All language subtitles for The.Tourist.2010.BluRay.720p.x264.DTS-MySiLU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,398 --> 00:01:11,451 Tusen takk, detektiv. 2 00:01:18,137 --> 00:01:21,099 - Noen forandringer? - Ingen ting siden du gikk. 3 00:01:28,023 --> 00:01:30,521 Det ser ut som hun ser etter noe. 4 00:01:30,423 --> 00:01:34,530 Kamera? 5 00:01:59,503 --> 00:02:02,100 Hun har en fin rumpe. 6 00:02:03,124 --> 00:02:05,851 Fokuser p� oppdraget. 7 00:02:12,179 --> 00:02:15,772 Hold et �ye med henne, men ikke g� for n�r. 8 00:02:27,227 --> 00:02:28,569 - God morgen. - God morgen. 9 00:02:28,733 --> 00:02:30,226 Hva skal det v�re? 10 00:02:30,347 --> 00:02:32,463 Te med melk og nypresset appelsinjuice... 11 00:02:32,566 --> 00:02:35,308 ...en croissant med sm�r, jeg kan den. 12 00:02:35,658 --> 00:02:37,673 - Tusen takk. - Ikke noe problem. 13 00:02:43,824 --> 00:02:48,162 - Hva ser du? - Hun drikker teen sin! 14 00:02:50,416 --> 00:02:53,795 - Vil du ha te, sir? - Nei takk. 15 00:03:09,547 --> 00:03:11,333 - God morgen, sir - God morgen. 16 00:03:11,422 --> 00:03:15,201 - Jeg leter etter Elise Ward - Ward, kvinnen... 17 00:03:15,386 --> 00:03:17,090 Greit, takk 18 00:03:19,192 --> 00:03:22,188 - God morgen, Elise Ward? - Ja, det er meg. 19 00:03:22,349 --> 00:03:23,183 Jeg har et brev til deg. 20 00:03:23,223 --> 00:03:27,103 Hun snakker med noen. Et bud. 21 00:03:37,275 --> 00:03:38,597 Ja? 22 00:03:38,785 --> 00:03:43,875 Hun er p� den vanlige kaf�en, hun snakker med en mann, ser ut som et sendebud... 23 00:03:44,129 --> 00:03:47,863 Men jeg skulle ringe hvis noe forandret seg. 24 00:03:51,371 --> 00:03:54,388 F�lg med ham. Ansiktet hans! 25 00:03:58,338 --> 00:04:03,923 - Tror du det er Alexander Pierce? - Jeg tror alle er Pierce. 26 00:04:04,948 --> 00:04:06,985 Nei, det er greit. Det er en gave, du kan beholde den. 27 00:04:07,090 --> 00:04:08,198 Tusen takk. 28 00:04:11,355 --> 00:04:15,208 - Her, ha det. - Ha det. 29 00:04:25,179 --> 00:04:29,029 - Greit, ta ham. - La oss g�. 30 00:04:29,828 --> 00:04:32,737 Sir, sir! Sir, vi er fra politiet. 31 00:04:36,068 --> 00:04:38,235 - Hva har jeg gjort? - Du er arrestert. 32 00:04:38,625 --> 00:04:41,757 - Du kommer med oss. - Hva har jeg gjort? 33 00:04:42,900 --> 00:04:44,976 Hvorfor blir jeg arrestert? 34 00:04:57,418 --> 00:05:00,414 "Elise, du har ingen grunn til � stole p� meg lengre..." 35 00:05:00,655 --> 00:05:03,037 "Men gi meg en sjanse til � forklare." 36 00:05:03,183 --> 00:05:07,798 "Jeg vet politiet overv�ker deg, vi m� f� dem av sporet." 37 00:05:08,204 --> 00:05:11,249 "G� ombord i toget som g�r 8:22 fra Gare De Lyon" 38 00:05:11,388 --> 00:05:15,873 "Velg noen med min h�yde og kroppsbygning, og f� dem til � tro at det er meg" 39 00:05:23,155 --> 00:05:24,014 "Brenn dette brevet." 40 00:05:24,427 --> 00:05:31,652 "Det er viktig at du f�lger instruksene n�yaktig. Jeg elsker deg, Alexander" 41 00:05:35,589 --> 00:05:36,779 Det er fra ham. 42 00:05:52,336 --> 00:05:55,300 F� tak i det brevet, g� inn n�. F� tak i brevet! 43 00:05:55,497 --> 00:05:56,450 G�! 44 00:06:07,255 --> 00:06:10,910 - Nei, stopp! Politi! - Hva skjer? 45 00:06:12,092 --> 00:06:13,444 Vel? 46 00:06:15,321 --> 00:06:17,748 Brevet har brent opp. 47 00:06:18,712 --> 00:06:20,631 Ikke r�r det for helvete. 48 00:06:20,746 --> 00:06:24,574 Samle asken, bring det til bilen. Jeg sender noen. 49 00:06:48,955 --> 00:06:51,965 Veien er for smal, vi m� kj�re rundt. Fort! 50 00:07:02,644 --> 00:07:06,827 Ta til h�yre! Fort, kj�r! 51 00:07:35,560 --> 00:07:36,026 Kom igjen. 52 00:07:47,495 --> 00:07:49,390 Politi, unna vei! 53 00:08:05,034 --> 00:08:05,718 Faen! 54 00:08:16,947 --> 00:08:18,375 Onsdagsm�te. 55 00:08:26,839 --> 00:08:30,993 Alexander Pierce har et nytt ansikt. Akkurat som du trodde. 56 00:08:32,853 --> 00:08:36,196 Han m� ha brukt litt av pengene han stjal fra Reginald Shaw, 57 00:08:36,453 --> 00:08:39,868 til � finansiere denne forandringen. 58 00:08:41,400 --> 00:08:45,858 Ahmed Toubali, sykkelbud med algerisk opprinnelse. 59 00:08:47,290 --> 00:08:50,822 Ikke bare har Pierce skaffet seg en kone, og et barn... 60 00:08:52,148 --> 00:08:55,205 Han er ogs� 10 centimeter kortere enn han pleide � v�re. 61 00:08:56,073 --> 00:08:58,192 Det m� ha blitt store utgifter? 62 00:09:01,398 --> 00:09:04,837 Gratulerer Acheson, Du har oppklart saken. 63 00:09:10,466 --> 00:09:14,494 Sir, hun mottok et brev i dag... og vi har stor grunn til � tro... 64 00:09:14,670 --> 00:09:20,397 Alexander Pierce har 744 millioner i ulovlige eiendeler. 65 00:09:20,677 --> 00:09:24,624 Hvis han er et britisk subjekt, kan vi p�gripe ham. 66 00:09:24,828 --> 00:09:28,190 Denne operasjonen har kostet meg �tte millioner s� langt. 67 00:09:28,371 --> 00:09:32,963 Hvis jeg hadde trodd at det var mer enn �n til en hundredels sjanse til f� dette vellykket... 68 00:09:33,536 --> 00:09:36,552 Ville det v�rt rasjonelt for meg � fortsette denne operasjonen... 69 00:09:38,671 --> 00:09:40,252 Men det er det ikke. 70 00:09:46,095 --> 00:09:47,566 ... Det er et endringsforslag... ja... 71 00:09:56,186 --> 00:09:57,369 Takk, sir. 72 00:11:00,186 --> 00:11:02,248 8:22. 73 00:11:04,294 --> 00:11:06,807 - Sir, projeksjonen for ansiktene du ba om. - Ikke n�. 74 00:11:10,933 --> 00:11:12,973 "8:22 Lyon" 75 00:11:13,215 --> 00:11:16,402 M�tes de i Lyon klokka 8:22? 76 00:11:16,825 --> 00:11:20,017 - Gare de Lyon, kanskje? - Gare de Lyon... 77 00:11:26,442 --> 00:11:29,898 Det er riktig, Gare De Lyon! Togstasjonen, hun g�r p� et tog klokka 8:22. 78 00:11:30,056 --> 00:11:31,194 G�! 79 00:11:38,844 --> 00:11:41,829 "G� ombord i toget som g�r 8:22 fra Gare De Lyon" 80 00:11:57,145 --> 00:12:00,814 "Velg noen med min h�yde og kroppsbygning, og f� dem til � tro at det er meg" 81 00:13:11,518 --> 00:13:14,200 - Jeg er lei for det. - For hva da? 82 00:13:28,569 --> 00:13:31,298 Har du noe i mot at jeg r�yker? Det er ikke en ekte sigarett. 83 00:13:31,421 --> 00:13:33,199 - Hva? - Den er elektronisk. 84 00:13:33,426 --> 00:13:38,778 Den gir deg samme mengde nikotin, men r�yken er vanndamp. Bare se! 85 00:13:40,300 --> 00:13:42,379 LED lys. 86 00:13:44,784 --> 00:13:50,143 - Det er skuffende p� en m�te. - Vil du jeg skal r�yke en ekte sigarett? 87 00:13:50,475 --> 00:13:53,579 Nei, Jeg vil heller at du er en mann som gj�r akkurat som han vil. 88 00:13:55,887 --> 00:13:58,462 - Jeg heter Elise. - Jeg er Frank. 89 00:13:58,584 --> 00:14:02,690 - Det er et fryktelig navn. - Ja, det er det eneste jeg har. 90 00:14:03,707 --> 00:14:07,025 - Kanskje vi kan finne et nytt til deg... - Greit. 91 00:14:11,621 --> 00:14:18,224 - Du er britisk. - Jeg er amerikansk. 92 00:14:22,053 --> 00:14:24,227 Hvorfor er du i Venezia? 93 00:14:24,938 --> 00:14:28,709 Du leser spionromaner. Jeg er en mystisk kvinne p� et tog... 94 00:14:28,892 --> 00:14:31,725 Fortell meg hvordan historien min er. 95 00:14:32,882 --> 00:14:34,987 Greit... 96 00:14:38,038 --> 00:14:42,433 Jeg tror du ville v�rt en diplomat attach�. 97 00:14:42,687 --> 00:14:48,399 Eller en jente fra �st-Tyskland og faren har blitt kidnappet. 98 00:14:48,737 --> 00:14:52,560 Og de presser deg til � stjele noe for dem... 99 00:14:52,805 --> 00:14:55,248 Sannsynligvis mikrofilm, det er mest vanlig. 100 00:14:55,411 --> 00:14:57,834 - Hva venter meg? - Tr�bbel, det er sikkert. 101 00:14:57,967 --> 00:14:59,772 - Fare? - �, ja. 102 00:15:00,512 --> 00:15:02,943 Du vil mest sannsynlig bli skutt p� i mindre enn to kapitler! 103 00:15:05,819 --> 00:15:08,744 Er det en mann i livet mitt? 104 00:15:11,171 --> 00:15:14,372 ...du for vente � se. 105 00:15:14,900 --> 00:15:18,172 - Inviter meg p� middag, Frank. - Hva? 106 00:15:20,774 --> 00:15:26,289 - Vil du ha middag? - Kvinner liker ikke sp�rsm�l. 107 00:15:29,395 --> 00:15:32,648 - Spis middag med meg. - For forlangende. 108 00:15:33,569 --> 00:15:36,791 - Spise middag med meg? - Enda et sp�rsm�l. 109 00:15:40,821 --> 00:15:46,529 Jeg skal ha middag... Hvis du har lyst til � spise med meg. 110 00:16:05,488 --> 00:16:06,808 Musiker? 111 00:16:10,668 --> 00:16:11,793 Bartender? 112 00:16:17,554 --> 00:16:18,949 Jeg gir opp. 113 00:16:19,947 --> 00:16:23,563 Matematikk, jeg er l�rer i matematikk. 114 00:16:24,610 --> 00:16:27,068 Det ville jeg ikke gjettet. 115 00:16:28,484 --> 00:16:32,994 - Jeg vil tro du er en kul mattel�rer, da? - Fortsatt en mattel�rer. 116 00:16:47,348 --> 00:16:51,373 - Kan jeg ta bilde av deg? - Selvf�lgelig. 117 00:17:13,444 --> 00:17:15,676 VIKTIG MELDING - FRA: ENHET 17 TIL: JOHN ACHESON 118 00:17:35,788 --> 00:17:40,095 - Kan dette v�re Pierce? - Vi jobber med det. 119 00:17:43,093 --> 00:17:47,289 Jeg har bare skisser � g� etter, s�... 120 00:17:49,224 --> 00:17:52,995 Ectomorpheus, samme grunnleggende fenotype. 121 00:17:54,879 --> 00:17:58,183 - Det kan v�re ham. - Jeg visste vi ikke kunne forlate henne. 122 00:17:58,594 --> 00:18:02,058 Kj�r en blindsjekk p� det ansiktet, vedder p� at den ikke finner noen match. 123 00:18:02,439 --> 00:18:05,205 Greit, men hvilket saksnummer �nsker du � booke det under? 124 00:18:07,237 --> 00:18:10,494 - Bare s�k. - Tror du virkelig det er Pierce? 125 00:18:10,790 --> 00:18:12,786 Bare s�k. 126 00:18:21,322 --> 00:18:23,495 Gi meg italienske Interpol. 127 00:18:35,952 --> 00:18:41,717 Jeg har en rar f�lelse av at de to menneskene der borte overv�ker oss. 128 00:18:49,782 --> 00:18:53,869 Vet du noe? Jeg tror du har rett. 129 00:18:54,456 --> 00:18:56,736 Virkelig? 130 00:19:01,805 --> 00:19:04,279 Du er paranoid, mattel�rer. 131 00:19:15,000 --> 00:19:16,481 Husk dette ansiktet. 132 00:19:17,082 --> 00:19:20,926 Toget ankommer om 10 minutter. Stopp ham n�r han stiger ut. 133 00:19:39,356 --> 00:19:43,873 Hva gj�r du alene i kj�rlighetens by? 134 00:19:44,431 --> 00:19:46,743 Er det ingen i livet ditt? 135 00:19:49,031 --> 00:19:53,234 - Det var. - Hva skjedde? 136 00:19:58,494 --> 00:20:03,435 - Hun forlot meg. - Jeg er lei for det, Frank. 137 00:20:13,034 --> 00:20:17,939 Ankomst i Venicia Santa Lucia om 10 minutter. Siste stoppested. 138 00:20:23,596 --> 00:20:27,355 Jeg burde hente bagasjen min. 139 00:20:30,283 --> 00:20:37,010 - Adj�. - Adj�, tusen takk. 140 00:21:10,289 --> 00:21:12,478 Helvete. 141 00:21:25,684 --> 00:21:28,429 - Sir. - Vent. 142 00:21:30,298 --> 00:21:32,565 "Velg noen med min h�yde og kroppsbygning." 143 00:21:34,641 --> 00:21:37,068 "Og f� dem til � tro at det er meg." 144 00:21:40,140 --> 00:21:45,214 Vi fikk en eksakt match. Han er mattel�rer ved Madson Community College. 145 00:21:45,446 --> 00:21:47,606 Frank Tupelo. 146 00:21:48,320 --> 00:21:50,850 Mistet kona si i en bilkrasj for tre �r siden. 147 00:21:50,971 --> 00:21:52,726 Han er en turist. 148 00:21:55,462 --> 00:21:56,876 Tusen takk. 149 00:22:09,331 --> 00:22:10,945 Skaff meg italienske Interpol. 150 00:22:26,896 --> 00:22:28,382 Ja? 151 00:22:31,016 --> 00:22:32,723 Mottatt. 152 00:22:38,051 --> 00:22:43,800 Avbryt. Vi g�r tilbake til HK. P� den andre siden. 153 00:23:29,075 --> 00:23:34,311 - Hva gj�r du? - Internet Fraud rapporten. 154 00:23:37,138 --> 00:23:40,457 S�nn ser Alexander Pierce ut? 155 00:23:40,694 --> 00:23:43,528 Det er over klareringen din. G� tilbake til arbeidet ditt. 156 00:24:16,181 --> 00:24:20,312 Han flagrer med �yebrynene som en jente, det er signalet. 157 00:24:20,540 --> 00:24:22,561 Gi alt. 158 00:24:24,887 --> 00:24:26,222 Faen. 159 00:24:31,877 --> 00:24:36,196 - Ja? - Jeg har et stykke informasjon til Mr. Shaw. 160 00:24:37,929 --> 00:24:40,972 Det gjelder Alexander Pierce. 161 00:24:43,296 --> 00:24:48,145 Alexander Pierce har nettopp ankommet Venezia. Med henne. 162 00:24:55,306 --> 00:24:56,878 - Aleri. - Sir. 163 00:24:57,046 --> 00:25:01,641 - Sett kursen mot Venezia. - Ja, sir. 164 00:25:03,706 --> 00:25:06,096 Hva eier jeg i Venezia? 165 00:25:21,758 --> 00:25:23,721 Frank. 166 00:25:30,780 --> 00:25:32,242 Hei. 167 00:25:33,223 --> 00:25:36,398 - Har du lyst til � bli med meg? - Hva? 168 00:25:38,341 --> 00:25:41,928 Selvsagt, jeg mener, jeg kunne trengt skyss. 169 00:25:42,657 --> 00:25:45,788 Tusen hjertelig takk, det er veldig snilt. 170 00:26:22,512 --> 00:26:27,053 - Velkommen til Venezia, madam. - Bagasje. 171 00:26:29,295 --> 00:26:30,552 Tusen takk. 172 00:26:33,830 --> 00:26:38,859 - Bagasjen min! - Kommer du? 173 00:26:44,384 --> 00:26:46,244 Tusen takk. 174 00:26:52,337 --> 00:26:54,230 Hallo, Velkommen til Hotel Danieri. 175 00:26:54,327 --> 00:26:57,047 Elise Clifton-Ward, og ektemann. 176 00:26:59,846 --> 00:27:07,259 Vi har gjort klart et flott rom for dem... med bad og med... 177 00:27:09,027 --> 00:27:11,664 - Kan jeg f� reisedokumentene deres, er dere snille? - Ja. 178 00:27:11,861 --> 00:27:14,182 Tusen takk. 179 00:27:14,521 --> 00:27:18,400 Det vil v�re en glede for meg � vise dere den personlig. V�r s� snill, denne veien. 180 00:27:18,672 --> 00:27:20,502 Tusen takk. 181 00:27:21,019 --> 00:27:25,762 - Nyt oppholdet, sir. - Tusen takk. 182 00:27:36,791 --> 00:27:39,906 Alt var arrangert i henhold til instrukser. 183 00:27:40,090 --> 00:27:42,454 Jeg h�per du ikke blir skuffet. 184 00:27:42,682 --> 00:27:44,886 Vi g�r inn i Doches Suiten. 185 00:27:45,433 --> 00:27:52,181 Et rom som har v�rt et hjem for Marcel Proust og Honor� de Balzac. 186 00:27:56,109 --> 00:27:59,521 - Ha en fin dag, sir - Tusen takk. 187 00:28:06,391 --> 00:28:08,291 F�l deg som hjemme. 188 00:28:49,860 --> 00:28:52,423 Dette er virkelig et fint hotell, ikke sant? 189 00:28:53,753 --> 00:28:57,180 De tenker p� alt, gj�r de ikke? 190 00:30:02,371 --> 00:30:04,663 Jeg vet han vil v�re sammen med henne. 191 00:30:04,768 --> 00:30:09,033 De vil bo p� et av de store hotellene. Pretty, Regina, Danieli. 192 00:30:09,273 --> 00:30:11,998 Hold et �ye med alle dem. 193 00:30:12,475 --> 00:30:15,587 Du kan drepe dama, men ikke ham. 194 00:30:17,378 --> 00:30:20,188 Ikke f�r jeg har pengene mine. 195 00:30:20,980 --> 00:30:24,351 - Er det klart? - Ja, sir. 196 00:30:42,405 --> 00:30:46,362 - Du er skrubbsulten. - Mener du henrivende? 197 00:30:46,806 --> 00:30:48,185 Det gj�r jeg. 198 00:30:48,245 --> 00:30:51,659 - Du er skrubbsulten. - Det er jeg. 199 00:30:52,490 --> 00:30:54,058 Kom igjen! 200 00:31:08,653 --> 00:31:13,592 - Skambian champagnerisotto, er du snill. - Utmerket valg, utmerket. 201 00:31:21,032 --> 00:31:26,311 Han sa ikke det til meg. Likte han ikke valget mitt? 202 00:31:26,572 --> 00:31:29,780 Valget ditt var utmerket. 203 00:31:46,330 --> 00:31:48,454 Hvem er han. 204 00:31:50,204 --> 00:31:55,338 Hoteller gir ikke s�nne gaver, ikke sant? Hvem er han? 205 00:31:56,937 --> 00:32:01,272 - Han er en som pleide � v�re viktig for meg. - Pleide? 206 00:32:04,103 --> 00:32:06,600 Skal du m�te ham her i Venezia? 207 00:32:07,608 --> 00:32:09,437 Jeg h�per det. 208 00:32:11,571 --> 00:32:14,947 - Deler av meg �nsker at jeg ikke treffer ham. - Hvorfor det? 209 00:32:18,252 --> 00:32:24,316 Jeg liker ikke � bli fortalt hva jeg skal gj�re. Jeg liker ikke � v�re en "tilkallelse". 210 00:32:25,939 --> 00:32:29,588 Men det f�ltes enda verre � ikke h�re fra ham p� to �r. 211 00:32:44,775 --> 00:32:49,969 Det er den romerske guden, Janus. 212 00:32:50,194 --> 00:32:53,013 Moren min ga meg den n�r jeg var liten. 213 00:32:53,240 --> 00:32:58,063 Hun ville at den skulle l�re meg at folk har to sider: En god side, en d�rlig side... 214 00:32:58,270 --> 00:33:01,424 N�tid og framtid. 215 00:33:03,563 --> 00:33:07,803 Og at vi m� omfavne begge i noen vi er glade i. 216 00:33:09,907 --> 00:33:11,972 Og jeg fors�kte... 217 00:33:22,654 --> 00:33:24,766 Hvordan er han? 218 00:33:26,779 --> 00:33:33,496 Han er... annerledes en alle jeg kjenner. 219 00:33:38,624 --> 00:33:41,359 Annerledes er bra. 220 00:33:42,927 --> 00:33:47,591 Der jeg kommer fra, det h�yeste komplementet... du kan si til en person... 221 00:33:47,793 --> 00:33:51,672 er � si at de er jordn�re... 222 00:33:51,839 --> 00:33:56,116 Jeg hater det. Driver meg til vannvidd. 223 00:34:04,105 --> 00:34:07,208 Vil du ha en Americano til? 224 00:34:08,254 --> 00:34:12,972 Jeg vet ikke, vil jeg? 225 00:34:14,523 --> 00:34:19,962 Det var en fin restaurant, ikke sant? Veldig god vin. 226 00:34:20,230 --> 00:34:26,360 Jeg lager en fin drink til oss. Som er veldig hyggelig av meg, ikke sant? 227 00:34:30,051 --> 00:34:31,239 Tusen takk. 228 00:34:31,709 --> 00:34:35,135 Var de blomstene her n�r vi sjekket inn? 229 00:34:50,168 --> 00:34:53,975 Det er en invitasjon til et ball, om to dager. 230 00:34:56,921 --> 00:35:01,795 - Du har blitt "innkalt." - Det ser s�nn ut. 231 00:35:39,923 --> 00:35:42,774 Kan jeg gi deg et kompliment? 232 00:35:42,898 --> 00:35:46,802 Enda et sp�rsm�l du aldri trenger � sp�rre. 233 00:35:49,014 --> 00:35:55,731 Du er den minst jordn�re personen jeg noensinne har m�tt. 234 00:36:16,119 --> 00:36:21,466 Det har v�rt en lang dag. Jeg h�per sofaen vil v�re komfortabel. 235 00:36:22,552 --> 00:36:23,802 God natt. 236 00:39:51,974 --> 00:39:54,658 Unnskyld, sir. God morgen. 237 00:39:54,776 --> 00:39:58,110 Jeg heter Guido, butleren din. 238 00:39:58,255 --> 00:40:01,958 Jeg heter Frank. Hva er dette? 239 00:40:02,118 --> 00:40:05,252 Det er frokosten din, sir. 240 00:40:06,072 --> 00:40:11,289 - Jeg har ikke bestilt frokost. - Damen bestilte det til deg, n�r hun reiste. 241 00:40:18,894 --> 00:40:21,050 N�r hun reiste? 242 00:40:46,212 --> 00:40:48,904 Ha en fin dag, sir. 243 00:41:18,718 --> 00:41:22,828 - Hei. - Alexander, la oss treffe en gammel venn. 244 00:41:25,437 --> 00:41:29,159 - Jeg er ikke sikker p� at han er Pierce. - Sjefen advarte oss mot dette. 245 00:41:29,320 --> 00:41:31,182 P�grip ham! 246 00:41:45,510 --> 00:41:47,836 - Hallo, hjelp meg. - Hallo, sir. 247 00:41:47,937 --> 00:41:52,110 Hallo, jeg trenger hjelp, det er to menn som pr�ver � sl� inn d�ra. 248 00:41:52,290 --> 00:41:55,283 Hva slags problemer har du med d�ra, sir? 249 00:41:55,444 --> 00:41:57,684 Nei, nei, nei, to menn med v�pen pr�ver � bryte seg inn! 250 00:41:57,782 --> 00:42:00,532 Nei, nei, nei, to menn med v�pen pr�ver � bryte seg inn! 251 00:42:00,652 --> 00:42:03,882 - Spansken din er utmerket, sir. - Tusen takk. 252 00:42:04,793 --> 00:42:07,098 - Jeg m� g�! - Sir? 253 00:42:09,739 --> 00:42:11,671 Amerikanere... 254 00:42:28,330 --> 00:42:30,475 Sjefen vil ha ham i live! 255 00:42:40,190 --> 00:42:42,033 Hun er tilbake. 256 00:42:56,705 --> 00:42:58,277 Frank! 257 00:43:03,977 --> 00:43:06,230 Gj�r deg klar til � gripe inn. 258 00:43:08,361 --> 00:43:12,529 - Ja. - To bev�pnede menn jager amerikaneren fra i g�r. 259 00:43:12,721 --> 00:43:15,639 Det har blitt avfyrt skudd. Ber om tillatelse til � gripe inn. 260 00:43:15,797 --> 00:43:18,220 Har du fortsatt Elise? 261 00:43:18,325 --> 00:43:22,505 Vi ser fortsatt Elise Ward, men amerikaneren er i umiddelbar fare. 262 00:43:22,893 --> 00:43:27,443 Du mener matematikkl�reren fra Wisconsin? Jeg vil si at det ikke er v�rt problem. 263 00:43:27,639 --> 00:43:30,205 Sir, denne mannen er i reell fare. 264 00:43:31,113 --> 00:43:34,580 Det er n�yaktig derfor hun valgte ham, for � distrahere oss. 265 00:43:34,730 --> 00:43:36,131 Bli ved henne. 266 00:43:36,192 --> 00:43:40,673 Ikke g� hvis ikke hun gj�r det. Er jeg krystallklar? 267 00:43:40,866 --> 00:43:44,489 Sir, de vil drepe ham. 268 00:43:46,317 --> 00:43:49,326 Ikke v�rt problem. 269 00:44:41,462 --> 00:44:44,546 - Se p� den mannen! - Hva i helvete? 270 00:44:47,400 --> 00:44:50,680 Send noen til markedet! 271 00:44:50,822 --> 00:44:55,078 Det er en n�tt som pr�ver � f� seg selv drept. Jeg vedder p� at det er en amerikaner. 272 00:44:58,797 --> 00:45:00,663 Stopp, stopp! 273 00:45:05,070 --> 00:45:06,714 Ikke hopp! 274 00:45:19,447 --> 00:45:22,746 - Jeg er lei for det. - Drittsekk! 275 00:45:24,474 --> 00:45:26,059 Jeg er lei for det! 276 00:45:27,251 --> 00:45:29,490 - Stopp ham. - Jeg er lei for det! 277 00:45:53,956 --> 00:45:56,933 - Ta telefonen. - Ja, sir. 278 00:46:11,122 --> 00:46:16,192 - Jeg tror du trenger den mer enn meg. - Tusen takk. 279 00:46:16,409 --> 00:46:19,060 Bare hyggelig. 280 00:46:20,395 --> 00:46:26,491 R�yk? Nei? 281 00:46:39,284 --> 00:46:44,185 - Vil du rapportere et mord? - Nei. 282 00:46:45,208 --> 00:46:50,128 - Noen pr�vde � drepe meg. - Jeg ble fortalt at du rapporterer et mord. 283 00:46:50,775 --> 00:46:52,770 Drapsfors�k. 284 00:46:54,307 --> 00:46:59,776 - Det er ikke s� seri�st. - Nei, ikke n�r du skalerte det ned fra mord. 285 00:47:00,013 --> 00:47:03,231 Men hvis du oppgraderer det fra room service, s� er det ganske seri�st. 286 00:47:03,370 --> 00:47:07,425 - Det er ogs� et overgrep mot en politimann. - Det var en ulykke. 287 00:47:07,600 --> 00:47:10,303 Politimannen f�ler det annerledes. 288 00:47:11,836 --> 00:47:14,374 Med all respekt, sir. 289 00:47:14,483 --> 00:47:18,540 Jeg tror kanskje jeg b�r snakke med noen... 290 00:47:19,606 --> 00:47:23,207 ...som ikke er italiensk. 291 00:47:23,363 --> 00:47:27,534 - Som ambassaden, eller Interpol. - Interpol? 292 00:47:27,716 --> 00:47:30,317 Jeg er amerikansk statsborger. 293 00:47:31,310 --> 00:47:32,576 - Hva betyr det? - Jeg vet ikke. 294 00:47:32,633 --> 00:47:37,014 Men jeg var involvert i noe her og ikke ille ment, men dette er ikke en lokal sak. 295 00:47:37,202 --> 00:47:41,327 Hva er det du tror du er involvert i? 296 00:47:44,480 --> 00:47:49,563 Det hele startet n�r jeg m�tte en kvinne p� toget fra Paris. 297 00:47:49,781 --> 00:47:52,364 - Dette er allerede bra! - Nei, nei. 298 00:47:52,477 --> 00:47:54,125 Hun tok meg med til hotellet. 299 00:47:54,198 --> 00:47:56,965 - Herlig! - Nei, nei. 300 00:47:57,119 --> 00:47:59,949 Hun er involvert med en annen mann, jeg tror hun er forelsket... 301 00:48:00,073 --> 00:48:03,961 - Jeg er lei for det. - Jeg vet. 302 00:48:04,128 --> 00:48:06,290 Uansett... 303 00:48:07,061 --> 00:48:12,677 Denne mannen, uansett hva historien hans er. Noen er �penbart p� jakt etter � drepe ham. 304 00:48:14,029 --> 00:48:18,594 - Hvordan vet du det? - Fordi de pr�vde � drepe meg. 305 00:48:18,792 --> 00:48:21,474 - Pr�vde de � drepe deg? - Ja! 306 00:48:21,591 --> 00:48:26,883 Fordi de m� ha trodd at jeg var ham. 307 00:48:31,353 --> 00:48:35,200 - Jeg liker deg, mr. Tupelo. - Jeg liker deg ogs�, sir. 308 00:48:36,447 --> 00:48:40,435 Men du forst�r sikkert hvor rart dette h�res ut. 309 00:48:44,023 --> 00:48:46,191 Bli med meg. 310 00:48:54,002 --> 00:48:56,522 Hvor skal vi? 311 00:49:01,586 --> 00:49:04,313 Skal du l�se meg inne der? 312 00:49:10,545 --> 00:49:15,242 V�r s� snill, ikke gj�r dette. Sir, jeg har ikke gjort noe galt. 313 00:49:17,477 --> 00:49:21,373 - V�r s� snill! - Det er bare til jeg f�r sjekket noen fakta. 314 00:49:26,250 --> 00:49:28,085 Hei. 315 00:49:40,118 --> 00:49:44,252 Faktaene dine sjekket ut. Vi m� g�. 316 00:49:45,153 --> 00:49:49,411 - Du er ikke sikker her. - Jeg forst�r ikke. 317 00:49:49,596 --> 00:49:52,986 Dette m� se riktig ut. 318 00:49:55,268 --> 00:49:56,839 Kom igjen. 319 00:49:59,488 --> 00:50:05,493 Mannen du snakker om kalles Alexander Pierce. Han stjal masse penger fra en gangster. 320 00:50:05,751 --> 00:50:11,378 De har kommet til Venezia for � finne ham. De tror at du er ham. 321 00:50:11,621 --> 00:50:18,338 De plasserte en... hvordan sier du det... pris p� hodet ditt. 322 00:50:19,111 --> 00:50:22,444 Derfor er du ikke sikker. 323 00:50:30,158 --> 00:50:32,515 Vent her et �yeblikk. 324 00:50:57,021 --> 00:51:00,164 Har dere kommet for � kj�pe en n�kkel? 325 00:51:10,738 --> 00:51:14,382 Helt nye sedler, det setter jeg pris p�. 326 00:51:22,010 --> 00:51:28,269 - Du tror vi lurer deg? - Selvsagt ikke, jeg liker � telle. 327 00:51:36,059 --> 00:51:40,729 Alexander Pierce er deres. 328 00:51:48,884 --> 00:51:50,811 Ikke skyt ham! 329 00:52:11,747 --> 00:52:14,097 Jeg tror vi har kj�rt fra dem! 330 00:52:14,198 --> 00:52:19,642 - Jeg vil gjerne ta av disse! - Vi m� vente til vi er p� �pent vann. 331 00:52:25,454 --> 00:52:27,345 Elise! Elise! 332 00:53:43,504 --> 00:53:44,749 Elise! 333 00:55:24,970 --> 00:55:29,138 Den passer deg perfekt, sir. Du har en fin figur. 334 00:55:29,319 --> 00:55:35,629 - Tror du den er for stor? - Nei, den er storslagen. 335 00:55:42,687 --> 00:55:45,323 14 r�de, innsatsen inne. 336 00:55:45,438 --> 00:55:47,688 Wager, sir? 337 00:55:49,872 --> 00:55:52,088 42 r�de. 338 00:55:55,244 --> 00:55:58,431 - De er tilbake. - Ja, bring dem inn. 339 00:55:58,571 --> 00:56:02,179 - Jeg kommer tilbake i morgen? - Nei, nei, nei, bli her. 340 00:56:11,685 --> 00:56:14,303 Vi har fors�kt alt, sir. 341 00:56:14,418 --> 00:56:18,400 - Men han kom seg unna. - Jeg h�rte det. 342 00:56:18,572 --> 00:56:24,233 De henviser til den unge mannen som stjal 2.3 milliarder dollar fra meg. 343 00:56:27,305 --> 00:56:29,395 Jeg jobbet veldig hardt i mange �r s� jeg ikke m�tte- 344 00:56:29,488 --> 00:56:35,022 -gj�re drittjobben lengre. Ikke noe mer jakt p� forredere. 345 00:56:35,260 --> 00:56:36,775 Ikke noe mer dreping. 346 00:56:38,011 --> 00:56:43,245 N� ansetter jeg folk som gj�r de tingene for meg. 347 00:56:43,471 --> 00:56:48,208 Unntaket er at de ikke gj�r det! 348 00:57:24,426 --> 00:57:27,779 - Ser det bra ut? - Ja! 349 00:57:29,112 --> 00:57:33,407 - Som alltid. - Hva er alltid? 350 00:57:33,593 --> 00:57:36,939 Veldig bra. 351 00:57:38,564 --> 00:57:41,507 Ja, jeg synes det ser bra ut! 352 00:57:54,596 --> 00:57:57,613 S� det er s�nn man dirker opp en l�s! 353 00:57:57,743 --> 00:58:00,948 Hvor l�rte du det! 354 00:58:04,164 --> 00:58:08,211 Hvor er eieren av denne b�ten? P� bunnen av en kanal? 355 00:58:08,386 --> 00:58:12,395 Sitter p� en kaf� med lomma full av euro. 356 00:58:13,909 --> 00:58:18,996 Hvorfor skjer dette? Hvorfor pr�ver alle � drepe meg? 357 00:58:21,003 --> 00:58:24,011 Fordi jeg kysset deg. 358 00:58:30,398 --> 00:58:33,958 Ligner jeg s� mye p� ham? 359 00:58:36,754 --> 00:58:39,219 Unnskyld for at jeg fikk deg involvert i alt dette. 360 00:58:39,327 --> 00:58:42,773 Hvorfor er du involvert i alt dette? 361 00:58:44,335 --> 00:58:49,536 - Fordi jeg elsker ham. - Virkelig? Det gj�r ikke jeg. 362 00:58:49,760 --> 00:58:52,242 Seri�st, hjelp meg � forst�? 363 00:58:52,350 --> 00:58:55,703 Jeg trodde ikke at han ville la det g� s� langt. 364 00:58:55,848 --> 00:58:58,046 Jeg trodde ikke at han ville la Shaw f� tak i deg. 365 00:58:58,142 --> 00:59:03,089 Shaw... Det er mannen som Pierce stjal fra? 366 00:59:03,302 --> 00:59:08,554 Reginald Shaw. Alexander pleide � v�re den private penger�dgiveren hans. 367 00:59:08,781 --> 00:59:14,968 - Jeg trodde han var russer eller noe s�nt. - Han omgir seg selv med russere. 368 00:59:15,269 --> 00:59:18,136 Men han er s� engelsk som Alex og meg. 369 00:59:19,677 --> 00:59:21,691 Gi meg h�nden din. 370 00:59:21,932 --> 00:59:28,362 N� eier han de fleste av kasinoene og bordellene herfra til Novus Brusk. 371 00:59:28,638 --> 00:59:32,856 En gang skr�t han til Alexander at han hadde f�tt hver eneste mann drept- 372 00:59:33,039 --> 00:59:36,092 -som hadde ligget med kona hans f�r de m�tte hverandre. 373 00:59:36,224 --> 00:59:40,902 Og n�r han fant ut hvor mange det var... drepte han henne ogs�. 374 00:59:41,938 --> 00:59:44,020 S�nn. 375 00:59:47,234 --> 00:59:51,238 Hva fikk Pierce til � tro at han kunne ta seg av en fyr som det? 376 00:59:51,411 --> 00:59:55,200 Det er s�nn han er. 377 01:00:00,131 --> 01:00:04,211 Kunne du noensinne f�lt s�nn for en fyr som meg. 378 01:00:07,421 --> 01:00:14,094 Jeg angrer ikke, vet du. For � ha kysset deg. 379 01:00:15,706 --> 01:00:20,673 Jeg m� g� � sjekke... tingen... 380 01:00:41,822 --> 01:00:43,574 Hvor skal vi? 381 01:01:04,278 --> 01:01:05,262 Flyplassen? 382 01:01:06,925 --> 01:01:09,027 - Hvor skal vi? - Du for se. 383 01:01:13,498 --> 01:01:14,783 Fort�y oss, kan du? 384 01:01:30,484 --> 01:01:32,699 Jeg skulle �nske vi hadde m�ttes i et annet liv, Frank. 385 01:01:37,893 --> 01:01:40,435 Ta det neste flyet tilbake til USA, du finner det du trenger i bagen. 386 01:01:43,615 --> 01:01:44,618 V�r forsiktig. 387 01:02:08,848 --> 01:02:10,313 Men jeg er forelsket i deg... 388 01:03:33,755 --> 01:03:40,056 Agent Elise Clifton-Ward. Identifikasjonsnummer "M F S 98495 G" 389 01:03:49,867 --> 01:03:55,358 KLARERINGS TILLATELSE GODKJENT 390 01:04:13,677 --> 01:04:14,797 Elise Ward! 391 01:04:32,134 --> 01:04:36,156 - N� har du i hvert fall bl�st dekket ditt. - Jeg er klar til � gi deg Pierce. 392 01:04:49,682 --> 01:04:53,391 Er du klar til � gi meg Pierce? 393 01:04:55,124 --> 01:04:55,916 Det er interessant. 394 01:04:56,047 --> 01:04:59,659 S� du er ikke her for � tigge meg om � trekke suspensjonen din? 395 01:05:00,755 --> 01:05:03,038 Har du faktisk kommet for � gj�re jobben din? 396 01:05:04,107 --> 01:05:07,731 Tillatt meg � sp�rre. Hvorfor n�? 397 01:05:12,113 --> 01:05:13,939 Du bor med en mann i et helt �r. 398 01:05:14,181 --> 01:05:18,217 I l�pet av denne tiden har vi ikke f�tt et eneste brukbart bilde. 399 01:05:19,531 --> 01:05:21,466 N� er du klar til � gi ham til oss? 400 01:05:25,697 --> 01:05:28,169 Det er p� grunn av den turisten, ikke sant? 401 01:05:30,633 --> 01:05:33,133 Jeg �nsker � f� slutt p� dette f�r noen blir drept. 402 01:05:45,341 --> 01:05:48,198 Jeg skulle �nske jeg kunne forst� ditt valg i menn. 403 01:05:49,883 --> 01:05:54,943 Flyktningstyven? Det er spennende, kanskje. 404 01:05:57,098 --> 01:06:01,667 Men en skolel�rer fra Wisconsin? 405 01:06:03,222 --> 01:06:06,572 Hvem hadde trodd at smaken din var s� provinsiell? 406 01:06:07,873 --> 01:06:11,780 - Vil du ha Pierce eller ikke? - Jo. 407 01:06:13,824 --> 01:06:16,334 Jeg skal m�te ham p� et ball. I kveld. 408 01:06:18,211 --> 01:06:20,651 Du vet at du m� ha p� deg overv�kningsutstyr? 409 01:07:02,752 --> 01:07:04,176 Hallo madam. 410 01:07:36,526 --> 01:07:38,681 Hun beveger seg mot det s�r�stre hj�rnet. 411 01:07:49,042 --> 01:07:54,595 Hvor har du v�rt? Jeg trodde du aldri skulle komme. 412 01:07:55,793 --> 01:07:57,290 Virkelig? 413 01:07:58,914 --> 01:08:00,073 S� si meg... 414 01:08:01,448 --> 01:08:02,904 Er det mannen v�r? 415 01:08:04,363 --> 01:08:06,410 Hvordan kunne du v�re s� sikker p� at jeg ville komme? 416 01:08:07,319 --> 01:08:09,095 Jeg bare visste det. 417 01:08:10,951 --> 01:08:14,107 Skjebnen ville ikke bringe meg til en kveld som dette uten grunn. 418 01:08:14,961 --> 01:08:18,330 S� snart du kom inn, visste jeg hva grunnen var. 419 01:08:21,805 --> 01:08:24,800 - Nei? - Nei. 420 01:08:31,020 --> 01:08:36,184 Lord Philipe Organza, grunneier, stort rykte som sverdmester. 421 01:08:36,782 --> 01:08:38,832 Han vil ikke duellere i kveld. 422 01:09:10,111 --> 01:09:13,376 Vent! Alexander! 423 01:09:14,342 --> 01:09:15,064 Unnskyld meg. 424 01:09:15,204 --> 01:09:16,681 Det er Pierce, han er her. 425 01:09:16,842 --> 01:09:19,829 Han ga henne akkurat en konvolutt. F� opp filmen, vi har ansiktet hans. 426 01:09:23,479 --> 01:09:24,481 Alexander! 427 01:09:30,996 --> 01:09:32,097 Alexander! 428 01:09:35,132 --> 01:09:36,123 Frank! 429 01:09:38,895 --> 01:09:42,929 Jeg kan faen ikke tro det! F� den idioten ut herfra. 430 01:09:44,064 --> 01:09:46,978 Du burde ikke... Jeg kan ikke, jeg er lei for det. 431 01:10:03,266 --> 01:10:05,899 Kom igjen, du skylder meg en dans. 432 01:10:18,275 --> 01:10:19,274 Du burde ikke v�re her. 433 01:10:20,370 --> 01:10:24,176 Nei, Elise. Dette er det eneste stedet p� jorda jeg burde v�re. 434 01:10:31,352 --> 01:10:32,628 Hvordan kom du deg inn hit? 435 01:10:33,180 --> 01:10:36,163 Jeg fortalte d�rvakten at du er kona mi og at jeg ville holde et �ye med deg. 436 01:10:36,691 --> 01:10:38,413 Italienere bryr seg mye om det. 437 01:10:41,250 --> 01:10:43,269 - Stikk. - Nei. 438 01:10:49,872 --> 01:10:52,796 Likte du rommet? Du betalte for det. 439 01:10:55,842 --> 01:10:58,655 Jeg har tenkt litt p� vennen din Pierce, og planen hans. 440 01:10:59,538 --> 01:11:03,286 Jeg tror ikke den har fungert s� bra for ham s� langt. 441 01:11:03,721 --> 01:11:08,178 - Ikke? - Nei, ta den gangster fyren. 442 01:11:08,573 --> 01:11:10,250 - Shaw? - Ja, Shaw. 443 01:11:11,413 --> 01:11:15,978 Jeg tror ikke Pierce var forberedt p� at han var her. Hele den jakten. 444 01:11:17,348 --> 01:11:19,480 Kan du v�re s� snill � stikke? 445 01:11:22,843 --> 01:11:25,285 - Du er bekymret for meg, ikke sant? - Ja. 446 01:11:26,201 --> 01:11:27,472 Og jeg er bekymret for deg. 447 01:11:29,255 --> 01:11:30,410 Frank! 448 01:11:32,669 --> 01:11:34,091 Og jeg drar ikke uten deg. 449 01:11:36,670 --> 01:11:41,535 Du var en del av planen. Du var nyttig, det er alt. 450 01:11:43,559 --> 01:11:46,473 Hvorfor tror du jeg s� deg p� toget og hjertet mitt stoppet? 451 01:11:47,914 --> 01:11:49,096 Stikk. 452 01:12:04,481 --> 01:12:05,578 Denne veien er du snill. 453 01:12:06,066 --> 01:12:07,950 Unnskyld meg sir, Jeg tror du har gjort en feil... 454 01:12:29,794 --> 01:12:33,520 "Fondamenta San Giacomo 23, I Kveld" 455 01:12:36,303 --> 01:12:37,518 Hva st�r det? 456 01:12:42,954 --> 01:12:44,004 Hva st�r det? 457 01:12:57,788 --> 01:12:59,389 Fr�ken Ward g�r ombord i b�ten. 458 01:13:01,691 --> 01:13:05,766 Det ser ut som de har kalt opp b�ten hennes, hva burde jeg gj�re? 459 01:13:06,009 --> 01:13:09,116 Hun kan leke med oss, la oss vente. 460 01:13:14,330 --> 01:13:16,915 Fondamenta San Giacomo 23, er du snill. 461 01:13:17,564 --> 01:13:21,631 Greit, bra. Vi har adressen. Jeg kommer til � f�lge etter b�ten. 462 01:13:21,949 --> 01:13:27,624 Jeg vil ha snikskyttere p� alle takene rundt og hvis du ser Pierce f�rst, ring. 463 01:13:51,599 --> 01:13:53,885 Kommiss�ren vil ha en rapport. 464 01:14:10,858 --> 01:14:14,942 - Hallo? - La oss ha det litt morsomt med ham. 465 01:14:16,148 --> 01:14:17,192 V�r s� snill? 466 01:14:22,032 --> 01:14:24,279 Hvem er dere? Hvor skal vi? 467 01:14:25,813 --> 01:14:30,591 Jeg vet ikke, Alexander. Hvor skal vi? 468 01:14:32,103 --> 01:14:35,718 Jeg er ikke Alexander, jeg heter Frank Tupelo. 469 01:14:36,605 --> 01:14:38,457 Jeg er amerikansk statsborger og jeg har rettigheter. 470 01:14:38,660 --> 01:14:40,927 Jeg bryr meg ikke om hva du kaller deg i disse tider. 471 01:14:41,658 --> 01:14:44,847 Du heter Alexander Pierce og du har ikke noen rettigheter. 472 01:14:45,350 --> 01:14:49,431 Ikke f�r du betaler oss 744 millioner pund i restskatt. 473 01:14:50,401 --> 01:14:52,684 744 millioner? 474 01:14:52,883 --> 01:14:55,133 Ser ut som noen andre f�lger m�let v�rt. 475 01:14:59,998 --> 01:15:04,415 Reginald Shaw. Dette kan bli morsomt. 476 01:15:05,085 --> 01:15:06,645 Hold deg i n�rheten men ikke for n�rme. 477 01:15:06,807 --> 01:15:08,918 - Og f� kontoret til � sende meg en tolk. - Jepp. 478 01:15:09,253 --> 01:15:12,939 Ja, 744 millioner. 479 01:15:13,909 --> 01:15:17,863 Trodde du ikke vi visste om den bankkontoen i Liechtenstein. 480 01:15:18,893 --> 01:15:20,509 Jeg vet ikke hva du snakker om. 481 01:15:22,612 --> 01:15:23,939 ...din drittsekk. 482 01:15:25,826 --> 01:15:27,425 Jeg vet alt om deg. 483 01:15:27,979 --> 01:15:29,988 Jeg vet til og med hvor mye det ansiktet koster. 484 01:15:30,823 --> 01:15:34,557 24 millioner koblet til en brasiliansk kirurg fra en nummerert bankkonto i sveits. 485 01:15:34,723 --> 01:15:35,860 Jeg har ikke v�rt i stand til � bevise det. 486 01:15:37,364 --> 01:15:39,054 Men n� trenger jeg ikke det. 487 01:15:40,955 --> 01:15:43,582 Fordi jeg bare l�ser deg inn i en boks i kjelleren, 488 01:15:43,796 --> 01:15:45,672 helt til du forteller meg hvor pengene er. 489 01:15:57,528 --> 01:16:00,432 Det er greit. Det er greit, Frank. 490 01:16:02,276 --> 01:16:04,155 Jeg vet du ikke er Alexander Pierce. 491 01:16:05,026 --> 01:16:08,504 Men vet du hva du er? Du er en idiot. 492 01:16:09,272 --> 01:16:13,420 Og du er en idiot som nesten �dela en operasjon til �tte millioner pund. 493 01:16:13,711 --> 01:16:15,087 To ganger... 494 01:16:16,297 --> 01:16:18,306 S� du skal bli her til alt er over. 495 01:16:18,514 --> 01:16:21,916 V�r s� snill, du kan ikke gj�re dette. Jeg har ikke gjort noe. 496 01:16:22,293 --> 01:16:23,774 Jeg burde ikke v�re her. 497 01:16:24,119 --> 01:16:25,696 Vet du hva jeg tror? 498 01:16:26,622 --> 01:16:31,096 Jeg tror at dette er stedet p� jorden du virkelig burde v�re. 499 01:16:36,500 --> 01:16:38,416 Hvordan var natten p� hotellet? 500 01:16:40,182 --> 01:16:42,147 Hun er noe for seg selv, det er jeg sikker p�. 501 01:16:42,352 --> 01:16:45,584 M�let er ca 180 meter unna destinasjonen. 502 01:16:45,885 --> 01:16:47,557 - Vi har samme fart. - Bra. 503 01:16:47,801 --> 01:16:51,995 Men ikke kom for n�rme. Jeg vil ikke skremme bort Pierce igjen. 504 01:17:02,354 --> 01:17:03,313 Vi er framme. 505 01:17:09,202 --> 01:17:11,331 - Kom igjen. - Tusen takk. 506 01:17:11,565 --> 01:17:13,630 Jeg har ikke lengre bruk for deg i kveld. 507 01:18:05,560 --> 01:18:07,043 Storartet. 508 01:18:09,790 --> 01:18:14,357 Jeg har aldri forst�tt kj�rligheten folk gir til hverandre. 509 01:18:15,275 --> 01:18:17,905 Penger, ja. Eiendeler, ja. 510 01:18:18,178 --> 01:18:23,134 Men folk er s� up�litelige, de blir syke, visner og d�r. 511 01:18:23,660 --> 01:18:27,104 Men dette, dette er verdt � d� for. 512 01:18:45,936 --> 01:18:47,313 "...for en god smak." 513 01:18:49,351 --> 01:18:50,354 Vi har bilde. 514 01:18:55,005 --> 01:18:56,894 Ja, sett deg ned. 515 01:18:58,625 --> 01:18:59,441 N�r g�r dere inn? 516 01:18:59,661 --> 01:19:03,299 Du er velkommen til � bli � se p� hvis du kan holde munnen lukket. 517 01:19:03,587 --> 01:19:08,459 Du vet, Alexander var som en s�nn for meg. Jeg elsket ham. 518 01:19:09,602 --> 01:19:14,455 Den briljante, respektl�se j�velen. 519 01:19:16,628 --> 01:19:18,853 Jeg trodde til og med at vi var like. 520 01:19:20,175 --> 01:19:24,703 Jeg tok stor glede av � aldri vite hva han ville gj�re videre. 521 01:19:27,062 --> 01:19:31,630 Inntil en dag, det neste han gjorde... ga meg ingen glede i det hele tatt. 522 01:19:34,017 --> 01:19:37,757 Du vet, i v�rt sjarmerende rettssystem... n�r en mann ligger med kona mi. 523 01:19:38,022 --> 01:19:41,097 Jeg dreper ham og henne. Kommer meg unna. 524 01:19:41,662 --> 01:19:43,712 Forbrytelse med lidenskap som det ble kalt. 525 01:19:44,224 --> 01:19:47,371 Men lidenskapen min strekker seg til alle de tingene jeg eier. 526 01:19:48,123 --> 01:19:51,960 De er meg, de representerer meg. 527 01:19:52,636 --> 01:19:59,633 S� hvis en mann stjeler fra meg, dreper jeg ham. Jeg dreper kona hans, barna hans, moren hans. 528 01:20:00,558 --> 01:20:01,922 Jeg kan til og med ta med fastlegen. 529 01:20:03,646 --> 01:20:07,508 For han har tatt fra meg noe som jeg har betalt den uendelige prisen for. 530 01:20:08,674 --> 01:20:10,022 Sjelen min. 531 01:20:14,790 --> 01:20:18,073 Det er noe de idiotene aldri vil forst�. 532 01:20:37,602 --> 01:20:38,961 Han kommer vel ikke, gj�r han? 533 01:20:41,973 --> 01:20:43,812 Han sendte deg for � f� tak i pengene. 534 01:20:46,946 --> 01:20:52,655 S� hvor er de? Hvor er pengene mine? 535 01:20:53,805 --> 01:20:57,530 - Hvor er pengeskapet? - Jeg vet ikke. 536 01:20:58,190 --> 01:21:02,282 Hvor er pengeskapet? 537 01:21:02,548 --> 01:21:05,436 - Jeg vet ikke. - Vet du ikke? 538 01:21:17,207 --> 01:21:19,481 Er det bak denne bokhylla? 539 01:21:26,527 --> 01:21:30,947 Eller, kanskje... denne her. 540 01:21:45,028 --> 01:21:47,994 - Hvor er pengeskapet? - Jeg vet ikke, jeg har ikke sett ham siden... 541 01:21:49,142 --> 01:21:50,391 V�r s� snill, du m� gj�re noe. 542 01:21:50,481 --> 01:21:53,998 - Tillatelse til � skyte? - Ikke skyt. Jeg gjentar, ikke skyt. 543 01:21:54,201 --> 01:21:55,776 Ikke f�r Pierce viser seg. 544 01:21:57,013 --> 01:22:01,419 Du er veldig vakker, Elise. Pr�v � kombiner det med litt intelligens. 545 01:22:01,737 --> 01:22:05,636 - Og fortell meg hvor pengeskapet er. - Hvis jeg hadde visst det, ville jeg sagt det. 546 01:22:08,586 --> 01:22:10,787 Hun vet ingen ting etter min mening 547 01:22:12,314 --> 01:22:15,369 Du m� g� inn. De kommer til � drepe henne. 548 01:22:15,625 --> 01:22:17,990 - Hvor er tolken min? - De kommer til � drepe henne. 549 01:22:18,419 --> 01:22:21,518 - Hun kan ta vare p� seg selv. - Ta vare p� seg selv? 550 01:22:22,557 --> 01:22:23,951 Hun er en av oss. 551 01:22:24,855 --> 01:22:27,172 Ekspert p� spaningsoperasjoner. 552 01:22:27,963 --> 01:22:31,687 N�r jeg sendte henne til Russland for � finne Pierce gikk hun over til den andre siden. 553 01:22:32,542 --> 01:22:36,262 Jeg tror hun aldri har kunnet bestemme seg om hun er med ham, eller oss. 554 01:22:37,202 --> 01:22:38,655 Hun er en utmerket agent. 555 01:22:38,985 --> 01:22:43,730 Unntatt at hun alltid blir forelsket i menn hvis hun tilbringer mer tid med dem enn en togtur. 556 01:22:46,398 --> 01:22:48,008 Sjef Acheson, jeg er tolken. 557 01:22:48,081 --> 01:22:49,360 Ja da, kom igjen! 558 01:22:59,363 --> 01:23:01,883 Hvis du kunne gi meg noe � g� p�... 559 01:23:04,518 --> 01:23:06,793 "Hun ser virkelig ikke ut..." 560 01:23:07,609 --> 01:23:09,263 "...til � vite hvor den er." 561 01:23:09,520 --> 01:23:10,910 "Vi burde g�." 562 01:23:11,160 --> 01:23:13,132 "Vi venter i fem minutter." 563 01:23:13,345 --> 01:23:19,194 Hvis Parce ikke viser seg... Hvis Pierce ikke viser seg, kvitter vi oss med dama. 564 01:23:22,990 --> 01:23:25,396 - Tillatelse til � sette i gang? - Negativ. 565 01:23:25,534 --> 01:23:28,213 - V�r s� snill! - Ikke ett ord til fra deg. 566 01:23:32,267 --> 01:23:33,562 De dreper henne ikke. 567 01:23:34,817 --> 01:23:38,643 Pierce kommer. Det m� han. 568 01:23:40,021 --> 01:23:41,914 Greit, la oss sette i gang. 569 01:23:43,247 --> 01:23:45,056 Nei, kniv. 570 01:23:47,607 --> 01:23:49,246 Setter i gang. 571 01:23:49,458 --> 01:23:54,328 - Negativ, det er en ordre. - Beordre skuddet. 572 01:23:54,740 --> 01:23:56,864 Hvis du ikke forteller meg hvor pengeskapet er- 573 01:23:57,538 --> 01:24:01,532 -kan det v�re fristende � omorganisere litt p� ansiktet ditt. 574 01:24:11,822 --> 01:24:17,702 Du finner ut at livet ikke er s� givende for en stygg kvinne. 575 01:24:26,961 --> 01:24:28,921 Du vet det virkelig ikke, du? 576 01:24:39,814 --> 01:24:40,905 Der! 577 01:24:44,857 --> 01:24:46,404 Bak emblemet, der! 578 01:25:25,904 --> 01:25:27,309 �pne det. 579 01:25:32,164 --> 01:25:37,012 - Det er bevegelse p� g�rdsplassen. - Pierce, jeg visste det. 580 01:25:42,061 --> 01:25:44,402 Vet du hva, han ligner faktisk litt p� deg. 581 01:25:48,922 --> 01:25:50,045 Nei! 582 01:26:07,905 --> 01:26:09,489 Bare pr�v. 583 01:26:22,292 --> 01:26:24,131 Kom igjen, trykk. 584 01:26:27,142 --> 01:26:29,420 Du kan pr�ve �n gang til. 585 01:26:42,365 --> 01:26:43,891 La henne g�! 586 01:26:45,761 --> 01:26:47,501 Herregud! 587 01:26:47,808 --> 01:26:50,735 - La henne g� s� �pner jeg skapet. - Stopp der. 588 01:26:52,613 --> 01:26:54,977 Frank, hva i helvete... 589 01:26:55,101 --> 01:26:58,429 V�r s� snill Elise, la meg ta meg av dette. 590 01:26:59,342 --> 01:27:03,785 Jeg sier det en gang til, la henne g�. Jeg �pner skapet. 591 01:27:04,180 --> 01:27:08,565 - Hvem faen er du? - Jeg er Alexander Pierce. 592 01:27:08,924 --> 01:27:10,141 Det er mannen som var i b�ten. 593 01:27:10,495 --> 01:27:13,476 - Han er ikke Alexander Pierce. - Elise, v�r s� snill. 594 01:27:13,842 --> 01:27:15,052 Hva i helvete gj�r du? 595 01:27:15,452 --> 01:27:16,972 Hva i helvete er det han gj�r? 596 01:27:17,096 --> 01:27:20,474 - Tillatelse til � sette i gang? - Hold kjeft for helvete. 597 01:27:22,562 --> 01:27:27,752 Alexander, er det deg? Virkelig? 598 01:27:28,326 --> 01:27:29,964 Helt sant. 599 01:27:32,054 --> 01:27:33,814 Vis meg tennene dine. 600 01:27:35,816 --> 01:27:40,013 Alexander hadde skjeve tenner p� grunn av overdreven r�yking. 601 01:27:40,312 --> 01:27:43,169 Regulering. Elektroniske sigaretter. 602 01:27:43,322 --> 01:27:45,525 Han hadde h�yere panne. 603 01:27:46,434 --> 01:27:49,291 Jeg hadde migrene i to uker etter den modellen. 604 01:27:50,313 --> 01:27:53,168 - Du h�res annerledes ut. - Stemmeimplantat. 605 01:27:53,429 --> 01:27:55,407 Nei, m�ten du snakker p�. 606 01:27:55,634 --> 01:27:59,681 Ja, helt riktig, Alexander var engelsk. Han er amerikansk. 607 01:28:02,254 --> 01:28:04,550 Jeg har faktisk blitt s� vant til den amerikanske aksenten- 608 01:28:04,752 --> 01:28:06,910 -at jeg finner det en smule vanskelig � g� tilbake. 609 01:28:07,755 --> 01:28:11,277 Det er patetisk, denne mannen er ikke Alexander Pierce. 610 01:28:11,800 --> 01:28:16,152 - Han er en turist! - En turist? 611 01:28:16,451 --> 01:28:19,561 En jeg kom til � sitte ved siden av p� toget. 612 01:28:20,614 --> 01:28:24,498 Hvordan skulle en turist vite at du drepte hver eneste mann kona di har ligget med? 613 01:28:24,827 --> 01:28:29,303 - Jeg fortalte ham det. - Du sa det til en turist? 614 01:28:29,589 --> 01:28:33,009 Hvorfor skulle hun gj�re det? Det er absurd. 615 01:28:34,346 --> 01:28:38,371 Det er en enkel m�te � finne det ut. 616 01:28:41,283 --> 01:28:44,524 - �pne skapet. - Jeg gjorde en avtale med deg. 617 01:28:45,280 --> 01:28:46,553 N�r hun er borte. 618 01:28:46,654 --> 01:28:47,783 Hva gj�r du? 619 01:28:47,882 --> 01:28:50,757 Og jeg vet at hun er sikker... da... 620 01:28:51,847 --> 01:28:56,555 Jeg gj�r en enda bedre avtale. �pne skapet n�.. 621 01:28:56,901 --> 01:29:01,298 Og jeg vil ikke tvinge deg til � se noe du aldri vil glemme. 622 01:29:03,008 --> 01:29:04,302 �pne det! 623 01:29:09,710 --> 01:29:13,996 - Jeg skj�nner. - Skj�nner du det n�? 624 01:29:31,194 --> 01:29:34,479 - Sir... - Jeg kjenner ham, han kommer for henne. 625 01:29:35,634 --> 01:29:38,340 Jeg kjenner ham. Han vil ikke gi henne opp n�. 626 01:29:38,558 --> 01:29:43,315 Vi m� sl� til n�. Tillatelse til � sl� til, sir? 627 01:29:44,026 --> 01:29:45,487 Sir... 628 01:29:50,982 --> 01:29:53,513 Jeg elsker deg. 629 01:30:17,083 --> 01:30:18,849 Han kommer for henne. 630 01:30:19,511 --> 01:30:21,597 Han kommer for henne, det gir ingen mening... 631 01:30:22,012 --> 01:30:25,445 Dette er sjefsinspekt�r Jones, tillatelse godkjent. 632 01:30:26,545 --> 01:30:27,859 Skyt! 633 01:31:28,820 --> 01:31:31,699 - G�r det bra? - Ja. 634 01:31:32,241 --> 01:31:35,145 Agent Ward, suspensjonen din er trukket. 635 01:31:35,581 --> 01:31:36,729 Tusen takk, sir. 636 01:31:36,907 --> 01:31:40,938 Og oppsigelsen din er avsluttet, med umiddelbar virkning. 637 01:31:41,763 --> 01:31:43,401 Tusen takk, sir. 638 01:31:46,351 --> 01:31:48,973 "Vi har ham, vi har Alexander Pearce." 639 01:31:49,210 --> 01:31:50,211 Hvor? 640 01:31:50,290 --> 01:31:53,944 "P� vondameta, 300 meter s�r for deg." 641 01:32:12,190 --> 01:32:13,809 S� du elsker meg? 642 01:32:23,204 --> 01:32:24,706 Det gj�r jeg. 643 01:32:26,922 --> 01:32:30,289 Hva f�ler du for Alexander Pierce i disse dager? 644 01:32:32,581 --> 01:32:35,793 Jeg elsker ham ogs�, dessverre. 645 01:32:39,692 --> 01:32:42,024 Jeg har en l�sning til deg. 646 01:33:14,790 --> 01:33:16,885 Er du med meg denne gangen? 647 01:33:43,085 --> 01:33:47,506 - Kom igjen, opp med ham? - Jeg er bare en turist. 648 01:33:50,966 --> 01:33:52,636 Bare en turist. 649 01:33:53,598 --> 01:33:56,853 - Han sa jeg kanskje kunne bli arrestert. - Hva? 650 01:33:57,076 --> 01:34:00,424 Men at du m�tte la meg g� fordi du ikke har noe p� meg. 651 01:34:00,784 --> 01:34:01,955 Hvem? 652 01:34:02,181 --> 01:34:05,894 - Mannen som sender disse tekstmeldingene. - Tekstmeldingene? 653 01:34:06,773 --> 01:34:08,256 Og pengene, selvf�lgelig. 654 01:34:13,866 --> 01:34:17,660 S� la meg f� dette riktig fordi... jeg er litt forvirret. 655 01:34:17,861 --> 01:34:21,225 Du fikk penger fra en mann du aldri har m�tt f�r. 656 01:34:21,397 --> 01:34:26,214 Som sender deg tekstmeldinger som sier at du bare skal dukke opp et sted. 657 01:34:26,507 --> 01:34:28,122 Vel... 658 01:34:31,290 --> 01:34:33,216 Ikke bare hvor som helst... 659 01:34:44,273 --> 01:34:46,203 Klart! 660 01:35:08,027 --> 01:35:11,018 744 millioner. 661 01:35:18,798 --> 01:35:23,585 Inspekt�r Acheson, denne operasjonen er offisielt avsluttet. 662 01:35:23,833 --> 01:35:25,723 Jeg forventer en rapport p� mandag. 663 01:35:25,812 --> 01:35:27,502 - Sir, h�r. - Vi har pengene v�re, Acheson. 664 01:35:27,611 --> 01:35:29,667 Men vi har ikke Pierce. 665 01:35:30,392 --> 01:35:33,585 Mannen er en kriminell, etters�kt i 14 land. 666 01:35:33,878 --> 01:35:37,010 Men hva gjorde han? Virkelig? 667 01:35:37,287 --> 01:35:41,301 Han stjal pengene fra en gangster. En d�d gangster. 668 01:35:41,754 --> 01:35:47,408 Og han har god smak n�r det gjelder kvinner. Jeg kan ikke si at jeg ikke �nsker ham vel. 669 01:36:27,609 --> 01:36:33,506 20 millioner dollar p� plastisk kirurgi... Og det er ansiktet du valgte? 670 01:36:33,831 --> 01:36:37,638 - Liker du det ikke? - Det holder. 671 01:36:44,131 --> 01:36:47,638 Oversettelse: Brow53475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.