Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,280
♪They say time will reveal
a person's heart♪
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,640
♪In all lives,
may the sea calm the tides♪
3
00:00:19,600 --> 00:00:25,960
♪Blue silk drifting to one's hometown,
carrying greed, hatred, and ignorance♪
4
00:00:26,400 --> 00:00:31,800
♪Going to the corners of the heavens
to seek a long-awaited reunion♪
5
00:00:32,800 --> 00:00:36,520
♪To live or die together,
that is but an act♪
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,180
♪Letting down our memories♪
7
00:00:39,860 --> 00:00:45,500
♪Why should we rip out our heart
for a heartless person?♪
8
00:00:47,080 --> 00:00:50,220
♪Treating each other with courtesy
is but a scene in my dream♪
9
00:00:51,280 --> 00:00:53,180
♪We'll wake up eventually♪
10
00:00:54,040 --> 00:00:59,180
♪As the autumn wind blows, the maple
leaves fall, pulling myself away♪
11
00:01:01,560 --> 00:01:05,680
=Don't Forget My Love=
=Episode 9=
12
00:01:14,040 --> 00:01:14,920
Now
13
00:01:14,920 --> 00:01:16,320
that you're safe,
14
00:01:16,800 --> 00:01:17,840
I guess
15
00:01:19,960 --> 00:01:21,000
I should...
16
00:01:21,480 --> 00:01:23,480
Oh, no, Young Master.
You're being wanted.
17
00:01:23,480 --> 00:01:24,920
Something bad has happened.
18
00:01:25,760 --> 00:01:27,120
It's really bad.
19
00:01:29,560 --> 00:01:31,440
This sketch looks...
20
00:01:32,160 --> 00:01:33,040
Mujin.
21
00:01:33,840 --> 00:01:34,760
Is that you?
22
00:01:35,400 --> 00:01:37,380
(Wanted Order)
23
00:01:40,240 --> 00:01:41,280
Can you see the resemblance?
24
00:01:43,000 --> 00:01:43,880
Is there any resemblance?
25
00:01:44,560 --> 00:01:45,600
(Wanted Order)
26
00:01:45,600 --> 00:01:46,960
(Wanted Order)
Look at this sketch.
27
00:01:47,640 --> 00:01:50,840
(Wanted Order)
Look at the fan in his hand.
28
00:01:52,600 --> 00:01:53,720
(Wanted Order)
Yes, it's me.
29
00:01:54,720 --> 00:01:55,360
That's right.
30
00:01:55,560 --> 00:01:56,320
Take a closer look at this.
31
00:01:56,680 --> 00:01:57,320
Look at his poise.
32
00:01:57,680 --> 00:01:58,760
What a brave and valiant man.
33
00:01:58,920 --> 00:01:59,560
Look at this.
34
00:01:59,760 --> 00:02:00,800
The sharp gaze.
35
00:02:00,960 --> 00:02:02,480
His poise is unparalleled.
36
00:02:03,000 --> 00:02:03,560
This is obviously
37
00:02:03,760 --> 00:02:04,880
our Young Master.
38
00:02:06,760 --> 00:02:09,120
This sketch looks really cute.
39
00:02:09,680 --> 00:02:11,960
Where's the wanted order I asked for?
40
00:02:12,560 --> 00:02:13,520
You wanted me
to forge a wanted order
41
00:02:13,680 --> 00:02:14,920
with the Crown Price as the fugitive.
42
00:02:15,080 --> 00:02:16,960
- I'll get my whole family killed.
- He robbed the imperial censor.
43
00:02:16,960 --> 00:02:18,560
- Although it does look a bit abstract...
- If anyone runs into this man,
44
00:02:18,920 --> 00:02:20,040
(This is a sketch of the man who's being
wanted for robbing the Imperial Censor.)
45
00:02:20,040 --> 00:02:22,480
(Wanted Order)
you'll be given permission to kill him on the spot.
46
00:02:22,960 --> 00:02:23,440
Hmph!
47
00:02:25,360 --> 00:02:26,360
Do they really have to do this?
48
00:02:29,320 --> 00:02:32,840
After all, an important official
of the royal court has been humiliated.
49
00:02:33,480 --> 00:02:36,080
What about Chi and me?
50
00:02:38,520 --> 00:02:41,720
They probably targeted me
because I'm powerless.
51
00:02:42,800 --> 00:02:43,600
This is not good.
52
00:02:44,040 --> 00:02:45,080
Young Master.
53
00:02:45,320 --> 00:02:47,600
We'll surely be done for.
54
00:02:47,840 --> 00:02:48,640
We'll be done for.
55
00:02:50,160 --> 00:02:51,040
What do we do now?
56
00:02:55,840 --> 00:02:56,280
Don't worry.
57
00:02:56,840 --> 00:02:57,520
You shall continue your journey.
58
00:02:57,840 --> 00:02:58,400
Don't worry about me.
59
00:02:58,960 --> 00:02:59,360
But...
60
00:03:00,000 --> 00:03:01,560
My life is worth nothing.
61
00:03:02,160 --> 00:03:04,120
I can handle this on my own.
62
00:03:04,400 --> 00:03:04,880
But...
63
00:03:05,880 --> 00:03:06,640
But...
64
00:03:08,160 --> 00:03:10,560
Let me handle this on my own.
65
00:03:11,440 --> 00:03:13,120
Young Master.
66
00:03:13,280 --> 00:03:15,440
Please don't die.
67
00:03:15,840 --> 00:03:17,560
Your parents are still around,
68
00:03:17,680 --> 00:03:19,240
and you haven't had any children yet.
69
00:03:19,240 --> 00:03:20,600
You can get up now.
70
00:03:20,840 --> 00:03:21,760
Get up.
71
00:03:30,800 --> 00:03:31,720
Yan Chi.
72
00:03:32,800 --> 00:03:33,960
Chuanling.
73
00:03:34,360 --> 00:03:35,240
If that's the case,
74
00:03:35,960 --> 00:03:37,400
and if you don't mind...
75
00:03:37,520 --> 00:03:38,560
Of course, I don't.
76
00:03:39,400 --> 00:03:40,640
I like the idea.
77
00:03:45,320 --> 00:03:47,480
You can keep these banknotes.
78
00:03:49,320 --> 00:03:50,440
Keep it.
79
00:03:50,560 --> 00:03:51,720
Find a place in the countryside.
80
00:03:51,720 --> 00:03:53,280
It's more than enough for you
to live on.
81
00:03:56,440 --> 00:03:59,880
Chi, you're really generous.
82
00:04:00,080 --> 00:04:00,760
Chuanling.
83
00:04:01,200 --> 00:04:01,760
Take good care of yourself.
84
00:04:02,360 --> 00:04:02,920
Take good care of yourself.
85
00:04:11,960 --> 00:04:12,760
Young Master...
86
00:04:12,760 --> 00:04:14,160
Take good care of yourself.
87
00:04:15,240 --> 00:04:16,520
Have a safe journey ahead.
88
00:04:26,280 --> 00:04:27,000
Your Highness.
89
00:04:27,120 --> 00:04:29,600
Do you have any better ideas?
90
00:04:29,960 --> 00:04:31,560
Are we really going to leave
just like this?
91
00:04:35,560 --> 00:04:36,280
Brother.
92
00:04:36,520 --> 00:04:38,280
It's another day with no business.
93
00:04:38,400 --> 00:04:39,280
That's right.
94
00:04:39,480 --> 00:04:42,520
The guy still has
Princess Consort with him.
95
00:04:43,480 --> 00:04:44,240
Which guy?
96
00:04:44,320 --> 00:04:45,320
I dare you to repeat it.
97
00:04:48,760 --> 00:04:49,200
Brother.
98
00:04:50,160 --> 00:04:50,840
That's our chance.
99
00:04:51,240 --> 00:04:52,480
This looks like a great deal.
100
00:04:53,240 --> 00:04:54,800
Judging from his look,
he's obviously from a wealthy family.
101
00:04:56,080 --> 00:04:58,240
We will get to have some nice food
once we get all his money.
102
00:05:12,200 --> 00:05:13,040
Brothers.
103
00:05:13,800 --> 00:05:14,600
Do you want my money?
104
00:05:15,400 --> 00:05:16,320
Let's talk this over.
105
00:05:43,520 --> 00:05:44,400
Yan Chi.
106
00:05:44,640 --> 00:05:46,400
Why don't you take off your mask?
107
00:05:46,400 --> 00:05:48,960
You look really conspicuous in this.
108
00:05:50,000 --> 00:05:50,880
I got it.
109
00:06:17,480 --> 00:06:19,040
Chuanling, you...
110
00:06:19,960 --> 00:06:20,720
Guys.
111
00:06:21,160 --> 00:06:22,280
I was very unlucky
112
00:06:22,440 --> 00:06:24,240
as I ran into a few bandits just now.
113
00:06:24,560 --> 00:06:26,120
Not only that,
114
00:06:27,200 --> 00:06:28,680
I couldn't find Mujin too.
115
00:06:30,400 --> 00:06:31,120
Then...
116
00:06:31,960 --> 00:06:34,320
Did they...
117
00:06:37,080 --> 00:06:38,040
No, they didn't.
118
00:06:38,040 --> 00:06:38,880
I'm still an innocent man.
119
00:06:38,880 --> 00:06:39,480
A very innocent man.
120
00:06:40,520 --> 00:06:41,280
That's good to hear.
121
00:06:41,280 --> 00:06:42,360
Have a seat.
122
00:06:42,360 --> 00:06:43,120
Take your time
and tell us what happened.
123
00:06:49,760 --> 00:06:50,400
Brother.
124
00:06:50,720 --> 00:06:51,480
This is
125
00:06:51,480 --> 00:06:52,920
such an easy deal.
126
00:06:52,920 --> 00:06:53,680
Exactly.
127
00:06:53,880 --> 00:06:55,120
Although we weren't attacked physically,
128
00:06:55,400 --> 00:06:56,960
we were deeply insulted.
129
00:06:57,640 --> 00:06:58,400
It was a first
130
00:06:58,760 --> 00:07:00,320
for me too.
131
00:07:01,200 --> 00:07:02,040
Let's get some wine.
132
00:07:02,280 --> 00:07:02,840
Let's go.
133
00:07:05,480 --> 00:07:06,760
Have some water.
134
00:07:07,160 --> 00:07:08,480
You must be terrified now.
135
00:07:09,040 --> 00:07:10,760
I could only blame myself
for my lack of experience.
136
00:07:12,680 --> 00:07:13,360
I'm afraid
137
00:07:13,640 --> 00:07:15,200
that I'll have to keep burdening you.
138
00:07:15,320 --> 00:07:16,880
How could you call yourself a burden?
139
00:07:17,120 --> 00:07:18,840
We're all in the same boat.
140
00:07:19,760 --> 00:07:20,280
By the way,
141
00:07:20,680 --> 00:07:22,320
I own a small hut somewhere nearby.
142
00:07:22,320 --> 00:07:24,000
(This unscrupulous man
is doing everything he can.)
143
00:07:24,120 --> 00:07:25,640
(Since he brought himself to us,)
144
00:07:25,800 --> 00:07:27,600
(it'll be easier for me
to keep an eye on him candidly too.)
145
00:07:27,840 --> 00:07:28,840
Although it's a shabby place,
146
00:07:28,960 --> 00:07:29,840
it's a good hiding spot.
147
00:07:30,320 --> 00:07:30,920
Why don't we
148
00:07:31,040 --> 00:07:33,360
take shelter there temporarily?
149
00:07:33,720 --> 00:07:34,360
Then,
150
00:07:34,440 --> 00:07:35,960
we can also take care of each other.
151
00:07:36,760 --> 00:07:37,560
Chuanling.
152
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
You've been through so much.
153
00:07:39,360 --> 00:07:40,560
Yet, you still worry about us.
154
00:07:42,280 --> 00:07:43,160
That's nothing.
155
00:07:43,400 --> 00:07:45,080
We're in the same boat, right?
156
00:07:45,360 --> 00:07:46,640
We can only count on our friends
157
00:07:46,920 --> 00:07:48,920
when we're not at home.
158
00:07:53,600 --> 00:07:54,200
Yes.
159
00:07:56,240 --> 00:07:56,840
Fine.
160
00:08:22,320 --> 00:08:22,920
Hurry up.
161
00:08:23,120 --> 00:08:24,520
Move the chairs and the lamps inside.
162
00:08:30,000 --> 00:08:30,880
What do you think about the flowers?
163
00:08:32,200 --> 00:08:32,800
Bring this in
164
00:08:32,960 --> 00:08:33,720
and place it by the window.
165
00:08:34,320 --> 00:08:34,800
For the ambiance.
166
00:08:34,960 --> 00:08:35,600
Get it?
167
00:08:36,360 --> 00:08:36,920
Hurry up.
168
00:08:37,040 --> 00:08:38,680
Bring both vases in.
169
00:08:52,160 --> 00:08:52,720
Let's go.
170
00:08:55,600 --> 00:08:56,400
Come with me.
171
00:08:56,400 --> 00:08:57,560
I'll bring you there.
172
00:09:01,680 --> 00:09:03,120
Is the hut far away?
173
00:09:03,120 --> 00:09:04,320
Do you have any delicious food there?
174
00:09:06,480 --> 00:09:08,320
Why did you even bother taking off
your mask?
175
00:09:08,320 --> 00:09:10,120
What did you say? Stand right there!
176
00:09:10,120 --> 00:09:12,000
You're such an imp.
177
00:09:12,000 --> 00:09:13,640
Wait.
178
00:09:13,720 --> 00:09:15,240
Stop right there!
179
00:09:20,720 --> 00:09:24,880
♪My longing knows no bounds,
in memories I wallow♪
180
00:09:26,000 --> 00:09:29,040
♪Us and our wishful thinking♪
181
00:09:31,880 --> 00:09:35,840
♪When memories turn into poetry♪
182
00:09:37,360 --> 00:09:39,960
♪Which poem will be yours?♪
183
00:09:41,720 --> 00:09:46,960
♪Year after year, an instant change♪
184
00:09:48,000 --> 00:09:51,840
♪The few nights
that contain our memories♪
185
00:09:53,120 --> 00:09:57,720
♪Looking as the stars vanish,
you grew distant from me♪
186
00:09:59,560 --> 00:10:03,000
♪Why can't I forget about you?♪
187
00:10:04,620 --> 00:10:08,980
♪Words after words, tears flowing down♪
188
00:10:10,280 --> 00:10:14,440
♪As the trees and plants wither♪
189
00:10:16,060 --> 00:10:19,680
♪Where are you during New Year's Eve?♪
190
00:10:21,820 --> 00:10:25,060
♪Can you please look back?♪
191
00:10:26,900 --> 00:10:28,820
♪Just once♪
12600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.