All language subtitles for Wang Chuan Xu 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,280 ♪They say time will reveal a person's heart♪ 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,640 ♪In all lives, may the sea calm the tides♪ 3 00:00:19,600 --> 00:00:25,960 ♪Blue silk drifting to one's hometown, carrying greed, hatred, and ignorance♪ 4 00:00:26,400 --> 00:00:31,800 ♪Going to the corners of the heavens to seek a long-awaited reunion♪ 5 00:00:32,800 --> 00:00:36,520 ♪To live or die together, that is but an act♪ 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,180 ♪Letting down our memories♪ 7 00:00:39,860 --> 00:00:45,500 ♪Why should we rip out our heart for a heartless person?♪ 8 00:00:47,080 --> 00:00:50,220 ♪Treating each other with courtesy is but a scene in my dream♪ 9 00:00:51,280 --> 00:00:53,180 ♪We'll wake up eventually♪ 10 00:00:54,040 --> 00:00:59,180 ♪As the autumn wind blows, the maple leaves fall, pulling myself away♪ 11 00:01:01,560 --> 00:01:05,680 =Don't Forget My Love= =Episode 2= 12 00:01:08,480 --> 00:01:10,280 Who told you to take off your mask? 13 00:01:11,760 --> 00:01:12,440 Chi, 14 00:01:13,280 --> 00:01:15,200 don't forget your true identity. 15 00:01:22,200 --> 00:01:23,120 From today onward, 16 00:01:23,560 --> 00:01:25,160 I will send you to the Prime Minister's Residence. 17 00:01:26,080 --> 00:01:27,040 Your life 18 00:01:28,160 --> 00:01:29,120 belongs to me now. 19 00:01:34,800 --> 00:01:36,440 Yes, my lord. 20 00:01:37,240 --> 00:01:38,480 Keep a close eye on Yun Qianyu. 21 00:01:38,880 --> 00:01:41,400 Do not let her spoil our great plan. 22 00:01:42,000 --> 00:01:43,040 Yes, my lord. 23 00:02:05,360 --> 00:02:06,520 Young Lady, 24 00:02:06,520 --> 00:02:08,240 how could you stare into space? 25 00:02:08,240 --> 00:02:11,240 The messengers came just now. You are to be the next crown princess. 26 00:02:12,360 --> 00:02:13,240 What? 27 00:02:13,320 --> 00:02:15,040 Who said that? Did they even ask for my permission? 28 00:02:15,760 --> 00:02:16,880 Young Lady, lower your volume. 29 00:02:17,120 --> 00:02:19,000 The messengers are still here. 30 00:02:19,520 --> 00:02:22,160 Moreover, it's the dream of every girl to be the crown princess. 31 00:02:22,840 --> 00:02:24,880 I don't want to be the crown princess. They can take my place for all I care. 32 00:02:26,240 --> 00:02:28,600 But Young Lady, the imperial edict is already here. 33 00:02:28,600 --> 00:02:30,320 We don't get to make the call here. 34 00:02:40,320 --> 00:02:41,240 Tao, 35 00:02:42,240 --> 00:02:45,520 give this to the messengers from the capital. 36 00:02:46,280 --> 00:02:50,400 Tell them that I took this branch on top of a wall myself. 37 00:02:50,920 --> 00:02:53,000 Tell them that it's a present for the crown prince. 38 00:02:56,640 --> 00:02:58,000 But... 39 00:03:11,120 --> 00:03:13,640 A spray of red apricot blossom peeks over the wall, huh? 40 00:03:15,040 --> 00:03:16,440 I'll see 41 00:03:16,880 --> 00:03:18,640 if you can climb faster 42 00:03:18,800 --> 00:03:20,520 than the wall I build. 43 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 Mujin, 44 00:03:24,000 --> 00:03:25,320 how long has it been since we left the palace? 45 00:03:26,680 --> 00:03:27,880 Huh? 46 00:03:28,680 --> 00:03:30,280 Wait, Your Highness, 47 00:03:30,280 --> 00:03:32,440 we just returned to the palace, didn't we? 48 00:03:35,040 --> 00:03:36,000 Is that so? 49 00:03:36,720 --> 00:03:39,840 Why do I feel like it's been ages since I left the palace? 50 00:03:41,600 --> 00:03:44,760 Your Highness, do you have infinite stamina? 51 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 Your Highness! 52 00:03:47,200 --> 00:03:48,640 Your Highness, wait for me! 53 00:03:56,600 --> 00:03:57,920 My lord, this is bad! 54 00:03:58,120 --> 00:03:59,640 Young Lady tore your favorite calligraphy 55 00:03:59,760 --> 00:04:01,600 after she heard about the imperial edict! 56 00:04:05,440 --> 00:04:06,800 Leave her be. 57 00:04:09,360 --> 00:04:10,720 Granted by His Majesty, huh? 58 00:04:18,680 --> 00:04:20,360 Old Man, what do you think? I did this. 59 00:04:20,360 --> 00:04:21,680 I won't get married no matter what. 60 00:04:23,640 --> 00:04:24,920 My lord, this is bad! 61 00:04:24,920 --> 00:04:27,200 Young Lady has smashed your favorite inkstone. 62 00:04:32,000 --> 00:04:32,560 Just ignore her. 63 00:04:36,360 --> 00:04:39,400 Hurry, lock the door to the Pavilion of Treasure. 64 00:04:40,080 --> 00:04:41,200 All right. 65 00:04:46,360 --> 00:04:47,800 Young Lady, 66 00:04:49,240 --> 00:04:50,560 it didn't work. 67 00:04:54,160 --> 00:04:56,360 Since he's not falling for the stick approach, 68 00:05:02,520 --> 00:05:05,160 let's try the carrot approach. 69 00:05:08,840 --> 00:05:10,840 Come and take a look! 70 00:05:10,880 --> 00:05:13,680 We're selling limited new snacks made by Cook Lin himself! 71 00:05:14,840 --> 00:05:17,200 Father loves their snacks. 72 00:05:17,280 --> 00:05:18,400 If we can buy the new snacks, 73 00:05:18,400 --> 00:05:20,720 maybe it can add to our advantage. 74 00:05:20,880 --> 00:05:22,920 But Young Lady, the imperial edict... 75 00:05:23,880 --> 00:05:25,000 Tao. 76 00:05:30,880 --> 00:05:32,840 (Chuan) 77 00:05:35,560 --> 00:05:36,680 Mister, 78 00:05:36,720 --> 00:05:38,720 why must we act sneaky? 79 00:05:39,600 --> 00:05:42,000 What do you know? This is what you call spying on the people 80 00:05:42,000 --> 00:05:43,040 and enjoying life. 81 00:05:44,560 --> 00:05:45,240 You're right. 82 00:05:47,960 --> 00:05:49,600 Come and take a look. 83 00:05:49,600 --> 00:05:52,440 We're selling limited new snacks made by Cook Lin himself! 84 00:05:52,520 --> 00:05:54,440 The event will begin soon! 85 00:05:54,440 --> 00:05:54,760 (Cook Lin's New Snacks Are Up For Sale) 86 00:05:54,760 --> 00:05:56,680 (Cook Lin's New Snacks Are Up For Sale) First come, first served! 87 00:05:58,240 --> 00:06:00,200 Tao, are you ready? 88 00:06:00,200 --> 00:06:01,000 Yes. 89 00:06:01,120 --> 00:06:03,120 You'll take the left, and I'll take the right. 90 00:06:03,120 --> 00:06:03,800 Okay. 91 00:06:04,920 --> 00:06:06,000 Let's go. 92 00:06:08,040 --> 00:06:09,360 Ready, set, 93 00:06:12,600 --> 00:06:14,200 go! 94 00:06:20,240 --> 00:06:21,280 Don't squeeze. Take your time. 95 00:06:21,280 --> 00:06:23,800 I don't believe that I'll lose to you guys! 96 00:06:35,960 --> 00:06:37,000 Here. 97 00:06:54,400 --> 00:06:55,560 ♪The sun sets toward dusk♪ 98 00:06:55,920 --> 00:06:57,640 ♪The moon reflects my heart♪ 99 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 ♪The wind blows as the flowery fragrance fills my nose♪ 100 00:06:59,360 --> 00:07:00,960 ♪The willow branches sway gently♪ 101 00:07:01,480 --> 00:07:02,560 ♪A riverside full of lanterns♪ 102 00:07:03,080 --> 00:07:03,560 ♪My longing for you hits like the tide♪ 103 00:07:04,960 --> 00:07:06,080 ♪Such a wonderful moment. I only fear♪ 104 00:07:06,080 --> 00:07:08,120 ♪The break of dawn♪ 105 00:07:08,840 --> 00:07:10,360 I do not mean to offend you. 106 00:07:10,360 --> 00:07:11,040 Miss, please forgive me 107 00:07:11,040 --> 00:07:12,920 if I have offended you. 108 00:07:12,920 --> 00:07:13,880 Huh? 109 00:07:14,560 --> 00:07:14,960 I... 110 00:07:17,240 --> 00:07:18,280 Mister, are you okay? 111 00:07:18,840 --> 00:07:19,880 ♪As I see the fireworks♪ 112 00:07:20,600 --> 00:07:21,360 ♪I see a pair of gentle eyes♪ 113 00:07:21,640 --> 00:07:22,720 Young Lady, what's wrong? 114 00:07:23,600 --> 00:07:24,360 ♪We made a promise to grow old together♪ 115 00:07:24,520 --> 00:07:25,120 It's nothing. 116 00:07:25,240 --> 00:07:26,640 Tao, let's go. 117 00:07:27,800 --> 00:07:28,640 Mister, 118 00:07:28,800 --> 00:07:32,040 we queued for the entire day. In the end, we got nothing. 119 00:07:32,720 --> 00:07:34,120 ♪Mandarin ducks, pairs after pairs♪ 120 00:07:34,120 --> 00:07:35,480 ♪Singing a lingering tone♪ 121 00:07:35,960 --> 00:07:37,180 ♪Who gave the red berries away? The boundless human world♪ 122 00:07:37,800 --> 00:07:38,840 ♪We made a promise to stay until the end♪ 123 00:07:39,520 --> 00:07:40,480 ♪I was dyed crimson♪ 124 00:07:41,160 --> 00:07:43,080 ♪Romantic affairs escape my ears♪ 125 00:07:43,440 --> 00:07:45,240 I, Yun Qianyu, 126 00:07:45,240 --> 00:07:47,400 aren't someone who will take advantage of other people blatantly. 127 00:07:49,160 --> 00:07:51,240 Young Lady, did we take advantage of them? 128 00:07:51,240 --> 00:07:52,520 Shh, let's go. 129 00:07:52,520 --> 00:07:54,760 Young Lady, are you returning to the residence now? 130 00:07:54,760 --> 00:07:56,120 Not yet. Let's walk around. 131 00:07:56,880 --> 00:07:58,320 (Yun Qianyu, huh?) 132 00:08:03,360 --> 00:08:06,520 Lingchi's squire took my kite away. 133 00:08:06,520 --> 00:08:08,200 You're a prince. 134 00:08:08,360 --> 00:08:09,880 You're a royal offspring. 135 00:08:09,880 --> 00:08:13,080 Remember, no one can bully you. 136 00:08:14,280 --> 00:08:16,240 Which palace did you come from? 137 00:08:16,240 --> 00:08:17,320 What's your name? 138 00:08:19,440 --> 00:08:20,320 My name is Yun Qianyu. 139 00:08:29,440 --> 00:08:30,840 (The Prime Minister's Residence, huh?) 140 00:08:36,200 --> 00:08:40,360 ♪My longing knows no bounds, in memories I wallow♪ 141 00:08:41,480 --> 00:08:44,520 ♪Us and our wishful thinking♪ 142 00:08:47,360 --> 00:08:51,320 ♪When memories turn into poetry♪ 143 00:08:52,840 --> 00:08:55,440 ♪Which poem will be yours?♪ 144 00:08:57,200 --> 00:09:02,440 ♪Year after year, an instant change♪ 145 00:09:03,480 --> 00:09:07,320 ♪The few nights that contain our memories♪ 146 00:09:08,600 --> 00:09:13,200 ♪Looking as the stars vanish, you grew distant from me♪ 147 00:09:15,040 --> 00:09:18,480 ♪Why can't I forget about you?♪ 148 00:09:20,100 --> 00:09:24,460 ♪Words after words, tears flowing down♪ 149 00:09:25,760 --> 00:09:29,920 ♪As the trees and plants wither♪ 150 00:09:31,540 --> 00:09:35,160 ♪Where are you during New Year's Eve?♪ 151 00:09:37,300 --> 00:09:40,540 ♪Can you please look back?♪ 152 00:09:42,380 --> 00:09:44,300 ♪Just once♪ 10850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.