Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,398 --> 00:01:11,451
Tusen takk, detektiv.
2
00:01:18,137 --> 00:01:21,099
- Noen forandringer?
- Ingen ting siden du gikk.
3
00:01:28,023 --> 00:01:30,521
Det ser ut som hun ser etter noe.
4
00:01:30,423 --> 00:01:34,530
Kamera?
5
00:01:59,503 --> 00:02:02,100
Hun har en fin rumpe.
6
00:02:03,124 --> 00:02:05,851
Fokuser p� oppdraget.
7
00:02:12,179 --> 00:02:15,772
Hold et �ye med henne,
men ikke g� for n�r.
8
00:02:27,227 --> 00:02:28,569
- God morgen.
- God morgen.
9
00:02:28,733 --> 00:02:30,226
Hva skal det v�re?
10
00:02:30,347 --> 00:02:32,463
Te med melk og nypresset appelsinjuice...
11
00:02:32,566 --> 00:02:35,308
...en croissant med sm�r, jeg kan den.
12
00:02:35,658 --> 00:02:37,673
- Tusen takk.
- Ikke noe problem.
13
00:02:43,824 --> 00:02:48,162
- Hva ser du?
- Hun drikker teen sin!
14
00:02:50,416 --> 00:02:53,795
- Vil du ha te, sir?
- Nei takk.
15
00:03:09,547 --> 00:03:11,333
- God morgen, sir
- God morgen.
16
00:03:11,422 --> 00:03:15,201
- Jeg leter etter Elise Ward
- Ward, kvinnen...
17
00:03:15,386 --> 00:03:17,090
Greit, takk
18
00:03:19,192 --> 00:03:22,188
- God morgen, Elise Ward?
- Ja, det er meg.
19
00:03:22,349 --> 00:03:23,183
Jeg har et brev til deg.
20
00:03:23,223 --> 00:03:27,103
Hun snakker med noen.
Et bud.
21
00:03:37,275 --> 00:03:38,597
Ja?
22
00:03:38,785 --> 00:03:43,875
Hun er p� den vanlige kaf�en, hun snakker med
en mann, ser ut som et sendebud...
23
00:03:44,129 --> 00:03:47,863
Men jeg skulle ringe hvis noe forandret seg.
24
00:03:51,371 --> 00:03:54,388
F�lg med ham. Ansiktet hans!
25
00:03:58,338 --> 00:04:03,923
- Tror du det er Alexander Pierce?
- Jeg tror alle er Pierce.
26
00:04:04,948 --> 00:04:06,985
Nei, det er greit.
Det er en gave, du kan beholde den.
27
00:04:07,090 --> 00:04:08,198
Tusen takk.
28
00:04:11,355 --> 00:04:15,208
- Her, ha det.
- Ha det.
29
00:04:25,179 --> 00:04:29,029
- Greit, ta ham.
- La oss g�.
30
00:04:29,828 --> 00:04:32,737
Sir, sir! Sir, vi er fra politiet.
31
00:04:36,068 --> 00:04:38,235
- Hva har jeg gjort?
- Du er arrestert.
32
00:04:38,625 --> 00:04:41,757
- Du kommer med oss.
- Hva har jeg gjort?
33
00:04:42,900 --> 00:04:44,976
Hvorfor blir jeg arrestert?
34
00:04:57,418 --> 00:05:00,414
"Elise, du har ingen grunn til �
stole p� meg lengre..."
35
00:05:00,655 --> 00:05:03,037
"Men gi meg en sjanse til � forklare."
36
00:05:03,183 --> 00:05:07,798
"Jeg vet politiet overv�ker deg, vi
m� f� dem av sporet."
37
00:05:08,204 --> 00:05:11,249
"G� ombord i toget som g�r 8:22
fra Gare De Lyon"
38
00:05:11,388 --> 00:05:15,873
"Velg noen med min h�yde og kroppsbygning,
og f� dem til � tro at det er meg"
39
00:05:23,155 --> 00:05:24,014
"Brenn dette brevet."
40
00:05:24,427 --> 00:05:31,652
"Det er viktig at du f�lger instruksene n�yaktig.
Jeg elsker deg, Alexander"
41
00:05:35,589 --> 00:05:36,779
Det er fra ham.
42
00:05:52,336 --> 00:05:55,300
F� tak i det brevet, g� inn n�.
F� tak i brevet!
43
00:05:55,497 --> 00:05:56,450
G�!
44
00:06:07,255 --> 00:06:10,910
- Nei, stopp! Politi!
- Hva skjer?
45
00:06:12,092 --> 00:06:13,444
Vel?
46
00:06:15,321 --> 00:06:17,748
Brevet har brent opp.
47
00:06:18,712 --> 00:06:20,631
Ikke r�r det for helvete.
48
00:06:20,746 --> 00:06:24,574
Samle asken, bring det til bilen.
Jeg sender noen.
49
00:06:48,955 --> 00:06:51,965
Veien er for smal, vi m� kj�re rundt.
Fort!
50
00:07:02,644 --> 00:07:06,827
Ta til h�yre!
Fort, kj�r!
51
00:07:35,560 --> 00:07:36,026
Kom igjen.
52
00:07:47,495 --> 00:07:49,390
Politi, unna vei!
53
00:08:05,034 --> 00:08:05,718
Faen!
54
00:08:16,947 --> 00:08:18,375
Onsdagsm�te.
55
00:08:26,839 --> 00:08:30,993
Alexander Pierce har et nytt ansikt.
Akkurat som du trodde.
56
00:08:32,853 --> 00:08:36,196
Han m� ha brukt litt av pengene han
stjal fra Reginald Shaw,
57
00:08:36,453 --> 00:08:39,868
til � finansiere denne forandringen.
58
00:08:41,400 --> 00:08:45,858
Ahmed Toubali, sykkelbud med
algerisk opprinnelse.
59
00:08:47,290 --> 00:08:50,822
Ikke bare har Pierce skaffet seg
en kone, og et barn...
60
00:08:52,148 --> 00:08:55,205
Han er ogs� 10 centimeter kortere enn
han pleide � v�re.
61
00:08:56,073 --> 00:08:58,192
Det m� ha blitt store utgifter?
62
00:09:01,398 --> 00:09:04,837
Gratulerer Acheson,
Du har oppklart saken.
63
00:09:10,466 --> 00:09:14,494
Sir, hun mottok et brev i dag...
og vi har stor grunn til � tro...
64
00:09:14,670 --> 00:09:20,397
Alexander Pierce har 744 millioner
i ulovlige eiendeler.
65
00:09:20,677 --> 00:09:24,624
Hvis han er et britisk subjekt, kan
vi p�gripe ham.
66
00:09:24,828 --> 00:09:28,190
Denne operasjonen har kostet meg
�tte millioner s� langt.
67
00:09:28,371 --> 00:09:32,963
Hvis jeg hadde trodd at det var mer enn �n til
en hundredels sjanse til f� dette vellykket...
68
00:09:33,536 --> 00:09:36,552
Ville det v�rt rasjonelt for meg �
fortsette denne operasjonen...
69
00:09:38,671 --> 00:09:40,252
Men det er det ikke.
70
00:09:46,095 --> 00:09:47,566
... Det er et endringsforslag... ja...
71
00:09:56,186 --> 00:09:57,369
Takk, sir.
72
00:11:00,186 --> 00:11:02,248
8:22.
73
00:11:04,294 --> 00:11:06,807
- Sir, projeksjonen for ansiktene du ba om.
- Ikke n�.
74
00:11:10,933 --> 00:11:12,973
"8:22 Lyon"
75
00:11:13,215 --> 00:11:16,402
M�tes de i Lyon klokka 8:22?
76
00:11:16,825 --> 00:11:20,017
- Gare de Lyon, kanskje?
- Gare de Lyon...
77
00:11:26,442 --> 00:11:29,898
Det er riktig, Gare De Lyon!
Togstasjonen, hun g�r p� et tog klokka 8:22.
78
00:11:30,056 --> 00:11:31,194
G�!
79
00:11:38,844 --> 00:11:41,829
"G� ombord i toget som g�r 8:22
fra Gare De Lyon"
80
00:11:57,145 --> 00:12:00,814
"Velg noen med min h�yde og kroppsbygning,
og f� dem til � tro at det er meg"
81
00:13:11,518 --> 00:13:14,200
- Jeg er lei for det.
- For hva da?
82
00:13:28,569 --> 00:13:31,298
Har du noe i mot at jeg r�yker?
Det er ikke en ekte sigarett.
83
00:13:31,421 --> 00:13:33,199
- Hva?
- Den er elektronisk.
84
00:13:33,426 --> 00:13:38,778
Den gir deg samme mengde nikotin, men r�yken
er vanndamp. Bare se!
85
00:13:40,300 --> 00:13:42,379
LED lys.
86
00:13:44,784 --> 00:13:50,143
- Det er skuffende p� en m�te.
- Vil du jeg skal r�yke en ekte sigarett?
87
00:13:50,475 --> 00:13:53,579
Nei, Jeg vil heller at du er en mann
som gj�r akkurat som han vil.
88
00:13:55,887 --> 00:13:58,462
- Jeg heter Elise.
- Jeg er Frank.
89
00:13:58,584 --> 00:14:02,690
- Det er et fryktelig navn.
- Ja, det er det eneste jeg har.
90
00:14:03,707 --> 00:14:07,025
- Kanskje vi kan finne et nytt til deg...
- Greit.
91
00:14:11,621 --> 00:14:18,224
- Du er britisk.
- Jeg er amerikansk.
92
00:14:22,053 --> 00:14:24,227
Hvorfor er du i Venezia?
93
00:14:24,938 --> 00:14:28,709
Du leser spionromaner.
Jeg er en mystisk kvinne p� et tog...
94
00:14:28,892 --> 00:14:31,725
Fortell meg hvordan historien min er.
95
00:14:32,882 --> 00:14:34,987
Greit...
96
00:14:38,038 --> 00:14:42,433
Jeg tror du ville v�rt en diplomat attach�.
97
00:14:42,687 --> 00:14:48,399
Eller en jente fra �st-Tyskland
og faren har blitt kidnappet.
98
00:14:48,737 --> 00:14:52,560
Og de presser deg til � stjele noe for dem...
99
00:14:52,805 --> 00:14:55,248
Sannsynligvis mikrofilm, det er mest vanlig.
100
00:14:55,411 --> 00:14:57,834
- Hva venter meg?
- Tr�bbel, det er sikkert.
101
00:14:57,967 --> 00:14:59,772
- Fare?
- �, ja.
102
00:15:00,512 --> 00:15:02,943
Du vil mest sannsynlig bli skutt p�
i mindre enn to kapitler!
103
00:15:05,819 --> 00:15:08,744
Er det en mann i livet mitt?
104
00:15:11,171 --> 00:15:14,372
...du for vente � se.
105
00:15:14,900 --> 00:15:18,172
- Inviter meg p� middag, Frank.
- Hva?
106
00:15:20,774 --> 00:15:26,289
- Vil du ha middag?
- Kvinner liker ikke sp�rsm�l.
107
00:15:29,395 --> 00:15:32,648
- Spis middag med meg.
- For forlangende.
108
00:15:33,569 --> 00:15:36,791
- Spise middag med meg?
- Enda et sp�rsm�l.
109
00:15:40,821 --> 00:15:46,529
Jeg skal ha middag...
Hvis du har lyst til � spise med meg.
110
00:16:05,488 --> 00:16:06,808
Musiker?
111
00:16:10,668 --> 00:16:11,793
Bartender?
112
00:16:17,554 --> 00:16:18,949
Jeg gir opp.
113
00:16:19,947 --> 00:16:23,563
Matematikk, jeg er l�rer i matematikk.
114
00:16:24,610 --> 00:16:27,068
Det ville jeg ikke gjettet.
115
00:16:28,484 --> 00:16:32,994
- Jeg vil tro du er en kul mattel�rer, da?
- Fortsatt en mattel�rer.
116
00:16:47,348 --> 00:16:51,373
- Kan jeg ta bilde av deg?
- Selvf�lgelig.
117
00:17:13,444 --> 00:17:15,676
VIKTIG MELDING - FRA: ENHET 17
TIL: JOHN ACHESON
118
00:17:35,788 --> 00:17:40,095
- Kan dette v�re Pierce?
- Vi jobber med det.
119
00:17:43,093 --> 00:17:47,289
Jeg har bare skisser � g� etter, s�...
120
00:17:49,224 --> 00:17:52,995
Ectomorpheus, samme grunnleggende fenotype.
121
00:17:54,879 --> 00:17:58,183
- Det kan v�re ham.
- Jeg visste vi ikke kunne forlate henne.
122
00:17:58,594 --> 00:18:02,058
Kj�r en blindsjekk p� det ansiktet,
vedder p� at den ikke finner noen match.
123
00:18:02,439 --> 00:18:05,205
Greit, men hvilket saksnummer �nsker
du � booke det under?
124
00:18:07,237 --> 00:18:10,494
- Bare s�k.
- Tror du virkelig det er Pierce?
125
00:18:10,790 --> 00:18:12,786
Bare s�k.
126
00:18:21,322 --> 00:18:23,495
Gi meg italienske Interpol.
127
00:18:35,952 --> 00:18:41,717
Jeg har en rar f�lelse av at de to menneskene
der borte overv�ker oss.
128
00:18:49,782 --> 00:18:53,869
Vet du noe?
Jeg tror du har rett.
129
00:18:54,456 --> 00:18:56,736
Virkelig?
130
00:19:01,805 --> 00:19:04,279
Du er paranoid, mattel�rer.
131
00:19:15,000 --> 00:19:16,481
Husk dette ansiktet.
132
00:19:17,082 --> 00:19:20,926
Toget ankommer om 10 minutter.
Stopp ham n�r han stiger ut.
133
00:19:39,356 --> 00:19:43,873
Hva gj�r du alene i kj�rlighetens by?
134
00:19:44,431 --> 00:19:46,743
Er det ingen i livet ditt?
135
00:19:49,031 --> 00:19:53,234
- Det var.
- Hva skjedde?
136
00:19:58,494 --> 00:20:03,435
- Hun forlot meg.
- Jeg er lei for det, Frank.
137
00:20:13,034 --> 00:20:17,939
Ankomst i Venicia Santa Lucia om 10 minutter.
Siste stoppested.
138
00:20:23,596 --> 00:20:27,355
Jeg burde hente bagasjen min.
139
00:20:30,283 --> 00:20:37,010
- Adj�.
- Adj�, tusen takk.
140
00:21:10,289 --> 00:21:12,478
Helvete.
141
00:21:25,684 --> 00:21:28,429
- Sir.
- Vent.
142
00:21:30,298 --> 00:21:32,565
"Velg noen med min h�yde og kroppsbygning."
143
00:21:34,641 --> 00:21:37,068
"Og f� dem til � tro at det er meg."
144
00:21:40,140 --> 00:21:45,214
Vi fikk en eksakt match. Han er mattel�rer
ved Madson Community College.
145
00:21:45,446 --> 00:21:47,606
Frank Tupelo.
146
00:21:48,320 --> 00:21:50,850
Mistet kona si i en bilkrasj
for tre �r siden.
147
00:21:50,971 --> 00:21:52,726
Han er en turist.
148
00:21:55,462 --> 00:21:56,876
Tusen takk.
149
00:22:09,331 --> 00:22:10,945
Skaff meg italienske Interpol.
150
00:22:26,896 --> 00:22:28,382
Ja?
151
00:22:31,016 --> 00:22:32,723
Mottatt.
152
00:22:38,051 --> 00:22:43,800
Avbryt. Vi g�r tilbake til HK.
P� den andre siden.
153
00:23:29,075 --> 00:23:34,311
- Hva gj�r du?
- Internet Fraud rapporten.
154
00:23:37,138 --> 00:23:40,457
S�nn ser Alexander Pierce ut?
155
00:23:40,694 --> 00:23:43,528
Det er over klareringen din.
G� tilbake til arbeidet ditt.
156
00:24:16,181 --> 00:24:20,312
Han flagrer med �yebrynene som
en jente, det er signalet.
157
00:24:20,540 --> 00:24:22,561
Gi alt.
158
00:24:24,887 --> 00:24:26,222
Faen.
159
00:24:31,877 --> 00:24:36,196
- Ja?
- Jeg har et stykke informasjon til Mr. Shaw.
160
00:24:37,929 --> 00:24:40,972
Det gjelder Alexander Pierce.
161
00:24:43,296 --> 00:24:48,145
Alexander Pierce har nettopp ankommet Venezia.
Med henne.
162
00:24:55,306 --> 00:24:56,878
- Aleri.
- Sir.
163
00:24:57,046 --> 00:25:01,641
- Sett kursen mot Venezia.
- Ja, sir.
164
00:25:03,706 --> 00:25:06,096
Hva eier jeg i Venezia?
165
00:25:21,758 --> 00:25:23,721
Frank.
166
00:25:30,780 --> 00:25:32,242
Hei.
167
00:25:33,223 --> 00:25:36,398
- Har du lyst til � bli med meg?
- Hva?
168
00:25:38,341 --> 00:25:41,928
Selvsagt, jeg mener, jeg kunne
trengt skyss.
169
00:25:42,657 --> 00:25:45,788
Tusen hjertelig takk, det er veldig snilt.
170
00:26:22,512 --> 00:26:27,053
- Velkommen til Venezia, madam.
- Bagasje.
171
00:26:29,295 --> 00:26:30,552
Tusen takk.
172
00:26:33,830 --> 00:26:38,859
- Bagasjen min!
- Kommer du?
173
00:26:44,384 --> 00:26:46,244
Tusen takk.
174
00:26:52,337 --> 00:26:54,230
Hallo, Velkommen til Hotel Danieri.
175
00:26:54,327 --> 00:26:57,047
Elise Clifton-Ward, og ektemann.
176
00:26:59,846 --> 00:27:07,259
Vi har gjort klart et flott rom for dem...
med bad og med...
177
00:27:09,027 --> 00:27:11,664
- Kan jeg f� reisedokumentene deres, er dere snille?
- Ja.
178
00:27:11,861 --> 00:27:14,182
Tusen takk.
179
00:27:14,521 --> 00:27:18,400
Det vil v�re en glede for meg � vise dere
den personlig. V�r s� snill, denne veien.
180
00:27:18,672 --> 00:27:20,502
Tusen takk.
181
00:27:21,019 --> 00:27:25,762
- Nyt oppholdet, sir.
- Tusen takk.
182
00:27:36,791 --> 00:27:39,906
Alt var arrangert i henhold
til instrukser.
183
00:27:40,090 --> 00:27:42,454
Jeg h�per du ikke blir skuffet.
184
00:27:42,682 --> 00:27:44,886
Vi g�r inn i Doches Suiten.
185
00:27:45,433 --> 00:27:52,181
Et rom som har v�rt et hjem for
Marcel Proust og Honor� de Balzac.
186
00:27:56,109 --> 00:27:59,521
- Ha en fin dag, sir
- Tusen takk.
187
00:28:06,391 --> 00:28:08,291
F�l deg som hjemme.
188
00:28:49,860 --> 00:28:52,423
Dette er virkelig et fint hotell, ikke sant?
189
00:28:53,753 --> 00:28:57,180
De tenker p� alt, gj�r de ikke?
190
00:30:02,371 --> 00:30:04,663
Jeg vet han vil v�re sammen med henne.
191
00:30:04,768 --> 00:30:09,033
De vil bo p� et av de store hotellene.
Pretty, Regina, Danieli.
192
00:30:09,273 --> 00:30:11,998
Hold et �ye med alle dem.
193
00:30:12,475 --> 00:30:15,587
Du kan drepe dama, men ikke ham.
194
00:30:17,378 --> 00:30:20,188
Ikke f�r jeg har pengene mine.
195
00:30:20,980 --> 00:30:24,351
- Er det klart?
- Ja, sir.
196
00:30:42,405 --> 00:30:46,362
- Du er skrubbsulten.
- Mener du henrivende?
197
00:30:46,806 --> 00:30:48,185
Det gj�r jeg.
198
00:30:48,245 --> 00:30:51,659
- Du er skrubbsulten.
- Det er jeg.
199
00:30:52,490 --> 00:30:54,058
Kom igjen!
200
00:31:08,653 --> 00:31:13,592
- Skambian champagnerisotto, er du snill.
- Utmerket valg, utmerket.
201
00:31:21,032 --> 00:31:26,311
Han sa ikke det til meg.
Likte han ikke valget mitt?
202
00:31:26,572 --> 00:31:29,780
Valget ditt var utmerket.
203
00:31:46,330 --> 00:31:48,454
Hvem er han.
204
00:31:50,204 --> 00:31:55,338
Hoteller gir ikke s�nne gaver, ikke sant?
Hvem er han?
205
00:31:56,937 --> 00:32:01,272
- Han er en som pleide � v�re viktig for meg.
- Pleide?
206
00:32:04,103 --> 00:32:06,600
Skal du m�te ham her i Venezia?
207
00:32:07,608 --> 00:32:09,437
Jeg h�per det.
208
00:32:11,571 --> 00:32:14,947
- Deler av meg �nsker at jeg ikke treffer ham.
- Hvorfor det?
209
00:32:18,252 --> 00:32:24,316
Jeg liker ikke � bli fortalt hva jeg skal gj�re.
Jeg liker ikke � v�re en "tilkallelse".
210
00:32:25,939 --> 00:32:29,588
Men det f�ltes enda verre � ikke
h�re fra ham p� to �r.
211
00:32:44,775 --> 00:32:49,969
Det er den romerske guden, Janus.
212
00:32:50,194 --> 00:32:53,013
Moren min ga meg den n�r jeg var liten.
213
00:32:53,240 --> 00:32:58,063
Hun ville at den skulle l�re meg at folk har
to sider: En god side, en d�rlig side...
214
00:32:58,270 --> 00:33:01,424
N�tid og framtid.
215
00:33:03,563 --> 00:33:07,803
Og at vi m� omfavne begge i noen
vi er glade i.
216
00:33:09,907 --> 00:33:11,972
Og jeg fors�kte...
217
00:33:22,654 --> 00:33:24,766
Hvordan er han?
218
00:33:26,779 --> 00:33:33,496
Han er... annerledes en alle jeg kjenner.
219
00:33:38,624 --> 00:33:41,359
Annerledes er bra.
220
00:33:42,927 --> 00:33:47,591
Der jeg kommer fra, det h�yeste komplementet...
du kan si til en person...
221
00:33:47,793 --> 00:33:51,672
er � si at de er jordn�re...
222
00:33:51,839 --> 00:33:56,116
Jeg hater det. Driver meg til vannvidd.
223
00:34:04,105 --> 00:34:07,208
Vil du ha en Americano til?
224
00:34:08,254 --> 00:34:12,972
Jeg vet ikke, vil jeg?
225
00:34:14,523 --> 00:34:19,962
Det var en fin restaurant, ikke sant?
Veldig god vin.
226
00:34:20,230 --> 00:34:26,360
Jeg lager en fin drink til oss.
Som er veldig hyggelig av meg, ikke sant?
227
00:34:30,051 --> 00:34:31,239
Tusen takk.
228
00:34:31,709 --> 00:34:35,135
Var de blomstene her n�r vi sjekket inn?
229
00:34:50,168 --> 00:34:53,975
Det er en invitasjon til et ball, om to dager.
230
00:34:56,921 --> 00:35:01,795
- Du har blitt "innkalt."
- Det ser s�nn ut.
231
00:35:39,923 --> 00:35:42,774
Kan jeg gi deg et kompliment?
232
00:35:42,898 --> 00:35:46,802
Enda et sp�rsm�l du aldri trenger � sp�rre.
233
00:35:49,014 --> 00:35:55,731
Du er den minst jordn�re personen
jeg noensinne har m�tt.
234
00:36:16,119 --> 00:36:21,466
Det har v�rt en lang dag.
Jeg h�per sofaen vil v�re komfortabel.
235
00:36:22,552 --> 00:36:23,802
God natt.
236
00:39:51,974 --> 00:39:54,658
Unnskyld, sir. God morgen.
237
00:39:54,776 --> 00:39:58,110
Jeg heter Guido, butleren din.
238
00:39:58,255 --> 00:40:01,958
Jeg heter Frank. Hva er dette?
239
00:40:02,118 --> 00:40:05,252
Det er frokosten din, sir.
240
00:40:06,072 --> 00:40:11,289
- Jeg har ikke bestilt frokost.
- Damen bestilte det til deg, n�r hun reiste.
241
00:40:18,894 --> 00:40:21,050
N�r hun reiste?
242
00:40:46,212 --> 00:40:48,904
Ha en fin dag, sir.
243
00:41:18,718 --> 00:41:22,828
- Hei.
- Alexander, la oss treffe en gammel venn.
244
00:41:25,437 --> 00:41:29,159
- Jeg er ikke sikker p� at han er Pierce.
- Sjefen advarte oss mot dette.
245
00:41:29,320 --> 00:41:31,182
P�grip ham!
246
00:41:45,510 --> 00:41:47,836
- Hallo, hjelp meg.
- Hallo, sir.
247
00:41:47,937 --> 00:41:52,110
Hallo, jeg trenger hjelp, det er to
menn som pr�ver � sl� inn d�ra.
248
00:41:52,290 --> 00:41:55,283
Hva slags problemer har du med d�ra, sir?
249
00:41:55,444 --> 00:41:57,684
Nei, nei, nei, to menn med v�pen pr�ver
� bryte seg inn!
250
00:41:57,782 --> 00:42:00,532
Nei, nei, nei, to menn med v�pen pr�ver
� bryte seg inn!
251
00:42:00,652 --> 00:42:03,882
- Spansken din er utmerket, sir.
- Tusen takk.
252
00:42:04,793 --> 00:42:07,098
- Jeg m� g�!
- Sir?
253
00:42:09,739 --> 00:42:11,671
Amerikanere...
254
00:42:28,330 --> 00:42:30,475
Sjefen vil ha ham i live!
255
00:42:40,190 --> 00:42:42,033
Hun er tilbake.
256
00:42:56,705 --> 00:42:58,277
Frank!
257
00:43:03,977 --> 00:43:06,230
Gj�r deg klar til � gripe inn.
258
00:43:08,361 --> 00:43:12,529
- Ja.
- To bev�pnede menn jager amerikaneren fra i g�r.
259
00:43:12,721 --> 00:43:15,639
Det har blitt avfyrt skudd. Ber om
tillatelse til � gripe inn.
260
00:43:15,797 --> 00:43:18,220
Har du fortsatt Elise?
261
00:43:18,325 --> 00:43:22,505
Vi ser fortsatt Elise Ward, men amerikaneren
er i umiddelbar fare.
262
00:43:22,893 --> 00:43:27,443
Du mener matematikkl�reren fra Wisconsin?
Jeg vil si at det ikke er v�rt problem.
263
00:43:27,639 --> 00:43:30,205
Sir, denne mannen er i reell fare.
264
00:43:31,113 --> 00:43:34,580
Det er n�yaktig derfor hun valgte ham, for �
distrahere oss.
265
00:43:34,730 --> 00:43:36,131
Bli ved henne.
266
00:43:36,192 --> 00:43:40,673
Ikke g� hvis ikke hun gj�r det.
Er jeg krystallklar?
267
00:43:40,866 --> 00:43:44,489
Sir, de vil drepe ham.
268
00:43:46,317 --> 00:43:49,326
Ikke v�rt problem.
269
00:44:41,462 --> 00:44:44,546
- Se p� den mannen!
- Hva i helvete?
270
00:44:47,400 --> 00:44:50,680
Send noen til markedet!
271
00:44:50,822 --> 00:44:55,078
Det er en n�tt som pr�ver � f� seg selv drept.
Jeg vedder p� at det er en amerikaner.
272
00:44:58,797 --> 00:45:00,663
Stopp, stopp!
273
00:45:05,070 --> 00:45:06,714
Ikke hopp!
274
00:45:19,447 --> 00:45:22,746
- Jeg er lei for det.
- Drittsekk!
275
00:45:24,474 --> 00:45:26,059
Jeg er lei for det!
276
00:45:27,251 --> 00:45:29,490
- Stopp ham.
- Jeg er lei for det!
277
00:45:53,956 --> 00:45:56,933
- Ta telefonen.
- Ja, sir.
278
00:46:11,122 --> 00:46:16,192
- Jeg tror du trenger den mer enn meg.
- Tusen takk.
279
00:46:16,409 --> 00:46:19,060
Bare hyggelig.
280
00:46:20,395 --> 00:46:26,491
R�yk? Nei?
281
00:46:39,284 --> 00:46:44,185
- Vil du rapportere et mord?
- Nei.
282
00:46:45,208 --> 00:46:50,128
- Noen pr�vde � drepe meg.
- Jeg ble fortalt at du rapporterer et mord.
283
00:46:50,775 --> 00:46:52,770
Drapsfors�k.
284
00:46:54,307 --> 00:46:59,776
- Det er ikke s� seri�st.
- Nei, ikke n�r du skalerte det ned fra mord.
285
00:47:00,013 --> 00:47:03,231
Men hvis du oppgraderer det fra room
service, s� er det ganske seri�st.
286
00:47:03,370 --> 00:47:07,425
- Det er ogs� et overgrep mot en politimann.
- Det var en ulykke.
287
00:47:07,600 --> 00:47:10,303
Politimannen f�ler det annerledes.
288
00:47:11,836 --> 00:47:14,374
Med all respekt, sir.
289
00:47:14,483 --> 00:47:18,540
Jeg tror kanskje jeg b�r
snakke med noen...
290
00:47:19,606 --> 00:47:23,207
...som ikke er italiensk.
291
00:47:23,363 --> 00:47:27,534
- Som ambassaden, eller Interpol.
- Interpol?
292
00:47:27,716 --> 00:47:30,317
Jeg er amerikansk statsborger.
293
00:47:31,310 --> 00:47:32,576
- Hva betyr det?
- Jeg vet ikke.
294
00:47:32,633 --> 00:47:37,014
Men jeg var involvert i noe her og ikke ille ment,
men dette er ikke en lokal sak.
295
00:47:37,202 --> 00:47:41,327
Hva er det du tror du er involvert i?
296
00:47:44,480 --> 00:47:49,563
Det hele startet n�r jeg m�tte en
kvinne p� toget fra Paris.
297
00:47:49,781 --> 00:47:52,364
- Dette er allerede bra!
- Nei, nei.
298
00:47:52,477 --> 00:47:54,125
Hun tok meg med til hotellet.
299
00:47:54,198 --> 00:47:56,965
- Herlig!
- Nei, nei.
300
00:47:57,119 --> 00:47:59,949
Hun er involvert med en annen mann, jeg tror
hun er forelsket...
301
00:48:00,073 --> 00:48:03,961
- Jeg er lei for det.
- Jeg vet.
302
00:48:04,128 --> 00:48:06,290
Uansett...
303
00:48:07,061 --> 00:48:12,677
Denne mannen, uansett hva historien hans er.
Noen er �penbart p� jakt etter � drepe ham.
304
00:48:14,029 --> 00:48:18,594
- Hvordan vet du det?
- Fordi de pr�vde � drepe meg.
305
00:48:18,792 --> 00:48:21,474
- Pr�vde de � drepe deg?
- Ja!
306
00:48:21,591 --> 00:48:26,883
Fordi de m� ha trodd at jeg var ham.
307
00:48:31,353 --> 00:48:35,200
- Jeg liker deg, mr. Tupelo.
- Jeg liker deg ogs�, sir.
308
00:48:36,447 --> 00:48:40,435
Men du forst�r sikkert hvor rart
dette h�res ut.
309
00:48:44,023 --> 00:48:46,191
Bli med meg.
310
00:48:54,002 --> 00:48:56,522
Hvor skal vi?
311
00:49:01,586 --> 00:49:04,313
Skal du l�se meg inne der?
312
00:49:10,545 --> 00:49:15,242
V�r s� snill, ikke gj�r dette.
Sir, jeg har ikke gjort noe galt.
313
00:49:17,477 --> 00:49:21,373
- V�r s� snill!
- Det er bare til jeg f�r sjekket noen fakta.
314
00:49:26,250 --> 00:49:28,085
Hei.
315
00:49:40,118 --> 00:49:44,252
Faktaene dine sjekket ut.
Vi m� g�.
316
00:49:45,153 --> 00:49:49,411
- Du er ikke sikker her.
- Jeg forst�r ikke.
317
00:49:49,596 --> 00:49:52,986
Dette m� se riktig ut.
318
00:49:55,268 --> 00:49:56,839
Kom igjen.
319
00:49:59,488 --> 00:50:05,493
Mannen du snakker om kalles Alexander Pierce.
Han stjal masse penger fra en gangster.
320
00:50:05,751 --> 00:50:11,378
De har kommet til Venezia for � finne ham.
De tror at du er ham.
321
00:50:11,621 --> 00:50:18,338
De plasserte en... hvordan sier du det...
pris p� hodet ditt.
322
00:50:19,111 --> 00:50:22,444
Derfor er du ikke sikker.
323
00:50:30,158 --> 00:50:32,515
Vent her et �yeblikk.
324
00:50:57,021 --> 00:51:00,164
Har dere kommet for � kj�pe en n�kkel?
325
00:51:10,738 --> 00:51:14,382
Helt nye sedler, det setter jeg pris p�.
326
00:51:22,010 --> 00:51:28,269
- Du tror vi lurer deg?
- Selvsagt ikke, jeg liker � telle.
327
00:51:36,059 --> 00:51:40,729
Alexander Pierce er deres.
328
00:51:48,884 --> 00:51:50,811
Ikke skyt ham!
329
00:52:11,747 --> 00:52:14,097
Jeg tror vi har kj�rt fra dem!
330
00:52:14,198 --> 00:52:19,642
- Jeg vil gjerne ta av disse!
- Vi m� vente til vi er p� �pent vann.
331
00:52:25,454 --> 00:52:27,345
Elise! Elise!
332
00:53:43,504 --> 00:53:44,749
Elise!
333
00:55:24,970 --> 00:55:29,138
Den passer deg perfekt, sir.
Du har en fin figur.
334
00:55:29,319 --> 00:55:35,629
- Tror du den er for stor?
- Nei, den er storslagen.
335
00:55:42,687 --> 00:55:45,323
14 r�de, innsatsen inne.
336
00:55:45,438 --> 00:55:47,688
Wager, sir?
337
00:55:49,872 --> 00:55:52,088
42 r�de.
338
00:55:55,244 --> 00:55:58,431
- De er tilbake.
- Ja, bring dem inn.
339
00:55:58,571 --> 00:56:02,179
- Jeg kommer tilbake i morgen?
- Nei, nei, nei, bli her.
340
00:56:11,685 --> 00:56:14,303
Vi har fors�kt alt, sir.
341
00:56:14,418 --> 00:56:18,400
- Men han kom seg unna.
- Jeg h�rte det.
342
00:56:18,572 --> 00:56:24,233
De henviser til den unge mannen som
stjal 2.3 milliarder dollar fra meg.
343
00:56:27,305 --> 00:56:29,395
Jeg jobbet veldig hardt i mange
�r s� jeg ikke m�tte-
344
00:56:29,488 --> 00:56:35,022
-gj�re drittjobben lengre. Ikke noe mer
jakt p� forredere.
345
00:56:35,260 --> 00:56:36,775
Ikke noe mer dreping.
346
00:56:38,011 --> 00:56:43,245
N� ansetter jeg folk som gj�r de
tingene for meg.
347
00:56:43,471 --> 00:56:48,208
Unntaket er at de ikke gj�r det!
348
00:57:24,426 --> 00:57:27,779
- Ser det bra ut?
- Ja!
349
00:57:29,112 --> 00:57:33,407
- Som alltid.
- Hva er alltid?
350
00:57:33,593 --> 00:57:36,939
Veldig bra.
351
00:57:38,564 --> 00:57:41,507
Ja, jeg synes det ser bra ut!
352
00:57:54,596 --> 00:57:57,613
S� det er s�nn man dirker opp en l�s!
353
00:57:57,743 --> 00:58:00,948
Hvor l�rte du det!
354
00:58:04,164 --> 00:58:08,211
Hvor er eieren av denne b�ten? P� bunnen
av en kanal?
355
00:58:08,386 --> 00:58:12,395
Sitter p� en kaf� med lomma full av euro.
356
00:58:13,909 --> 00:58:18,996
Hvorfor skjer dette?
Hvorfor pr�ver alle � drepe meg?
357
00:58:21,003 --> 00:58:24,011
Fordi jeg kysset deg.
358
00:58:30,398 --> 00:58:33,958
Ligner jeg s� mye p� ham?
359
00:58:36,754 --> 00:58:39,219
Unnskyld for at jeg fikk deg involvert
i alt dette.
360
00:58:39,327 --> 00:58:42,773
Hvorfor er du involvert i alt dette?
361
00:58:44,335 --> 00:58:49,536
- Fordi jeg elsker ham.
- Virkelig? Det gj�r ikke jeg.
362
00:58:49,760 --> 00:58:52,242
Seri�st, hjelp meg � forst�?
363
00:58:52,350 --> 00:58:55,703
Jeg trodde ikke at han ville la
det g� s� langt.
364
00:58:55,848 --> 00:58:58,046
Jeg trodde ikke at han ville
la Shaw f� tak i deg.
365
00:58:58,142 --> 00:59:03,089
Shaw... Det er mannen som Pierce stjal fra?
366
00:59:03,302 --> 00:59:08,554
Reginald Shaw. Alexander pleide � v�re
den private penger�dgiveren hans.
367
00:59:08,781 --> 00:59:14,968
- Jeg trodde han var russer eller noe s�nt.
- Han omgir seg selv med russere.
368
00:59:15,269 --> 00:59:18,136
Men han er s� engelsk som Alex og meg.
369
00:59:19,677 --> 00:59:21,691
Gi meg h�nden din.
370
00:59:21,932 --> 00:59:28,362
N� eier han de fleste av kasinoene og
bordellene herfra til Novus Brusk.
371
00:59:28,638 --> 00:59:32,856
En gang skr�t han til Alexander at han
hadde f�tt hver eneste mann drept-
372
00:59:33,039 --> 00:59:36,092
-som hadde ligget med kona hans f�r
de m�tte hverandre.
373
00:59:36,224 --> 00:59:40,902
Og n�r han fant ut hvor mange det var...
drepte han henne ogs�.
374
00:59:41,938 --> 00:59:44,020
S�nn.
375
00:59:47,234 --> 00:59:51,238
Hva fikk Pierce til � tro at han kunne
ta seg av en fyr som det?
376
00:59:51,411 --> 00:59:55,200
Det er s�nn han er.
377
01:00:00,131 --> 01:00:04,211
Kunne du noensinne f�lt s�nn for
en fyr som meg.
378
01:00:07,421 --> 01:00:14,094
Jeg angrer ikke, vet du. For � ha kysset deg.
379
01:00:15,706 --> 01:00:20,673
Jeg m� g� � sjekke... tingen...
380
01:00:41,822 --> 01:00:43,574
Hvor skal vi?
381
01:01:04,278 --> 01:01:05,262
Flyplassen?
382
01:01:06,925 --> 01:01:09,027
- Hvor skal vi?
- Du for se.
383
01:01:13,498 --> 01:01:14,783
Fort�y oss, kan du?
384
01:01:30,484 --> 01:01:32,699
Jeg skulle �nske vi hadde m�ttes
i et annet liv, Frank.
385
01:01:37,893 --> 01:01:40,435
Ta det neste flyet tilbake til USA,
du finner det du trenger i bagen.
386
01:01:43,615 --> 01:01:44,618
V�r forsiktig.
387
01:02:08,848 --> 01:02:10,313
Men jeg er forelsket i deg...
388
01:03:33,755 --> 01:03:40,056
Agent Elise Clifton-Ward.
Identifikasjonsnummer "M F S 98495 G"
389
01:03:49,867 --> 01:03:55,358
KLARERINGS TILLATELSE GODKJENT
390
01:04:13,677 --> 01:04:14,797
Elise Ward!
391
01:04:32,134 --> 01:04:36,156
- N� har du i hvert fall bl�st dekket ditt.
- Jeg er klar til � gi deg Pierce.
392
01:04:49,682 --> 01:04:53,391
Er du klar til � gi meg Pierce?
393
01:04:55,124 --> 01:04:55,916
Det er interessant.
394
01:04:56,047 --> 01:04:59,659
S� du er ikke her for � tigge meg om �
trekke suspensjonen din?
395
01:05:00,755 --> 01:05:03,038
Har du faktisk kommet for �
gj�re jobben din?
396
01:05:04,107 --> 01:05:07,731
Tillatt meg � sp�rre.
Hvorfor n�?
397
01:05:12,113 --> 01:05:13,939
Du bor med en mann i et helt �r.
398
01:05:14,181 --> 01:05:18,217
I l�pet av denne tiden har vi ikke f�tt
et eneste brukbart bilde.
399
01:05:19,531 --> 01:05:21,466
N� er du klar til � gi ham til oss?
400
01:05:25,697 --> 01:05:28,169
Det er p� grunn av den turisten, ikke sant?
401
01:05:30,633 --> 01:05:33,133
Jeg �nsker � f� slutt p� dette
f�r noen blir drept.
402
01:05:45,341 --> 01:05:48,198
Jeg skulle �nske jeg kunne forst�
ditt valg i menn.
403
01:05:49,883 --> 01:05:54,943
Flyktningstyven?
Det er spennende, kanskje.
404
01:05:57,098 --> 01:06:01,667
Men en skolel�rer fra Wisconsin?
405
01:06:03,222 --> 01:06:06,572
Hvem hadde trodd at smaken din
var s� provinsiell?
406
01:06:07,873 --> 01:06:11,780
- Vil du ha Pierce eller ikke?
- Jo.
407
01:06:13,824 --> 01:06:16,334
Jeg skal m�te ham p� et ball. I kveld.
408
01:06:18,211 --> 01:06:20,651
Du vet at du m� ha p� deg overv�kningsutstyr?
409
01:07:02,752 --> 01:07:04,176
Hallo madam.
410
01:07:36,526 --> 01:07:38,681
Hun beveger seg mot det s�r�stre hj�rnet.
411
01:07:49,042 --> 01:07:54,595
Hvor har du v�rt?
Jeg trodde du aldri skulle komme.
412
01:07:55,793 --> 01:07:57,290
Virkelig?
413
01:07:58,914 --> 01:08:00,073
S� si meg...
414
01:08:01,448 --> 01:08:02,904
Er det mannen v�r?
415
01:08:04,363 --> 01:08:06,410
Hvordan kunne du v�re s� sikker
p� at jeg ville komme?
416
01:08:07,319 --> 01:08:09,095
Jeg bare visste det.
417
01:08:10,951 --> 01:08:14,107
Skjebnen ville ikke bringe meg til en
kveld som dette uten grunn.
418
01:08:14,961 --> 01:08:18,330
S� snart du kom inn, visste jeg hva grunnen var.
419
01:08:21,805 --> 01:08:24,800
- Nei?
- Nei.
420
01:08:31,020 --> 01:08:36,184
Lord Philipe Organza, grunneier, stort
rykte som sverdmester.
421
01:08:36,782 --> 01:08:38,832
Han vil ikke duellere i kveld.
422
01:09:10,111 --> 01:09:13,376
Vent!
Alexander!
423
01:09:14,342 --> 01:09:15,064
Unnskyld meg.
424
01:09:15,204 --> 01:09:16,681
Det er Pierce, han er her.
425
01:09:16,842 --> 01:09:19,829
Han ga henne akkurat en konvolutt.
F� opp filmen, vi har ansiktet hans.
426
01:09:23,479 --> 01:09:24,481
Alexander!
427
01:09:30,996 --> 01:09:32,097
Alexander!
428
01:09:35,132 --> 01:09:36,123
Frank!
429
01:09:38,895 --> 01:09:42,929
Jeg kan faen ikke tro det!
F� den idioten ut herfra.
430
01:09:44,064 --> 01:09:46,978
Du burde ikke...
Jeg kan ikke, jeg er lei for det.
431
01:10:03,266 --> 01:10:05,899
Kom igjen, du skylder meg en dans.
432
01:10:18,275 --> 01:10:19,274
Du burde ikke v�re her.
433
01:10:20,370 --> 01:10:24,176
Nei, Elise. Dette er det eneste
stedet p� jorda jeg burde v�re.
434
01:10:31,352 --> 01:10:32,628
Hvordan kom du deg inn hit?
435
01:10:33,180 --> 01:10:36,163
Jeg fortalte d�rvakten at du er kona mi
og at jeg ville holde et �ye med deg.
436
01:10:36,691 --> 01:10:38,413
Italienere bryr seg mye om det.
437
01:10:41,250 --> 01:10:43,269
- Stikk.
- Nei.
438
01:10:49,872 --> 01:10:52,796
Likte du rommet?
Du betalte for det.
439
01:10:55,842 --> 01:10:58,655
Jeg har tenkt litt p� vennen din
Pierce, og planen hans.
440
01:10:59,538 --> 01:11:03,286
Jeg tror ikke den har fungert s�
bra for ham s� langt.
441
01:11:03,721 --> 01:11:08,178
- Ikke?
- Nei, ta den gangster fyren.
442
01:11:08,573 --> 01:11:10,250
- Shaw?
- Ja, Shaw.
443
01:11:11,413 --> 01:11:15,978
Jeg tror ikke Pierce var forberedt p� at
han var her. Hele den jakten.
444
01:11:17,348 --> 01:11:19,480
Kan du v�re s� snill � stikke?
445
01:11:22,843 --> 01:11:25,285
- Du er bekymret for meg, ikke sant?
- Ja.
446
01:11:26,201 --> 01:11:27,472
Og jeg er bekymret for deg.
447
01:11:29,255 --> 01:11:30,410
Frank!
448
01:11:32,669 --> 01:11:34,091
Og jeg drar ikke uten deg.
449
01:11:36,670 --> 01:11:41,535
Du var en del av planen.
Du var nyttig, det er alt.
450
01:11:43,559 --> 01:11:46,473
Hvorfor tror du jeg s� deg p�
toget og hjertet mitt stoppet?
451
01:11:47,914 --> 01:11:49,096
Stikk.
452
01:12:04,481 --> 01:12:05,578
Denne veien er du snill.
453
01:12:06,066 --> 01:12:07,950
Unnskyld meg sir, Jeg tror du
har gjort en feil...
454
01:12:29,794 --> 01:12:33,520
"Fondamenta San Giacomo 23, I Kveld"
455
01:12:36,303 --> 01:12:37,518
Hva st�r det?
456
01:12:42,954 --> 01:12:44,004
Hva st�r det?
457
01:12:57,788 --> 01:12:59,389
Fr�ken Ward g�r ombord i b�ten.
458
01:13:01,691 --> 01:13:05,766
Det ser ut som de har kalt opp b�ten
hennes, hva burde jeg gj�re?
459
01:13:06,009 --> 01:13:09,116
Hun kan leke med oss, la oss vente.
460
01:13:14,330 --> 01:13:16,915
Fondamenta San Giacomo 23, er du snill.
461
01:13:17,564 --> 01:13:21,631
Greit, bra. Vi har adressen.
Jeg kommer til � f�lge etter b�ten.
462
01:13:21,949 --> 01:13:27,624
Jeg vil ha snikskyttere p� alle takene rundt
og hvis du ser Pierce f�rst, ring.
463
01:13:51,599 --> 01:13:53,885
Kommiss�ren vil ha en rapport.
464
01:14:10,858 --> 01:14:14,942
- Hallo?
- La oss ha det litt morsomt med ham.
465
01:14:16,148 --> 01:14:17,192
V�r s� snill?
466
01:14:22,032 --> 01:14:24,279
Hvem er dere?
Hvor skal vi?
467
01:14:25,813 --> 01:14:30,591
Jeg vet ikke, Alexander. Hvor skal vi?
468
01:14:32,103 --> 01:14:35,718
Jeg er ikke Alexander, jeg heter Frank Tupelo.
469
01:14:36,605 --> 01:14:38,457
Jeg er amerikansk statsborger og
jeg har rettigheter.
470
01:14:38,660 --> 01:14:40,927
Jeg bryr meg ikke om hva du kaller
deg i disse tider.
471
01:14:41,658 --> 01:14:44,847
Du heter Alexander Pierce og du har
ikke noen rettigheter.
472
01:14:45,350 --> 01:14:49,431
Ikke f�r du betaler oss 744 millioner
pund i restskatt.
473
01:14:50,401 --> 01:14:52,684
744 millioner?
474
01:14:52,883 --> 01:14:55,133
Ser ut som noen andre f�lger m�let v�rt.
475
01:14:59,998 --> 01:15:04,415
Reginald Shaw.
Dette kan bli morsomt.
476
01:15:05,085 --> 01:15:06,645
Hold deg i n�rheten men ikke for n�rme.
477
01:15:06,807 --> 01:15:08,918
- Og f� kontoret til � sende meg en tolk.
- Jepp.
478
01:15:09,253 --> 01:15:12,939
Ja, 744 millioner.
479
01:15:13,909 --> 01:15:17,863
Trodde du ikke vi visste om den
bankkontoen i Liechtenstein.
480
01:15:18,893 --> 01:15:20,509
Jeg vet ikke hva du snakker om.
481
01:15:22,612 --> 01:15:23,939
...din drittsekk.
482
01:15:25,826 --> 01:15:27,425
Jeg vet alt om deg.
483
01:15:27,979 --> 01:15:29,988
Jeg vet til og med hvor mye det
ansiktet koster.
484
01:15:30,823 --> 01:15:34,557
24 millioner koblet til en brasiliansk kirurg
fra en nummerert bankkonto i sveits.
485
01:15:34,723 --> 01:15:35,860
Jeg har ikke v�rt i stand til � bevise det.
486
01:15:37,364 --> 01:15:39,054
Men n� trenger jeg ikke det.
487
01:15:40,955 --> 01:15:43,582
Fordi jeg bare l�ser deg inn
i en boks i kjelleren,
488
01:15:43,796 --> 01:15:45,672
helt til du forteller meg hvor pengene er.
489
01:15:57,528 --> 01:16:00,432
Det er greit.
Det er greit, Frank.
490
01:16:02,276 --> 01:16:04,155
Jeg vet du ikke er Alexander Pierce.
491
01:16:05,026 --> 01:16:08,504
Men vet du hva du er?
Du er en idiot.
492
01:16:09,272 --> 01:16:13,420
Og du er en idiot som nesten �dela
en operasjon til �tte millioner pund.
493
01:16:13,711 --> 01:16:15,087
To ganger...
494
01:16:16,297 --> 01:16:18,306
S� du skal bli her til alt er over.
495
01:16:18,514 --> 01:16:21,916
V�r s� snill, du kan ikke gj�re dette.
Jeg har ikke gjort noe.
496
01:16:22,293 --> 01:16:23,774
Jeg burde ikke v�re her.
497
01:16:24,119 --> 01:16:25,696
Vet du hva jeg tror?
498
01:16:26,622 --> 01:16:31,096
Jeg tror at dette er stedet p� jorden
du virkelig burde v�re.
499
01:16:36,500 --> 01:16:38,416
Hvordan var natten p� hotellet?
500
01:16:40,182 --> 01:16:42,147
Hun er noe for seg selv, det er jeg sikker p�.
501
01:16:42,352 --> 01:16:45,584
M�let er ca 180 meter unna destinasjonen.
502
01:16:45,885 --> 01:16:47,557
- Vi har samme fart.
- Bra.
503
01:16:47,801 --> 01:16:51,995
Men ikke kom for n�rme.
Jeg vil ikke skremme bort Pierce igjen.
504
01:17:02,354 --> 01:17:03,313
Vi er framme.
505
01:17:09,202 --> 01:17:11,331
- Kom igjen.
- Tusen takk.
506
01:17:11,565 --> 01:17:13,630
Jeg har ikke lengre bruk for deg i kveld.
507
01:18:05,560 --> 01:18:07,043
Storartet.
508
01:18:09,790 --> 01:18:14,357
Jeg har aldri forst�tt kj�rligheten
folk gir til hverandre.
509
01:18:15,275 --> 01:18:17,905
Penger, ja. Eiendeler, ja.
510
01:18:18,178 --> 01:18:23,134
Men folk er s� up�litelige, de blir
syke, visner og d�r.
511
01:18:23,660 --> 01:18:27,104
Men dette, dette er verdt � d� for.
512
01:18:45,936 --> 01:18:47,313
"...for en god smak."
513
01:18:49,351 --> 01:18:50,354
Vi har bilde.
514
01:18:55,005 --> 01:18:56,894
Ja, sett deg ned.
515
01:18:58,625 --> 01:18:59,441
N�r g�r dere inn?
516
01:18:59,661 --> 01:19:03,299
Du er velkommen til � bli � se p�
hvis du kan holde munnen lukket.
517
01:19:03,587 --> 01:19:08,459
Du vet, Alexander var som en s�nn for meg.
Jeg elsket ham.
518
01:19:09,602 --> 01:19:14,455
Den briljante, respektl�se j�velen.
519
01:19:16,628 --> 01:19:18,853
Jeg trodde til og med at vi var like.
520
01:19:20,175 --> 01:19:24,703
Jeg tok stor glede av � aldri vite
hva han ville gj�re videre.
521
01:19:27,062 --> 01:19:31,630
Inntil en dag, det neste han gjorde...
ga meg ingen glede i det hele tatt.
522
01:19:34,017 --> 01:19:37,757
Du vet, i v�rt sjarmerende rettssystem...
n�r en mann ligger med kona mi.
523
01:19:38,022 --> 01:19:41,097
Jeg dreper ham og henne. Kommer meg unna.
524
01:19:41,662 --> 01:19:43,712
Forbrytelse med lidenskap som det ble kalt.
525
01:19:44,224 --> 01:19:47,371
Men lidenskapen min strekker seg til
alle de tingene jeg eier.
526
01:19:48,123 --> 01:19:51,960
De er meg, de representerer meg.
527
01:19:52,636 --> 01:19:59,633
S� hvis en mann stjeler fra meg, dreper jeg ham.
Jeg dreper kona hans, barna hans, moren hans.
528
01:20:00,558 --> 01:20:01,922
Jeg kan til og med ta med fastlegen.
529
01:20:03,646 --> 01:20:07,508
For han har tatt fra meg noe som jeg
har betalt den uendelige prisen for.
530
01:20:08,674 --> 01:20:10,022
Sjelen min.
531
01:20:14,790 --> 01:20:18,073
Det er noe de idiotene aldri vil forst�.
532
01:20:37,602 --> 01:20:38,961
Han kommer vel ikke, gj�r han?
533
01:20:41,973 --> 01:20:43,812
Han sendte deg for � f� tak i pengene.
534
01:20:46,946 --> 01:20:52,655
S� hvor er de?
Hvor er pengene mine?
535
01:20:53,805 --> 01:20:57,530
- Hvor er pengeskapet?
- Jeg vet ikke.
536
01:20:58,190 --> 01:21:02,282
Hvor er pengeskapet?
537
01:21:02,548 --> 01:21:05,436
- Jeg vet ikke.
- Vet du ikke?
538
01:21:17,207 --> 01:21:19,481
Er det bak denne bokhylla?
539
01:21:26,527 --> 01:21:30,947
Eller, kanskje... denne her.
540
01:21:45,028 --> 01:21:47,994
- Hvor er pengeskapet?
- Jeg vet ikke, jeg har ikke sett ham siden...
541
01:21:49,142 --> 01:21:50,391
V�r s� snill, du m� gj�re noe.
542
01:21:50,481 --> 01:21:53,998
- Tillatelse til � skyte?
- Ikke skyt. Jeg gjentar, ikke skyt.
543
01:21:54,201 --> 01:21:55,776
Ikke f�r Pierce viser seg.
544
01:21:57,013 --> 01:22:01,419
Du er veldig vakker, Elise.
Pr�v � kombiner det med litt intelligens.
545
01:22:01,737 --> 01:22:05,636
- Og fortell meg hvor pengeskapet er.
- Hvis jeg hadde visst det, ville jeg sagt det.
546
01:22:08,586 --> 01:22:10,787
Hun vet ingen ting etter min mening
547
01:22:12,314 --> 01:22:15,369
Du m� g� inn.
De kommer til � drepe henne.
548
01:22:15,625 --> 01:22:17,990
- Hvor er tolken min?
- De kommer til � drepe henne.
549
01:22:18,419 --> 01:22:21,518
- Hun kan ta vare p� seg selv.
- Ta vare p� seg selv?
550
01:22:22,557 --> 01:22:23,951
Hun er en av oss.
551
01:22:24,855 --> 01:22:27,172
Ekspert p� spaningsoperasjoner.
552
01:22:27,963 --> 01:22:31,687
N�r jeg sendte henne til Russland for � finne
Pierce gikk hun over til den andre siden.
553
01:22:32,542 --> 01:22:36,262
Jeg tror hun aldri har kunnet bestemme
seg om hun er med ham, eller oss.
554
01:22:37,202 --> 01:22:38,655
Hun er en utmerket agent.
555
01:22:38,985 --> 01:22:43,730
Unntatt at hun alltid blir forelsket i menn hvis
hun tilbringer mer tid med dem enn en togtur.
556
01:22:46,398 --> 01:22:48,008
Sjef Acheson, jeg er tolken.
557
01:22:48,081 --> 01:22:49,360
Ja da, kom igjen!
558
01:22:59,363 --> 01:23:01,883
Hvis du kunne gi meg noe � g� p�...
559
01:23:04,518 --> 01:23:06,793
"Hun ser virkelig ikke ut..."
560
01:23:07,609 --> 01:23:09,263
"...til � vite hvor den er."
561
01:23:09,520 --> 01:23:10,910
"Vi burde g�."
562
01:23:11,160 --> 01:23:13,132
"Vi venter i fem minutter."
563
01:23:13,345 --> 01:23:19,194
Hvis Parce ikke viser seg... Hvis Pierce ikke
viser seg, kvitter vi oss med dama.
564
01:23:22,990 --> 01:23:25,396
- Tillatelse til � sette i gang?
- Negativ.
565
01:23:25,534 --> 01:23:28,213
- V�r s� snill!
- Ikke ett ord til fra deg.
566
01:23:32,267 --> 01:23:33,562
De dreper henne ikke.
567
01:23:34,817 --> 01:23:38,643
Pierce kommer.
Det m� han.
568
01:23:40,021 --> 01:23:41,914
Greit, la oss sette i gang.
569
01:23:43,247 --> 01:23:45,056
Nei, kniv.
570
01:23:47,607 --> 01:23:49,246
Setter i gang.
571
01:23:49,458 --> 01:23:54,328
- Negativ, det er en ordre.
- Beordre skuddet.
572
01:23:54,740 --> 01:23:56,864
Hvis du ikke forteller meg hvor
pengeskapet er-
573
01:23:57,538 --> 01:24:01,532
-kan det v�re fristende � omorganisere
litt p� ansiktet ditt.
574
01:24:11,822 --> 01:24:17,702
Du finner ut at livet ikke er s�
givende for en stygg kvinne.
575
01:24:26,961 --> 01:24:28,921
Du vet det virkelig ikke, du?
576
01:24:39,814 --> 01:24:40,905
Der!
577
01:24:44,857 --> 01:24:46,404
Bak emblemet, der!
578
01:25:25,904 --> 01:25:27,309
�pne det.
579
01:25:32,164 --> 01:25:37,012
- Det er bevegelse p� g�rdsplassen.
- Pierce, jeg visste det.
580
01:25:42,061 --> 01:25:44,402
Vet du hva, han ligner faktisk litt p� deg.
581
01:25:48,922 --> 01:25:50,045
Nei!
582
01:26:07,905 --> 01:26:09,489
Bare pr�v.
583
01:26:22,292 --> 01:26:24,131
Kom igjen, trykk.
584
01:26:27,142 --> 01:26:29,420
Du kan pr�ve �n gang til.
585
01:26:42,365 --> 01:26:43,891
La henne g�!
586
01:26:45,761 --> 01:26:47,501
Herregud!
587
01:26:47,808 --> 01:26:50,735
- La henne g� s� �pner jeg skapet.
- Stopp der.
588
01:26:52,613 --> 01:26:54,977
Frank, hva i helvete...
589
01:26:55,101 --> 01:26:58,429
V�r s� snill Elise, la meg ta meg av dette.
590
01:26:59,342 --> 01:27:03,785
Jeg sier det en gang til, la henne g�.
Jeg �pner skapet.
591
01:27:04,180 --> 01:27:08,565
- Hvem faen er du?
- Jeg er Alexander Pierce.
592
01:27:08,924 --> 01:27:10,141
Det er mannen som var i b�ten.
593
01:27:10,495 --> 01:27:13,476
- Han er ikke Alexander Pierce.
- Elise, v�r s� snill.
594
01:27:13,842 --> 01:27:15,052
Hva i helvete gj�r du?
595
01:27:15,452 --> 01:27:16,972
Hva i helvete er det han gj�r?
596
01:27:17,096 --> 01:27:20,474
- Tillatelse til � sette i gang?
- Hold kjeft for helvete.
597
01:27:22,562 --> 01:27:27,752
Alexander, er det deg? Virkelig?
598
01:27:28,326 --> 01:27:29,964
Helt sant.
599
01:27:32,054 --> 01:27:33,814
Vis meg tennene dine.
600
01:27:35,816 --> 01:27:40,013
Alexander hadde skjeve tenner p�
grunn av overdreven r�yking.
601
01:27:40,312 --> 01:27:43,169
Regulering. Elektroniske sigaretter.
602
01:27:43,322 --> 01:27:45,525
Han hadde h�yere panne.
603
01:27:46,434 --> 01:27:49,291
Jeg hadde migrene i to uker etter
den modellen.
604
01:27:50,313 --> 01:27:53,168
- Du h�res annerledes ut.
- Stemmeimplantat.
605
01:27:53,429 --> 01:27:55,407
Nei, m�ten du snakker p�.
606
01:27:55,634 --> 01:27:59,681
Ja, helt riktig, Alexander var engelsk.
Han er amerikansk.
607
01:28:02,254 --> 01:28:04,550
Jeg har faktisk blitt s� vant til
den amerikanske aksenten-
608
01:28:04,752 --> 01:28:06,910
-at jeg finner det en smule
vanskelig � g� tilbake.
609
01:28:07,755 --> 01:28:11,277
Det er patetisk, denne mannen er
ikke Alexander Pierce.
610
01:28:11,800 --> 01:28:16,152
- Han er en turist!
- En turist?
611
01:28:16,451 --> 01:28:19,561
En jeg kom til � sitte ved siden av p� toget.
612
01:28:20,614 --> 01:28:24,498
Hvordan skulle en turist vite at du drepte
hver eneste mann kona di har ligget med?
613
01:28:24,827 --> 01:28:29,303
- Jeg fortalte ham det.
- Du sa det til en turist?
614
01:28:29,589 --> 01:28:33,009
Hvorfor skulle hun gj�re det?
Det er absurd.
615
01:28:34,346 --> 01:28:38,371
Det er en enkel m�te � finne det ut.
616
01:28:41,283 --> 01:28:44,524
- �pne skapet.
- Jeg gjorde en avtale med deg.
617
01:28:45,280 --> 01:28:46,553
N�r hun er borte.
618
01:28:46,654 --> 01:28:47,783
Hva gj�r du?
619
01:28:47,882 --> 01:28:50,757
Og jeg vet at hun er sikker... da...
620
01:28:51,847 --> 01:28:56,555
Jeg gj�r en enda bedre avtale.
�pne skapet n�..
621
01:28:56,901 --> 01:29:01,298
Og jeg vil ikke tvinge deg til �
se noe du aldri vil glemme.
622
01:29:03,008 --> 01:29:04,302
�pne det!
623
01:29:09,710 --> 01:29:13,996
- Jeg skj�nner.
- Skj�nner du det n�?
624
01:29:31,194 --> 01:29:34,479
- Sir...
- Jeg kjenner ham, han kommer for henne.
625
01:29:35,634 --> 01:29:38,340
Jeg kjenner ham.
Han vil ikke gi henne opp n�.
626
01:29:38,558 --> 01:29:43,315
Vi m� sl� til n�.
Tillatelse til � sl� til, sir?
627
01:29:44,026 --> 01:29:45,487
Sir...
628
01:29:50,982 --> 01:29:53,513
Jeg elsker deg.
629
01:30:17,083 --> 01:30:18,849
Han kommer for henne.
630
01:30:19,511 --> 01:30:21,597
Han kommer for henne, det gir
ingen mening...
631
01:30:22,012 --> 01:30:25,445
Dette er sjefsinspekt�r Jones,
tillatelse godkjent.
632
01:30:26,545 --> 01:30:27,859
Skyt!
633
01:31:28,820 --> 01:31:31,699
- G�r det bra?
- Ja.
634
01:31:32,241 --> 01:31:35,145
Agent Ward, suspensjonen din er trukket.
635
01:31:35,581 --> 01:31:36,729
Tusen takk, sir.
636
01:31:36,907 --> 01:31:40,938
Og oppsigelsen din er avsluttet,
med umiddelbar virkning.
637
01:31:41,763 --> 01:31:43,401
Tusen takk, sir.
638
01:31:46,351 --> 01:31:48,973
"Vi har ham, vi har Alexander Pearce."
639
01:31:49,210 --> 01:31:50,211
Hvor?
640
01:31:50,290 --> 01:31:53,944
"P� vondameta, 300 meter s�r for deg."
641
01:32:12,190 --> 01:32:13,809
S� du elsker meg?
642
01:32:23,204 --> 01:32:24,706
Det gj�r jeg.
643
01:32:26,922 --> 01:32:30,289
Hva f�ler du for Alexander Pierce i disse dager?
644
01:32:32,581 --> 01:32:35,793
Jeg elsker ham ogs�, dessverre.
645
01:32:39,692 --> 01:32:42,024
Jeg har en l�sning til deg.
646
01:33:14,790 --> 01:33:16,885
Er du med meg denne gangen?
647
01:33:43,085 --> 01:33:47,506
- Kom igjen, opp med ham?
- Jeg er bare en turist.
648
01:33:50,966 --> 01:33:52,636
Bare en turist.
649
01:33:53,598 --> 01:33:56,853
- Han sa jeg kanskje kunne bli arrestert.
- Hva?
650
01:33:57,076 --> 01:34:00,424
Men at du m�tte la meg g� fordi
du ikke har noe p� meg.
651
01:34:00,784 --> 01:34:01,955
Hvem?
652
01:34:02,181 --> 01:34:05,894
- Mannen som sender disse tekstmeldingene.
- Tekstmeldingene?
653
01:34:06,773 --> 01:34:08,256
Og pengene, selvf�lgelig.
654
01:34:13,866 --> 01:34:17,660
S� la meg f� dette riktig fordi...
jeg er litt forvirret.
655
01:34:17,861 --> 01:34:21,225
Du fikk penger fra en mann du
aldri har m�tt f�r.
656
01:34:21,397 --> 01:34:26,214
Som sender deg tekstmeldinger som sier
at du bare skal dukke opp et sted.
657
01:34:26,507 --> 01:34:28,122
Vel...
658
01:34:31,290 --> 01:34:33,216
Ikke bare hvor som helst...
659
01:34:44,273 --> 01:34:46,203
Klart!
660
01:35:08,027 --> 01:35:11,018
744 millioner.
661
01:35:18,798 --> 01:35:23,585
Inspekt�r Acheson, denne operasjonen er
offisielt avsluttet.
662
01:35:23,833 --> 01:35:25,723
Jeg forventer en rapport p� mandag.
663
01:35:25,812 --> 01:35:27,502
- Sir, h�r.
- Vi har pengene v�re, Acheson.
664
01:35:27,611 --> 01:35:29,667
Men vi har ikke Pierce.
665
01:35:30,392 --> 01:35:33,585
Mannen er en kriminell, etters�kt i 14 land.
666
01:35:33,878 --> 01:35:37,010
Men hva gjorde han? Virkelig?
667
01:35:37,287 --> 01:35:41,301
Han stjal pengene fra en gangster.
En d�d gangster.
668
01:35:41,754 --> 01:35:47,408
Og han har god smak n�r det gjelder kvinner.
Jeg kan ikke si at jeg ikke �nsker ham vel.
669
01:36:27,609 --> 01:36:33,506
20 millioner dollar p� plastisk kirurgi...
Og det er ansiktet du valgte?
670
01:36:33,831 --> 01:36:37,638
- Liker du det ikke?
- Det holder.
671
01:36:44,131 --> 01:36:47,638
Oversettelse: Brow53475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.