All language subtitles for Wang Chuan Xu 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,280 ♪They say time will reveal a person's heart♪ 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,640 ♪In all lives, may the sea calm the tides♪ 3 00:00:19,600 --> 00:00:25,960 ♪Blue silk drifting to one's hometown, carrying greed, hatred, and ignorance♪ 4 00:00:26,400 --> 00:00:31,800 ♪Going to the corners of the heavens to seek a long-awaited reunion♪ 5 00:00:32,800 --> 00:00:36,520 ♪To live or die together, that is but an act♪ 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,180 ♪Letting down our memories♪ 7 00:00:39,860 --> 00:00:45,500 ♪Why should we rip out our heart for a heartless person?♪ 8 00:00:47,080 --> 00:00:50,220 ♪Treating each other with courtesy is but a scene in my dream♪ 9 00:00:51,280 --> 00:00:53,180 ♪We'll wake up eventually♪ 10 00:00:54,040 --> 00:00:59,180 ♪As the autumn wind blows, the maple leaves fall, pulling myself away♪ 11 00:01:01,560 --> 00:01:05,680 =Don't Forget My Love= =Episode 9= 12 00:01:14,040 --> 00:01:14,920 Now 13 00:01:14,920 --> 00:01:16,320 that you're safe, 14 00:01:16,800 --> 00:01:17,840 I guess 15 00:01:19,960 --> 00:01:21,000 I should... 16 00:01:21,480 --> 00:01:23,480 Oh, no, Young Master. You're being wanted. 17 00:01:23,480 --> 00:01:24,920 Something bad has happened. 18 00:01:25,760 --> 00:01:27,120 It's really bad. 19 00:01:29,560 --> 00:01:31,440 This sketch looks... 20 00:01:32,160 --> 00:01:33,040 Mujin. 21 00:01:33,840 --> 00:01:34,760 Is that you? 22 00:01:35,400 --> 00:01:37,380 (Wanted Order) 23 00:01:40,240 --> 00:01:41,280 Can you see the resemblance? 24 00:01:43,000 --> 00:01:43,880 Is there any resemblance? 25 00:01:44,560 --> 00:01:45,600 (Wanted Order) 26 00:01:45,600 --> 00:01:46,960 (Wanted Order) Look at this sketch. 27 00:01:47,640 --> 00:01:50,840 (Wanted Order) Look at the fan in his hand. 28 00:01:52,600 --> 00:01:53,720 (Wanted Order) Yes, it's me. 29 00:01:54,720 --> 00:01:55,360 That's right. 30 00:01:55,560 --> 00:01:56,320 Take a closer look at this. 31 00:01:56,680 --> 00:01:57,320 Look at his poise. 32 00:01:57,680 --> 00:01:58,760 What a brave and valiant man. 33 00:01:58,920 --> 00:01:59,560 Look at this. 34 00:01:59,760 --> 00:02:00,800 The sharp gaze. 35 00:02:00,960 --> 00:02:02,480 His poise is unparalleled. 36 00:02:03,000 --> 00:02:03,560 This is obviously 37 00:02:03,760 --> 00:02:04,880 our Young Master. 38 00:02:06,760 --> 00:02:09,120 This sketch looks really cute. 39 00:02:09,680 --> 00:02:11,960 Where's the wanted order I asked for? 40 00:02:12,560 --> 00:02:13,520 You wanted me to forge a wanted order 41 00:02:13,680 --> 00:02:14,920 with the Crown Price as the fugitive. 42 00:02:15,080 --> 00:02:16,960 - I'll get my whole family killed. - He robbed the imperial censor. 43 00:02:16,960 --> 00:02:18,560 - Although it does look a bit abstract... - If anyone runs into this man, 44 00:02:18,920 --> 00:02:20,040 (This is a sketch of the man who's being wanted for robbing the Imperial Censor.) 45 00:02:20,040 --> 00:02:22,480 (Wanted Order) you'll be given permission to kill him on the spot. 46 00:02:22,960 --> 00:02:23,440 Hmph! 47 00:02:25,360 --> 00:02:26,360 Do they really have to do this? 48 00:02:29,320 --> 00:02:32,840 After all, an important official of the royal court has been humiliated. 49 00:02:33,480 --> 00:02:36,080 What about Chi and me? 50 00:02:38,520 --> 00:02:41,720 They probably targeted me because I'm powerless. 51 00:02:42,800 --> 00:02:43,600 This is not good. 52 00:02:44,040 --> 00:02:45,080 Young Master. 53 00:02:45,320 --> 00:02:47,600 We'll surely be done for. 54 00:02:47,840 --> 00:02:48,640 We'll be done for. 55 00:02:50,160 --> 00:02:51,040 What do we do now? 56 00:02:55,840 --> 00:02:56,280 Don't worry. 57 00:02:56,840 --> 00:02:57,520 You shall continue your journey. 58 00:02:57,840 --> 00:02:58,400 Don't worry about me. 59 00:02:58,960 --> 00:02:59,360 But... 60 00:03:00,000 --> 00:03:01,560 My life is worth nothing. 61 00:03:02,160 --> 00:03:04,120 I can handle this on my own. 62 00:03:04,400 --> 00:03:04,880 But... 63 00:03:05,880 --> 00:03:06,640 But... 64 00:03:08,160 --> 00:03:10,560 Let me handle this on my own. 65 00:03:11,440 --> 00:03:13,120 Young Master. 66 00:03:13,280 --> 00:03:15,440 Please don't die. 67 00:03:15,840 --> 00:03:17,560 Your parents are still around, 68 00:03:17,680 --> 00:03:19,240 and you haven't had any children yet. 69 00:03:19,240 --> 00:03:20,600 You can get up now. 70 00:03:20,840 --> 00:03:21,760 Get up. 71 00:03:30,800 --> 00:03:31,720 Yan Chi. 72 00:03:32,800 --> 00:03:33,960 Chuanling. 73 00:03:34,360 --> 00:03:35,240 If that's the case, 74 00:03:35,960 --> 00:03:37,400 and if you don't mind... 75 00:03:37,520 --> 00:03:38,560 Of course, I don't. 76 00:03:39,400 --> 00:03:40,640 I like the idea. 77 00:03:45,320 --> 00:03:47,480 You can keep these banknotes. 78 00:03:49,320 --> 00:03:50,440 Keep it. 79 00:03:50,560 --> 00:03:51,720 Find a place in the countryside. 80 00:03:51,720 --> 00:03:53,280 It's more than enough for you to live on. 81 00:03:56,440 --> 00:03:59,880 Chi, you're really generous. 82 00:04:00,080 --> 00:04:00,760 Chuanling. 83 00:04:01,200 --> 00:04:01,760 Take good care of yourself. 84 00:04:02,360 --> 00:04:02,920 Take good care of yourself. 85 00:04:11,960 --> 00:04:12,760 Young Master... 86 00:04:12,760 --> 00:04:14,160 Take good care of yourself. 87 00:04:15,240 --> 00:04:16,520 Have a safe journey ahead. 88 00:04:26,280 --> 00:04:27,000 Your Highness. 89 00:04:27,120 --> 00:04:29,600 Do you have any better ideas? 90 00:04:29,960 --> 00:04:31,560 Are we really going to leave just like this? 91 00:04:35,560 --> 00:04:36,280 Brother. 92 00:04:36,520 --> 00:04:38,280 It's another day with no business. 93 00:04:38,400 --> 00:04:39,280 That's right. 94 00:04:39,480 --> 00:04:42,520 The guy still has Princess Consort with him. 95 00:04:43,480 --> 00:04:44,240 Which guy? 96 00:04:44,320 --> 00:04:45,320 I dare you to repeat it. 97 00:04:48,760 --> 00:04:49,200 Brother. 98 00:04:50,160 --> 00:04:50,840 That's our chance. 99 00:04:51,240 --> 00:04:52,480 This looks like a great deal. 100 00:04:53,240 --> 00:04:54,800 Judging from his look, he's obviously from a wealthy family. 101 00:04:56,080 --> 00:04:58,240 We will get to have some nice food once we get all his money. 102 00:05:12,200 --> 00:05:13,040 Brothers. 103 00:05:13,800 --> 00:05:14,600 Do you want my money? 104 00:05:15,400 --> 00:05:16,320 Let's talk this over. 105 00:05:43,520 --> 00:05:44,400 Yan Chi. 106 00:05:44,640 --> 00:05:46,400 Why don't you take off your mask? 107 00:05:46,400 --> 00:05:48,960 You look really conspicuous in this. 108 00:05:50,000 --> 00:05:50,880 I got it. 109 00:06:17,480 --> 00:06:19,040 Chuanling, you... 110 00:06:19,960 --> 00:06:20,720 Guys. 111 00:06:21,160 --> 00:06:22,280 I was very unlucky 112 00:06:22,440 --> 00:06:24,240 as I ran into a few bandits just now. 113 00:06:24,560 --> 00:06:26,120 Not only that, 114 00:06:27,200 --> 00:06:28,680 I couldn't find Mujin too. 115 00:06:30,400 --> 00:06:31,120 Then... 116 00:06:31,960 --> 00:06:34,320 Did they... 117 00:06:37,080 --> 00:06:38,040 No, they didn't. 118 00:06:38,040 --> 00:06:38,880 I'm still an innocent man. 119 00:06:38,880 --> 00:06:39,480 A very innocent man. 120 00:06:40,520 --> 00:06:41,280 That's good to hear. 121 00:06:41,280 --> 00:06:42,360 Have a seat. 122 00:06:42,360 --> 00:06:43,120 Take your time and tell us what happened. 123 00:06:49,760 --> 00:06:50,400 Brother. 124 00:06:50,720 --> 00:06:51,480 This is 125 00:06:51,480 --> 00:06:52,920 such an easy deal. 126 00:06:52,920 --> 00:06:53,680 Exactly. 127 00:06:53,880 --> 00:06:55,120 Although we weren't attacked physically, 128 00:06:55,400 --> 00:06:56,960 we were deeply insulted. 129 00:06:57,640 --> 00:06:58,400 It was a first 130 00:06:58,760 --> 00:07:00,320 for me too. 131 00:07:01,200 --> 00:07:02,040 Let's get some wine. 132 00:07:02,280 --> 00:07:02,840 Let's go. 133 00:07:05,480 --> 00:07:06,760 Have some water. 134 00:07:07,160 --> 00:07:08,480 You must be terrified now. 135 00:07:09,040 --> 00:07:10,760 I could only blame myself for my lack of experience. 136 00:07:12,680 --> 00:07:13,360 I'm afraid 137 00:07:13,640 --> 00:07:15,200 that I'll have to keep burdening you. 138 00:07:15,320 --> 00:07:16,880 How could you call yourself a burden? 139 00:07:17,120 --> 00:07:18,840 We're all in the same boat. 140 00:07:19,760 --> 00:07:20,280 By the way, 141 00:07:20,680 --> 00:07:22,320 I own a small hut somewhere nearby. 142 00:07:22,320 --> 00:07:24,000 (This unscrupulous man is doing everything he can.) 143 00:07:24,120 --> 00:07:25,640 (Since he brought himself to us,) 144 00:07:25,800 --> 00:07:27,600 (it'll be easier for me to keep an eye on him candidly too.) 145 00:07:27,840 --> 00:07:28,840 Although it's a shabby place, 146 00:07:28,960 --> 00:07:29,840 it's a good hiding spot. 147 00:07:30,320 --> 00:07:30,920 Why don't we 148 00:07:31,040 --> 00:07:33,360 take shelter there temporarily? 149 00:07:33,720 --> 00:07:34,360 Then, 150 00:07:34,440 --> 00:07:35,960 we can also take care of each other. 151 00:07:36,760 --> 00:07:37,560 Chuanling. 152 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 You've been through so much. 153 00:07:39,360 --> 00:07:40,560 Yet, you still worry about us. 154 00:07:42,280 --> 00:07:43,160 That's nothing. 155 00:07:43,400 --> 00:07:45,080 We're in the same boat, right? 156 00:07:45,360 --> 00:07:46,640 We can only count on our friends 157 00:07:46,920 --> 00:07:48,920 when we're not at home. 158 00:07:53,600 --> 00:07:54,200 Yes. 159 00:07:56,240 --> 00:07:56,840 Fine. 160 00:08:22,320 --> 00:08:22,920 Hurry up. 161 00:08:23,120 --> 00:08:24,520 Move the chairs and the lamps inside. 162 00:08:30,000 --> 00:08:30,880 What do you think about the flowers? 163 00:08:32,200 --> 00:08:32,800 Bring this in 164 00:08:32,960 --> 00:08:33,720 and place it by the window. 165 00:08:34,320 --> 00:08:34,800 For the ambiance. 166 00:08:34,960 --> 00:08:35,600 Get it? 167 00:08:36,360 --> 00:08:36,920 Hurry up. 168 00:08:37,040 --> 00:08:38,680 Bring both vases in. 169 00:08:52,160 --> 00:08:52,720 Let's go. 170 00:08:55,600 --> 00:08:56,400 Come with me. 171 00:08:56,400 --> 00:08:57,560 I'll bring you there. 172 00:09:01,680 --> 00:09:03,120 Is the hut far away? 173 00:09:03,120 --> 00:09:04,320 Do you have any delicious food there? 174 00:09:06,480 --> 00:09:08,320 Why did you even bother taking off your mask? 175 00:09:08,320 --> 00:09:10,120 What did you say? Stand right there! 176 00:09:10,120 --> 00:09:12,000 You're such an imp. 177 00:09:12,000 --> 00:09:13,640 Wait. 178 00:09:13,720 --> 00:09:15,240 Stop right there! 179 00:09:20,720 --> 00:09:24,880 ♪My longing knows no bounds, in memories I wallow♪ 180 00:09:26,000 --> 00:09:29,040 ♪Us and our wishful thinking♪ 181 00:09:31,880 --> 00:09:35,840 ♪When memories turn into poetry♪ 182 00:09:37,360 --> 00:09:39,960 ♪Which poem will be yours?♪ 183 00:09:41,720 --> 00:09:46,960 ♪Year after year, an instant change♪ 184 00:09:48,000 --> 00:09:51,840 ♪The few nights that contain our memories♪ 185 00:09:53,120 --> 00:09:57,720 ♪Looking as the stars vanish, you grew distant from me♪ 186 00:09:59,560 --> 00:10:03,000 ♪Why can't I forget about you?♪ 187 00:10:04,620 --> 00:10:08,980 ♪Words after words, tears flowing down♪ 188 00:10:10,280 --> 00:10:14,440 ♪As the trees and plants wither♪ 189 00:10:16,060 --> 00:10:19,680 ♪Where are you during New Year's Eve?♪ 190 00:10:21,820 --> 00:10:25,060 ♪Can you please look back?♪ 191 00:10:26,900 --> 00:10:28,820 ♪Just once♪ 12600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.