Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,280
♪They say time will reveal a person's heart♪
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,640
♪In all lives, may the sea calm the tides♪
3
00:00:19,600 --> 00:00:25,960
♪Blue silk drifting to one's hometown,
carrying greed, hatred, and ignorance♪
4
00:00:26,400 --> 00:00:31,800
♪Going to the corners of the heavens
to seek a long-awaited reunion♪
5
00:00:32,800 --> 00:00:36,520
♪To live or die together, that is but an act♪
6
00:00:37,520 --> 00:00:39,180
♪Letting down our memories♪
7
00:00:39,860 --> 00:00:45,500
♪Why should we rip out our heart
for a heartless person?♪
8
00:00:47,080 --> 00:00:50,220
♪Treating each other with courtesy is
but a scene in my dream♪
9
00:00:51,280 --> 00:00:53,180
♪We'll wake up eventually♪
10
00:00:54,040 --> 00:00:59,180
♪As the autumn wind blows, the maple leaves fall,
pulling myself away♪
11
00:01:01,560 --> 00:01:05,680
=Don't Forget My Love=
=Episode 2=
12
00:01:08,480 --> 00:01:10,280
Who told you to take off your mask?
13
00:01:11,760 --> 00:01:12,440
Chi,
14
00:01:13,280 --> 00:01:15,200
don't forget your true identity.
15
00:01:22,200 --> 00:01:23,120
From today onward,
16
00:01:23,560 --> 00:01:25,160
I will send you to
the Prime Minister's Residence.
17
00:01:26,080 --> 00:01:27,040
Your life
18
00:01:28,160 --> 00:01:29,120
belongs to me now.
19
00:01:34,800 --> 00:01:36,440
Yes, my lord.
20
00:01:37,240 --> 00:01:38,480
Keep a close eye on Yun Qianyu.
21
00:01:38,880 --> 00:01:41,400
Do not let her spoil our great plan.
22
00:01:42,000 --> 00:01:43,040
Yes, my lord.
23
00:02:05,360 --> 00:02:06,520
Young Lady,
24
00:02:06,520 --> 00:02:08,240
how could you stare into space?
25
00:02:08,240 --> 00:02:11,240
The messengers came just now. You are
to be the next crown princess.
26
00:02:12,360 --> 00:02:13,240
What?
27
00:02:13,320 --> 00:02:15,040
Who said that? Did they
even ask for my permission?
28
00:02:15,760 --> 00:02:16,880
Young Lady, lower your volume.
29
00:02:17,120 --> 00:02:19,000
The messengers are still here.
30
00:02:19,520 --> 00:02:22,160
Moreover, it's the dream of every girl
to be the crown princess.
31
00:02:22,840 --> 00:02:24,880
I don't want to be the crown princess.
They can take my place for all I care.
32
00:02:26,240 --> 00:02:28,600
But Young Lady, the imperial edict
is already here.
33
00:02:28,600 --> 00:02:30,320
We don't get to make the call here.
34
00:02:40,320 --> 00:02:41,240
Tao,
35
00:02:42,240 --> 00:02:45,520
give this to the messengers
from the capital.
36
00:02:46,280 --> 00:02:50,400
Tell them that I took
this branch on top of a wall myself.
37
00:02:50,920 --> 00:02:53,000
Tell them that it's a present
for the crown prince.
38
00:02:56,640 --> 00:02:58,000
But...
39
00:03:11,120 --> 00:03:13,640
A spray of red apricot blossom
peeks over the wall, huh?
40
00:03:15,040 --> 00:03:16,440
I'll see
41
00:03:16,880 --> 00:03:18,640
if you can climb faster
42
00:03:18,800 --> 00:03:20,520
than the wall I build.
43
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
Mujin,
44
00:03:24,000 --> 00:03:25,320
how long has it been
since we left the palace?
45
00:03:26,680 --> 00:03:27,880
Huh?
46
00:03:28,680 --> 00:03:30,280
Wait, Your Highness,
47
00:03:30,280 --> 00:03:32,440
we just returned to the palace,
didn't we?
48
00:03:35,040 --> 00:03:36,000
Is that so?
49
00:03:36,720 --> 00:03:39,840
Why do I feel like it's been ages
since I left the palace?
50
00:03:41,600 --> 00:03:44,760
Your Highness, do you
have infinite stamina?
51
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
Your Highness!
52
00:03:47,200 --> 00:03:48,640
Your Highness, wait for me!
53
00:03:56,600 --> 00:03:57,920
My lord, this is bad!
54
00:03:58,120 --> 00:03:59,640
Young Lady tore
your favorite calligraphy
55
00:03:59,760 --> 00:04:01,600
after she heard about
the imperial edict!
56
00:04:05,440 --> 00:04:06,800
Leave her be.
57
00:04:09,360 --> 00:04:10,720
Granted by His Majesty, huh?
58
00:04:18,680 --> 00:04:20,360
Old Man, what do you think?
I did this.
59
00:04:20,360 --> 00:04:21,680
I won't get married no matter what.
60
00:04:23,640 --> 00:04:24,920
My lord, this is bad!
61
00:04:24,920 --> 00:04:27,200
Young Lady has smashed
your favorite inkstone.
62
00:04:32,000 --> 00:04:32,560
Just ignore her.
63
00:04:36,360 --> 00:04:39,400
Hurry, lock the door
to the Pavilion of Treasure.
64
00:04:40,080 --> 00:04:41,200
All right.
65
00:04:46,360 --> 00:04:47,800
Young Lady,
66
00:04:49,240 --> 00:04:50,560
it didn't work.
67
00:04:54,160 --> 00:04:56,360
Since he's not falling for
the stick approach,
68
00:05:02,520 --> 00:05:05,160
let's try the carrot approach.
69
00:05:08,840 --> 00:05:10,840
Come and take a look!
70
00:05:10,880 --> 00:05:13,680
We're selling limited new snacks
made by Cook Lin himself!
71
00:05:14,840 --> 00:05:17,200
Father loves their snacks.
72
00:05:17,280 --> 00:05:18,400
If we can buy the new snacks,
73
00:05:18,400 --> 00:05:20,720
maybe it can add to our advantage.
74
00:05:20,880 --> 00:05:22,920
But Young Lady, the imperial edict...
75
00:05:23,880 --> 00:05:25,000
Tao.
76
00:05:30,880 --> 00:05:32,840
(Chuan)
77
00:05:35,560 --> 00:05:36,680
Mister,
78
00:05:36,720 --> 00:05:38,720
why must we act sneaky?
79
00:05:39,600 --> 00:05:42,000
What do you know? This is
what you call spying on the people
80
00:05:42,000 --> 00:05:43,040
and enjoying life.
81
00:05:44,560 --> 00:05:45,240
You're right.
82
00:05:47,960 --> 00:05:49,600
Come and take a look.
83
00:05:49,600 --> 00:05:52,440
We're selling limited new snacks
made by Cook Lin himself!
84
00:05:52,520 --> 00:05:54,440
The event will begin soon!
85
00:05:54,440 --> 00:05:54,760
(Cook Lin's New Snacks Are Up For Sale)
86
00:05:54,760 --> 00:05:56,680
(Cook Lin's New Snacks Are Up For Sale)
First come, first served!
87
00:05:58,240 --> 00:06:00,200
Tao, are you ready?
88
00:06:00,200 --> 00:06:01,000
Yes.
89
00:06:01,120 --> 00:06:03,120
You'll take the left,
and I'll take the right.
90
00:06:03,120 --> 00:06:03,800
Okay.
91
00:06:04,920 --> 00:06:06,000
Let's go.
92
00:06:08,040 --> 00:06:09,360
Ready, set,
93
00:06:12,600 --> 00:06:14,200
go!
94
00:06:20,240 --> 00:06:21,280
Don't squeeze. Take your time.
95
00:06:21,280 --> 00:06:23,800
I don't believe that
I'll lose to you guys!
96
00:06:35,960 --> 00:06:37,000
Here.
97
00:06:54,400 --> 00:06:55,560
♪The sun sets toward dusk♪
98
00:06:55,920 --> 00:06:57,640
♪The moon reflects my heart♪
99
00:06:57,640 --> 00:06:58,640
♪The wind blows as the flowery fragrance fills my nose♪
100
00:06:59,360 --> 00:07:00,960
♪The willow branches sway gently♪
101
00:07:01,480 --> 00:07:02,560
♪A riverside full of lanterns♪
102
00:07:03,080 --> 00:07:03,560
♪My longing for you hits like the tide♪
103
00:07:04,960 --> 00:07:06,080
♪Such a wonderful moment. I only fear♪
104
00:07:06,080 --> 00:07:08,120
♪The break of dawn♪
105
00:07:08,840 --> 00:07:10,360
I do not mean to offend you.
106
00:07:10,360 --> 00:07:11,040
Miss, please forgive me
107
00:07:11,040 --> 00:07:12,920
if I have offended you.
108
00:07:12,920 --> 00:07:13,880
Huh?
109
00:07:14,560 --> 00:07:14,960
I...
110
00:07:17,240 --> 00:07:18,280
Mister, are you okay?
111
00:07:18,840 --> 00:07:19,880
♪As I see the fireworks♪
112
00:07:20,600 --> 00:07:21,360
♪I see a pair of gentle eyes♪
113
00:07:21,640 --> 00:07:22,720
Young Lady, what's wrong?
114
00:07:23,600 --> 00:07:24,360
♪We made a promise to grow old together♪
115
00:07:24,520 --> 00:07:25,120
It's nothing.
116
00:07:25,240 --> 00:07:26,640
Tao, let's go.
117
00:07:27,800 --> 00:07:28,640
Mister,
118
00:07:28,800 --> 00:07:32,040
we queued for the entire day.
In the end, we got nothing.
119
00:07:32,720 --> 00:07:34,120
♪Mandarin ducks, pairs after pairs♪
120
00:07:34,120 --> 00:07:35,480
♪Singing a lingering tone♪
121
00:07:35,960 --> 00:07:37,180
♪Who gave the red berries away?
The boundless human world♪
122
00:07:37,800 --> 00:07:38,840
♪We made a promise to stay until the end♪
123
00:07:39,520 --> 00:07:40,480
♪I was dyed crimson♪
124
00:07:41,160 --> 00:07:43,080
♪Romantic affairs escape my ears♪
125
00:07:43,440 --> 00:07:45,240
I, Yun Qianyu,
126
00:07:45,240 --> 00:07:47,400
aren't someone who will take advantage
of other people blatantly.
127
00:07:49,160 --> 00:07:51,240
Young Lady, did we
take advantage of them?
128
00:07:51,240 --> 00:07:52,520
Shh, let's go.
129
00:07:52,520 --> 00:07:54,760
Young Lady, are you returning
to the residence now?
130
00:07:54,760 --> 00:07:56,120
Not yet. Let's walk around.
131
00:07:56,880 --> 00:07:58,320
(Yun Qianyu, huh?)
132
00:08:03,360 --> 00:08:06,520
Lingchi's squire took my kite away.
133
00:08:06,520 --> 00:08:08,200
You're a prince.
134
00:08:08,360 --> 00:08:09,880
You're a royal offspring.
135
00:08:09,880 --> 00:08:13,080
Remember, no one can bully you.
136
00:08:14,280 --> 00:08:16,240
Which palace did you come from?
137
00:08:16,240 --> 00:08:17,320
What's your name?
138
00:08:19,440 --> 00:08:20,320
My name is Yun Qianyu.
139
00:08:29,440 --> 00:08:30,840
(The Prime Minister's Residence, huh?)
140
00:08:36,200 --> 00:08:40,360
♪My longing knows no bounds, in memories I wallow♪
141
00:08:41,480 --> 00:08:44,520
♪Us and our wishful thinking♪
142
00:08:47,360 --> 00:08:51,320
♪When memories turn into poetry♪
143
00:08:52,840 --> 00:08:55,440
♪Which poem will be yours?♪
144
00:08:57,200 --> 00:09:02,440
♪Year after year, an instant change♪
145
00:09:03,480 --> 00:09:07,320
♪The few nights that contain our memories♪
146
00:09:08,600 --> 00:09:13,200
♪Looking as the stars vanish,
you grew distant from me♪
147
00:09:15,040 --> 00:09:18,480
♪Why can't I forget about you?♪
148
00:09:20,100 --> 00:09:24,460
♪Words after words, tears flowing down♪
149
00:09:25,760 --> 00:09:29,920
♪As the trees and plants wither♪
150
00:09:31,540 --> 00:09:35,160
♪Where are you during New Year's Eve?♪
151
00:09:37,300 --> 00:09:40,540
♪Can you please look back?♪
152
00:09:42,380 --> 00:09:44,300
♪Just once♪
10850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.