Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,511 --> 00:00:28,542
Gong Tae Kyung?
2
00:00:30,282 --> 00:00:33,551
What? Mom didn't come to school?
3
00:00:35,621 --> 00:00:38,091
Okay. I'll let her know when she gets home.
4
00:00:41,922 --> 00:00:43,731
(Episode 8)
5
00:00:43,731 --> 00:00:45,392
- Uncle. - Yeon Doo.
6
00:00:45,392 --> 00:00:47,502
I think we can open the store right away.
7
00:00:47,502 --> 00:00:48,631
You're so lucky.
8
00:00:48,631 --> 00:00:49,631
We went and checked on the renovation.
9
00:00:49,631 --> 00:00:51,371
We also took some snacks to the workers.
10
00:00:51,771 --> 00:00:53,032
Good job.
11
00:00:53,032 --> 00:00:54,941
By the way, where did Mom go?
12
00:00:54,941 --> 00:00:56,871
The school called saying she didn't show up.
13
00:00:57,211 --> 00:00:58,241
What?
14
00:01:03,081 --> 00:01:05,482
What is it?
15
00:01:07,051 --> 00:01:09,282
- Gosh. What is it? - Yeon Doo.
16
00:01:09,282 --> 00:01:10,321
Wait.
17
00:01:10,791 --> 00:01:11,791
What?
18
00:01:12,291 --> 00:01:13,622
What is this?
19
00:01:14,291 --> 00:01:15,291
Whose house is this?
20
00:01:15,961 --> 00:01:17,262
I found Gong Tae Kyung's house.
21
00:01:17,262 --> 00:01:19,131
Pyeongcha-dong 521.
22
00:01:19,131 --> 00:01:21,002
Don't underestimate me, punk.
23
00:01:22,631 --> 00:01:24,331
Send me the picture and address.
24
00:01:24,331 --> 00:01:26,472
- If you don't, you're dead. - Oh, no.
25
00:01:26,472 --> 00:01:28,601
- Wait. Yeon Doo. - Yeon Doo.
26
00:01:31,012 --> 00:01:32,441
What do we do, Uncle?
27
00:01:38,752 --> 00:01:41,482
Is this Mr. Gong Tae Kyung's place?
28
00:01:41,521 --> 00:01:42,551
What?
29
00:01:54,062 --> 00:01:55,331
Mr. Gong Tae Kyung!
30
00:01:55,631 --> 00:01:58,571
I know this is Mr. Gong Tae Kyung's place.
31
00:02:09,641 --> 00:02:12,451
Who is that idiotic lady?
32
00:02:12,451 --> 00:02:14,622
Why does she keep calling your name?
33
00:02:15,182 --> 00:02:16,951
I'll go out and see.
34
00:02:21,062 --> 00:02:23,462
Did you think I'd back off like that?
35
00:02:23,462 --> 00:02:25,291
No way, you punk. Let's go in.
36
00:02:25,291 --> 00:02:27,902
Let me go in and see your parents.
37
00:02:28,462 --> 00:02:29,502
Calm down, ma'am.
38
00:02:29,832 --> 00:02:32,171
I'm going to take this up with your parents,
39
00:02:32,171 --> 00:02:33,842
who gave birth to such an irresponsible guy like you.
40
00:02:33,842 --> 00:02:36,041
I won't let my daughter become a single mother.
41
00:02:36,041 --> 00:02:37,212
If you don't marry her,
42
00:02:37,212 --> 00:02:39,242
I won't let her have the baby.
43
00:02:40,511 --> 00:02:43,351
You should take it up with Ms. Oh, not my parents.
44
00:02:43,351 --> 00:02:45,951
Look at that. What nonsense is this?
45
00:02:47,522 --> 00:02:50,252
I proposed to Ms. Oh Yeon Doo yesterday.
46
00:02:51,252 --> 00:02:53,092
- What? - Yes.
47
00:02:53,092 --> 00:02:54,722
I told her I would be the baby's father,
48
00:02:54,722 --> 00:02:56,092
but I was rejected.
49
00:03:23,351 --> 00:03:24,351
Tae Kyung.
50
00:03:24,351 --> 00:03:25,351
Oh, my.
51
00:03:25,921 --> 00:03:27,161
Hello.
52
00:03:27,691 --> 00:03:29,821
Oh, my. Who is this?
53
00:03:30,592 --> 00:03:32,261
What are you doing here?
54
00:03:33,062 --> 00:03:34,861
The thing is...
55
00:03:35,661 --> 00:03:39,472
I think I came to the wrong house.
56
00:03:39,472 --> 00:03:42,342
Wait. Are you okay?
57
00:03:42,802 --> 00:03:44,712
You seem to be in a hurry looking for someone.
58
00:03:44,712 --> 00:03:47,481
Does the baby's father live in this neighbourhood?
59
00:03:48,411 --> 00:03:51,052
Well...
60
00:03:52,511 --> 00:03:53,682
One second.
61
00:03:57,652 --> 00:03:58,691
Tae Kyung.
62
00:03:58,821 --> 00:04:02,022
Mom. I came to the hospital for an emergency patient.
63
00:04:02,022 --> 00:04:03,022
I'll be a bit late.
64
00:04:04,092 --> 00:04:07,332
Why was that strange lady looking for you?
65
00:04:08,661 --> 00:04:11,572
Really? I'm glad it's nothing big.
66
00:04:12,132 --> 00:04:13,741
Make sure to eat while you work.
67
00:04:14,272 --> 00:04:15,342
Okay.
68
00:04:17,241 --> 00:04:19,371
Sorry to answer in the middle of our conversation. It was my son.
69
00:04:20,111 --> 00:04:23,311
It's okay. I'll be going, then.
70
00:04:23,882 --> 00:04:25,082
Wait.
71
00:04:25,851 --> 00:04:26,882
Yes?
72
00:04:27,022 --> 00:04:29,822
We keep running into each other. It must be fate.
73
00:04:29,822 --> 00:04:31,551
There aren't too many taxis here.
74
00:04:31,551 --> 00:04:32,921
Take my car.
75
00:04:32,921 --> 00:04:34,962
I'll feel bad letting you go like this.
76
00:04:52,842 --> 00:04:55,111
Thank you for driving me.
77
00:04:55,712 --> 00:04:59,282
Ms. Lee asked to meet up for a meal soon.
78
00:04:59,282 --> 00:05:03,351
It's okay. Let her know I thank her for today.
79
00:05:11,061 --> 00:05:13,192
Hey. Did you finish cooking the chicken?
80
00:05:13,731 --> 00:05:14,731
Mom?
81
00:05:18,702 --> 00:05:19,772
You're back?
82
00:05:20,772 --> 00:05:21,772
Oh, my.
83
00:05:26,041 --> 00:05:28,741
What are you doing here, Tae Kyung?
84
00:05:29,111 --> 00:05:30,512
Mother asked me to come.
85
00:05:31,111 --> 00:05:32,251
Mom did?
86
00:05:32,851 --> 00:05:34,251
Why are you back so late?
87
00:05:34,251 --> 00:05:36,481
It was so awkward without you.
88
00:05:36,481 --> 00:05:38,921
Gosh. What am I going to do with you?
89
00:05:38,921 --> 00:05:41,561
- Get out. Hurry. - Wait.
90
00:05:41,561 --> 00:05:45,231
Why are you kicking out my guest so rudely like this?
91
00:05:45,231 --> 00:05:47,001
Gosh. Mom.
92
00:05:47,001 --> 00:05:48,231
Don't call me mom.
93
00:05:48,231 --> 00:05:50,702
I heard you told my son-in-law that you didn't want to marry him.
94
00:05:50,801 --> 00:05:52,472
My son-in-law?
95
00:05:52,472 --> 00:05:53,472
That's right.
96
00:05:53,472 --> 00:05:55,442
Even if you don't get married, he's my son-in-law as of today.
97
00:05:55,442 --> 00:05:56,642
He's my family.
98
00:05:57,041 --> 00:05:58,512
Don't even think about kicking out my precious son-in-law.
99
00:05:58,512 --> 00:06:00,712
If you don't like it, you can leave.
100
00:06:00,712 --> 00:06:02,241
Mom.
101
00:06:02,241 --> 00:06:04,952
Guys. What are you doing? Bring it out if it's finished.
102
00:06:04,952 --> 00:06:06,212
- Okay. - Okay.
103
00:06:06,212 --> 00:06:07,921
Bring what out?
104
00:06:08,382 --> 00:06:09,621
Take a seat, Ms. Oh.
105
00:06:10,251 --> 00:06:11,892
Make yourself at home.
106
00:06:24,101 --> 00:06:25,801
I like that you eat so well.
107
00:06:26,902 --> 00:06:29,101
I saw you lived in a rich neighbourhood.
108
00:06:29,101 --> 00:06:32,041
Your father's not a chairman of some big company, right?
109
00:06:32,741 --> 00:06:34,041
Gosh, Uncle.
110
00:06:34,041 --> 00:06:36,012
Not everyone in that neighbourhood is a chairman, you know.
111
00:06:36,012 --> 00:06:37,811
He is a chairman. NX Group.
112
00:06:38,751 --> 00:06:39,751
NX?
113
00:06:40,121 --> 00:06:41,452
The NX Group?
114
00:06:42,351 --> 00:06:44,991
Really? Oh, goodness.
115
00:06:44,991 --> 00:06:47,121
I've never seen such a rich person before.
116
00:06:47,861 --> 00:06:49,392
- Stop it. - Well...
117
00:06:49,392 --> 00:06:50,991
I'm not that rich.
118
00:06:50,991 --> 00:06:52,692
We're not even in the top 30 companies.
119
00:06:53,762 --> 00:06:55,832
I didn't pass my interview for that company last year.
120
00:06:56,161 --> 00:06:58,731
If you're rich, buy me a laptop, Uncle.
121
00:06:58,832 --> 00:07:01,671
- Oh Soo Kyum. - Rich people aren't any different.
122
00:07:01,671 --> 00:07:03,541
He may be rich, but he's just a son-in-law here.
123
00:07:03,772 --> 00:07:05,241
Let's see how fit you are as an in-law.
124
00:07:07,142 --> 00:07:11,282
Rich people don't like soju. Soju's for us commoners.
125
00:07:12,551 --> 00:07:15,322
It's not the drink. It's my glass.
126
00:07:15,621 --> 00:07:16,621
What?
127
00:07:20,361 --> 00:07:21,692
Pour it in here.
128
00:07:21,692 --> 00:07:22,921
Wait.
129
00:07:22,921 --> 00:07:25,061
You really don't hold back. I like it.
130
00:07:25,262 --> 00:07:27,501
Tae Kyung. Let your mother-in-law pour you a drink.
131
00:07:27,501 --> 00:07:28,561
- Yes, ma'am. - Oh, my.
132
00:07:31,931 --> 00:07:32,931
I will drink all of this.
133
00:07:33,741 --> 00:07:34,741
Really?
134
00:07:37,541 --> 00:07:38,712
- Oh, my. - Oh, my.
135
00:07:45,452 --> 00:07:46,481
Oh, my.
136
00:07:46,481 --> 00:07:47,551
Please give me one more glass.
137
00:07:47,551 --> 00:07:49,751
- Oh, my. - Here.
138
00:07:49,751 --> 00:07:51,322
- I'll give you a drink. - Okay.
139
00:07:51,322 --> 00:07:52,722
- I'll pour you one. - Okay.
140
00:07:55,861 --> 00:07:58,361
- Gosh. - Gosh.
141
00:07:59,561 --> 00:08:00,902
I feel much better now.
142
00:08:01,632 --> 00:08:02,832
It feels like I'm home now.
143
00:08:02,832 --> 00:08:05,731
Good job, my baby.
144
00:08:05,731 --> 00:08:07,171
Here. Have some water.
145
00:08:11,472 --> 00:08:13,741
- Even the water tastes good. - Even the water tastes good?
146
00:08:14,811 --> 00:08:16,512
Where's Soo Jung? Is she not home?
147
00:08:16,512 --> 00:08:17,811
She's sleeping in her room.
148
00:08:17,811 --> 00:08:19,882
She's not feeling well. She needs to rest.
149
00:08:20,351 --> 00:08:22,051
Because of the pregnancy?
150
00:08:22,522 --> 00:08:23,621
Where are Chun Myung and Ji Myung?
151
00:08:23,621 --> 00:08:25,991
They're still at the office because they have a lot of work.
152
00:08:27,092 --> 00:08:28,962
Tae Kyung also went to the hospital.
153
00:08:28,962 --> 00:08:31,332
Gosh. We really aren't close.
154
00:08:31,332 --> 00:08:33,631
Hey, Yu Myung.
155
00:08:33,932 --> 00:08:36,231
It's okay. It's thanks to them...
156
00:08:36,231 --> 00:08:38,472
that I'm so independent.
157
00:08:39,871 --> 00:08:43,371
Please stay independent even after Se Jin moves in.
158
00:08:43,712 --> 00:08:45,212
Don't be a mean sister-in-law.
159
00:08:45,771 --> 00:08:46,942
Mom.
160
00:08:47,981 --> 00:08:49,111
It's okay.
161
00:08:50,082 --> 00:08:52,151
I'm full. Should I unpack my luggage?
162
00:08:52,412 --> 00:08:53,412
What?
163
00:08:53,751 --> 00:08:55,281
This is a book for you, Grandma.
164
00:08:55,281 --> 00:08:57,151
It's the first New York edition of "The Little Prince."
165
00:08:57,151 --> 00:08:58,351
It's in English, so I'll read it to you.
166
00:08:58,351 --> 00:08:59,592
Okay.
167
00:09:02,861 --> 00:09:04,332
- This is a scarf for you, Mom. - What?
168
00:09:04,332 --> 00:09:06,932
It's for you to get away from Grandma and the house more.
169
00:09:06,932 --> 00:09:08,001
Gosh, Yu Myung.
170
00:09:09,202 --> 00:09:13,101
You still think Mom's beauty hurts your eyes, so I got you sunglasses.
171
00:09:14,101 --> 00:09:16,572
Yu Myung has a good eye.
172
00:09:16,572 --> 00:09:18,342
I'll go around showing it off.
173
00:09:18,342 --> 00:09:19,542
Gosh.
174
00:09:19,542 --> 00:09:20,582
It must've been hard...
175
00:09:20,582 --> 00:09:22,582
living in a dorm and working towards your doctorate.
176
00:09:22,582 --> 00:09:25,452
You still managed to get us nice gifts.
177
00:09:25,452 --> 00:09:29,251
You helped me go overseas to study. Why would it be hard?
178
00:09:30,121 --> 00:09:32,792
Isn't there anything for me? Some American snack at least?
179
00:09:34,422 --> 00:09:38,292
Oh, my. What is this?
180
00:09:40,901 --> 00:09:43,531
Isn't that a man's underwear?
181
00:09:43,672 --> 00:09:45,101
It is.
182
00:09:45,371 --> 00:09:48,101
My gosh, what a crazy pattern.
183
00:09:48,601 --> 00:09:51,072
It's not even new.
184
00:09:51,771 --> 00:09:56,741
I wonder what you're doing with a pair of men's underwear.
185
00:09:56,741 --> 00:09:58,552
Oh, this?
186
00:09:59,052 --> 00:10:02,751
My dorm roommate's boyfriend keeps coming over.
187
00:10:02,981 --> 00:10:05,192
He leaves his stuff all over the place.
188
00:10:06,391 --> 00:10:07,521
I'll throw it away later.
189
00:10:07,822 --> 00:10:12,162
Well, of course that's it. It can't be yours at all.
190
00:10:12,261 --> 00:10:15,001
Chan Sik, rent her an apartment so she can move out.
191
00:10:15,001 --> 00:10:17,332
Our naive Yu Myung might get corrupted.
192
00:10:18,131 --> 00:10:19,672
I'll sort it out, Grandmother.
193
00:10:21,271 --> 00:10:23,001
You almost got the wrong idea about me.
194
00:10:23,741 --> 00:10:25,442
I'll take my stuff upstairs.
195
00:10:26,641 --> 00:10:27,682
Okay.
196
00:11:02,011 --> 00:11:03,781
I'm the same as ten years ago, aren't I?
197
00:11:07,322 --> 00:11:10,121
Ms. Eun, open your present.
198
00:11:10,281 --> 00:11:12,092
Shall I?
199
00:11:14,391 --> 00:11:16,722
There's something on the back.
200
00:11:16,962 --> 00:11:17,991
What?
201
00:11:28,771 --> 00:11:29,871
What is it?
202
00:11:33,172 --> 00:11:34,182
Yu Myung?
203
00:11:34,511 --> 00:11:36,542
Jay, what took you so long to pick up?
204
00:11:37,052 --> 00:11:38,781
Hey, what's going on?
205
00:11:39,052 --> 00:11:41,052
You said we can't talk when you're in Seoul.
206
00:11:41,651 --> 00:11:43,722
Why did you put your panties in my bag?
207
00:11:43,722 --> 00:11:45,121
I almost got caught.
208
00:11:45,251 --> 00:11:47,292
Panties? You have mine?
209
00:11:47,891 --> 00:11:50,531
I'm overjoyed to hear your voice.
210
00:11:51,792 --> 00:11:53,962
So am I. I miss you, Jay.
211
00:11:57,302 --> 00:11:58,332
Grandma.
212
00:11:59,332 --> 00:12:00,442
What's this?
213
00:12:04,472 --> 00:12:08,342
What? "Another close call?"
214
00:12:08,342 --> 00:12:13,111
How many pregnancy tests did you use before this?
215
00:12:13,111 --> 00:12:16,981
And what are all these photos you took with a guy?
216
00:12:17,322 --> 00:12:18,851
Grandma.
217
00:12:20,391 --> 00:12:21,991
Did you call her dorm?
218
00:12:21,991 --> 00:12:25,162
Yes. She moved out six months ago.
219
00:12:25,162 --> 00:12:28,031
Send your mother home.
220
00:12:28,702 --> 00:12:33,031
She can live with a guy out of curiosity. She's young.
221
00:12:35,141 --> 00:12:38,812
I can keep a secret. Don't worry.
222
00:12:39,442 --> 00:12:40,912
Goodbye.
223
00:12:40,912 --> 00:12:42,141
We'll go home, then.
224
00:12:44,111 --> 00:12:46,881
- Grandma. - Don't call me that!
225
00:12:47,082 --> 00:12:50,722
What have you been up to over there?
226
00:12:50,722 --> 00:12:52,822
Dorm life wasn't for me.
227
00:12:53,021 --> 00:12:54,462
I felt lonely and scared.
228
00:12:54,792 --> 00:12:58,531
Then I met another Korean and wanted to live with him.
229
00:12:58,531 --> 00:13:01,901
You lived with a man, then?
230
00:13:01,901 --> 00:13:04,302
For six months? My goodness.
231
00:13:05,501 --> 00:13:08,741
We halved the expenses and had separate bedrooms.
232
00:13:09,702 --> 00:13:11,371
Only sometimes, we...
233
00:13:11,611 --> 00:13:12,771
Sometimes you what?
234
00:13:13,371 --> 00:13:14,842
How dare you say that to our faces?
235
00:13:15,042 --> 00:13:18,712
Honey, will you hear her out first?
236
00:13:18,712 --> 00:13:20,722
What's there to hear?
237
00:13:20,722 --> 00:13:23,891
The kid has been living and sleeping with a guy!
238
00:13:23,891 --> 00:13:26,251
Are you okay with it because she's not your daughter?
239
00:13:26,391 --> 00:13:28,891
Mother, Yu Myung is my daughter.
240
00:13:28,891 --> 00:13:29,991
That's enough!
241
00:13:31,531 --> 00:13:35,761
Yu Myung, you're not allowed to leave your room.
242
00:13:35,761 --> 00:13:40,542
Chan Sik, take her phone and all her money.
243
00:13:40,542 --> 00:13:43,501
- Okay. - Have the helper watch her.
244
00:13:44,672 --> 00:13:45,672
My gosh.
245
00:13:47,212 --> 00:13:48,241
Oh, dear.
246
00:13:48,741 --> 00:13:50,141
You can relax.
247
00:13:55,952 --> 00:13:58,751
My gosh. Here, eat this.
248
00:13:58,851 --> 00:14:01,521
- There you go. - Future brother-in-law.
249
00:14:01,521 --> 00:14:04,531
- Okay. - You've had enough. You're drunk.
250
00:14:04,631 --> 00:14:06,131
I'm not drunk.
251
00:14:06,861 --> 00:14:08,631
Pour me one.
252
00:14:08,802 --> 00:14:10,332
You all can.
253
00:14:10,332 --> 00:14:12,901
- Gosh, aren't you overdoing it? - Stop it.
254
00:14:12,901 --> 00:14:15,271
You. Do you love my sister?
255
00:14:16,001 --> 00:14:18,241
Is getting her pregnant after one time love?
256
00:14:21,042 --> 00:14:22,111
It wasn't one time.
257
00:14:23,082 --> 00:14:24,412
We met many times.
258
00:14:24,981 --> 00:14:26,151
What?
259
00:14:26,651 --> 00:14:28,952
At the hotel, the clinic,
260
00:14:29,381 --> 00:14:30,651
and the ice rink.
261
00:14:30,851 --> 00:14:33,351
You met many times? Yeon Doo, did you lie to us?
262
00:14:33,962 --> 00:14:36,422
I bet she was just defending him.
263
00:14:36,991 --> 00:14:40,391
The shameless fool who knocked someone up...
264
00:14:40,601 --> 00:14:42,302
before they got married.
265
00:14:43,261 --> 00:14:44,371
Don't.
266
00:14:44,371 --> 00:14:45,932
Why did you hit me?
267
00:14:46,072 --> 00:14:47,702
You have no right to say that.
268
00:14:47,702 --> 00:14:50,042
You knocked up a girl in high school!
269
00:14:50,042 --> 00:14:53,472
Bong Nim, can you not bring up the past?
270
00:14:53,472 --> 00:14:55,682
He raised Soo Kyum just fine.
271
00:14:55,682 --> 00:14:57,851
You stay out of it.
272
00:14:57,851 --> 00:14:59,981
If you hadn't stolen her dad's life insurance,
273
00:14:59,981 --> 00:15:02,481
we'd have no problem with Yeon Doo's dowry.
274
00:15:02,481 --> 00:15:05,651
What? Okay, fine. I'll work part-time, then.
275
00:15:05,651 --> 00:15:07,521
All I have is a handsome face,
276
00:15:07,521 --> 00:15:09,692
so I'll tout for a bar or a club.
277
00:15:09,692 --> 00:15:12,432
So you can go out and get someone pregnant too?
278
00:15:12,432 --> 00:15:14,631
Will you all stop it?
279
00:15:15,001 --> 00:15:16,702
You should all be embarrassed.
280
00:15:18,072 --> 00:15:20,231
Hey. Why are you laughing?
281
00:15:21,202 --> 00:15:24,342
You, punk. Why are you laughing?
282
00:15:24,812 --> 00:15:26,641
Are you mocking our family?
283
00:15:29,442 --> 00:15:30,812
I like it.
284
00:15:31,851 --> 00:15:34,881
I like this place and all of you.
285
00:15:42,021 --> 00:15:43,462
- Oh, dear. - My gosh.
286
00:15:43,462 --> 00:15:45,231
- Tae Kyung. - Dr. Gong.
287
00:15:45,231 --> 00:15:48,131
- Tae Kyung. - Oh, dear. Tae Kyung.
288
00:15:48,131 --> 00:15:49,702
- What... - Tae Kyung.
289
00:15:50,401 --> 00:15:53,501
He must've had too much to drink.
290
00:15:53,871 --> 00:15:55,001
Why my room?
291
00:15:55,442 --> 00:15:57,842
He can sleep in Uncle's room or yours.
292
00:15:58,371 --> 00:16:00,172
He's not your uncle's or my fiancé.
293
00:16:00,641 --> 00:16:02,381
Let him sleep through the night.
294
00:16:10,021 --> 00:16:11,391
I like it.
295
00:16:12,351 --> 00:16:15,462
I like this place and all of you.
296
00:16:18,562 --> 00:16:21,601
Give me more. I'll drink it all.
297
00:16:35,441 --> 00:16:36,441
Hang on.
298
00:16:38,480 --> 00:16:39,510
Where...
299
00:16:55,131 --> 00:16:57,131
- It looks good, doesn't it? - Yes.
300
00:16:57,560 --> 00:16:59,200
Let's see.
301
00:17:03,941 --> 00:17:05,040
Try it.
302
00:17:09,470 --> 00:17:11,441
It's so good. You're the best.
303
00:17:11,980 --> 00:17:15,010
Dad and Uncle won't let me eat this because I'll get puffy.
304
00:17:16,310 --> 00:17:18,550
It's okay. Eat all you want.
305
00:17:22,050 --> 00:17:23,450
I love marshmallows.
306
00:17:23,821 --> 00:17:25,091
You should have one too.
307
00:17:25,891 --> 00:17:26,931
I can't.
308
00:17:27,560 --> 00:17:29,391
I ate so much earlier, I got sick.
309
00:17:30,091 --> 00:17:32,361
I drank more than usual too.
310
00:17:32,601 --> 00:17:34,631
Why did you eat and drink so much?
311
00:17:35,030 --> 00:17:37,071
I guess, because it was fun?
312
00:17:37,941 --> 00:17:39,571
Your family's fun.
313
00:17:40,470 --> 00:17:43,111
They're not fun. They're always fighting.
314
00:17:43,681 --> 00:17:45,411
Since Auntie got pregnant,
315
00:17:45,611 --> 00:17:48,510
Grandma and Dad fought so much about it.
316
00:17:48,851 --> 00:17:49,911
That's fine.
317
00:17:50,480 --> 00:17:52,081
It wasn't because they hated each other.
318
00:17:52,280 --> 00:17:54,750
They fought because they cared.
319
00:17:55,990 --> 00:17:59,490
Why? Does your family fight because they hate each other?
320
00:18:02,591 --> 00:18:04,760
Living with them must make you sad.
321
00:18:06,831 --> 00:18:09,000
Do you want to live with us?
322
00:18:09,800 --> 00:18:10,800
Can I?
323
00:18:11,671 --> 00:18:13,841
I'll love my cousin.
324
00:18:14,171 --> 00:18:16,671
We'll go to the playground and wear pretty clothes.
325
00:18:17,411 --> 00:18:20,351
I hope you become my uncle and help Auntie have the baby.
326
00:18:21,010 --> 00:18:22,010
Promise.
327
00:18:25,821 --> 00:18:27,121
Promise me.
328
00:18:31,591 --> 00:18:32,790
What are you doing?
329
00:18:37,730 --> 00:18:39,431
I didn't want any,
330
00:18:39,431 --> 00:18:42,171
but Uncle insisted.
331
00:18:43,740 --> 00:18:47,071
Gosh, I'm tired. I'll brush my teeth and go to bed.
332
00:18:48,171 --> 00:18:49,411
Soo Kyum.
333
00:19:03,691 --> 00:19:05,520
Goodness. What on earth?
334
00:19:06,161 --> 00:19:07,161
My gosh.
335
00:19:08,030 --> 00:19:10,230
Soo Kyum, why were you outside?
336
00:19:19,240 --> 00:19:21,970
Why would you make a promise to a child that you can't keep?
337
00:19:22,270 --> 00:19:23,510
Well...
338
00:19:23,510 --> 00:19:26,040
Why are you here putting on a show when I clearly rejected you?
339
00:19:26,581 --> 00:19:28,550
Is making fun of me a pastime for you?
340
00:19:28,550 --> 00:19:29,980
Do you think my family is a joke?
341
00:19:29,980 --> 00:19:31,280
I don't think that at all.
342
00:19:31,750 --> 00:19:34,621
Ms. Oh, please consider my offer seriously.
343
00:19:34,621 --> 00:19:37,161
Your mom won't let you have a baby out of wedlock.
344
00:19:37,290 --> 00:19:38,391
I'll help with that,
345
00:19:38,720 --> 00:19:40,530
so help me back.
346
00:19:40,530 --> 00:19:42,361
I must avoid this marriage at all costs.
347
00:19:43,191 --> 00:19:45,331
And I don't care if you think I'm crazy.
348
00:19:45,831 --> 00:19:48,000
That's how desperate I am.
349
00:19:50,131 --> 00:19:52,401
That's how it is with arranged marriages.
350
00:19:52,401 --> 00:19:54,671
You might have to marry someone you don't like.
351
00:19:56,040 --> 00:19:58,611
Cut the nonsense and head home.
352
00:19:59,341 --> 00:20:00,950
I'll be the baby's father for you.
353
00:20:00,950 --> 00:20:02,450
I want to be its father.
354
00:20:02,450 --> 00:20:05,381
Why won't you let it go when it's not what I want?
355
00:20:06,151 --> 00:20:07,921
What's with the ruckus?
356
00:20:08,591 --> 00:20:09,621
Mom.
357
00:20:10,091 --> 00:20:12,321
Yeon Doo, what's your problem?
358
00:20:12,321 --> 00:20:13,661
Why are you telling the father...
359
00:20:13,661 --> 00:20:15,560
not to be involved in the child's life?
360
00:20:15,560 --> 00:20:18,760
She's right, Yeon Doo. You're exhausting me as well.
361
00:20:18,760 --> 00:20:20,530
Let's head back inside.
362
00:20:21,700 --> 00:20:23,171
He's getting married.
363
00:20:25,740 --> 00:20:27,341
What are you talking about?
364
00:20:29,740 --> 00:20:32,941
Yeon Doo, did you settle on a date without telling me?
365
00:20:32,941 --> 00:20:35,581
Not with me, but with another woman.
366
00:20:35,881 --> 00:20:37,851
His parents arranged a marriage for him.
367
00:20:37,851 --> 00:20:39,280
An arranged marriage?
368
00:20:39,280 --> 00:20:41,290
The kind that only wealthy families do?
369
00:20:41,290 --> 00:20:43,421
That's insane!
370
00:20:43,621 --> 00:20:46,821
Those getting married should have the final say in that.
371
00:20:47,020 --> 00:20:48,230
Don't you agree, Tae Kyung?
372
00:20:48,691 --> 00:20:52,200
Mom, families like his are not like ours.
373
00:20:52,200 --> 00:20:53,800
One can't go against important decisions...
374
00:20:53,800 --> 00:20:55,371
made on behalf of the families involved.
375
00:20:55,371 --> 00:20:56,371
I'm pretty sure...
376
00:20:57,071 --> 00:20:58,740
the wedding invitations have been printed.
377
00:20:58,740 --> 00:21:02,841
Wedding invitations? What are you saying?
378
00:21:03,740 --> 00:21:07,450
Tae Kyung, it's not true, is it? Tell me it's a lie.
379
00:21:08,351 --> 00:21:10,050
The wedding invitations have been printed,
380
00:21:10,310 --> 00:21:12,381
- but I can still... - You jerk!
381
00:21:12,381 --> 00:21:14,290
Yet, you sat there drinking and eating?
382
00:21:14,290 --> 00:21:16,490
You piece of trash.
383
00:21:16,490 --> 00:21:18,691
Get out here! Come on!
384
00:21:19,391 --> 00:21:20,421
Why you...
385
00:21:22,691 --> 00:21:25,460
How dare you play us when you're marrying another woman?
386
00:21:28,431 --> 00:21:30,540
Don't even think about coming back here again.
387
00:21:45,780 --> 00:21:47,391
We're taking wedding photos tomorrow.
388
00:21:47,391 --> 00:21:49,091
I hope you won't be running away.
389
00:22:11,841 --> 00:22:12,841
But even now,
390
00:22:13,780 --> 00:22:16,181
you still want to have the baby.
391
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
Yes.
392
00:22:18,321 --> 00:22:21,490
So don't seek him out ever again.
393
00:22:22,191 --> 00:22:23,550
The baby's father doesn't exist.
394
00:22:25,921 --> 00:22:26,921
Fine.
395
00:22:27,861 --> 00:22:30,230
Have the baby out of wedlock if that's what you want.
396
00:22:30,661 --> 00:22:33,901
But don't consider me the baby's grandmother.
397
00:22:34,631 --> 00:22:35,901
I won't be your mother either.
398
00:22:39,871 --> 00:22:40,871
Mom...
399
00:22:54,490 --> 00:22:58,591
(Old School)
400
00:23:03,760 --> 00:23:05,760
You came back after being absent for a few days...
401
00:23:05,760 --> 00:23:07,371
looking like a different person.
402
00:23:08,000 --> 00:23:09,230
Do you want a rice cake?
403
00:23:09,431 --> 00:23:11,540
Eating will help you think clearly.
404
00:23:11,901 --> 00:23:14,371
How many days have you been absent?
405
00:23:15,441 --> 00:23:17,980
Hold on. Are you crying?
406
00:23:19,341 --> 00:23:22,310
Excuse me while I go to the restroom.
407
00:23:32,490 --> 00:23:34,691
Hello, ladies.
408
00:23:35,391 --> 00:23:37,530
Please take one of these.
409
00:23:41,300 --> 00:23:45,040
This young man looks awfully familiar.
410
00:23:45,040 --> 00:23:48,310
Tell me about it. I've also seen this tall young man somewhere.
411
00:23:48,310 --> 00:23:51,441
That's right! Isn't he the man who saved Bong Nim's life?
412
00:23:52,941 --> 00:23:54,710
You must not know who you're talking about,
413
00:23:54,710 --> 00:23:58,351
but my son-in-law is NX Group's chairman's third son.
414
00:23:58,351 --> 00:24:02,050
You ladies wouldn't be able to meet him even in your dreams.
415
00:24:02,050 --> 00:24:04,790
By the way, who may you be?
416
00:24:04,790 --> 00:24:06,191
Are you a transfer student?
417
00:24:07,191 --> 00:24:11,700
I'm married to the principal of this school.
418
00:24:11,700 --> 00:24:13,861
My daughter is getting married tomorrow,
419
00:24:13,861 --> 00:24:17,571
so come by to enjoy a feast...
420
00:24:17,571 --> 00:24:19,700
- and... - What do you think you're doing?
421
00:24:22,911 --> 00:24:24,911
What did I do that was so wrong?
422
00:24:24,911 --> 00:24:27,581
The wedding is tomorrow, but we're short on guests.
423
00:24:27,581 --> 00:24:29,411
If you still had your connections,
424
00:24:29,411 --> 00:24:31,121
I wouldn't have to do this.
425
00:24:31,720 --> 00:24:34,220
If the number of Tae Kyung's guests overly exceeds Se Jin's,
426
00:24:34,220 --> 00:24:37,391
she will be humiliated at her own wedding.
427
00:24:37,391 --> 00:24:39,091
If you don't want grannies at her wedding,
428
00:24:39,091 --> 00:24:40,831
let me hire part-timers to be guests instead.
429
00:24:42,131 --> 00:24:44,730
Come on. Please.
430
00:24:44,730 --> 00:24:46,960
We only need guests that matter,
431
00:24:46,960 --> 00:24:48,931
so enough with this nonsense.
432
00:24:48,931 --> 00:24:50,371
Is she a stranger to you?
433
00:24:50,371 --> 00:24:53,770
How can you not care when it's your daughter's wedding?
434
00:24:54,240 --> 00:24:55,810
Forget it.
435
00:24:55,810 --> 00:24:58,310
Let her be intimidated tomorrow, then.
436
00:24:58,310 --> 00:24:59,941
It's your call.
437
00:25:16,391 --> 00:25:17,901
(Tae Kyung and Se Jin)
438
00:25:17,901 --> 00:25:20,831
(We are getting married on April 16.)
439
00:25:40,081 --> 00:25:42,391
- Bong Nim! - Bong Nim.
440
00:25:42,391 --> 00:25:43,921
Take a look at this.
441
00:25:44,161 --> 00:25:46,621
Principal Jang's daughter is getting married tomorrow.
442
00:25:47,431 --> 00:25:49,631
We'll probably be having steak.
443
00:25:49,631 --> 00:25:51,800
What was the company owned by the son-in-law's family?
444
00:25:51,800 --> 00:25:54,530
Was it Omega-X? No, it was EX.
445
00:26:01,240 --> 00:26:02,641
Yes. What is it?
446
00:26:02,871 --> 00:26:03,871
Mom,
447
00:26:04,040 --> 00:26:05,980
I'm on my way to fill in for a part-time job.
448
00:26:06,411 --> 00:26:08,681
That jerk Gong Tae Kyung is getting married tomorrow.
449
00:26:09,480 --> 00:26:11,421
It's all over company newsletters.
450
00:26:11,421 --> 00:26:14,290
Mom, are you going to let this slide?
451
00:26:14,290 --> 00:26:16,290
Are you not going to take action?
452
00:26:16,851 --> 00:26:17,861
Mom?
453
00:26:20,260 --> 00:26:22,730
I'll be leaving school early today.
454
00:26:22,931 --> 00:26:23,931
What?
455
00:26:24,361 --> 00:26:26,931
Why is she acting like she hasn't had anything to eat?
456
00:26:27,131 --> 00:26:29,131
He's that doctor, right?
457
00:26:29,530 --> 00:26:31,401
I'm not sure.
458
00:26:36,571 --> 00:26:38,841
Have the baby out of wedlock if that's what you want.
459
00:26:39,411 --> 00:26:42,381
But don't consider me the baby's grandmother.
460
00:26:43,081 --> 00:26:44,250
I won't be your mother either.
461
00:26:49,020 --> 00:26:50,020
Yes?
462
00:26:55,760 --> 00:26:58,101
Yeon Doo, are you all right?
463
00:26:59,431 --> 00:27:01,901
You not eating properly is an issue.
464
00:27:02,730 --> 00:27:04,441
Don't let your mom get to you either.
465
00:27:04,441 --> 00:27:06,240
She's just upset, that's all.
466
00:27:06,240 --> 00:27:08,010
If you keep persuading her,
467
00:27:08,010 --> 00:27:09,970
she'll gradually come around.
468
00:27:10,671 --> 00:27:13,411
This loser of an uncle will be on your side.
469
00:27:13,411 --> 00:27:15,411
I'll help you recover after you have the baby...
470
00:27:15,411 --> 00:27:17,480
and sincerely care for the baby while you're at work.
471
00:27:18,450 --> 00:27:19,780
Uncle,
472
00:27:19,780 --> 00:27:21,020
thank you for saying that.
473
00:27:21,020 --> 00:27:23,391
As if a thank you is necessary among family members.
474
00:27:23,990 --> 00:27:25,821
Anyway, start by having some of this.
475
00:27:26,391 --> 00:27:28,091
Try having a few spoonfuls.
476
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
Here.
477
00:27:34,931 --> 00:27:37,571
Unbelievable. Yeon Doo!
478
00:27:41,941 --> 00:27:43,671
Bong Nim can be so cruel.
479
00:27:44,240 --> 00:27:46,681
How can she ignore Yeon Doo when she's in this state?
480
00:27:51,681 --> 00:27:52,750
Who is it?
481
00:28:05,300 --> 00:28:07,571
Yeon Doo, can you come out here?
482
00:28:21,950 --> 00:28:23,950
What is all this?
483
00:28:24,621 --> 00:28:27,321
A baby bathtub, a stroller, and a baby car seat.
484
00:28:27,321 --> 00:28:28,821
There's everything you'll need.
485
00:28:28,821 --> 00:28:30,691
Ms. Lee sent them over.
486
00:28:31,290 --> 00:28:32,290
You should take this call.
487
00:28:32,421 --> 00:28:33,421
Right.
488
00:28:35,790 --> 00:28:36,790
Hello?
489
00:28:37,230 --> 00:28:39,460
Did I surprise you by sending all of those things?
490
00:28:40,161 --> 00:28:44,571
Yes. Why did you send me all of these things?
491
00:28:45,470 --> 00:28:48,810
I thought I'd get rejected if I contacted you beforehand.
492
00:28:49,341 --> 00:28:50,841
If you feel bad, buy me a meal.
493
00:28:51,540 --> 00:28:53,081
The driver will pick you up.
494
00:29:02,220 --> 00:29:04,250
- Right this way. - Okay.
495
00:29:12,560 --> 00:29:13,560
Welcome.
496
00:29:13,861 --> 00:29:15,671
Yes. Hello.
497
00:29:16,601 --> 00:29:18,200
Sorry I didn't tell you earlier.
498
00:29:18,200 --> 00:29:21,411
I wanted to make you a homemade meal. That's okay, right?
499
00:29:21,740 --> 00:29:22,911
Yes.
500
00:29:23,841 --> 00:29:24,881
Come on in.
501
00:29:37,351 --> 00:29:40,161
What's wrong? Is there something wrong with the food?
502
00:29:41,391 --> 00:29:42,431
No.
503
00:29:43,331 --> 00:29:44,631
It's so interesting.
504
00:29:45,200 --> 00:29:46,230
What is?
505
00:29:46,500 --> 00:29:49,331
I couldn't eat at all because of my morning sickness,
506
00:29:49,871 --> 00:29:51,841
but this food isn't making me nauseous at all.
507
00:29:52,341 --> 00:29:54,571
That's why you looked so unwell.
508
00:29:55,270 --> 00:29:57,210
What a relief. Eat while you feel okay.
509
00:29:57,341 --> 00:29:58,381
Yes, ma'am.
510
00:30:02,651 --> 00:30:04,151
I can taste everything.
511
00:30:05,081 --> 00:30:06,280
It's really good.
512
00:30:07,480 --> 00:30:09,290
It was worth cooking all of this.
513
00:30:09,550 --> 00:30:13,391
Here. Have this mushroom dish too.
514
00:30:13,391 --> 00:30:14,431
Yes, ma'am.
515
00:30:15,760 --> 00:30:18,000
Right. Thank you...
516
00:30:18,560 --> 00:30:20,361
for the baby products.
517
00:30:21,931 --> 00:30:25,200
I know I was being nosy, but I just sent them anyway.
518
00:30:26,770 --> 00:30:28,810
Did you find the baby's father?
519
00:30:31,941 --> 00:30:35,050
I'm going to have the baby and raise it on my own.
520
00:30:36,151 --> 00:30:37,250
I see.
521
00:30:37,950 --> 00:30:39,351
You made a tough decision.
522
00:30:39,950 --> 00:30:42,191
Let me know if there's anything I can help with.
523
00:30:44,490 --> 00:30:46,060
We're home, Mother.
524
00:30:49,661 --> 00:30:53,530
Oh, this is my son and my future daughter-in-law.
525
00:30:54,030 --> 00:30:55,230
You know her too, right?
526
00:31:15,691 --> 00:31:18,091
Hi. Thank you. Here.
527
00:31:20,960 --> 00:31:22,831
I'll give you more once I get more money later.
528
00:31:23,191 --> 00:31:26,060
I don't know anything about this. I stood here all day and night.
529
00:31:26,060 --> 00:31:27,230
Of course.
530
00:31:27,361 --> 00:31:29,131
The exchange rate went up, so it should be quite a lot.
531
00:31:36,071 --> 00:31:37,071
Nice.
532
00:31:48,290 --> 00:31:49,921
You came earlier than I expected.
533
00:31:50,091 --> 00:31:51,591
What about Mother and Soo Jung?
534
00:31:51,591 --> 00:31:53,790
We all got skincare treatments together.
535
00:31:53,861 --> 00:31:57,460
Grandmother took Soo Jung out, so we came back first.
536
00:31:59,101 --> 00:32:02,270
My son got skincare treatments. Weddings are a big deal, I guess.
537
00:32:02,800 --> 00:32:06,040
Right. My son's wedding is tomorrow.
538
00:32:06,240 --> 00:32:07,571
I see.
539
00:32:08,671 --> 00:32:10,270
Congratulations to both of you.
540
00:32:12,141 --> 00:32:13,710
You're not even surprised.
541
00:32:14,141 --> 00:32:15,950
It's as if you knew.
542
00:32:19,780 --> 00:32:21,250
Of course not.
543
00:32:21,351 --> 00:32:25,091
At this age, wedding news doesn't surprise me anymore.
544
00:32:30,391 --> 00:32:32,260
I purposefully made mugwort tea.
545
00:32:32,260 --> 00:32:34,431
Are you okay? Did it trigger your morning sickness?
546
00:32:35,331 --> 00:32:36,431
No.
547
00:32:37,730 --> 00:32:39,970
It's late, but congratulations on your pregnancy.
548
00:32:40,341 --> 00:32:42,841
I'm sure the baby will be pretty if it looks like you.
549
00:32:44,111 --> 00:32:46,010
Right. Thank you.
550
00:32:50,750 --> 00:32:51,780
Here.
551
00:32:58,260 --> 00:32:59,321
Thank you.
552
00:32:59,921 --> 00:33:02,261
- Are you okay? - Yes.
553
00:33:03,290 --> 00:33:04,430
It's not too bad.
554
00:33:07,000 --> 00:33:08,870
You're a patient at Gong Obstetrics and Gynaecology, right?
555
00:33:10,131 --> 00:33:11,941
- What? - We ran into each other...
556
00:33:11,941 --> 00:33:14,071
in the restroom the other day.
557
00:33:15,111 --> 00:33:17,671
Didn't we see each other at Tae Kyung's hospital?
558
00:33:18,341 --> 00:33:20,180
Tae Kyung is a doctor there.
559
00:33:21,750 --> 00:33:22,810
Right.
560
00:33:23,651 --> 00:33:26,921
I did make an appointment to see Dr. Cha before.
561
00:33:27,180 --> 00:33:30,390
Right. Dr. Cha is my son-in-law.
562
00:33:30,721 --> 00:33:32,921
We really are connected in many ways.
563
00:33:33,491 --> 00:33:35,160
When I was pregnant with him,
564
00:33:35,160 --> 00:33:36,991
I suffered from severe morning sickness.
565
00:33:37,790 --> 00:33:40,100
It'll feel worse because you're alone.
566
00:33:41,301 --> 00:33:43,801
Alone? What about the baby's father?
567
00:33:44,531 --> 00:33:46,770
That's a private matter. Don't ask like that.
568
00:33:47,301 --> 00:33:49,870
Gosh. I'm sorry. My mistake.
569
00:33:50,341 --> 00:33:53,410
You remind me of my old self. I keep worrying about you.
570
00:33:53,410 --> 00:33:56,410
I was just looking out for you, but I hurt your feelings instead.
571
00:33:57,410 --> 00:34:00,620
It's okay. It's not like you made it up or something.
572
00:34:01,491 --> 00:34:03,790
Thank you for being so generous.
573
00:34:04,221 --> 00:34:05,361
It's nothing.
574
00:34:07,191 --> 00:34:09,861
You must be busy. Sorry for staying so long.
575
00:34:09,991 --> 00:34:12,031
Thank you for today.
576
00:34:12,960 --> 00:34:14,261
I'll be going, then.
577
00:34:14,971 --> 00:34:16,031
Wait.
578
00:34:20,770 --> 00:34:22,011
This is a wedding invitation.
579
00:34:22,140 --> 00:34:23,710
I'm just giving it to you since you're here.
580
00:34:23,710 --> 00:34:24,941
No need to worry about it too much.
581
00:34:27,951 --> 00:34:30,051
What a pretty wedding invitation.
582
00:34:30,980 --> 00:34:33,620
Congratulations to both of you.
583
00:34:40,261 --> 00:34:41,261
Well, then.
584
00:34:48,830 --> 00:34:50,901
Let's get married.
585
00:34:51,270 --> 00:34:53,401
Be my fake fiancée.
586
00:34:53,500 --> 00:34:56,171
I won't be forced into a marriage as long as I have this baby.
587
00:34:56,171 --> 00:34:58,640
I'll be the father of your child.
588
00:34:58,640 --> 00:35:00,241
So help me back.
589
00:35:00,441 --> 00:35:02,180
I must avoid this marriage at all costs.
590
00:35:15,330 --> 00:35:16,790
Ms. Lee!
591
00:35:17,531 --> 00:35:20,131
It was way too quiet.
592
00:35:20,361 --> 00:35:22,301
I got worried, so I opened the door.
593
00:35:22,301 --> 00:35:26,540
Are you saying she used this to climb down the window?
594
00:35:27,801 --> 00:35:29,071
What should we do, Ms. Lee?
595
00:35:29,540 --> 00:35:32,441
If Ms. Eun finds out, she'll be so upset.
596
00:35:36,511 --> 00:35:39,520
Okay. Do you feel a bit better now?
597
00:35:40,551 --> 00:35:41,691
Yes, Grandma.
598
00:35:41,821 --> 00:35:44,451
You bought me all of the new designer products.
599
00:35:44,451 --> 00:35:46,060
How could I not feel better?
600
00:35:46,060 --> 00:35:50,390
Good. I'm glad you look a lot brighter now.
601
00:35:52,560 --> 00:35:56,031
Oh, my. Grandma. Isn't that Yu Myung?
602
00:35:56,171 --> 00:35:57,230
Oh, my.
603
00:35:57,531 --> 00:35:59,600
Oh, my.
604
00:36:15,850 --> 00:36:18,060
- Keep the change, sir. - Thank you.
605
00:36:26,500 --> 00:36:28,730
Jay. Is this really your house?
606
00:36:34,841 --> 00:36:36,111
I missed you, Yu Myung.
607
00:36:37,870 --> 00:36:42,011
We didn't see each other for 6 days, 3 hours, 29 minutes, and 12 seconds.
608
00:36:42,680 --> 00:36:44,951
Were you counting the whole time?
609
00:36:45,750 --> 00:36:47,850
I missed you so much too,
610
00:36:47,850 --> 00:36:49,290
but my phone and Korean money were taken away.
611
00:36:49,290 --> 00:36:50,290
There was nothing I could do.
612
00:36:50,591 --> 00:36:52,960
If they had taken my tablet PC, I couldn't have even emailed you.
613
00:36:54,160 --> 00:36:56,160
Thanks for sending the ladder.
614
00:36:57,691 --> 00:36:58,730
Let's go in.
615
00:36:58,730 --> 00:37:00,830
When I told them about you, they asked me to bring you over.
616
00:37:01,600 --> 00:37:03,171
Are you okay with meeting my family?
617
00:37:03,471 --> 00:37:04,841
Yes. I'd like to.
618
00:37:04,941 --> 00:37:07,140
We had a lot of video calls with your parents before.
619
00:37:07,600 --> 00:37:08,710
Is it just the two of them?
620
00:37:10,071 --> 00:37:12,210
- Hello, Yu Myung. - Hello, Yu Myung.
621
00:37:19,421 --> 00:37:20,551
This is my family.
622
00:37:21,151 --> 00:37:23,020
Grandpa, Grandma,
623
00:37:23,691 --> 00:37:25,761
my father's cousin, my mother's cousin,
624
00:37:25,761 --> 00:37:27,721
my father's female cousin, my father's cousin once removed...
625
00:37:27,721 --> 00:37:31,031
Stop it, Jay. I'm Jay's mom.
626
00:37:31,361 --> 00:37:32,861
Welcome, Yu Myung.
627
00:37:36,971 --> 00:37:38,971
I'm his dad.
628
00:37:39,500 --> 00:37:41,471
Welcome, my daughter-in-law.
629
00:37:42,111 --> 00:37:43,171
Daughter-in-law?
630
00:37:43,611 --> 00:37:45,941
Mom. Dad. Yu Myung's hungry.
631
00:37:46,441 --> 00:37:47,511
Let her eat first.
632
00:37:47,881 --> 00:37:48,881
Shall we?
633
00:37:49,180 --> 00:37:51,080
Get up, everyone.
634
00:38:02,660 --> 00:38:03,730
Eat up.
635
00:38:04,261 --> 00:38:05,330
Okay.
636
00:38:12,870 --> 00:38:14,341
Oh, my. Are you okay?
637
00:38:14,341 --> 00:38:15,410
Do you want some water?
638
00:38:15,611 --> 00:38:18,180
- Stop staring. - It went down the wrong pipe.
639
00:38:20,281 --> 00:38:22,710
You were locked up in your house because of Jay.
640
00:38:22,951 --> 00:38:24,680
It must've been so tough.
641
00:38:25,180 --> 00:38:27,921
Parents with daughters should understand.
642
00:38:28,290 --> 00:38:29,350
There are so many bad guys...
643
00:38:29,350 --> 00:38:32,591
who live with their girlfriends but don't take any responsibility.
644
00:38:32,591 --> 00:38:33,890
What's wrong with living together?
645
00:38:33,890 --> 00:38:36,330
It's good to get married after trying everything first.
646
00:38:36,330 --> 00:38:37,330
Don't be silly.
647
00:38:37,330 --> 00:38:39,031
Get married and have a baby.
648
00:38:39,560 --> 00:38:42,171
You look so very fertile.
649
00:38:42,171 --> 00:38:43,600
Give us just three boys.
650
00:38:43,600 --> 00:38:44,671
What?
651
00:38:44,671 --> 00:38:46,241
You startled her.
652
00:38:46,241 --> 00:38:48,241
You're all so impatient.
653
00:38:49,910 --> 00:38:50,910
Mom.
654
00:38:51,941 --> 00:38:53,381
I said I'd do it.
655
00:38:54,710 --> 00:38:56,350
What's this?
656
00:38:56,350 --> 00:39:00,180
It's the proposal ring that was handed down through generations.
657
00:39:00,921 --> 00:39:02,921
Jay's the fifth only son in a row.
658
00:39:03,321 --> 00:39:05,460
You might as well get married right away...
659
00:39:05,460 --> 00:39:07,421
and have lots of children.
660
00:39:18,801 --> 00:39:20,441
What are you doing?
661
00:39:20,441 --> 00:39:21,671
Marry me, Yu Myung.
662
00:39:22,140 --> 00:39:24,571
I'll be responsible for you and our children forever.
663
00:39:24,571 --> 00:39:25,580
"Be responsible?"
664
00:39:25,580 --> 00:39:28,180
Let's visit your family after the meal.
665
00:39:28,310 --> 00:39:30,750
We must put them at ease sooner than later.
666
00:39:30,750 --> 00:39:31,750
What?
667
00:39:35,951 --> 00:39:38,660
I need to go to the toilet.
668
00:40:06,850 --> 00:40:07,850
Yu Myung.
669
00:40:12,691 --> 00:40:15,261
Yu Myung. Where are you going?
670
00:40:15,261 --> 00:40:17,460
Let go. What was all that about?
671
00:40:17,460 --> 00:40:19,430
Why would you bring me to this place?
672
00:40:19,930 --> 00:40:20,930
"This place?"
673
00:40:21,531 --> 00:40:23,500
I wanted to introduce you to my family.
674
00:40:23,500 --> 00:40:25,140
I said no to getting married.
675
00:40:25,140 --> 00:40:27,171
And an even bigger no to having kids.
676
00:40:27,171 --> 00:40:28,741
Why do this when you know all that?
677
00:40:28,741 --> 00:40:30,640
Why betray me now?
678
00:40:30,640 --> 00:40:31,881
Because we got caught.
679
00:40:32,310 --> 00:40:33,741
They know we're living together.
680
00:40:33,741 --> 00:40:35,210
I'm not one of those jerks.
681
00:40:36,051 --> 00:40:39,221
Let's get married and return to the US as a couple.
682
00:40:40,020 --> 00:40:41,051
No.
683
00:40:41,051 --> 00:40:43,250
Can't you just live with someone if you like them?
684
00:40:43,250 --> 00:40:45,591
It's natural to marry and have kids when you're a certain age.
685
00:40:46,120 --> 00:40:48,160
Are you upset we'll do that earlier than most?
686
00:40:48,160 --> 00:40:49,660
Why is that natural?
687
00:40:49,960 --> 00:40:51,631
Is it a written law?
688
00:40:51,631 --> 00:40:54,131
Let's just be together like we used to.
689
00:40:54,131 --> 00:40:56,031
How is that different from being married?
690
00:40:56,031 --> 00:40:59,571
Were you going to break up with me after living together?
691
00:41:01,710 --> 00:41:02,910
Did I say that?
692
00:41:04,870 --> 00:41:06,180
We love each other.
693
00:41:06,180 --> 00:41:08,180
We can just date forever.
694
00:41:08,180 --> 00:41:09,451
That's nonsense.
695
00:41:10,011 --> 00:41:12,721
More than half of all marriages end in divorce.
696
00:41:12,721 --> 00:41:14,221
I may have lived in the US,
697
00:41:14,221 --> 00:41:15,821
but I'm a conservative Korean guy.
698
00:41:16,421 --> 00:41:17,491
I can't do that.
699
00:41:18,620 --> 00:41:19,660
Then what?
700
00:41:20,290 --> 00:41:21,290
Let's break up.
701
00:41:21,991 --> 00:41:22,991
What?
702
00:41:22,991 --> 00:41:24,930
If you can't marry me, let's break up.
703
00:41:25,600 --> 00:41:30,100
I'm sick of seeing you tremble each time you take a pregnancy test.
704
00:41:31,301 --> 00:41:33,971
I don't want to die in childbirth like my mom.
705
00:41:33,971 --> 00:41:35,171
Let's end it, then.
706
00:41:35,540 --> 00:41:38,210
If you want to be nothing more than a housemate,
707
00:41:38,841 --> 00:41:40,140
let's end it.
708
00:41:42,551 --> 00:41:44,381
How could you say that to me?
709
00:41:47,850 --> 00:41:50,290
Fine. Let's break up.
710
00:41:53,560 --> 00:41:55,160
Take everything you got me.
711
00:42:16,910 --> 00:42:18,580
(Fare: 9 dollars 90 cents)
712
00:42:27,491 --> 00:42:29,991
Do you take US dollars?
713
00:42:29,991 --> 00:42:32,060
What? US dollars?
714
00:42:33,930 --> 00:42:38,071
You look like you just broke up with your boyfriend.
715
00:42:38,801 --> 00:42:40,500
Who cares if it's US dollars?
716
00:42:41,000 --> 00:42:42,370
I'll be generous.
717
00:42:42,841 --> 00:42:44,210
Give me just ten dollars.
718
00:42:45,810 --> 00:42:47,410
I only have one dollar.
719
00:42:47,410 --> 00:42:48,410
What?
720
00:42:57,691 --> 00:42:59,560
Where am I?
721
00:43:06,000 --> 00:43:07,261
Can we pay?
722
00:43:07,261 --> 00:43:08,430
Sure.
723
00:43:13,841 --> 00:43:14,841
(Soju)
724
00:43:19,910 --> 00:43:21,850
- Here you go. - Thanks.
725
00:43:39,861 --> 00:43:41,730
Hey, lady.
726
00:43:42,430 --> 00:43:43,430
Look!
727
00:43:45,000 --> 00:43:47,971
What are you doing? You must pay first.
728
00:43:48,910 --> 00:43:50,941
Here, take this.
729
00:43:51,011 --> 00:43:52,111
What's this?
730
00:43:52,980 --> 00:43:53,980
A dollar?
731
00:43:55,040 --> 00:43:56,810
You can't do this.
732
00:43:58,781 --> 00:43:59,781
Hey.
733
00:44:03,991 --> 00:44:05,861
What do you think you're doing?
734
00:44:05,861 --> 00:44:07,421
Do you want to get arrested?
735
00:44:16,830 --> 00:44:18,071
Jay.
736
00:44:19,600 --> 00:44:22,511
Did you come to see me?
737
00:44:23,341 --> 00:44:24,410
What's wrong with you?
738
00:44:27,381 --> 00:44:28,441
I hate you.
739
00:44:28,980 --> 00:44:30,881
How could you do that to me?
740
00:44:31,710 --> 00:44:35,491
How could you break up with me because I refused to marry you?
741
00:44:36,551 --> 00:44:38,020
Can you get over me?
742
00:44:39,060 --> 00:44:40,960
Can you live without me?
743
00:44:40,960 --> 00:44:42,091
Lady.
744
00:44:44,160 --> 00:44:47,160
I got you this vest in LA.
745
00:44:48,730 --> 00:44:49,730
Take it off.
746
00:44:50,571 --> 00:44:52,640
Return everything I got you.
747
00:44:53,441 --> 00:44:55,410
Your underwear. Give it back.
748
00:44:55,410 --> 00:44:57,040
What do you think you're doing?
749
00:44:57,040 --> 00:44:59,111
Are you a full-blown psycho?
750
00:45:10,991 --> 00:45:15,631
I really loved this face.
751
00:45:31,910 --> 00:45:32,910
Mom.
752
00:45:33,410 --> 00:45:35,210
I saw a full-blown lunatic today.
753
00:45:36,651 --> 00:45:37,651
A lunatic?
754
00:45:38,250 --> 00:45:39,520
I'm the crazy one.
755
00:45:40,281 --> 00:45:42,051
I should've gone over there once more.
756
00:45:42,850 --> 00:45:46,491
His wedding is tomorrow?
757
00:45:46,560 --> 00:45:47,560
Wedding?
758
00:45:48,290 --> 00:45:49,631
Yes.
759
00:45:49,631 --> 00:45:52,600
Who would be crazy enough to marry her?
760
00:45:53,100 --> 00:45:54,560
She drinks soju from the bottle,
761
00:45:54,901 --> 00:45:57,171
slaps you, tries to strip you, then kisses you.
762
00:45:58,230 --> 00:45:59,471
Is that possible in ten minutes?
763
00:45:59,841 --> 00:46:00,901
It's possible.
764
00:46:01,471 --> 00:46:04,241
If the wedding's tomorrow, I can put a stop to it today.
765
00:46:04,810 --> 00:46:05,941
- Son. - Mom.
766
00:46:05,941 --> 00:46:07,080
- Get changed. - Okay.
767
00:46:18,373 --> 00:46:19,413
Mom.
768
00:46:20,342 --> 00:46:22,183
I have something to say.
769
00:46:23,143 --> 00:46:24,282
The truth is...
770
00:46:40,032 --> 00:46:41,933
- Hey. - Auntie.
771
00:46:41,933 --> 00:46:43,003
Yeon Doo.
772
00:46:43,762 --> 00:46:44,762
You got something?
773
00:46:45,003 --> 00:46:47,233
Soo Kyum wanted toasted marshmallows.
774
00:46:47,672 --> 00:46:50,943
Uncle toasted some for me and they were really good.
775
00:46:51,943 --> 00:46:54,112
Soo Kyum, he's not your uncle.
776
00:46:56,213 --> 00:46:57,382
- Hey. - Yeon Doo.
777
00:46:57,382 --> 00:46:58,382
Are you going out?
778
00:46:58,713 --> 00:47:01,012
I'm glad you're home. Come with us.
779
00:47:01,012 --> 00:47:02,382
Where to?
780
00:47:02,382 --> 00:47:04,123
To call off his wedding.
781
00:47:04,123 --> 00:47:05,652
This is our last chance.
782
00:47:05,652 --> 00:47:08,123
You can refuse him, but I want to go all the way.
783
00:47:08,123 --> 00:47:10,623
Mom, I have something to say.
784
00:47:10,992 --> 00:47:12,793
- It can wait. - Mom.
785
00:47:12,793 --> 00:47:14,393
There's no time.
786
00:47:14,393 --> 00:47:16,402
He's not the baby's dad.
787
00:47:19,833 --> 00:47:20,833
What?
788
00:47:24,543 --> 00:47:25,543
You...
789
00:47:27,012 --> 00:47:28,282
What did you just say?
790
00:47:29,313 --> 00:47:32,552
Tae Kyung isn't the baby's dad.
791
00:47:33,313 --> 00:47:34,313
I...
792
00:47:35,353 --> 00:47:36,623
- I lied. - What?
793
00:47:36,882 --> 00:47:39,753
Yeon Doo, how could you...
794
00:47:39,753 --> 00:47:42,063
Are you insane? How could you lie about the father?
795
00:47:44,362 --> 00:47:45,362
Mom...
796
00:48:04,583 --> 00:48:07,952
I'm sorry for not telling you sooner.
797
00:48:09,123 --> 00:48:10,683
I heard you, so get out.
798
00:48:17,623 --> 00:48:21,733
Auntie, is Uncle Tae Kyung not really my uncle?
799
00:48:23,063 --> 00:48:25,302
I'm tired, so I'll tell you the rest tomorrow.
800
00:48:26,433 --> 00:48:29,643
You liar! But I like Uncle Tae Kyung.
801
00:48:30,202 --> 00:48:31,543
No, she's lying.
802
00:48:32,242 --> 00:48:34,143
This is to stop us from stopping the wedding.
803
00:48:34,512 --> 00:48:37,282
Right? But what if it's the truth?
804
00:48:38,813 --> 00:48:41,652
I don't know. I can't be sure of anything.
805
00:48:44,023 --> 00:48:46,422
(From Gong Tae Kyung and Jang Se Jin)
806
00:48:58,262 --> 00:49:01,072
It's all settled now. It's over.
807
00:49:20,253 --> 00:49:23,123
I deeply congratulate you on your wedding.
808
00:49:37,503 --> 00:49:40,112
Mom, please stop crying.
809
00:49:40,612 --> 00:49:42,983
Tae Kyung's getting married later today.
810
00:49:43,643 --> 00:49:46,652
You can't stay up all night crying.
811
00:49:46,652 --> 00:49:48,922
As if that punk's wedding is my concern right now.
812
00:49:49,452 --> 00:49:51,552
What if something bad happens to my Yu Myung?
813
00:49:51,853 --> 00:49:53,893
She left the house without any money.
814
00:49:54,023 --> 00:49:56,523
What if she runs into bad men?
815
00:49:58,063 --> 00:49:59,733
Mom, please.
816
00:49:59,733 --> 00:50:02,362
Her curiosity could've led her down that path.
817
00:50:02,463 --> 00:50:03,833
I didn't have to ground her...
818
00:50:03,833 --> 00:50:05,972
and make her stay in her room.
819
00:50:07,032 --> 00:50:09,273
- I should repent by dying. - Mom, please.
820
00:50:09,273 --> 00:50:11,842
- I should repent by dying. - Mom, come on.
821
00:50:12,472 --> 00:50:15,512
Mother, come out here. Yu Myung's home.
822
00:50:15,983 --> 00:50:17,643
- What? - What?
823
00:50:18,652 --> 00:50:20,983
My gosh. Yu Myung...
824
00:50:21,282 --> 00:50:24,552
- Grandma! - My puppy.
825
00:50:24,552 --> 00:50:26,922
Look at you.
826
00:50:26,922 --> 00:50:28,992
The driver spotted her in the neighbourhood.
827
00:50:28,992 --> 00:50:30,963
She must've walked all night.
828
00:50:31,262 --> 00:50:32,833
I'm sorry, Grandma.
829
00:50:33,163 --> 00:50:34,793
Jay and I broke up.
830
00:50:34,793 --> 00:50:36,802
I must've been punished for not listening to you.
831
00:50:36,802 --> 00:50:39,333
That's right. But even if you do wrong,
832
00:50:39,333 --> 00:50:41,842
I'll be the one to receive the punishment.
833
00:50:41,972 --> 00:50:43,302
I'm sorry, Grandma.
834
00:50:43,342 --> 00:50:44,842
You'll drop out and come back home.
835
00:50:45,342 --> 00:50:47,112
Whatever you do, you'll do it under our roof.
836
00:50:47,713 --> 00:50:49,683
That's enough. My puppy's torn up as is.
837
00:50:49,943 --> 00:50:51,913
Go upstairs and wash up.
838
00:50:51,913 --> 00:50:53,353
You have a wedding to attend.
839
00:50:53,353 --> 00:50:54,382
Sure, Grandma.
840
00:50:55,483 --> 00:50:57,882
I should get some sleep myself now.
841
00:50:58,052 --> 00:51:01,353
Come on. Let's go.
842
00:51:07,393 --> 00:51:10,362
Please stop scolding Yu Myung for her ways.
843
00:51:10,503 --> 00:51:13,072
Everyone makes mistakes at that age.
844
00:51:13,072 --> 00:51:14,333
Stop being angry with her...
845
00:51:14,333 --> 00:51:17,373
and focus on Tae Kyung's wedding going smoothly.
846
00:51:18,072 --> 00:51:19,842
Sure. Let's do that.
847
00:51:29,583 --> 00:51:32,492
(Groom: Gong Tae Kyung, Bride: Jang Se Jin)
848
00:51:39,032 --> 00:51:40,663
- Congratulations. - Congratulations.
849
00:51:40,663 --> 00:51:41,793
Thank you.
850
00:51:43,563 --> 00:51:45,103
- Hello. - Hi.
851
00:51:45,103 --> 00:51:46,873
- Congratulations. - Goodness.
852
00:51:46,873 --> 00:51:49,172
- My gosh. - Congratulations.
853
00:51:54,873 --> 00:51:57,543
My gosh. Look how beautiful this is.
854
00:51:57,543 --> 00:51:58,782
I'm going to walk down the aisle.
855
00:51:59,253 --> 00:52:00,253
Yu Myung, please.
856
00:52:00,753 --> 00:52:03,253
The aisle is reserved for the bride. Don't you dare.
857
00:52:04,282 --> 00:52:05,893
My father told me a lot about you.
858
00:52:06,052 --> 00:52:07,693
- Why don't you sit here? - Sure.
859
00:52:08,452 --> 00:52:10,862
- Director, thank you for coming. - Goodness.
860
00:52:10,862 --> 00:52:13,592
- It's been a while. - I hope you've been well.
861
00:52:13,592 --> 00:52:16,762
The lady of the hour looks stunning.
862
00:52:16,833 --> 00:52:18,233
That's great.
863
00:52:18,603 --> 00:52:20,132
I love the expression.
864
00:52:20,273 --> 00:52:21,773
- You should smile. - Smile.
865
00:52:21,773 --> 00:52:23,972
- Can you tilt your head? - You look so pretty!
866
00:52:45,433 --> 00:52:46,492
Dad.
867
00:52:52,273 --> 00:52:53,532
I bet you're exhausted.
868
00:52:54,603 --> 00:52:55,672
I'm not.
869
00:52:58,472 --> 00:53:00,972
Dad, what is it?
870
00:53:08,213 --> 00:53:09,282
Dad...
871
00:53:10,683 --> 00:53:12,092
Don't tell me you're crying.
872
00:53:17,492 --> 00:53:18,523
I'm not.
873
00:53:19,862 --> 00:53:23,032
I don't think I've ever seen a bride this beautiful before.
874
00:53:26,132 --> 00:53:27,532
It's because I'm your daughter.
875
00:53:32,112 --> 00:53:35,512
Please forget all the nasty things...
876
00:53:36,342 --> 00:53:37,782
I said to you.
877
00:53:40,713 --> 00:53:43,353
I'll live a good life as if I were reborn.
878
00:53:44,353 --> 00:53:45,452
Sure.
879
00:53:46,922 --> 00:53:49,793
You should forget about what I put you through...
880
00:53:50,163 --> 00:53:51,623
and relax a bit.
881
00:53:53,632 --> 00:53:56,262
Thank you for being my daughter.
882
00:54:00,603 --> 00:54:01,632
Dad,
883
00:54:02,842 --> 00:54:04,672
let's practice our walk down the aisle.
884
00:54:05,612 --> 00:54:06,672
Why not?
885
00:54:09,643 --> 00:54:12,012
- All right. Are you ready? - Yes.
886
00:54:12,282 --> 00:54:13,552
And go.
887
00:54:27,393 --> 00:54:28,802
You should look ahead.
888
00:54:28,802 --> 00:54:31,333
Of course. You're so right.
889
00:54:32,003 --> 00:54:33,603
My eyes were glued to the floor.
890
00:54:36,742 --> 00:54:38,373
Yeon Doo, Dong Wook!
891
00:54:39,072 --> 00:54:41,172
What is it, Uncle?
892
00:54:41,342 --> 00:54:43,913
Your mom's gone, and her phone has been turned off.
893
00:54:44,282 --> 00:54:45,282
What?
894
00:54:46,713 --> 00:54:50,353
You must've thought nothing of me to say such a ruthless lie.
895
00:54:58,492 --> 00:55:01,663
I'm done with children who only do as they please.
896
00:55:02,163 --> 00:55:03,632
So don't come looking for me.
897
00:55:04,202 --> 00:55:06,402
I'm going to die where no one can find me.
898
00:55:07,472 --> 00:55:10,603
It's your fault for lying about the baby's father!
899
00:55:10,603 --> 00:55:11,702
Dong Wook, please.
900
00:55:22,753 --> 00:55:24,782
Look at her pretending to work even at a wedding.
901
00:55:25,822 --> 00:55:27,422
It's like she's married to her job.
902
00:55:28,922 --> 00:55:30,123
Sorry I said that.
903
00:55:30,722 --> 00:55:32,233
You're not exactly wrong, Chun Myung.
904
00:55:32,862 --> 00:55:33,862
Right?
905
00:55:41,532 --> 00:55:42,603
Why are you beaming?
906
00:55:42,943 --> 00:55:45,612
Being here reminds me of our wedding.
907
00:55:46,742 --> 00:55:49,213
I would marry you even in my next life.
908
00:55:50,583 --> 00:55:51,583
Maybe one day,
909
00:55:51,583 --> 00:55:53,952
we can renew our vowels where we first got married.
910
00:55:53,952 --> 00:55:56,952
That sounds great. We'll do whatever you want.
911
00:55:58,222 --> 00:56:00,693
I'm going to wear a flashy dress that day.
912
00:56:00,893 --> 00:56:03,262
- Of course. What else? - What else would you like?
913
00:56:03,992 --> 00:56:06,362
I want more flowers too.
914
00:56:06,393 --> 00:56:08,762
Hey, Hyun Min. I'm afraid I'm at a wedding, so...
915
00:56:09,103 --> 00:56:10,333
Congrats, Hyun Woo.
916
00:56:10,802 --> 00:56:12,402
What are you congratulating me for?
917
00:56:12,702 --> 00:56:14,003
You guys are pregnant.
918
00:56:14,402 --> 00:56:16,172
Your wife came by my clinic a few days ago.
919
00:56:17,003 --> 00:56:18,603
According to her chart, it's in the early stages.
920
00:56:19,043 --> 00:56:21,143
Why she came to my clinic and not yours baffles me.
921
00:56:21,813 --> 00:56:23,813
I'm sorry, but I'll call you back.
922
00:56:29,922 --> 00:56:31,083
Why are you looking at me like that?
923
00:56:31,583 --> 00:56:34,322
It's nothing.
924
00:56:46,172 --> 00:56:47,702
Gosh, she looks incredible.
925
00:56:47,702 --> 00:56:49,503
- You look amazing. - Goodness.
926
00:56:50,572 --> 00:56:52,273
Guys, come on.
927
00:56:52,273 --> 00:56:54,313
You should be more attached at the hip.
928
00:56:54,742 --> 00:56:56,083
- Move closer to one another. - She looks great.
929
00:56:59,253 --> 00:57:01,413
- That's great. - Lucky her.
930
00:57:01,413 --> 00:57:04,023
Can the groom give the bride a kiss?
931
00:57:04,183 --> 00:57:07,193
- Kiss her. - Kiss her.
932
00:57:07,193 --> 00:57:09,992
- Kiss her! - Kiss her.
933
00:57:09,992 --> 00:57:12,492
- Kiss her! - Kiss her!
934
00:57:12,663 --> 00:57:16,233
- Kiss her! - Isn't he going to kiss her?
935
00:57:16,262 --> 00:57:18,362
- Nicely done. - I can't believe it.
936
00:57:19,472 --> 00:57:22,072
Let's live a happy life, Tae Kyung.
937
00:57:34,413 --> 00:57:35,413
Excuse me!
938
00:57:40,952 --> 00:57:41,952
Mom?
939
00:57:41,952 --> 00:57:42,963
Yeon Doo.
940
00:57:43,293 --> 00:57:44,822
Hey, Dong Wook.
941
00:57:45,492 --> 00:57:47,632
What's wrong? Did you find Mom?
942
00:57:48,233 --> 00:57:50,733
I just got a call from the realtor.
943
00:57:51,862 --> 00:57:53,572
Apparently, Mom put her store on sale.
944
00:57:54,433 --> 00:57:56,742
Mom was really happy to start the store.
945
00:57:57,773 --> 00:57:58,842
What do we do?
946
00:57:59,612 --> 00:58:02,172
What if something happens to Mom? What should we do?
947
00:58:15,822 --> 00:58:16,893
Move over.
948
00:58:17,422 --> 00:58:19,063
I need to check the wedding invitation you got.
949
00:58:19,433 --> 00:58:21,233
I didn't bring it with me.
950
00:58:21,663 --> 00:58:23,103
I'm a friend of Gong Tae Kyung.
951
00:58:23,103 --> 00:58:25,463
You can't get in without the wedding invitation.
952
00:58:27,672 --> 00:58:28,873
Just move over.
953
00:58:28,873 --> 00:58:30,603
Jang Se Jin is also an acquaintance of mine.
954
00:58:32,202 --> 00:58:34,273
Get off me. Let go.
955
00:58:34,913 --> 00:58:36,382
Let go of me, you brats!
956
00:58:37,882 --> 00:58:38,952
Did you not hear me?
957
00:58:39,512 --> 00:58:40,913
I'm Kim Jun Ha.
958
00:58:41,382 --> 00:58:44,882
I deserve to get in without that stupid piece of paper.
959
00:58:46,193 --> 00:58:47,253
Do you understand?
960
00:58:48,722 --> 00:58:49,963
You can't get in!
961
00:58:51,693 --> 00:58:52,833
What?
962
00:58:53,793 --> 00:58:54,833
Do you want to pick a fight?
963
00:58:56,802 --> 00:58:58,532
Bring in on.
964
00:58:58,532 --> 00:59:02,072
Come on if you dare.
965
00:59:08,143 --> 00:59:10,543
- Get him. - What? Why isn't this working?
966
00:59:11,742 --> 00:59:14,983
Jang Se Jin! This is a matrimonial fraud.
967
00:59:15,213 --> 00:59:17,123
You're falling for his trick!
968
00:59:17,123 --> 00:59:18,422
Come on out.
969
00:59:21,023 --> 00:59:22,092
Let's go.
970
00:59:23,422 --> 00:59:24,523
Darn it.
971
00:59:26,132 --> 00:59:27,933
You can go straight ahead that way.
972
00:59:28,592 --> 00:59:30,202
I'll see you there.
973
00:59:40,242 --> 00:59:42,382
Mister, are you here to attend the wedding?
974
00:59:42,943 --> 00:59:45,443
- Yes. - For the bride or the groom?
975
00:59:45,443 --> 00:59:46,813
I'm here for the bride.
976
00:59:46,813 --> 00:59:50,222
That's good. Can I borrow your wedding invitation?
977
00:59:50,222 --> 00:59:52,123
I need to talk to the bride before it's too late.
978
00:59:52,123 --> 00:59:54,592
To the bride? What is it you need to say?
979
00:59:54,793 --> 00:59:57,222
That doesn't concern you. Just give it to me.
980
00:59:57,222 --> 00:59:59,362
I can't give you without knowing what it's about.
981
00:59:59,762 --> 01:00:02,063
Gong Tae Kyung, that jerk has a baby.
982
01:00:02,532 --> 01:00:04,503
And the bride doesn't know anything.
983
01:00:04,862 --> 01:00:06,603
Happy now? Give me now.
984
01:00:06,603 --> 01:00:08,202
What did you just say?
985
01:00:09,003 --> 01:00:10,273
Who on earth are you?
986
01:00:10,273 --> 01:00:12,202
I'm Jang Se Jin's ex-boyfriend.
987
01:00:12,713 --> 01:00:15,672
She dumped me to marry a jerk like him.
988
01:00:16,583 --> 01:00:19,552
Gong Tae Kyung, that scumbag needs to be put to shame.
989
01:00:20,183 --> 01:00:22,253
I'm going to ruin his life.
990
01:00:22,753 --> 01:00:25,083
I'll crash this marriage.
991
01:00:25,083 --> 01:00:27,092
I'll burn everything down.
992
01:00:27,952 --> 01:00:29,623
Give me the wedding invitation.
993
01:00:30,063 --> 01:00:31,092
It's here.
994
01:00:31,163 --> 01:00:32,222
Wait...
995
01:00:32,762 --> 01:00:33,793
I got it.
996
01:00:34,262 --> 01:00:35,333
You can't get in.
997
01:00:35,333 --> 01:00:37,933
What are you doing? Move over before you get hurt.
998
01:00:38,563 --> 01:00:40,333
I can't let you go in.
999
01:00:40,333 --> 01:00:42,172
Get away from me, you oldie!
1000
01:01:00,623 --> 01:01:02,393
This place looks nice.
1001
01:01:02,393 --> 01:01:04,092
- The steak must be good, right? - Of course.
1002
01:01:04,393 --> 01:01:06,362
- What? - Why?
1003
01:01:06,663 --> 01:01:07,893
Why is he lying here?
1004
01:01:07,893 --> 01:01:10,563
- It's Mr. Jang. - Mr. Jang?
1005
01:01:10,563 --> 01:01:13,433
Now, we will begin the wedding ceremony...
1006
01:01:13,433 --> 01:01:16,443
of Gong Tae Kyung, the groom and Jang Se Jin, the bride.
1007
01:01:17,103 --> 01:01:18,373
The groom enters.
1008
01:01:54,373 --> 01:01:56,782
Why isn't Dad coming? I should be going in soon.
1009
01:02:09,422 --> 01:02:12,322
- Dad? - Are you Mr. Jang's family?
1010
01:02:12,322 --> 01:02:15,293
Mr. Jang is hurt, so I called the ambulance.
1011
01:02:15,293 --> 01:02:17,632
I think his family should be here.
1012
01:02:17,632 --> 01:02:18,632
What?
1013
01:02:20,233 --> 01:02:22,333
Ma'am, you should go now.
1014
01:02:22,873 --> 01:02:23,943
Hello?
1015
01:02:24,103 --> 01:02:26,443
Mr. Jang is unconscious now.
1016
01:02:26,443 --> 01:02:28,842
Ma'am, what would you do?
1017
01:02:33,882 --> 01:02:34,882
(Dad)
1018
01:02:38,322 --> 01:02:39,492
I'll walk down the aisle alone.
1019
01:02:40,353 --> 01:02:41,753
The bride enters.
1020
01:03:04,143 --> 01:03:06,652
I can't believe this.
1021
01:03:28,233 --> 01:03:29,543
Once we get married,
1022
01:03:29,543 --> 01:03:32,273
I'll have as many kids as I need to keep him with me.
1023
01:03:32,273 --> 01:03:33,612
Be with all the women you want.
1024
01:03:33,972 --> 01:03:36,742
Just be sure not to ruin my marriage to you.
1025
01:03:37,043 --> 01:03:39,882
Let's live happily together, Tae Kyung.
1026
01:04:27,463 --> 01:04:29,702
Who said you could get married?
1027
01:04:46,512 --> 01:04:49,183
Gong Tae Kyung, you jerk!
1028
01:04:49,922 --> 01:04:53,523
What about your baby in my belly?
1029
01:04:55,393 --> 01:04:56,492
What...
1030
01:04:57,822 --> 01:04:59,933
What? His baby?
1031
01:05:00,362 --> 01:05:01,833
What is she saying?
1032
01:05:47,413 --> 01:05:49,543
(The Real Has Come!)
1033
01:05:49,643 --> 01:05:51,882
My baby. It's my baby.
1034
01:05:51,882 --> 01:05:53,083
What are you two up to?
1035
01:05:53,083 --> 01:05:55,012
You guys are trying to fool me, right?
1036
01:05:55,952 --> 01:05:58,422
How did you get pregnant with Tae Kyung's baby?
1037
01:05:58,782 --> 01:06:00,092
The thing is...
1038
01:06:00,822 --> 01:06:02,193
One-night stand...
1039
01:06:02,722 --> 01:06:03,862
One-night stand?
1040
01:06:04,623 --> 01:06:07,132
I'm too embarrassed to talk about it.
1041
01:06:07,862 --> 01:06:09,193
Mom is watching.
1042
01:06:10,002 --> 01:06:11,262
Give up on the baby.
1043
01:06:11,462 --> 01:06:13,002
Just give birth to the baby and leave.
1044
01:06:14,703 --> 01:06:16,073
Get an abortion right away.
1045
01:06:16,672 --> 01:06:19,103
- What? - A baby is the key to everything?
1046
01:06:19,103 --> 01:06:20,542
Mom, let go of it.
1047
01:06:20,542 --> 01:06:22,443
She's pregnant. Please stop it.
1048
01:06:22,443 --> 01:06:23,542
A pre-wedding family gathering?
1049
01:06:24,212 --> 01:06:25,912
I got Grandmother's permission.
72569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.