Stephen, sou a Dra. Julia Ogden.
1094
00:55:13,650 --> 00:55:16,624
Seu irmão e irmã parecem
preocupados com você.
1095
00:55:16,780 --> 00:55:19,690
Bem, lamento que a tenham arrastado
aqui com suas idéias bobas.
1096
00:55:20,254 --> 00:55:23,115
Eu vou cuidar disso
1097
00:55:23,493 --> 00:55:24,640
Voce năo parece bem.
1098
00:55:24,661 --> 00:55:26,389
não me toque.
1099
00:55:26,680 --> 00:55:28,678
Eu acho que você deveria ir embora. Eu estou bem.
1100
00:55:28,721 --> 00:55:29,954
Você não está bem.
1101
00:55:30,227 --> 00:55:32,638
E eu não vou sair até que
você me deixe examiná-lo.
1102
00:55:32,758 --> 00:55:34,987
Pelo amor de Rosie e Davey. Agora sente-se.
1103
00:55:45,993 --> 00:55:47,586
Onde estão seus pais?
1104
00:55:48,950 --> 00:55:50,353
Eles morreram há dois anos.
1105
00:55:50,370 --> 00:55:51,912
Eu pude nos manter juntos
1106
00:55:53,274 --> 00:55:55,814
Não deve ser fácil
cuidar de uma família.
1107
00:55:58,127 --> 00:55:59,337
Ah!
1108
00:56:00,618 --> 00:56:02,403
Gostaria de levá-lo ao hospital.
1109
00:56:02,585 --> 00:56:05,600
Năo. Năo vai me levar a lugar algum
1110
00:56:05,622 --> 00:56:09,456
Apenas saia e nos deixe em paz.
1111
00:56:22,777 --> 00:56:26,339
Não só este criminoso arruinou
meu personagem para sempre,
1112
00:56:26,374 --> 00:56:28,924
Mas também arruinou o Natal
1113
00:56:28,965 --> 00:56:31,119
- para um numero grande de pessoas
- É o que voce diz
1114
00:56:31,125 --> 00:56:33,383
Você já viu a irmã de Jackson?
1115
00:56:33,503 --> 00:56:36,682
Imagine, esperando por um
presente que você sempre quis,
1116
00:56:36,718 --> 00:56:39,017
Apenas para tê-lo roubado.
Pelo meu personagem!
1117
00:56:39,293 --> 00:56:41,443
Sabe o que eu gostaria de
presente de Natal este ano, George?
1118
00:56:41,476 --> 00:56:44,211
- O que?
- Que voce parasse de falar sobre Jack Saltador!
1119
00:56:44,488 --> 00:56:45,514
Higgins.
1120
00:56:45,916 --> 00:56:47,001
Olhe aquilo
1121
00:56:48,510 --> 00:56:50,429
É um casal de desabrigados.O que tem?
1122
00:56:50,464 --> 00:56:52,423
Veja os casacos que estão vestindo.
1123
00:56:53,444 --> 00:56:55,430
Lã preta e gola marrom.
1124
00:56:55,550 --> 00:56:58,009
São os casacos de Jack Saltador!
1125
00:57:00,494 --> 00:57:03,176
Onde você encontrou
esses casacos?
1126
00:57:03,208 --> 00:57:04,543
Você não vai tira-los de nós
1127
00:57:04,576 --> 00:57:06,025
Nós não queremos seus casacos.
1128
00:57:06,145 --> 00:57:08,396
Só precisamos saber como
conseguiram eles
1129
00:57:09,449 --> 00:57:10,551
Bem,
1130
00:57:10,671 --> 00:57:13,232
Acordamos uma manhã
e lá estavam eles.
1131
00:57:13,286 --> 00:57:16,234
Em uma caixa,
com um cartão de Natal.
1132
00:57:16,809 --> 00:57:18,079
Aqui.
1133
00:57:23,604 --> 00:57:26,831
"Um presente aquecido. Feliz
Natal de Jack Saltador"
1134
00:57:31,984 --> 00:57:34,242
Eu acho que Jack Saltador não é
apenas um ladrão.
1135
00:57:34,362 --> 00:57:36,831
- Ele é Robin Hood.
- Robin Hood?
1136
00:57:37,010 --> 00:57:39,477
De Sheffield, ao contrário
da crença popular.
1137
00:57:39,512 --> 00:57:41,812
Loxley, senhor, Loxley.
1138
00:57:45,045 --> 00:57:46,114
Pedra-pomes
1139
00:57:49,930 --> 00:57:52,673
Parece pesado, mas é
realmente muito leve.
1140
00:57:52,851 --> 00:57:54,246
Isso é uma pista?
1141
00:57:56,567 --> 00:57:59,701
Então, qual é a conexão
entre a rocha vulcânica,
1142
00:57:59,737 --> 00:58:02,835
Um anel tricolor e um beagle?
1143
00:58:03,049 --> 00:58:04,618
Eu não vou dar pista
1144
00:58:04,661 --> 00:58:07,244
- Pode năo haver nenhuma.
- William, voce tem que me dar uma dica.
1145
00:58:07,255 --> 00:58:08,572
Sem sugestões.
1146
00:58:08,692 --> 00:58:11,150
Nem mesmo para Sua Majestade
A Rainha da Neve.
1147
00:58:11,995 --> 00:58:13,723
revoltante
1148
00:58:15,314 --> 00:58:16,322
Estou avisando,
1149
00:58:16,344 --> 00:58:19,422
- Sua Majestade tem poderes ocultos.
- Oh eu sei.
1150
00:58:21,342 --> 00:58:23,042
Julia, e as crianças?
1151
00:58:23,661 --> 00:58:25,660
Devo enviar um policial?
1152
00:58:25,695 --> 00:58:27,326
Não, ainda não.
1153
00:58:28,051 --> 00:58:30,102
Deixe a rainha da neve lidar com isso.
1154
00:58:31,813 --> 00:58:34,276
"Todos saudam Robin Hood de Toronto."
1155
00:58:34,336 --> 00:58:36,689
Roubando dos ricos e
dando aos pobres.
1156
00:58:36,706 --> 00:58:38,357
É uma noção romântica.
1157
00:58:38,527 --> 00:58:41,193
Sim, bem, seu coração pode
estar no lugar certo, mas
1158
00:58:41,243 --> 00:58:44,013
- temos que dete-lo.
- Claro que sim
1159
00:58:44,797 --> 00:58:47,349
Enquanto isso, a rainha da
neve tem pesquisa a fazer.
1160
00:58:47,384 --> 00:58:48,872
Oh.
1161
00:58:55,938 --> 00:58:58,170
Agradeço o seu tempo, doutor.
1162
00:59:00,396 --> 00:59:02,997
Doutora Ogden, eu năo a esperava
1163
00:59:03,475 --> 00:59:04,831
Eu notei isso
1164
00:59:04,867 --> 00:59:06,108
Ensaio do coral
1165
00:59:06,228 --> 00:59:08,500
Mas posso cancelar se vai...
1166
00:59:08,537 --> 00:59:11,688
Não, não precisa. Eu tenho que visitar um paciente.
1167
00:59:11,940 --> 00:59:13,608
Acho que ele tem difteria.
1168
00:59:13,833 --> 00:59:15,524
problema respiratório?
1169
00:59:16,109 --> 00:59:17,491
Parece
1170
00:59:17,722 --> 00:59:19,461
Mas sem lesões cutâneas.
1171
00:59:19,466 --> 00:59:22,749
- É um bom sinal.
- Tenho pesquisado a bactéria patológica.
1172
00:59:22,784 --> 00:59:25,720
Parece que o tempo é essencial
se eu for ajudá-lo.
1173
00:59:26,400 --> 00:59:29,045
Boa sorte.
1174
00:59:29,253 --> 00:59:30,838
Você também.
1175
00:59:34,448 --> 00:59:36,790
- Miau...
- Mais baixo.
1176
00:59:36,999 --> 00:59:39,467
- Miau...
- Ai está.
1177
00:59:43,445 --> 00:59:44,893
Faltam dois dias, cavalheiros,
1178
00:59:44,959 --> 00:59:46,824
Então vamos tentar mais uma vez
1179
00:59:52,413 --> 00:59:56,249
♪ O bom rei Wenceslas
olhou para baixo ♪
1180
00:59:56,284 --> 00:59:59,890
♪ Na festa de Stephen ♪
1181
00:59:59,945 --> 01:00:03,746
♪ Quando a neve cair ♪
1182
01:00:03,763 --> 01:00:07,389
♪ Profunda, clara até... ♪
1183
01:00:07,416 --> 01:00:09,161
♪ Brilhante ♪
1184
01:00:10,121 --> 01:00:11,607
Meu Deus.
1185
01:00:13,171 --> 01:00:15,721
Bem, eu posso ver que você tem dado
tudo de si, Srta James
1186
01:00:16,137 --> 01:00:18,804
Mas chega uma hora que voce deve
acenar a bandeira branca
1187
01:00:19,199 --> 01:00:20,664
E essa é a hora
1188
01:00:21,745 --> 01:00:23,391
Gostaria de terminar este ensaio
1189
01:00:23,511 --> 01:00:24,417
Sério?
1190
01:00:24,790 --> 01:00:25,681
Bem,
1191
01:00:25,909 --> 01:00:27,736
Eu suponho que voce tem tempo
a perder
1192
01:00:28,350 --> 01:00:30,316
O melhores desejos
de um britanico para voce
1193
01:00:35,483 --> 01:00:36,855
Tudo bem...
1194
01:00:37,132 --> 01:00:38,824
Desde o início, vamos?
1195
01:00:42,868 --> 01:00:46,305
♪ O bom rei Wenceslas
olhou para baixo ♪
1196
01:00:46,333 --> 01:00:49,578
♪ Na festa de Stephen ♪
1197
01:00:49,644 --> 01:00:53,181
♪ Quando a neve cair ♪
1198
01:00:53,221 --> 01:00:56,441
♪ Profunda, clara até... ♪
1199
01:00:56,477 --> 01:01:01,365
♪ a lua estava brilhante
naquela noite, embora a geada ♪
1200
01:01:01,391 --> 01:01:04,850
- ♪ tenha sido cruel... ♪
- Isso é o suficiente por hoje.
1201
01:01:05,228 --> 01:01:06,341
Obrigado.
1202
01:01:07,579 --> 01:01:08,787
Policial Jackson.
1203
01:01:08,823 --> 01:01:10,581
- Posso falar contigo?
- Claro.
1204
01:01:10,985 --> 01:01:11,915
Cavalheiros.
1205
01:01:22,171 --> 01:01:24,475
Você e eu queremos
o melhor para o coral
1206
01:01:25,212 --> 01:01:28,585
E às vezes isso significa
tomar decisões difíceis.
1207
01:01:28,587 --> 01:01:31,575
- Claro.
- Se uma voz não está em harmonia com as outras,
1208
01:01:31,575 --> 01:01:33,822
- pode atrapalhar todo o coral
- Entăo ele deve sair
1209
01:01:33,822 --> 01:01:36,683
- Exatamente.
- Oooo, eu odiaria ser esse sujeito.
1210
01:01:36,972 --> 01:01:38,821
Isso arruinaria todo seu Natal.
1211
01:01:40,221 --> 01:01:41,747
Entăo quando voce vai dizer a ele?
1212
01:01:42,155 --> 01:01:43,911
Logo, eu suponho.
1213
01:01:45,820 --> 01:01:47,597
Bem, me avise se precisar de ajuda.
1214
01:01:50,001 --> 01:01:51,410
Pobre camarada.
1215
01:01:55,598 --> 01:01:57,836
Por que nos trouxe aqui, Sr.
Heckenbush?
1216
01:01:59,078 --> 01:02:02,088
Eu encontrei isto, esta
manhã, em um dos caixotes.
1217
01:02:02,089 --> 01:02:04,907
Reconheci imediatamente.
É o mesmo princípio
1218
01:02:04,911 --> 01:02:06,878
da extensão de braço
1219
01:02:06,913 --> 01:02:09,944
O ar comprimido força as peças para fora
1220
01:02:09,944 --> 01:02:11,883
Inglês, Sr. Heckenbush. Inglês simples.
1221
01:02:11,918 --> 01:02:14,012
O extensor de perna mecanizada.
1222
01:02:14,453 --> 01:02:17,387
Desenhei as especificações por
insistência do Sr. Crabtree,
1223
01:02:17,390 --> 01:02:19,796
Mas eu percebi que nunca
suportaria o peso de um homem.
1224
01:02:19,862 --> 01:02:21,392
Parece que eu estava certo.
1225
01:02:23,175 --> 01:02:25,891
Você está dizendo que alguém
construiu isso e jogou no seu lixo?
1226
01:02:25,913 --> 01:02:28,265
Sim, mas como eles sabiam?
1227
01:02:28,349 --> 01:02:30,684
Eu me recusei a colocá-lo
no romace ilustrado
1228
01:02:31,715 --> 01:02:33,682
Você mantém suas portas trancadas à noite?
1229
01:02:34,257 --> 01:02:37,053
Nem sempre, mas não há nada
para ser roubado
1230
01:02:37,173 --> 01:02:40,019
Bem, então talvez alguém tenha
"emprestado" um dos seus desenhos.
1231
01:02:40,139 --> 01:02:42,165
E se isso foi descartado aqui,
1232
01:02:42,520 --> 01:02:45,268
Então talvez nosso Jack
more aqui por perto
1233
01:02:45,343 --> 01:02:46,899
Vou reunir os policiais.
1234
01:02:46,900 --> 01:02:49,495
Se nao der em nada, pelo menos
daremos uma pausa para a srta James.
1235
01:02:51,110 --> 01:02:52,080
Obrigado.
1236
01:03:29,193 --> 01:03:30,352
Meu Deus.
1237
01:03:30,472 --> 01:03:31,554
Senhores!
1238
01:03:32,323 --> 01:03:34,196
O aeropack rotorizado.
1239
01:03:34,854 --> 01:03:36,509
Como eu vivo e respiro...
1240
01:03:36,803 --> 01:03:40,156
Isso resolve o mistério de como ele
foi capaz de construir dispositivos.
1241
01:03:40,213 --> 01:03:42,086
Ele roubou os esquemas.
1242
01:03:45,967 --> 01:03:46,919
Murdoch.
1243
01:03:47,248 --> 01:03:48,473
Ventosas.
1244
01:03:50,066 --> 01:03:51,470
E olhe isso.
1245
01:03:51,749 --> 01:03:54,494
Meus braços estendidos com
o acessório pegador
1246
01:03:55,042 --> 01:03:56,209
Eu não sei o que dizer.
1247
01:03:56,235 --> 01:03:59,246
Estou espantado e
perturbado em igual medida.
1248
01:03:59,325 --> 01:04:01,423
ao ver minha imaginação ao vivo
1249
01:04:01,809 --> 01:04:04,082
- em carne e osso, por assim dizer...
- Senhor?
1250
01:04:05,074 --> 01:04:07,303
Os relógios de ouro roubados do Sr. Edwards.
1251
01:04:08,470 --> 01:04:10,041
Eles são gravados, o
que explicaria por que
1252
01:04:10,050 --> 01:04:12,279
Ele não foi capaz de
trocá-los na Eaton.
1253
01:04:12,399 --> 01:04:16,237
Senhor, eu nunca toleraria
qualquer tipo de roubo, mas
1254
01:04:16,611 --> 01:04:18,704
Jack Saltador não está tentando
1255
01:04:18,824 --> 01:04:20,481
ajudar as pessoas? Ou pelo menos
1256
01:04:20,543 --> 01:04:23,118
fazer um manifesto sobre excesso
de gastos?
1257
01:04:23,439 --> 01:04:25,765
Depois de pegá-lo, você
pode perguntar a ele
1258
01:04:26,428 --> 01:04:28,960
Este lugar é alugado a um Sr.
Robert Fields
1259
01:04:29,026 --> 01:04:30,132
Fields?
1260
01:04:31,018 --> 01:04:32,439
O homem do Serviço ao Cliente
1261
01:04:32,466 --> 01:04:34,603
na Eaton é Mr. Fields.
1262
01:04:35,222 --> 01:04:37,627
Talvez já conheçamos o Sr. Jack.
1263
01:04:41,994 --> 01:04:44,465
Senhor. Robert Fields se foi.
1264
01:04:44,500 --> 01:04:46,168
Ele saiu para o almoço e não voltou.
1265
01:04:46,502 --> 01:04:48,249
Ele deve saber que encontramos sua toca.
1266
01:04:48,297 --> 01:04:50,838
Talvez acionamos algum
tipo de dispositivo de alerta?
1267
01:04:50,873 --> 01:04:52,834
Avise todas as delegacias
1268
01:04:52,875 --> 01:04:54,569
Eu quero homens na estaçãod e trem
1269
01:04:54,577 --> 01:04:56,640
- e patrulhas extras nas ruas.
- Certo.
1270
01:04:56,943 --> 01:04:59,607
George, seu ilustrador,
1271
01:05:00,115 --> 01:05:01,866
Ele é um sujeito muito engenhoso.
1272
01:05:02,411 --> 01:05:04,982
Pode ser, senhor, mas todas
as idéias foram minhas.
1273
01:05:05,469 --> 01:05:06,755
Bem, as idéias são uma coisa.
1274
01:05:06,789 --> 01:05:08,755
A execução é outra coisa
1275
01:05:10,441 --> 01:05:11,318
Senhor.
1276
01:05:11,880 --> 01:05:13,127
Tudo isso...
1277
01:05:14,009 --> 01:05:16,262
Isso realmente deve ser como o
Natal é pra voce, não é?
1278
01:05:17,747 --> 01:05:20,217
Sim, suponho que sim.
1279
01:05:20,968 --> 01:05:22,570
Então vá
1280
01:05:46,143 --> 01:05:47,102
William,
1281
01:05:47,651 --> 01:05:49,143
As crianças se foram.
1282
01:05:49,424 --> 01:05:51,609
- Foram?
- Voltei à cabana
1283
01:05:51,609 --> 01:05:53,193
Ia administrar um tratamento
1284
01:05:53,215 --> 01:05:55,708
Stephen devia estar com medo
de que eu fosse levá-los.
1285
01:05:55,940 --> 01:05:56,850
Ele está escondendo eles
1286
01:05:56,853 --> 01:05:59,025
Isto é minha culpa. Eu
deveria ter deixado você...
1287
01:05:59,774 --> 01:06:02,733
- Ele está muito doente, William.
- Tudo bem, está tudo bem.
1288
01:06:02,746 --> 01:06:04,751
Um menino doente, duas crianças pequenas,
1289
01:06:04,764 --> 01:06:07,099
Eles não podem ter ido longe.
Vamos encontrá-los.
1290
01:06:13,085 --> 01:06:14,226
Uau.
1291
01:06:15,933 --> 01:06:17,894
Talvez devêssemos esperar pela luz do dia.
1292
01:06:18,588 --> 01:06:19,576
Esperar.
1293
01:06:24,100 --> 01:06:25,408
Acho que os vejo.
1294
01:06:40,379 --> 01:06:42,271
Stephen?
1295
01:06:43,394 --> 01:06:44,609
Nos deixe em paz.
1296
01:06:45,606 --> 01:06:48,643
- Não precisamos de sua ajuda.
- Eu acredito que precise sim
1297
01:06:48,823 --> 01:06:50,639
Há pessoas que querem ajudá-lo.
1298
01:06:52,041 --> 01:06:52,978
Não.
1299
01:06:53,509 --> 01:06:55,120
Você não vai levá-los
1300
01:06:55,142 --> 01:06:56,866
Você não pode cuidar deles
por conta própria.
1301
01:06:56,879 --> 01:06:58,095
Não na sua condição.
1302
01:06:59,206 --> 01:07:00,891
Se você nos levar,
1303
01:07:01,480 --> 01:07:02,858
Seremos separados.
1304
01:07:03,060 --> 01:07:05,017
E nós ficaremos juntos
Somos uma familia!
1305
01:07:05,074 --> 01:07:07,479
Stephen, estou aqui porque
quero que fiquem junto.
1306
01:07:07,501 --> 01:07:10,375
Estou aqui porque quero
fazer o melhor.
1307
01:07:10,388 --> 01:07:13,079
Stephen!
1308
01:07:15,642 --> 01:07:17,020
Stephen?
1309
01:07:17,459 --> 01:07:19,600
Está tudo bem, vocês dois,
ele vai ficar bem.
1310
01:07:20,051 --> 01:07:21,641
Você está aquecido o suficiente?
1311
01:07:26,802 --> 01:07:28,895
É uma poção mágica?
1312
01:07:31,221 --> 01:07:32,294
Sim.
1313
01:07:32,573 --> 01:07:33,810
De certa forma.
1314
01:07:38,203 --> 01:07:40,126
Apenas o que precisamos.
1315
01:07:40,143 --> 01:07:41,657
Feliz Natal.
1316
01:07:41,777 --> 01:07:42,894
O que eles levaram?
1317
01:07:42,916 --> 01:07:45,136
Senhor, até onde podemos dizer,
a única coisa que está faltando
1318
01:07:45,142 --> 01:07:47,107
É o protótipo para a
bola do gás do sono.
1319
01:07:47,414 --> 01:07:48,968
Que diabos é uma bola de gás do sono?
1320
01:07:48,998 --> 01:07:50,345
Bem, senhor, está no meu primeiro livro.
1321
01:07:50,358 --> 01:07:52,856
Jack usou-o quando havia um
quarto cheio de vilões e ele...
1322
01:07:52,917 --> 01:07:54,075
Chega, Crabtree.
1323
01:07:54,444 --> 01:07:55,629
Gás do sono.
1324
01:07:56,875 --> 01:07:59,952
Foi assim que ele nocauteou o
engenheiro de trem e o garimpeiro.
1325
01:08:00,072 --> 01:08:01,825
Mas por que roubá-lo?
1326
01:08:02,092 --> 01:08:04,626
- Talvez ele planeje usá-lo novamente.
- Onde?
1327
01:08:05,496 --> 01:08:08,092
Aqui está, Thomas, seu smoking,
1328
01:08:08,118 --> 01:08:09,365
Passado e pronto.
1329
01:08:09,602 --> 01:08:11,630
Margaret, năo tenho tempo para isso.
1330
01:08:11,692 --> 01:08:13,123
Oh, você vai achar tempo.
1331
01:08:13,243 --> 01:08:15,738
Eu não vou perder o jantar do
Rei do Gelo
1332
01:08:16,963 --> 01:08:18,087
O banquete.
1333
01:08:18,359 --> 01:08:19,589
Esse é o alvo!
1334
01:08:20,237 --> 01:08:22,010
- Margaret, vocę é brilhante.
- Oh!
1335
01:08:22,791 --> 01:08:25,423
Todos os ricos de Toronto
juntos em um só lugar.
1336
01:08:25,467 --> 01:08:26,854
O momento perfeito para atacar.
1337
01:08:26,858 --> 01:08:30,417
Exceto que desta vez o Sr. Jack estará
indo direto para uma armadilha.
1338
01:08:45,567 --> 01:08:48,327
William, você se importa se eu não ficar?
1339
01:08:48,578 --> 01:08:50,681
Há um lugar que deveria ir e
1340
01:08:50,801 --> 01:08:52,774
Você estará ocupado pegando um ladrão.
1341
01:08:53,095 --> 01:08:54,420
Você tem certeza?
1342
01:08:54,540 --> 01:08:55,921
Tenho
1343
01:08:56,280 --> 01:08:57,285
Agora vá.
1344
01:08:57,671 --> 01:08:58,913
Salve o Natal.
1345
01:09:09,928 --> 01:09:12,298
Vou precisar de uma carruagem
parao Restaurante do Henri
1346
01:09:21,501 --> 01:09:24,635
Thomas, tudo é tão bonito.
1347
01:09:25,969 --> 01:09:27,419
As porções são minúsculas
1348
01:09:27,454 --> 01:09:30,801
Oh, aquelas são as entradas para
abrir o apetite
1349
01:09:31,227 --> 01:09:33,996
O jantar promete ser
uma extravagância.
1350
01:09:35,054 --> 01:09:36,265
Alugado, não é?
1351
01:09:36,385 --> 01:09:38,311
Não, senhor, este smoking é meu
1352
01:09:38,364 --> 01:09:39,926
Todo cavalheiro deve ter um.
1353
01:09:40,492 --> 01:09:43,652
Sra. Brackenreid, posso dizer
que está linda esta noite.
1354
01:09:43,963 --> 01:09:47,325
- A linda do baile
- Higgins, volte ao trabalho.
1355
01:09:48,098 --> 01:09:49,471
Senhor.
1356
01:09:52,807 --> 01:09:55,335
Sra. Brackenridge...
1357
01:09:55,370 --> 01:09:57,248
- Oh, uh...
- Brackenreid.
1358
01:09:58,060 --> 01:09:59,315
Exatamente.
1359
01:10:00,334 --> 01:10:02,374
Quero esse criminoso pego
1360
01:10:02,387 --> 01:10:05,244
Antes que estrague o banquete.
1361
01:10:05,880 --> 01:10:08,250
Espero que seus homens estejam em posiçăo.
1362
01:10:08,293 --> 01:10:09,224
Eles sabem o que fazer
1363
01:10:09,343 --> 01:10:11,029
Você se superou, Henderson.
1364
01:10:11,529 --> 01:10:15,018
Esse é um elogio raro
vindo de você, Edwards.
1365
01:10:15,601 --> 01:10:18,394
Embora eu nunca senti necessidade
de gastar dinheiro para fazer amigos.
1366
01:10:20,969 --> 01:10:22,272
- Inspetor.
- Sr. Edwards.
1367
01:10:24,445 --> 01:10:26,235
Oh, Thomas, lembre-se:
1368
01:10:26,248 --> 01:10:28,644
O uso de talheres começa pelo lado de fora.
1369
01:10:28,810 --> 01:10:32,602
Margaret, lembre-se que eu estou
aqui a trabalho
1370
01:10:33,989 --> 01:10:35,424
Com licença.
1371
01:10:37,969 --> 01:10:39,322
Senhorita Nelson.
1372
01:10:39,602 --> 01:10:42,059
- Voce está trabalhando aqui agora?
- Como pode ver, senhor.
1373
01:10:42,125 --> 01:10:44,789
Com licença, não devemos
conversar com os convidados
1374
01:10:45,689 --> 01:10:47,001
Você viu quem está aqui?
1375
01:10:47,149 --> 01:10:49,349
A ex-secretária do Sr. Henderson.
1376
01:10:49,601 --> 01:10:52,578
- Vou pedir que fiquem de de olho nela.
- Senhor.
1377
01:11:13,891 --> 01:11:15,714
Rosie, olha!
1378
01:11:16,851 --> 01:11:18,953
Ela é a rainha da neve.
1379
01:11:19,141 --> 01:11:20,857
Olá, voces dois.
1380
01:11:23,442 --> 01:11:24,684
Você.
1381
01:11:24,860 --> 01:11:26,124
Como está se sentindo?
1382
01:11:27,546 --> 01:11:28,766
Cansado.
1383
01:11:29,529 --> 01:11:30,956
Esse é o remédio.
1384
01:11:32,913 --> 01:11:34,176
O que há de errado comigo?
1385
01:11:34,493 --> 01:11:36,545
Eu acredito que você tem difteria.
1386
01:11:36,836 --> 01:11:39,430
- É contagioso?
- Sim, sim.
1387
01:11:39,777 --> 01:11:42,268
É por isso que você está
longe das crianças?
1388
01:11:43,589 --> 01:11:45,717
Eu sabia que tinha pego
uma doença de um colega
1389
01:11:45,739 --> 01:11:46,994
Lá por perto dos trilhos
1390
01:11:47,925 --> 01:11:49,070
Ele morreu no mês passado.
1391
01:11:50,461 --> 01:11:53,126
Sua doença não está totalmente
desenvolvida, o que é bom.
1392
01:11:53,578 --> 01:11:55,030
Você está tomando uma antitoxina,
1393
01:11:55,048 --> 01:11:57,062
E há uma vacina para
os mais pequenos.
1394
01:11:57,664 --> 01:11:59,191
Ele vai ficar melhor?
1395
01:11:59,709 --> 01:12:01,873
Eu acredito que ele já está em recuperação.
1396
01:12:05,541 --> 01:12:07,657
- Entre.
- Stephen, olha...
1397
01:12:10,294 --> 01:12:11,896
É frango assado.
1398
01:12:12,331 --> 01:12:13,836
Seu favorito.
1399
01:12:15,262 --> 01:12:16,874
Eu acho que você é mágica afinal de contas
1400
01:12:21,573 --> 01:12:24,457
O Sr. Henderson foi tão gentil
depois que fomos roubados
1401
01:12:24,461 --> 01:12:26,609
Por aquele Jack Saltador horrivel
1402
01:12:26,729 --> 01:12:28,855
Sim, Lance é um homem adorável,
1403
01:12:29,232 --> 01:12:31,132
mas um pouco frio.
1404
01:12:31,338 --> 01:12:33,201
Frio, eu não...
1405
01:12:33,236 --> 01:12:35,719
Ah, entendi, O Rei do Gelo.
1406
01:12:35,749 --> 01:12:38,198
Isso é muito espirituoso.
Devo dizer ao meu marido.
1407
01:12:38,318 --> 01:12:40,390
- E ele é?
- Thomas Brackenreid.
1408
01:12:40,419 --> 01:12:43,881
- O inspetor de polícia.
- Oh, que encanto.
1409
01:12:47,116 --> 01:12:48,490
Toma um drinque, Sra. Brackenreid?
1410
01:12:48,573 --> 01:12:50,351
Por que não, Policial
1411
01:12:51,544 --> 01:12:53,503
Você é muito mais gentil
do que elas.
1412
01:12:53,927 --> 01:12:55,505
obrigada, policial
1413
01:12:56,245 --> 01:12:58,399
- Me chame de Henry.
- Henry.
1414
01:13:00,203 --> 01:13:01,879
Alguma coisa para relatar, George?
1415
01:13:01,932 --> 01:13:03,750
além do cheiro da comida.
1416
01:13:04,877 --> 01:13:06,089
Nada, senhor.
1417
01:13:06,533 --> 01:13:08,736
Assim, nenhum sinal de Jack, ou do jantar.
1418
01:13:08,771 --> 01:13:09,741
Senhor
1419
01:13:10,009 --> 01:13:12,826
Você viu aquela jovem srta Nelson
recentemente?
1420
01:13:13,204 --> 01:13:15,991
Cadê esse abençoado jantar?
1421
01:13:16,395 --> 01:13:19,046
Toda a equipe está dormindo?
1422
01:13:40,313 --> 01:13:41,541
Senhores!
1423
01:13:42,265 --> 01:13:44,055
A bola de gás do sono.
1424
01:13:44,275 --> 01:13:46,806
Não são as jóias que
Jack Saltador procurava.
1425
01:13:47,004 --> 01:13:48,251
Foi a comida.
1426
01:13:48,861 --> 01:13:50,581
Ele não poderia ter ido mais longe
1427
01:13:50,620 --> 01:13:52,109
Vou verificar a porta da frente.
1428
01:13:52,473 --> 01:13:55,022
Crabtree, confira a
os fundos do clube.
1429
01:13:56,247 --> 01:13:58,863
Inspetor, o que diabos está acontecendo?
1430
01:13:58,924 --> 01:14:00,934
Eu diria que a festa terminou, Henderson.
1431
01:14:06,929 --> 01:14:08,610
Ei, você!
1432
01:14:08,886 --> 01:14:10,914
Está preso, Jack.
1433
01:14:14,706 --> 01:14:17,633
- O braço extensor
- Não tão rápido, luz do sol
1434
01:14:18,706 --> 01:14:20,065
Aeropack rotativo!
1435
01:14:20,118 --> 01:14:21,755
Saia do caminho!
1436
01:14:34,353 --> 01:14:36,495
Está preso, Sr. Jack.
1437
01:14:37,124 --> 01:14:38,672
Tire sua máscara!
1438
01:14:43,513 --> 01:14:44,711
Você também.
1439
01:14:47,804 --> 01:14:49,296
Senhorita Parsons?
1440
01:14:50,389 --> 01:14:51,302
Sim,
1441
01:14:51,775 --> 01:14:52,868
sou eu.
1442
01:14:54,330 --> 01:14:56,301
Mas você era minha fã número um.
1443
01:15:03,248 --> 01:15:05,543
Menina ou não, ela deve ser algemada
1444
01:15:05,561 --> 01:15:08,423
- Quero meus relógios de ouro!
- Você receberá seus relógios de ouro...
1445
01:15:08,427 --> 01:15:10,766
Mas por favor me dê um minuto.
Eu não consigo ouvir meus pensamentos
1446
01:15:10,779 --> 01:15:13,399
As acusações devem ser feitas, inspetor.
1447
01:15:13,443 --> 01:15:16,348
- Qual é a sua hesitação...
- Escute-me.
1448
01:15:16,611 --> 01:15:18,468
Jack Saltador não é um mestre do crime
1449
01:15:18,481 --> 01:15:21,114
- Ela é uma simples garota.
- Năo nos interessa quem ela é.
1450
01:15:21,149 --> 01:15:22,571
Ela merece ser punida.
1451
01:15:22,575 --> 01:15:26,056
- Exigimos restituição.
- Você receberá sua restituição!
1452
01:15:27,472 --> 01:15:29,825
Sra Parsons, Sr. Fields,
1453
01:15:30,544 --> 01:15:32,492
Voces tem acusações serias
1454
01:15:33,229 --> 01:15:34,480
Não culpe Bob.
1455
01:15:34,849 --> 01:15:35,906
Foi idéia minha.
1456
01:15:36,751 --> 01:15:39,483
Foi idéia nossa!
1457
01:15:40,208 --> 01:15:41,709
Como você conseguiu isso?
1458
01:15:41,972 --> 01:15:43,605
Bob é meu meio-irmão.
1459
01:15:44,110 --> 01:15:45,795
Ele conseguiu um emprego na Eaton.
1460
01:15:46,208 --> 01:15:47,644
Foi aí que tudo começou.
1461
01:15:48,057 --> 01:15:49,602
No departamento de luxo.
1462
01:15:50,690 --> 01:15:52,721
Eu vi a quantidade de dinheiro
que as pessoas gastam
1463
01:15:52,743 --> 01:15:54,099
Em coisas que não precisavam.
1464
01:15:54,587 --> 01:15:57,123
Alguns deles nem sequer olham
para as etiquetas de preço.
1465
01:15:57,724 --> 01:16:00,858
Não é certo que tão poucos recebam tanto.
1466
01:16:01,174 --> 01:16:03,601
Então eu li o romance
do Catbree
1467
01:16:04,171 --> 01:16:07,169
Ficamos inspirados por
Jack lutando pela justiça.
1468
01:16:07,656 --> 01:16:10,487
É por isso que eu fiz os dispositivos.
1469
01:16:11,022 --> 01:16:13,686
Criá-los não era uma façanha, Mr.
Fields.
1470
01:16:13,806 --> 01:16:16,096
Heckenbush fez todo o trabalho duro.
1471
01:16:16,570 --> 01:16:18,967
Era fácil de construir a
partir de suas especificações.
1472
01:16:20,099 --> 01:16:22,209
Suponho que voce cometeu o roubo que
1473
01:16:22,230 --> 01:16:23,907
causou a demissão de sua irmã.
1474
01:16:27,721 --> 01:16:31,135
como você esperava se ver livre
disso?
1475
01:16:31,709 --> 01:16:34,105
Nós nunca pensamos muito à frente.
1476
01:16:35,024 --> 01:16:37,937
Apenas um pouco de alegria no
Natal dos necessitados.
1477
01:16:37,994 --> 01:16:39,314
Tinhamos boas intenções
1478
01:16:39,990 --> 01:16:41,109
Sério.
1479
01:16:41,544 --> 01:16:42,496
Nós tinhamos
1480
01:16:43,211 --> 01:16:44,480
Sr. Fields.
1481
01:16:44,690 --> 01:16:46,041
Venha comigo.
1482
01:16:55,016 --> 01:16:58,040
Você tambem vai passar a noite
na cadeia, Miss Parsons.
1483
01:17:00,084 --> 01:17:01,936
Eu sei que você está chateado comigo,
1484
01:17:02,840 --> 01:17:05,057
Mas Jack Saltador iria
entender por que eu fiz isso.
1485
01:17:05,798 --> 01:17:07,878
Jack Saltador luta pela justiça.
1486
01:17:08,229 --> 01:17:09,699
Ele não rouba pessoas.
1487
01:17:10,230 --> 01:17:11,757
Mas você não vê?
1488
01:17:12,212 --> 01:17:14,355
O luxo frívolo de uma pessoa comprou
1489
01:17:14,377 --> 01:17:16,343
sapatos para um monte de crianças.
1490
01:17:18,011 --> 01:17:20,425
Então você ficará surpresa ao
saber que sou assim também
1491
01:17:22,247 --> 01:17:23,335
O que você quer dizer?
1492
01:17:23,962 --> 01:17:26,775
Eu comprei uma caneta
muito cara na Eaton.
1493
01:17:26,801 --> 01:17:28,259
Mas isso é diferente.
1494
01:17:28,842 --> 01:17:29,733
Como?
1495
01:17:30,817 --> 01:17:32,169
Se está tudo bem para mim, Vicky,
1496
01:17:32,177 --> 01:17:34,235
Como você pode julgar como outras
pessoas gastam seu dinheiro?
1497
01:17:37,434 --> 01:17:38,887
O que você sugere que façamos?
1498
01:17:39,067 --> 01:17:40,420
Bem, se fosse uma opção
1499
01:17:40,424 --> 01:17:42,258
Jack Saltador e o irmão dela seriam presos
1500
01:17:42,548 --> 01:17:45,268
Tentei convencê-los, mas eles
insistem que a duplar seja processada.
1501
01:17:45,304 --> 01:17:47,134
Senhores, vocês têm ver isso.
1502
01:17:47,946 --> 01:17:50,496
- O que é isso?
- Pela primeira vez, as palavras falham.
1503
01:17:50,518 --> 01:17:52,181
Não sei como descrevê-lo.
Venha, olha.
1504
01:17:52,655 --> 01:17:53,774
Venha!
1505
01:17:56,955 --> 01:17:58,246
Senhores, olhem.
1506
01:17:58,856 --> 01:18:00,450
Eles insistem em devolvê-los.
1507
01:18:00,502 --> 01:18:02,099
Alguém me conte o que está acontecendo.
1508
01:18:02,398 --> 01:18:03,846
Estamos devolvendo nossos casacos.
1509
01:18:03,929 --> 01:18:05,399
Se nada for roubado,
1510
01:18:05,478 --> 01:18:07,049
Então você tem que deixar Jack
Saltador livre
1511
01:18:07,119 --> 01:18:09,353
Desculpe, mas não
funciona assim.
1512
01:18:09,388 --> 01:18:11,337
Você terá que dizer isso aos outros.
1513
01:18:12,368 --> 01:18:13,940
- Senhor...
- Maldito inferno.
1514
01:18:14,392 --> 01:18:17,534
Vocês estão perdendo seu tempo.
1515
01:18:17,574 --> 01:18:21,456
A lei foi quebrada e os
culpados devem ser punidos.
1516
01:18:21,458 --> 01:18:23,183
É assim que funciona a justiça.
1517
01:18:23,210 --> 01:18:25,030
Nem toda justiça, senhor.
1518
01:18:25,201 --> 01:18:26,645
Apenas vão para casa.
1519
01:18:27,084 --> 01:18:29,489
- Todos vocês.
- Espere um minuto, Henderson.
1520
01:18:29,546 --> 01:18:30,999
Temos algo.
1521
01:18:32,961 --> 01:18:35,043
É Rosie e Davey, William.
1522
01:18:36,449 --> 01:18:38,977
Agora você vai deixar o Jack ir?
1523
01:18:39,012 --> 01:18:42,598
Jack não causou nenhum dano.
Ele estava apenas sendo gentil.
1524
01:18:45,379 --> 01:18:48,780
Essa tolice não muda nada.
As acusações permanecem.
1525
01:18:48,900 --> 01:18:51,271
Detetive, leve esses
ladrőes para a prisăo
1526
01:18:54,370 --> 01:18:55,752
Não.
1527
01:18:56,098 --> 01:18:58,481
Não, não vou levar
1528
01:18:59,499 --> 01:19:01,441
Fique com meu distintivo se quizer
1529
01:19:04,913 --> 01:19:06,230
Muito bem.
1530
01:19:06,915 --> 01:19:09,290
- Inspetor?
- Desculpa, Edwards.
1531
01:19:09,627 --> 01:19:11,852
Mas não haverá crianças
descalças sob minhas vistas
1532
01:19:11,896 --> 01:19:13,366
Isto é ridículo.
1533
01:19:13,536 --> 01:19:16,674
Vicky Parsons presa é ridiculo
1534
01:19:24,150 --> 01:19:27,205
Parece que os bens
roubados foram devolvidos.
1535
01:19:29,421 --> 01:19:31,555
Eu digo qyue devemos retirar
as acusações.
1536
01:19:31,605 --> 01:19:34,051
Meu Deus, homem, não quero
cinqüenta casacos de lã,
1537
01:19:34,079 --> 01:19:36,964
- Quero meu casaco de peles de volta.
- Voce pode comprar outro, năo pode?
1538
01:19:36,975 --> 01:19:40,382
Claro que eu posso.
Esse não é o ponto.
1539
01:19:40,502 --> 01:19:43,350
Eu acho que é exatamente o ponto.
1540
01:19:43,942 --> 01:19:46,388
Podemos nos dar ao luxo
1541
01:19:46,388 --> 01:19:48,594
E ser generosos.
1542
01:19:49,733 --> 01:19:51,934
Devemos agradecer Miss Jack Saltadora
1543
01:19:51,983 --> 01:19:54,260
Por abrir nossos corações.
1544
01:19:55,533 --> 01:19:57,524
O que diz, Sr. Edwards?
1545
01:19:59,619 --> 01:20:00,903
Bem,
1546
01:20:02,126 --> 01:20:05,068
Se a Polícia está disposta
a colocar seus empregos na mira
1547
01:20:06,983 --> 01:20:08,706
Eu estou com você, Sr. Henderson.
1548
01:20:09,351 --> 01:20:11,377
Eu não estou feliz com isso.
1549
01:20:12,002 --> 01:20:13,873
Não é surpresa, Xavier.
1550
01:20:13,895 --> 01:20:17,090
Você não está feliz com nada.
1551
01:20:17,801 --> 01:20:19,222
E quanto ao resto de vocês?
1552
01:20:19,737 --> 01:20:21,383
Vocês apoiam o Sr. Henderson
1553
01:20:21,403 --> 01:20:23,558
E o Sr. Edwards?
1554
01:20:24,166 --> 01:20:25,678
Isso é anarquia.
1555
01:20:27,994 --> 01:20:29,381
Não não é.
1556
01:20:30,250 --> 01:20:31,680
É Natal.
1557
01:20:31,800 --> 01:20:33,637
Eu declaro todas as acusações descartadas.
1558
01:20:39,527 --> 01:20:40,739
Vocês dois
1559
01:20:41,146 --> 01:20:43,324
Devem manter seus sapatos.
1560
01:20:46,277 --> 01:20:48,050
Esse casaco os mantem aquecidos?
1561
01:20:48,454 --> 01:20:50,666
- Com certeza, senhor.
- Entăo fiquem com ele.
1562
01:20:51,100 --> 01:20:53,615
Com os cumprimentos do Sr.
Owens.
1563
01:20:54,664 --> 01:20:55,915
Todos vocês.
1564
01:20:56,035 --> 01:20:58,403
Você podem ficar com o que lhes foi dado.
1565
01:20:58,723 --> 01:20:59,969
Você ouviu o homem.
1566
01:21:00,089 --> 01:21:02,979
E é melhor irem embora rápido,
antes que ele mude de idéia.
1567
01:21:03,677 --> 01:21:05,806
Bem, é um milagre de Natal.
1568
01:21:05,867 --> 01:21:07,556
É melhor eu ir para casa com minha mulher
1569
01:21:07,942 --> 01:21:10,422
- De fato. Feliz Natal, senhor.
- Feliz Natal, Murdoch.
1570
01:21:10,453 --> 01:21:12,862
Feliz Natal, Inspector, e tudo
de bom para sua família.
1571
01:21:12,893 --> 01:21:14,175
Obrigado, doutora.
1572
01:21:14,456 --> 01:21:17,088
Eu ouvirei sobre esse banquete
a noite toda
1573
01:21:17,575 --> 01:21:19,278
Sim você vai ouvir
1574
01:21:33,656 --> 01:21:35,732
Cante alto, cante com orgulho
1575
01:21:36,346 --> 01:21:38,668
- Ouçam um ao outro.
- Baixos à direita,
1576
01:21:38,677 --> 01:21:40,954
Para a esquerda. Os cavalheiros mais
altos fiquem atrás
1577
01:21:41,833 --> 01:21:43,654
Senhorita James, Feliz Natal.
1578
01:21:43,733 --> 01:21:46,231
- Aé está voce, policial
- O que houve?
1579
01:21:49,106 --> 01:21:51,488
Sou eu, não é? Sou eu
que não consigo cantar.
1580
01:21:51,826 --> 01:21:53,301
Nem um pouquinho
1581
01:21:54,218 --> 01:21:56,338
Mas o coral ainda precisa
de você para liderá-los.
1582
01:21:59,471 --> 01:22:00,718
Certo!
1583
01:22:02,750 --> 01:22:03,935
Obrigado.
1584
01:22:09,280 --> 01:22:11,559
Quer se juntar a nós para o jantar, policial?
1585
01:22:11,748 --> 01:22:13,722
Isso é se você nos perdoar.
1586
01:22:14,245 --> 01:22:15,315
Por favor.
1587
01:22:16,039 --> 01:22:16,978
Bem,
1588
01:22:17,022 --> 01:22:19,849
Vocês dois fizeram um bom trabalho
em trazer Jack Saltador a vida.
1589
01:22:20,793 --> 01:22:22,667
Sabe, um agente de notícias
tem estado em contato comigo.
1590
01:22:22,684 --> 01:22:24,457
As pessoas estão pedindo copias
1591
01:22:25,018 --> 01:22:26,146
E...
1592
01:22:27,735 --> 01:22:29,231
Acho que tenho uma boa idéia
1593
01:22:29,244 --> 01:22:31,052
O que nos traz ao terceiro livro
1594
01:22:34,527 --> 01:22:36,006
Senhorita Nelson.
1595
01:22:37,170 --> 01:22:40,215
Posso persuadi-la a voltar ao trabalho?
1596
01:22:40,335 --> 01:22:43,239
Estou atordoado sem você.
1597
01:22:43,310 --> 01:22:46,052
E haverá um aumento
de salário, é claro.
1598
01:22:46,172 --> 01:22:47,793
Obrigado, Sr. Henderson,
1599
01:22:47,986 --> 01:22:50,352
Mas eu aceitei uma posição em outro lugar.
1600
01:22:50,769 --> 01:22:52,187
Posso perguntar onde?
1601
01:22:52,270 --> 01:22:54,342
Estou me juntando ao exército.
1602
01:22:54,676 --> 01:22:57,400
- O Exército da Salvação.
- Ah!
1603
01:22:58,720 --> 01:23:00,042
Bem, vou sentir sua falta,
1604
01:23:00,419 --> 01:23:02,509
Embora eu aplauda sua escolha.
1605
01:23:02,710 --> 01:23:06,647
Bem, talvez você possa aplaudir um
pouco mais alto. Com uma doação.
1606
01:23:07,152 --> 01:23:08,613
Absolutamente.
1607
01:23:08,733 --> 01:23:10,447
E você pode contar comigo
1608
01:23:10,447 --> 01:23:12,909
Para uma doação mensal, a partir de agora.
1609
01:23:19,189 --> 01:23:22,257
Bem, não é exatamente o banquete
que você esperava, Margaret,
1610
01:23:22,424 --> 01:23:24,447
Mas você está no Clube Aberdeen
1611
01:23:24,728 --> 01:23:25,904
Sim estou.
1612
01:23:25,988 --> 01:23:28,537
E veja como todos se divertem
1613
01:23:28,769 --> 01:23:32,451
Muito mais do que mais cedo
1614
01:23:32,571 --> 01:23:34,965
Quem não gostaria de
celebrar o Natal aqui?
1615
01:23:35,009 --> 01:23:36,488
Esse é o espírito, Margaret.
1616
01:23:36,888 --> 01:23:40,161
Embora eu fiquei pensando
sobre aquela caixa...
1617
01:23:40,222 --> 01:23:42,851
- Qual caixa?
- Ah voce sabe.
1618
01:23:42,903 --> 01:23:45,725
Aquele embrulhada pela loja de
departamento
1619
01:23:46,520 --> 01:23:47,771
Quer dizer aquela?
1620
01:23:48,631 --> 01:23:50,118
Para minha melhor garota.
1621
01:23:55,072 --> 01:23:57,332
Olá vocês. Estão se divertindo?
1622
01:23:57,384 --> 01:23:58,710
Sim senhorita.
1623
01:23:58,767 --> 01:24:00,219
Obrigado, doutora Ogden.
1624
01:24:00,259 --> 01:24:01,553
Eu queria poder te pagar.
1625
01:24:01,610 --> 01:24:04,541
Ver vocês juntos é
pagamento suficiente.
1626
01:24:04,983 --> 01:24:06,164
Você aí!
1627
01:24:08,627 --> 01:24:10,901
Você é o garoto do trem, não é?
1628
01:24:11,247 --> 01:24:12,401
Sim senhor.
1629
01:24:12,445 --> 01:24:14,240
Bem, você não trabalha mais lá.
1630
01:24:14,587 --> 01:24:15,605
Senhor?
1631
01:24:15,645 --> 01:24:18,427
Preciso de um aprendiz para
aprender sobre o comercio de gelo
1632
01:24:19,134 --> 01:24:21,512
Significa trabalho duro
1633
01:24:21,547 --> 01:24:23,483
E longas horas,
1634
01:24:23,952 --> 01:24:25,953
Mas você poderia se tornar algo
1635
01:24:26,036 --> 01:24:27,402
Sério?
1636
01:24:27,919 --> 01:24:30,354
Hum, eu ficaria feliz por isso, senhor.
1637
01:24:30,389 --> 01:24:32,052
Não há necessidade de "senhor".
1638
01:24:32,172 --> 01:24:33,926
Apenas me chame de Rei do Gelo.
1639
01:24:34,298 --> 01:24:35,509
O rei do gelo!
1640
01:24:35,522 --> 01:24:36,953
Ele está no seu livro!
1641
01:24:38,748 --> 01:24:40,504
Olhem
1642
01:24:50,760 --> 01:24:51,954
O que é isso?
1643
01:24:52,458 --> 01:24:55,149
Sua última pista.
1644
01:24:57,870 --> 01:24:59,063
É a terra?
1645
01:25:00,029 --> 01:25:03,395
0-90. Longitude e latitude?
1646
01:25:05,470 --> 01:25:06,918
Rocha vulcânica.
1647
01:25:08,463 --> 01:25:09,757
O Beagle...
1648
01:25:11,956 --> 01:25:13,800
O navio que Darwin navegou!
1649
01:25:14,133 --> 01:25:15,893
Vermelho, amarelo, azul...
1650
01:25:15,923 --> 01:25:17,551
É a bandeira de Equador!
1651
01:25:18,078 --> 01:25:19,855
É o Galápagos?
1652
01:25:19,873 --> 01:25:21,637
Muito bem, Julia!
1653
01:25:22,010 --> 01:25:23,107
William,
1654
01:25:23,489 --> 01:25:25,306
Você me comprou as Ilhas Galápagos?
1655
01:25:25,332 --> 01:25:27,741
Uh... não exatamente,
1656
01:25:28,167 --> 01:25:31,032
Mas vamos nos juntar ao Beck Rollo
1657
01:25:31,226 --> 01:25:34,283
Uma Expedição científica às Ilhas.
1658
01:25:34,744 --> 01:25:37,342
Partimos para a Califórnia
de trem amanhã de manhã.
1659
01:25:37,395 --> 01:25:39,081
Oh, William!
1660
01:25:40,397 --> 01:25:43,803
Esse é o presente mais maravilhoso
que eu poderia querer
1661
01:25:43,869 --> 01:25:46,133
- Obrigado.
- Feliz Natal, Julia.
1662
01:25:46,212 --> 01:25:48,341
Feliz Natal, William.
1663
01:25:49,890 --> 01:25:54,256
♪ Oh venha voce fiel ♪
1664
01:25:54,291 --> 01:25:57,346
♪ Alegre e triunfante ♪
1665
01:25:57,425 --> 01:25:59,032
O que você está esperando?
1666
01:25:59,277 --> 01:26:02,077
- Voce acha que eu deveria?
- Sim! Vá, junte-se a eles.
1667
01:26:02,090 --> 01:26:04,666
Afinal, é o coral da polícia.
1668
01:26:05,456 --> 01:26:09,469
♪ Vem a contemplá-lo ♪
1669
01:26:09,505 --> 01:26:12,703
♪ Nasceu o Rei dos Anjos ♪
1670
01:26:12,755 --> 01:26:16,617
♪ Oh vinde, adoremos ♪
1671
01:26:16,652 --> 01:26:20,408
♪ Oh vinde, adoremos ♪
1672
01:26:20,435 --> 01:26:24,688
♪ Oh vinde, adoremos ♪
1673
01:26:24,718 --> 01:26:27,658
♪ Cristo, o Senhor♪
1674
01:26:27,778 --> 01:26:29,725
Neve! Neve!
1675
01:26:29,743 --> 01:26:31,125
Davey, voce...
1676
01:26:31,151 --> 01:26:34,464
Eu sabia que poderíamos pedir
mais do que apenas uma unica coisa
1677
01:26:36,057 --> 01:26:40,169
♪ Venha, vamos adora-lo ♪
1678
01:26:40,226 --> 01:26:43,285
♪ Do ventre da Virgem ♪
1679
01:26:43,737 --> 01:26:47,475
♪ agora nascido ♪
1680
01:26:47,528 --> 01:26:50,929
♪ Filho do Pai ♪
1681
01:26:50,938 --> 01:26:54,686
♪ Oh vinde, adoremos ♪
1682
01:26:54,708 --> 01:26:58,482
♪ Oh vinde, adoremos ♪
1683
01:26:58,504 --> 01:27:03,033
♪ Oh vinde, adoremos ♪
1684
01:27:03,077 --> 01:27:07,553
♪ Cristo, o Senhor ♪
1685
01:27:07,908 --> 01:27:12,059
- Sincronizado e corrigido por chamallow -
- traduzido por adrfabrino -
- www.addic7ed.com -
124924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.