Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilisez le code gratuit JOINNOW sur
www.playships.eu
2
00:00:49,800 --> 00:00:51,059
Le Général est là.
3
00:00:51,660 --> 00:00:53,061
Bonjour, Mr. Comment allez-vous?
4
00:00:53,162 --> 00:00:54,963
- Bienvenue à bord.
- Ça va? Merci de l'accueil.
5
00:00:55,938 --> 00:00:58,174
Bonjour à tous. Au repos.
6
00:00:58,273 --> 00:00:59,807
Tout le monde va bien?
7
00:01:00,291 --> 00:01:01,291
Bien.
8
00:01:03,127 --> 00:01:05,529
La clé, s'il vous plaît.
Merci.
9
00:01:05,629 --> 00:01:07,364
Siège de mise à feu, au rapport.
10
00:01:07,464 --> 00:01:10,325
Aujourd'hui, un vol de Hickam
à Kadena.
11
00:01:10,425 --> 00:01:13,244
8 F-4s, 4 K.C.-135s
12
00:01:13,344 --> 00:01:16,126
a été effectué à 4:15.
13
00:01:16,226 --> 00:01:18,461
4:15 du matin.
14
00:01:18,561 --> 00:01:21,380
Le Président est à Camp David.
15
00:01:21,480 --> 00:01:25,133
Le commandant en chef de l'Europe
est indisponible jusqu'au 21.
16
00:01:25,233 --> 00:01:27,468
Et le vice président est
à Andrews pour la journée.
17
00:01:27,568 --> 00:01:30,304
Il reviendra vers 19:00.
18
00:01:30,404 --> 00:01:32,973
Voici le point des services de
renseignements.
19
00:01:33,073 --> 00:01:35,476
Vous avez ici l'emplacement
20
00:01:35,576 --> 00:01:38,829
de nos sous-marins nucléaires
au large des côtes Est et Ouest.
21
00:01:39,373 --> 00:01:40,374
Ok.
22
00:01:42,001 --> 00:01:45,071
Poste de commandement S.K.-1 appelle
centre de contrôle. Vous me recevez?
23
00:01:45,171 --> 00:01:47,322
Continuez à les situer
après le décollage.
24
00:01:47,422 --> 00:01:48,698
Oui, Mr.
25
00:01:48,798 --> 00:01:50,840
Paré au décollage.
26
00:01:52,969 --> 00:01:54,787
Café, général?
27
00:01:54,887 --> 00:01:55,887
Volontiers.
28
00:05:05,286 --> 00:05:07,438
L'ouest a unanimement condamné
29
00:05:07,538 --> 00:05:09,398
la manoeuvre soviétique
30
00:05:09,498 --> 00:05:10,899
et décidé des sanctions économiques,
31
00:05:10,999 --> 00:05:13,526
sans aucun effet sur la présence
militaire soviétique
32
00:05:13,626 --> 00:05:15,210
le long de la frontière ouest-allemande.
33
00:05:15,879 --> 00:05:17,545
De sources de l'OTAN font état
34
00:05:17,755 --> 00:05:20,449
de la présence massive de troupes
et d'unités de blindés
35
00:05:20,549 --> 00:05:24,204
tout le long de l'Elbe,
jusqu'à la frontière tchèque,
36
00:05:24,304 --> 00:05:26,999
ce qui compromet sérieusement,
selon les Etats-Unis
37
00:05:27,099 --> 00:05:29,710
les pourparlers sur la réduction
des armes stratégiques.
38
00:05:29,810 --> 00:05:32,378
L'ambassadeur de Russie a
déclaré qu'il s'agissait là
39
00:05:32,478 --> 00:05:34,923
de simples exercices de routine
dans le cadre du pacte de Varsovie.
40
00:05:35,023 --> 00:05:36,549
L'ambassadeur Schiffrin a répondu
41
00:05:36,649 --> 00:05:38,426
que l'explication n'était pas recevable
42
00:05:38,526 --> 00:05:40,386
et l'a qualifiée de "provocation."
43
00:05:40,486 --> 00:05:42,888
Ambassadeur Kuragin.
44
00:05:42,988 --> 00:05:45,140
"Provocation"?
45
00:05:45,240 --> 00:05:47,644
Vous appelez ça une "provocation"
46
00:05:47,744 --> 00:05:52,149
alors que 260,000 soldats américains
47
00:05:52,249 --> 00:05:55,027
et 7,000 armes nucléaires
48
00:05:55,127 --> 00:05:58,087
sont stationnées non loin
de nos frontières?
49
00:06:00,589 --> 00:06:02,658
De nombreux gamins naissent ainsi.
50
00:06:02,758 --> 00:06:04,826
On peut y remédier dorénavant.
51
00:06:04,926 --> 00:06:08,539
Voici le problème.
Le septums sont mal alignés.
52
00:06:08,639 --> 00:06:11,249
L'aorte monte du
ventricule droit,
53
00:06:11,349 --> 00:06:13,296
et le poumon de celui de gauche.
54
00:06:13,895 --> 00:06:16,090
Nous allons pratiquer
un joli petit trou
55
00:06:16,190 --> 00:06:18,092
entre les deux ventricules
56
00:06:18,192 --> 00:06:20,423
afin de permettre au sang
de charrier assez d'oxygène
57
00:06:20,524 --> 00:06:21,720
pour le reste du corps.
58
00:06:21,820 --> 00:06:23,429
On peut l'opérer samedi?
59
00:06:23,529 --> 00:06:26,474
Impossible. Je pars à Lawrence
pour 36h,
60
00:06:26,574 --> 00:06:28,078
dès demain.
61
00:06:28,658 --> 00:06:31,145
Bonjour, Joe.
Qu'avez-vous eu à déjeuner?
62
00:06:31,245 --> 00:06:33,804
De la dinde avec des patates,
63
00:06:34,581 --> 00:06:36,651
des haricots et de la sauce
aux canneberges...
64
00:06:36,751 --> 00:06:38,628
L'infirmière a promis de
m'amener de la crème glacée,
65
00:06:38,728 --> 00:06:39,988
mais j'attend toujours.
66
00:06:40,088 --> 00:06:41,616
Quel est votre parfum préféré??
67
00:06:41,716 --> 00:06:43,116
Vanille.
68
00:06:43,216 --> 00:06:45,102
Sinon, café.
69
00:06:45,302 --> 00:06:48,136
Vous avez entendu?
Allons lui chercher de la crème glacée.
70
00:07:06,906 --> 00:07:10,185
Eh les gars, vous avez entendu
parler d'une alerte?
71
00:07:10,284 --> 00:07:13,119
Ah non, pas ce week-end.
Je vais pêcher.
72
00:07:14,538 --> 00:07:16,856
En général, quand il va pêcher,
il tombe amoureux.
73
00:07:16,956 --> 00:07:19,984
Si t'es amoureux, t'es amoureux.
74
00:07:20,084 --> 00:07:21,945
Oui mais toi, c'est toutes
les semaines.
75
00:07:22,045 --> 00:07:23,146
T'as un problème ou quoi?
76
00:07:23,248 --> 00:07:24,752
Contrôle-toi, vieux.
77
00:07:25,280 --> 00:07:26,735
A bien y réfléchir,
78
00:07:26,836 --> 00:07:29,638
je cracherais pas sur
un petit week-end.
79
00:07:29,738 --> 00:07:33,293
Weekend, mon cul!
J'ai un mois de repos à tirer.
80
00:07:33,493 --> 00:07:36,061
Avec Maureen, on va faire un
saut à la Nouvelle-Orléans.
81
00:07:36,161 --> 00:07:38,687
A ta place, je ferais pas
trop de plans sur la comète.
82
00:07:38,787 --> 00:07:40,256
C'est un ordre?
83
00:07:40,856 --> 00:07:42,361
Un pressentiment.
84
00:07:57,898 --> 00:07:59,900
On est à la bourre.
85
00:08:01,293 --> 00:08:02,669
- Bruce, passe ma veste.
- Tiens.
86
00:08:02,769 --> 00:08:03,821
Oh merde!
87
00:08:03,921 --> 00:08:05,197
Faut que je mette ma chaussure.
88
00:08:05,297 --> 00:08:06,457
Dépêche!
89
00:08:06,557 --> 00:08:08,559
Ton père va me tuer si on rate ça.
90
00:08:09,259 --> 00:08:10,719
Qu'est-ce que tu fous?
91
00:08:11,219 --> 00:08:13,222
Je vais être toute décoiffée.
92
00:08:13,523 --> 00:08:14,527
Bon.
93
00:08:15,890 --> 00:08:17,716
- Vas-y, grimpe.
- Ok.
94
00:08:17,817 --> 00:08:19,077
Allez, go!
95
00:08:21,889 --> 00:08:23,691
- Accroche-toi!
- Ok.
96
00:08:46,531 --> 00:08:50,131
Connaissant Bruce, on va avoir
droit à une arrivée fracassante.
97
00:08:50,301 --> 00:08:52,304
On aurait dû l'amener avec nous.
98
00:08:52,504 --> 00:08:54,979
Je crois qu'ils voulaient
un peu d'intimité.
99
00:08:55,079 --> 00:08:56,079
Intimité?
100
00:08:56,347 --> 00:08:58,939
Tu sais bien, papa. Intimité.
101
00:09:00,785 --> 00:09:02,836
Jolene, tu es répugnante.
102
00:09:05,397 --> 00:09:06,609
Qu'est-ce que j'avais dit?
103
00:09:13,449 --> 00:09:15,533
Vous voyez biren qu'ils
sont venus, révérend.
104
00:09:17,452 --> 00:09:19,829
Bah je me doutais qu'ils
viendraient tôt ou tard.
105
00:09:26,127 --> 00:09:28,946
Oula, ton père a l'air furax!
106
00:09:29,046 --> 00:09:31,424
Je t'avais averti!
107
00:09:37,272 --> 00:09:38,524
Bonjour!
108
00:09:38,624 --> 00:09:40,150
Qu'est-ce que vous foutiez?
109
00:09:40,250 --> 00:09:41,985
- Salut, Maman!
- Désolés, Mrs. Dahlberg.
110
00:09:42,085 --> 00:09:43,594
Salut, révérend Walker.
111
00:09:44,754 --> 00:09:47,764
Hé, petit. garde ça dans ta poche
jusqu'à ce que je te le demande.
112
00:09:47,864 --> 00:09:49,701
- Tu as compris?
- Bien sûr.
113
00:09:49,901 --> 00:09:51,051
Salut, Bruce.
114
00:09:51,151 --> 00:09:53,169
Bon, on va pouvoir commencer.
115
00:09:55,072 --> 00:09:56,610
Désolés pour le retard.
116
00:09:56,810 --> 00:09:59,862
Moineau 3-5 demande autorisation
d'atterrir.
117
00:10:00,162 --> 00:10:03,191
Moineau 3-5,
ici tour de contrôle Oscar.
118
00:10:03,291 --> 00:10:06,501
Autorisation d'atterrrir,
vents de 230 à 10.
119
00:10:06,627 --> 00:10:07,945
Compris, Oscar one.
120
00:10:08,045 --> 00:10:09,503
Que nous vaut l'honneur?
121
00:10:09,629 --> 00:10:11,163
On dépose une équipe de maintenance.
122
00:10:34,879 --> 00:10:37,847
Tous les sites ont été vérifiés, Mr.
Pas de problème de personnel,
123
00:10:37,947 --> 00:10:39,951
- ni de météo.
- Parfait.
124
00:10:40,951 --> 00:10:42,643
Veuillez vérifier l'authentification.
125
00:10:42,743 --> 00:10:46,166
Delta, echo, foxtrot,
golf, hotel, victor.
126
00:10:46,266 --> 00:10:47,265
Merci.
127
00:11:05,125 --> 00:11:06,502
- Alors?
- C'est bon.
128
00:11:06,602 --> 00:11:08,470
- Il fait beau là-haut?
- Oui, très beau.
129
00:11:09,671 --> 00:11:11,183
- Bonjour.
- Ça va?
130
00:11:12,153 --> 00:11:13,458
Qu'avons-nous aujourd'hui?
131
00:11:13,568 --> 00:11:15,078
Rien à signaler.
132
00:11:15,257 --> 00:11:16,354
Etat du lancement?
133
00:11:16,454 --> 00:11:17,857
Toutes les installations sont
opérationnelles,
134
00:11:17,957 --> 00:11:19,358
sauf Oscar 11.
135
00:11:19,458 --> 00:11:21,658
Encore 2 heures de vérification.
136
00:11:27,472 --> 00:11:30,316
Papa, tu es encore plus occupé
que le président.
137
00:11:30,416 --> 00:11:32,084
Je devrais me présenter.
138
00:11:32,210 --> 00:11:33,745
Faut-il que je prenne rendez-vous
139
00:11:33,845 --> 00:11:35,975
pour une opération urgente du coeur
pour pouvoir te voir un moment?
140
00:11:36,075 --> 00:11:37,877
Qu'est-ce qui te tracasse, ma chérie?
141
00:11:38,327 --> 00:11:40,328
Désolée, je suis nerveuse.
142
00:11:40,548 --> 00:11:42,749
Et ne dis pas que je suis
comme ma mère.
143
00:11:43,249 --> 00:11:45,134
Tu as encore trop regardé la télé.
144
00:11:45,874 --> 00:11:47,677
Non. viens je t'amène
145
00:11:47,777 --> 00:11:49,245
quelque part juste à côté
de ton lieu de travail,
146
00:11:49,345 --> 00:11:51,890
et je parie que tu n'y es
jamais allé en 15 ans.
147
00:11:52,290 --> 00:11:53,525
Allez, viens.
148
00:11:55,125 --> 00:11:58,761
Il est parfois difficile
d'appréhender un paysage asiatique
149
00:11:58,861 --> 00:12:02,307
parce que le peintre n'indique
pas où il s'est placé,
150
00:12:02,407 --> 00:12:04,810
comme chez Turner ou Corot
par exemple.
151
00:12:04,910 --> 00:12:06,312
Tu sais pourquoi?
152
00:12:06,512 --> 00:12:09,018
Parce qu'il veut que tu fasses
partie du paysage,
153
00:12:09,118 --> 00:12:12,117
et non pas que tu te contentes
de le regarder.
154
00:12:14,127 --> 00:12:16,662
Un regard spirituel en somme?
155
00:12:17,063 --> 00:12:19,524
Non. Enfin oui, si par spirituel
tu entends
156
00:12:19,624 --> 00:12:22,175
général et introspectif en même temps.
157
00:12:31,788 --> 00:12:34,416
Je connais ce regard embarrassé.
158
00:12:34,516 --> 00:12:36,042
Comment ça?
159
00:12:36,842 --> 00:12:40,677
Qui signifie que tu hésites
à me dire quelque chose.
160
00:12:42,714 --> 00:12:44,533
C'est vrai, papa.
161
00:12:45,133 --> 00:12:46,933
Je déménage à Boston.
162
00:12:51,124 --> 00:12:52,574
Pourquoi ça?
163
00:12:52,700 --> 00:12:55,769
Tu vois? C'est pour ça que
j'hésitais à t'en parler.
164
00:12:56,269 --> 00:13:00,357
je savais que ça te ferait
de la peine, ainsi qu'à maman...
165
00:13:00,457 --> 00:13:02,308
J'ai juste demandé pourquoi?
166
00:13:03,593 --> 00:13:06,587
Papa, il est temps pour moi
de quitter le nid.
167
00:13:06,722 --> 00:13:10,140
Mais ça fait 2 ans que tu
n'es plus chez nous.
168
00:13:10,808 --> 00:13:12,752
Un appartement à quelques
pâtés de maison,
169
00:13:12,852 --> 00:13:15,522
ce n'est pas comme Independence
dans le Missouri, tu sais?
170
00:13:17,649 --> 00:13:21,094
Evidemment, ce choix n'a rien
à voir avec un certain...
171
00:13:21,446 --> 00:13:23,264
- Comment s'appelle-t-il, déjà?
- Gary.
172
00:13:23,364 --> 00:13:26,032
Gary commence ses études
de médecine cet automne?
173
00:13:26,142 --> 00:13:27,141
Non.
174
00:13:28,602 --> 00:13:30,654
Enfin, si, un peu.
175
00:13:30,922 --> 00:13:32,505
Mais on ne compte pas
176
00:13:32,673 --> 00:13:33,998
aménager ensemble, ou quelque
chose du genre.
177
00:13:35,067 --> 00:13:36,558
Du moins pas dans l'immédiat.
178
00:13:38,502 --> 00:13:41,107
Grandir, c'est apprendre
à s'éloigner des siens.
179
00:13:42,175 --> 00:13:43,925
C'est dans l'ordre des choses.
180
00:13:48,681 --> 00:13:50,056
Tu en as parlé à ta mère?
181
00:13:50,600 --> 00:13:51,599
Demain.
182
00:13:51,875 --> 00:13:54,083
J'ai préféré commencer par toi.
183
00:13:54,186 --> 00:13:55,386
Parce que c'est facile?
184
00:13:55,586 --> 00:13:57,145
Disons plus facile.
185
00:13:59,675 --> 00:14:01,274
Ça n'est pas facile, tu sais.
186
00:14:01,650 --> 00:14:02,650
Quoi donc?
187
00:14:04,054 --> 00:14:05,280
De devoir se quitter.
188
00:14:05,656 --> 00:14:07,642
Si je dois reporter mon vol,
189
00:14:07,742 --> 00:14:09,450
je vais perdre tous mes
avantages en miles.
190
00:14:09,618 --> 00:14:12,161
Bah t'as tort d'y aller
en avion de toute façon.
191
00:14:12,455 --> 00:14:13,747
Tu ferais mieux d'y aller en voiture.
192
00:14:13,873 --> 00:14:17,125
Tu verrais toutes les belles
plantations aux environs de Natchez.
193
00:14:17,485 --> 00:14:19,994
Tu pourrais faire une balade
dans un vieux bateau à vapeur.
194
00:15:05,508 --> 00:15:07,007
Suivez-moi, les enfants.
195
00:15:10,312 --> 00:15:12,346
- Kenny, avance!
- Ça va, c'est bon!
196
00:15:33,143 --> 00:15:34,692
Prends mon sac, s'il te plaît.
197
00:15:42,750 --> 00:15:44,738
Qu'est-ce qui ne va pas avec cet engin?
198
00:15:44,838 --> 00:15:46,038
Il n'est pas état de décoller.
199
00:15:53,497 --> 00:15:55,624
Willie, il y a un silo ici.
200
00:15:55,724 --> 00:15:57,141
Maman, je peux faire des cookies?
201
00:15:57,309 --> 00:15:59,368
Non, tu ne peux pas.
Tu es trop jeune.
202
00:15:59,728 --> 00:16:01,020
Tu n'as qu'à me montrer.
203
00:16:01,229 --> 00:16:03,062
D'accord, allez-y.
Mais lavez-vous d'abord.
204
00:16:08,805 --> 00:16:10,765
L'insistance de l'OTAN à vouloir
205
00:16:10,865 --> 00:16:13,157
positionner des missiles
moyenne portée Pershing-2
206
00:16:13,291 --> 00:16:17,535
et des missiles de croisière en
Europe a poussé la Grande-Bretagne
207
00:16:17,635 --> 00:16:19,940
à réévaluer ses propres
engagements nucléaires.
208
00:16:20,040 --> 00:16:22,557
On peut les réunir ensemble si le
parti travailliste ne s'y oppose pas.
209
00:16:22,658 --> 00:16:25,952
Voyez-vous, notre seule crainte
est que si le bateau coule
210
00:16:26,152 --> 00:16:27,603
et que tous les voyants sont
au rouge,
211
00:16:28,105 --> 00:16:29,990
les Etats-Unis ne voudront pas
212
00:16:30,090 --> 00:16:32,132
sacrifier Chicago pour Hamburg.
213
00:16:32,759 --> 00:16:35,622
Notre correspondant en Europe
a confirmé que
214
00:16:35,722 --> 00:16:37,723
selon les rapports des services
de renseignements de l'OTAN,
215
00:16:37,891 --> 00:16:40,975
depuis ce matin, ce sont
3 divisions de blindés russes
216
00:16:41,143 --> 00:16:42,994
qui s'agglutinent le long
de la trouée de Fulda.
217
00:16:43,355 --> 00:16:45,564
Les Etats-Unis ont vivement protesté
218
00:16:45,857 --> 00:16:48,744
et ont discuté ce problème lors
d'une réunion extraordinaire
219
00:16:48,844 --> 00:16:50,844
du conseil de sécurité de l'ONU
tôt ce matin.
220
00:16:50,945 --> 00:16:53,488
Protestation à laquelle il
a été répondu indirectement
221
00:16:53,591 --> 00:16:56,858
par le ministre russe des affaires étrangères
présent à Bruxelles pour des négociations commerciales
222
00:16:56,961 --> 00:16:58,143
avec le Marché commun.
223
00:16:58,243 --> 00:17:01,438
A nos confrères d'A.B.C. News,
le ministre russe a déclaré que
224
00:17:01,538 --> 00:17:03,790
les Etats-Unis mettaient
"la charrue avant les boeufs"...
225
00:17:06,210 --> 00:17:08,737
Tu pourrais répondre, au moins.
Ça ne va pas t'écorcher.
226
00:17:08,837 --> 00:17:10,046
D'accord, une seule question.
227
00:17:10,155 --> 00:17:11,355
- Mais souviens-toi...
- Où est Alan?
228
00:17:11,900 --> 00:17:14,308
Il dine chez les Jackson.
229
00:17:15,427 --> 00:17:17,236
Ils y avait un colloque
à la fac à 7:00.
230
00:17:18,137 --> 00:17:20,589
On ne le voit pas beaucoup
par ici, dis donc.
231
00:17:21,082 --> 00:17:22,376
Il n'y a pas que lui.
232
00:17:23,337 --> 00:17:24,579
je suis là, il me semble.
233
00:17:25,523 --> 00:17:28,557
Oui, ça fait plaisir.
234
00:17:31,136 --> 00:17:33,420
Je croyais que tu avais un cours
à Lawrence ce soir?
235
00:17:33,530 --> 00:17:35,572
Sam a pris ma place.
236
00:17:36,282 --> 00:17:40,493
Je repars demain après-midi.
237
00:17:40,811 --> 00:17:42,415
Tu veux qu'on aille au ciné?
238
00:17:43,672 --> 00:17:47,199
On pourrait aller au drive-in
de Fern Hill
239
00:17:49,846 --> 00:17:51,847
Et si on restait ici plutôt?
240
00:17:51,947 --> 00:17:53,951
Ça me convient.
Diner aux chandelles
241
00:17:54,051 --> 00:17:55,726
et musique de sauvage.
242
00:17:57,243 --> 00:17:59,295
Qu'est-ce qui te prend?
243
00:17:59,472 --> 00:18:01,030
Quoi, ça ne te plaît pas?
244
00:18:01,223 --> 00:18:03,037
Si, c'est super.
245
00:18:03,138 --> 00:18:04,534
C'est juste que tu...
246
00:18:06,836 --> 00:18:10,062
Oh, toi tu as parlé avec Marilyn,
hein?
247
00:18:10,522 --> 00:18:15,153
Oui, elle m'a parlé de sa bourse
et de, euh, Boston.
248
00:18:15,663 --> 00:18:19,049
Elle a dit que tu l'as
très bien pris.
249
00:18:19,808 --> 00:18:21,492
Oui, j'ai plutôt été à la hauteur.
250
00:18:24,521 --> 00:18:27,458
C'est bien de la voir aussi
enthousiaste à l'idée de partir.
251
00:18:29,318 --> 00:18:30,893
C'est ça qui t'importe?
252
00:18:31,787 --> 00:18:33,804
Qu'elle soit enthousiaste?
253
00:18:36,934 --> 00:18:40,804
Elle suivrait Gary au bout du monde.
254
00:18:41,331 --> 00:18:43,732
Si elle a postulé à Boston,
c'est juste que...
255
00:18:43,832 --> 00:18:45,850
- Un instant, je voudrais écouter ça.
- Ecoute-moi...
256
00:18:46,060 --> 00:18:47,968
C'est la même rengaine
depuis ce matin...
257
00:18:48,070 --> 00:18:49,963
...le blocus de Berlin-Ouest
se poursuit.
258
00:18:50,172 --> 00:18:53,627
Les rapports font état d'une
rebellion généralisée
259
00:18:53,733 --> 00:18:56,127
parmi plusieurs divisions
de l'armée est-allemande.
260
00:18:56,278 --> 00:18:57,377
En bref:
261
00:18:57,487 --> 00:19:00,697
L'Allemagne de l'Est à verrouillé depuis
ce soir les frontières de Berlin-Ouest,
262
00:19:00,948 --> 00:19:03,937
en bloquant les quatre principaux
couloirs d'accès ouest-allemands
263
00:19:04,037 --> 00:19:07,830
à Lauenberg, Helmstedt,
Herleshausen et Rudolphstein.
264
00:19:08,023 --> 00:19:09,557
C'est dingue!
265
00:19:10,818 --> 00:19:12,793
On va regarder ça dans le salon?
266
00:19:15,307 --> 00:19:16,523
Non.
267
00:19:18,967 --> 00:19:21,134
Je veux juste aller me coucher
dans notre chambre
268
00:19:22,845 --> 00:19:24,338
avec toi.
269
00:19:27,140 --> 00:19:29,961
Audie est à un enterrement
de vie de garçon.
270
00:19:30,061 --> 00:19:33,898
Ce soir est la dernière occase
de se voir jusqu'à dimanche.
271
00:19:34,191 --> 00:19:36,259
Tu sais bien que ma mère
me surveille.
272
00:19:36,359 --> 00:19:38,443
Tu sais quoi? Il n'y a
personne chez Arthur ce soir.
273
00:19:38,695 --> 00:19:40,029
Ils sont tous partis en ville.
274
00:19:41,698 --> 00:19:44,574
Allons, on l'a déjà fait
plusieurs fois, Bruce.
275
00:19:45,493 --> 00:19:47,520
Pas sans que tu sois malade
à cause de la pillule,
276
00:19:47,620 --> 00:19:48,828
ou obligés de se rouler
dans le foin...
277
00:19:51,250 --> 00:19:53,211
Ils sont à côté.
278
00:19:58,423 --> 00:20:00,216
Tu ne peux pas attendre dimanche?
279
00:20:02,219 --> 00:20:03,218
Non.
280
00:20:04,346 --> 00:20:06,139
Tu es dingue, tu sais?
281
00:20:10,686 --> 00:20:11,686
Où tu l'as mis?
282
00:20:12,520 --> 00:20:13,687
Dans ma chambre.
283
00:20:14,313 --> 00:20:15,730
Dans le tiroir de ma coiffeuse.
284
00:20:16,357 --> 00:20:17,859
Qu'est-ce qu'il fout là-haut?
285
00:20:19,236 --> 00:20:22,279
Va le chercher. Allez!
286
00:20:23,698 --> 00:20:26,074
Allez, vas-y.
287
00:21:03,613 --> 00:21:04,945
Jolene?
288
00:21:05,823 --> 00:21:07,701
Jolene, rends-moi ça!
289
00:21:07,911 --> 00:21:10,536
Jolene! Jolene!
290
00:21:11,622 --> 00:21:13,122
sale peste, viens-là!
291
00:21:13,539 --> 00:21:15,274
Jolene, si je t'attrape, je t'étripe!
292
00:21:15,374 --> 00:21:17,068
Allez, viens-là!
293
00:21:17,168 --> 00:21:19,544
Nous interrompons nos programmes
pour un bulletin spécial.
294
00:21:19,670 --> 00:21:22,532
L'Allemagne de l'Est vient de
resserer son étau sur Berlin-Ouest
295
00:21:22,632 --> 00:21:27,052
en stoppant le trafic aérien à partir
des aéroports de Tegel et Tempelhof,
296
00:21:27,178 --> 00:21:29,428
isolant par là même la partie
ouest de la ville.
297
00:21:29,846 --> 00:21:32,683
Action considérée par les ministres
des affaires étrangères de l'OTAN
298
00:21:32,893 --> 00:21:36,437
comme une violation flagrante et
inadmissible du droit international.
299
00:21:36,605 --> 00:21:38,396
Jolene! Jolene!
300
00:21:39,357 --> 00:21:40,148
Jolene!
301
00:21:40,316 --> 00:21:41,300
Jolene!
302
00:21:41,400 --> 00:21:42,399
Jolene!
303
00:21:47,448 --> 00:21:48,823
Jolene!
304
00:21:51,201 --> 00:21:56,413
Jolene, ouvre cette porte
immédiatement,
305
00:21:56,539 --> 00:21:58,291
ou je ne t'adresse plus jamais
la parole!
306
00:21:59,710 --> 00:22:01,210
Jolene!
307
00:22:01,419 --> 00:22:02,921
...avant demain même heure ,
308
00:22:03,172 --> 00:22:05,547
soit 6:00 A.M. heure locale,
309
00:22:05,757 --> 00:22:07,968
sera considéré comme
un acte de guerre.
310
00:22:08,469 --> 00:22:10,663
A l'issue d'une réunion
avec son cabinet
311
00:22:10,763 --> 00:22:12,722
et différents leader du Congrès
des deux parties,
312
00:22:13,015 --> 00:22:16,668
le président a déclaré mettre dès ce soir
l'ensemble du personnel militaire américain
313
00:22:16,768 --> 00:22:19,019
en alerte Defcon-2.
314
00:22:19,436 --> 00:22:21,692
L'ambassadeur soviétique
Anatoli Kuragin
315
00:22:21,985 --> 00:22:24,986
a été convoqué à la Maison Blanche
il y a 3/4h.
316
00:22:25,112 --> 00:22:26,696
Elle a fouillé dans ma...
317
00:22:35,079 --> 00:22:36,079
Eh bien?
318
00:22:38,540 --> 00:22:41,167
Très bien. Garde le silence
si tu veux.
319
00:22:41,585 --> 00:22:44,404
mais vous avez intérêt à
régler ça très vite.
320
00:22:44,504 --> 00:22:47,466
Sinon c'est votre père qui le fera.
321
00:22:49,885 --> 00:22:52,163
Et tu viendras m'aider pour
les casseroles
322
00:22:52,262 --> 00:22:53,262
dès que ce sera fait.
323
00:22:54,556 --> 00:22:56,181
Donne-moi ça, petit peste.
324
00:22:58,685 --> 00:23:00,895
L'attaché de prese
David Townes rapporte
325
00:23:01,188 --> 00:23:04,148
que des pourparlers francs et sérieux
sont engagés de part et d'autre
326
00:23:04,399 --> 00:23:08,943
visant à désamorcer l'escalade
de la crise à Berlin...
327
00:23:09,946 --> 00:23:12,198
Et voilà!
C'est reparti comme en 1962.
328
00:23:13,200 --> 00:23:14,951
La crise des missiles à Cuba.
329
00:23:17,663 --> 00:23:19,497
Tu te rappelles quand Kennedy
330
00:23:19,665 --> 00:23:21,567
a sommé Kroutchev de faire
faire demi tour à ses navires?
331
00:23:21,667 --> 00:23:24,419
Menaces de représailles massives.
Ça n'a pas fait un pli.
332
00:23:27,423 --> 00:23:29,632
On était au lit à New York.
333
00:23:30,091 --> 00:23:32,009
Comme aujourd'hui, tu te souviens?
334
00:23:32,469 --> 00:23:34,511
Sur la 118ème Rue.
335
00:23:34,636 --> 00:23:37,183
Dévorant des sandwiches aux
boulttes de chez Sharkey.
336
00:23:38,143 --> 00:23:40,143
Ta dernière année d'internat.
337
00:23:42,521 --> 00:23:45,814
je suis certaine que Marilyn
a été conçue ce soir-là.
338
00:23:47,359 --> 00:23:48,484
On s'était levé,
339
00:23:49,443 --> 00:23:51,987
et approché de la fenêtre
pour voir tomber les bombes.
340
00:23:52,781 --> 00:23:54,406
Ça n'est pas arrivé.
341
00:23:57,327 --> 00:23:59,035
Ça n'arrivera pas non plus.
342
00:24:00,246 --> 00:24:02,333
Les gens sont cinglés,
mais pas à ce point.
343
00:24:02,793 --> 00:24:05,418
Tiens, à propos de cinglés...
344
00:24:08,713 --> 00:24:10,589
Les Donnellys sont partis
aujourd'hui à Guadalajara.
345
00:24:11,508 --> 00:24:12,450
Guadalajara?
346
00:24:12,550 --> 00:24:15,220
Je te jure! je leur ai parlé
juste avant leur départ.
347
00:24:16,097 --> 00:24:18,305
Il ont dit qu'ils avançaient
leurs congés
348
00:24:19,057 --> 00:24:20,933
à cause de la montée des
tensions internationales.
349
00:24:21,101 --> 00:24:22,725
Tu déconnes?!
350
00:24:23,227 --> 00:24:24,227
Je ne plaisante pas.
351
00:24:24,645 --> 00:24:26,605
Ils ont même amenée leur femme
de chambre vietnamienne.
352
00:24:27,232 --> 00:24:31,235
Et leur affreux cabot
qui aboie tout le temps
353
00:24:31,444 --> 00:24:32,846
avec sa gueule écrasée.
354
00:24:32,946 --> 00:24:34,823
Et aussi leur espèce de
355
00:24:34,949 --> 00:24:39,368
tondeuse à gazon combinée
à une voiturette de golf?
356
00:24:40,538 --> 00:24:41,703
Sûrement.
357
00:24:49,964 --> 00:24:51,340
Et si ça arrivait?
358
00:24:54,177 --> 00:24:55,176
On ferait quoi?
359
00:26:13,838 --> 00:26:15,922
Tu avais dit que ça n'arriverait
jamais.
360
00:26:17,424 --> 00:26:19,492
Maureen, c'est juste une alerte,
rien de plus.
361
00:26:19,592 --> 00:26:23,180
C'est juste qu'on doit vérifier
plus que d'habitude, c'est tout.
362
00:26:23,681 --> 00:26:25,223
Ve vais dire quoi à ma mère?
363
00:26:25,432 --> 00:26:27,558
Elle avait préparé la maison,
une chambre pour Skip...
364
00:26:27,684 --> 00:26:28,935
Ecoute, tu devrais y aller.
365
00:26:30,147 --> 00:26:32,133
Je suis sérieux, chérie.
Prends Skip avec toi,
366
00:26:32,233 --> 00:26:35,567
va chez ta mère, et je vous
rejoindrai là-bas dès que possible.
367
00:26:35,985 --> 00:26:37,277
Génial...
368
00:26:44,034 --> 00:26:45,410
Billy, je m'excuse.
369
00:26:46,996 --> 00:26:49,288
Je sais que je ne te facilite
pas les choses.
370
00:26:51,124 --> 00:26:52,624
Je t'aime.
371
00:26:53,918 --> 00:26:55,295
Tu le sais.
372
00:26:58,048 --> 00:26:59,758
Moi aussi, Maureen.
373
00:27:01,177 --> 00:27:03,580
Encore 5 mois 1/2.
374
00:27:03,680 --> 00:27:04,581
5 mois 1/2,
375
00:27:04,681 --> 00:27:05,790
et c'est la quille pour moi.
376
00:27:05,890 --> 00:27:07,499
Je vai bosser 40 heures par semaine,
377
00:27:07,599 --> 00:27:09,559
à $17.50 de l'heure.
378
00:27:10,728 --> 00:27:12,186
Tu prends toutes tes affaires?
379
00:27:12,938 --> 00:27:14,855
Bon sang, Maureen, c'est une alerte!
380
00:27:16,107 --> 00:27:18,527
4 exemplaires de chaque.
381
00:27:18,736 --> 00:27:21,281
Ce sont les consignes.
382
00:27:21,991 --> 00:27:23,700
J'ai peur.
383
00:27:24,076 --> 00:27:25,326
Ecoute, assieds-toi.
384
00:27:26,869 --> 00:27:29,246
Maureen, tu n'as pas à t'inquiéter.
385
00:27:29,831 --> 00:27:31,289
Je serai à deux pas d'ici.
386
00:27:31,498 --> 00:27:33,567
On ne va pas bouger de la base,
387
00:27:33,667 --> 00:27:35,292
et je t'appellerai tous les soirs.
388
00:27:36,753 --> 00:27:37,754
Ok?
389
00:27:39,132 --> 00:27:40,131
Tout va bien.
390
00:28:14,709 --> 00:28:16,085
Bonjour, les p'tits loups!
391
00:28:16,253 --> 00:28:19,588
Il est 5:30, le ciel est dégagé,
et il fait 16° à St. Clair county.
392
00:28:19,881 --> 00:28:21,658
De faibles précipitations sont
à prévoir en fin de journée.
393
00:28:21,758 --> 00:28:24,091
Et voici le bulletin agricole
de W.W.I.Z.
394
00:28:24,259 --> 00:28:26,219
pour ce samedi 16 septembre.
395
00:28:26,678 --> 00:28:30,222
Voici le rapport sur le marché des matières
premières à la chambre de commerce de Chicago...
396
00:28:53,246 --> 00:28:54,246
J'ai sorti les vaches.
397
00:28:58,920 --> 00:29:00,754
Et si on allait petit-déjeuner?
398
00:29:08,095 --> 00:29:11,331
La Maison Blanche a fortement
démenti que les États-Unis
399
00:29:11,431 --> 00:29:13,932
envisageaient une action
militaire unilatérale
400
00:29:14,141 --> 00:29:16,936
en réponse à la détérioration de
la situation en Allemagne de l'Est.
401
00:29:17,187 --> 00:29:19,922
L'attaché de presse David Townes,
parlant au nom du président,
402
00:29:20,022 --> 00:29:23,943
a affirmé le soutien sans équivoque de
l'administration au pacte de l'OTAN...
403
00:29:39,959 --> 00:29:40,959
Salut.
404
00:29:52,890 --> 00:29:53,890
Denise?
405
00:29:57,811 --> 00:29:59,395
D'où est-ce que tu sors?
406
00:30:06,236 --> 00:30:09,697
J'attend une réponse quand
je te pose une question.
407
00:30:09,948 --> 00:30:11,823
Qu'est-ce que tu viens
fouiner par ici?
408
00:30:12,616 --> 00:30:14,687
Je ne fouine pas. Jamais.
409
00:30:14,787 --> 00:30:16,829
Alors pourquoi tu rentres
par la porte de derrière?
410
00:30:17,664 --> 00:30:19,998
Je ne pensais pas qu'elle
était ouverte devant, papa.
411
00:30:21,709 --> 00:30:23,251
J'étais avec Bruce,
on s'est baladés.
412
00:30:23,502 --> 00:30:24,753
Baladés, hein?
413
00:30:26,547 --> 00:30:27,547
Toute la nuit?
414
00:30:29,841 --> 00:30:33,511
Désolé, papa, mais ça ne
te regarde pas.
415
00:30:40,187 --> 00:30:41,937
Tant que tu vivras...
416
00:30:42,689 --> 00:30:44,524
Papa, pas cette vieille rengaine.
417
00:30:45,193 --> 00:30:47,194
Car je te signale que
je me marie demain.
418
00:30:48,111 --> 00:30:49,361
Jolene!
419
00:30:49,863 --> 00:30:52,099
Sors de là et arrête
de nous espionner.
420
00:30:52,199 --> 00:30:53,656
Je n'espionne pas.
421
00:30:54,074 --> 00:30:55,742
J'attend que vous ayez fini
422
00:30:55,910 --> 00:30:57,577
pour pouvoir aller à la salle de bains.
423
00:30:57,953 --> 00:31:00,455
Va à celle à côté de la
cuisine, ma puce.
424
00:31:00,623 --> 00:31:02,624
L'eau est glacée là-bas.
425
00:31:02,875 --> 00:31:04,711
Alors dépêche-toi, bon sang!
426
00:31:08,799 --> 00:31:11,841
Tu ne vois pas qu'on discute?
427
00:31:11,967 --> 00:31:14,302
Oh le monde entier retient
son souffle
428
00:31:14,428 --> 00:31:16,470
en écoutant ce que vous
avez à dire...
429
00:31:17,347 --> 00:31:19,264
C'est quoi tout ce raffut?
430
00:31:24,313 --> 00:31:25,355
Ce n'est rien, Evie.
431
00:31:28,069 --> 00:31:29,945
Bon, oublions ça, ma puce.
432
00:31:32,405 --> 00:31:33,781
Tu n'es pas une fouineuse.
433
00:31:49,796 --> 00:31:51,004
Prêts? 1,2!
434
00:31:56,387 --> 00:31:58,348
Ils ont l'air d'avoir un bon
entraîneur cette année.
435
00:31:58,474 --> 00:32:00,432
Il s'y prend bien avec les gosses.
436
00:32:00,934 --> 00:32:02,309
Oui, ils se débrouillent bien.
437
00:32:02,561 --> 00:32:05,103
Oui. Il y en a un à vous?
438
00:32:05,396 --> 00:32:07,564
Oui. Le n° 80.
Alan Oakes.
439
00:32:07,731 --> 00:32:10,508
Ah oui! Je l'ai remarqué.
Bonne prise de balle.
440
00:32:10,608 --> 00:32:15,070
Et bon en échappée aussi.
Il n'a pas peur d'y aller.
441
00:32:15,697 --> 00:32:17,142
Et vous, vous en avez un?
442
00:32:17,242 --> 00:32:19,953
Oui. Doug Holland.
N° 68.
443
00:32:20,288 --> 00:32:22,204
C'est seulement sa deuxième année.
444
00:32:22,414 --> 00:32:25,708
C'est un défenseur né.
Il est robuste.
445
00:32:26,001 --> 00:32:27,000
Il en veut.
446
00:32:27,960 --> 00:32:30,587
J'essaie d'assister aux entraînements
quand je ne suis pas sur la route.
447
00:32:30,963 --> 00:32:33,672
Mais je regarde de loin pour
ne pas le mettre mal à l'aise.
448
00:32:34,507 --> 00:32:36,466
Au fait, je suis Doug père.
449
00:32:36,593 --> 00:32:38,428
Oh! Russ Oakes.
Enchanté.
450
00:32:38,846 --> 00:32:39,846
De même.
451
00:32:40,931 --> 00:32:43,434
A la prochaine, Doug.
452
00:32:43,602 --> 00:32:44,894
Salut.
453
00:32:57,322 --> 00:32:58,780
...que les unités blindées
de l'OTAN
454
00:32:58,948 --> 00:33:01,407
ont franchi le checkpoint
Helmstedt en Allemagne de l'Est,
455
00:33:02,243 --> 00:33:05,119
et, après de violents combats,
avancent précédés d'un soutien aérien
456
00:33:05,245 --> 00:33:07,442
le long du corridor transfrontalier E-8
457
00:33:07,542 --> 00:33:09,168
après Marienborn, en direction
de Berlin.
458
00:33:10,544 --> 00:33:12,865
L'agence de presse française
fait état
459
00:33:12,965 --> 00:33:15,424
d'une farouche résistance
est-allemande et de lourdes pertes.
460
00:33:16,134 --> 00:33:17,801
Mais les observateurs au sol
ont confirmé
461
00:33:17,928 --> 00:33:21,387
que 2 Mig-25 soviétiques ont franchi
l'espace aérien ouest-allemand,
462
00:33:21,764 --> 00:33:23,597
et tiré plusieurs missiles
463
00:33:23,723 --> 00:33:25,599
sur un entrepôt de munitions
de l'OTAN
464
00:33:25,767 --> 00:33:28,769
qui ont également touché une école
et un hôpital à côté de Wurzburg.
465
00:33:34,069 --> 00:33:36,403
Pendant qu'on essaye de sauver
des vies,
466
00:33:36,821 --> 00:33:40,406
ils bombardent un hôpital
à Wurzburg.
467
00:33:41,283 --> 00:33:43,784
Je n'ose même plus allumer la radio.
468
00:33:44,869 --> 00:33:46,203
Tu connais la dernière?
469
00:33:47,412 --> 00:33:50,874
Il paraît qu'on évacue Moscow.
Et oui!
470
00:33:52,293 --> 00:33:54,795
Il y a même des gens qui
fuient Kansas City
471
00:33:55,088 --> 00:33:56,797
à cause des silos à missiles.
472
00:33:57,592 --> 00:34:00,678
Et où croient-ils aller?
473
00:34:01,303 --> 00:34:04,889
Au Yukon?
A Tahiti?
474
00:34:06,933 --> 00:34:09,727
C'est plus Hiroshima, là.
475
00:34:09,853 --> 00:34:12,562
Hiroshima, c'était...
un feu de bengale!
476
00:34:13,231 --> 00:34:15,147
Que se passe-t-l?
477
00:34:17,735 --> 00:34:21,362
Tu arrives à comprendre ça, toi?
478
00:34:21,530 --> 00:34:25,493
Oui. La bêtise humaine
n'a aucune limite.
479
00:34:25,911 --> 00:34:28,414
Le Dr. Oakes est demandé
à la sections"r"...
480
00:34:29,748 --> 00:34:30,498
Oui?
481
00:34:30,666 --> 00:34:33,251
Dr. Oakes. Votre femme a
demandé que vous la rappeliez.
482
00:34:33,377 --> 00:34:34,444
Très bien.
483
00:34:34,544 --> 00:34:36,321
La ville de Moscou est en train
d'être évacuée.
484
00:34:36,421 --> 00:34:38,754
Selon certaines sources officielles,
485
00:34:38,964 --> 00:34:41,090
La ville de Moscou est en train
d'être évacuée.
486
00:34:48,226 --> 00:34:51,296
On ne sait pas encore précisément
à cet instant
487
00:34:51,396 --> 00:34:55,440
si'il s'agit là d'une évacuation
générale,
488
00:34:55,691 --> 00:34:58,760
ni si d'autres métropoles russes
sont concernées
489
00:34:58,860 --> 00:35:00,610
par cet ordre d'évacuation.
490
00:35:31,390 --> 00:35:32,417
- Sam.
- Oui?
491
00:35:32,517 --> 00:35:33,684
Où est le Dr. Oakes?
492
00:35:33,852 --> 00:35:35,978
Probablement bloqué dans les
embouteillages sur la I-70.
493
00:35:36,272 --> 00:35:39,276
Vous n'êtes pas au courant?
Les rats quittent le navire.
494
00:35:40,486 --> 00:35:41,487
Qui est responsable?
495
00:35:41,696 --> 00:35:43,822
Bonne question.
Montoya est dans le Kentucky.
496
00:35:43,948 --> 00:35:46,783
Et Julian enseigne au personnel
les mesures d'urgence
497
00:35:46,909 --> 00:35:48,560
au cas où il faille évacuer l'hôpital.
498
00:35:48,660 --> 00:35:49,701
On a donc besoin...
499
00:35:49,869 --> 00:35:51,203
Oh non. Pas moi, Bauer.
500
00:35:51,329 --> 00:35:54,497
Je suis ici en stage et j'ai
120 patients à examiner.
501
00:35:54,873 --> 00:35:57,542
Hélas, que des mâles pour la plupart.
502
00:35:57,835 --> 00:35:59,251
J'aurais essayé...
503
00:36:01,382 --> 00:36:02,633
On se croirait à l'armée.
504
00:36:03,134 --> 00:36:05,009
Oui. Va savoir on on sera
la semaine prochaine!
505
00:36:05,177 --> 00:36:06,677
Quelque part dans l'espace!
506
00:36:17,920 --> 00:36:18,922
Nom?
507
00:36:19,022 --> 00:36:20,497
Stephen Klein.
508
00:36:21,066 --> 00:36:24,520
K-l-e-i-n.
509
00:36:26,247 --> 00:36:27,453
Japonais?
510
00:36:28,726 --> 00:36:30,894
- Age?
- 19.
511
00:36:30,994 --> 00:36:32,369
- Résidence?
- Joplin.
512
00:36:32,537 --> 00:36:33,771
Je voulais dire sur le campus.
513
00:36:33,871 --> 00:36:35,872
Oh! Euh, Davidson 4.
514
00:36:36,748 --> 00:36:37,791
Diplôme?
515
00:36:37,959 --> 00:36:38,959
Prépa médecine.
516
00:36:39,669 --> 00:36:41,268
C'est comme s'il marquait
des paniers dans mon ventre.
517
00:36:41,378 --> 00:36:43,838
C'est lui qui décide, hein...
C'est ma seconde fausse alerte.
518
00:36:44,047 --> 00:36:45,131
Je suis en avance de 10j.
519
00:36:45,298 --> 00:36:47,300
Il veut capter mon attention,
paraît-il .
520
00:36:47,441 --> 00:36:48,449
Où est le vôtre?
521
00:36:48,550 --> 00:36:49,822
- Mon quoi?
- Votre mari.
522
00:36:49,925 --> 00:36:52,812
Il essaie d'attraper un avion
en ce moment.
523
00:36:53,976 --> 00:36:55,252
Je ne vois pas le rapport?
524
00:36:55,351 --> 00:36:56,628
C'est vous qui allez avoir un bébé.
525
00:36:56,728 --> 00:36:58,948
- Oui. Ça fait comment?
- Quoi donc?
526
00:36:59,048 --> 00:37:00,740
D'avoir un bébé.
Ça fait comment?
527
00:37:00,840 --> 00:37:01,940
Je n'en ai pas eu.
528
00:37:02,041 --> 00:37:03,341
Vous m'aviez dit que vous saviez.
529
00:37:03,826 --> 00:37:05,724
- Quoi donc?
- Aux urgences.
530
00:37:05,825 --> 00:37:07,778
Je vous parlais de mes douleurs,
et vous avez dit: "Je sais."
531
00:37:07,904 --> 00:37:10,613
J'en sais sur les douleurs parce
que je vois beaucoup de patients.
532
00:37:10,739 --> 00:37:12,365
Et bien, vous voulez savoir
ce que ça fait?
533
00:37:12,784 --> 00:37:14,995
C'est comme si j'allais accoucher
d'un ballon de basket.
534
00:37:19,918 --> 00:37:20,960
Il n'y a personne au guichet?
535
00:37:21,587 --> 00:37:23,087
Ils regardent tous la télé.
536
00:37:23,297 --> 00:37:26,047
Dis, j'ai vu Ticker et Judy
Francis faire du stop,
537
00:37:26,465 --> 00:37:28,049
avec les pouces en l'air,
les sacs à dos et tout.
538
00:37:30,135 --> 00:37:31,218
Pourquoi t'attends, alors?
539
00:37:31,428 --> 00:37:32,746
Pour garder ma place dans
la queue.
540
00:37:32,846 --> 00:37:34,664
Si je n'intègre pas le cours de
Bowman en métallurgie ce semestre,
541
00:37:34,764 --> 00:37:36,223
je n'aurai pas mon diplôme
en janvier.
542
00:37:42,607 --> 00:37:43,773
Qu'est ce qu'il y a?
543
00:37:45,484 --> 00:37:47,693
Les Russes ont envahi
l'Allemagne de l'Ouest.
544
00:37:48,695 --> 00:37:51,947
...une attaque fulgurante, menée
par les chars soviétiques rapides
545
00:37:52,073 --> 00:37:54,074
et l'artillerie, qui avancent
dans la trouée de Fulda.
546
00:37:54,659 --> 00:37:56,811
Elle a déjà capturé les
positions avancées de l'OTAN
547
00:37:56,911 --> 00:37:58,312
le long de la frontière
ouest-allemande.
548
00:37:58,412 --> 00:38:02,039
Jusqu'où iront les forces
du Pacte de Varsovie?
549
00:38:02,498 --> 00:38:04,793
Les Russes iront-ils
droit vers le Rhin,
550
00:38:04,920 --> 00:38:08,158
en défiant l'OTAN par tous les
moyens mis à leur disposition,
551
00:38:08,258 --> 00:38:10,718
y compris l'utilisation d'
armes nucléaires tactiques?
552
00:38:11,511 --> 00:38:13,095
Le ministère de la Défense
a signalé...
553
00:38:13,222 --> 00:38:14,222
N'importe quoi!
554
00:38:15,140 --> 00:38:16,457
Vous croyez que c'est du pipeau?
555
00:38:16,557 --> 00:38:18,850
Que c'est la Guerre des mondes
ou un truc du genre?
556
00:38:19,435 --> 00:38:21,810
On n'a jamais aidé les Tchèques,
les Hongrois,
557
00:38:21,978 --> 00:38:23,896
les Afghans ou les Polonais.
558
00:38:24,064 --> 00:38:27,091
On ne va pas se mettre à bombarder
les Russes pour aider les Allemands.
559
00:38:27,191 --> 00:38:29,693
Si on parlait du pétrole en
Arabie Saoudite,
560
00:38:29,861 --> 00:38:31,030
là oui, il y aurait de quoi
s'inquiéter.
561
00:38:31,865 --> 00:38:32,907
Vous en pensez quoi, vous?
562
00:38:35,910 --> 00:38:37,202
Je vais chez le coiffeur.
563
00:38:41,581 --> 00:38:44,457
Je crois que je vais essayer
de rentrer en stop
564
00:38:45,292 --> 00:38:46,918
et j'attendrai là-bas
jusqu'à lundi.
565
00:38:47,086 --> 00:38:47,836
Vous habitez où?
566
00:38:48,046 --> 00:38:49,170
Joplin?
567
00:38:52,549 --> 00:38:53,549
Vous allez vers Joplin?
568
00:38:57,266 --> 00:38:59,474
Monte, mon gars, je t'amène.
569
00:38:59,767 --> 00:39:00,767
Super.
570
00:39:08,149 --> 00:39:11,652
Fais-moi beau, Ollie. C'est ma
dernière coupe d'homme libre.
571
00:39:12,486 --> 00:39:13,861
Je me marie demain.
572
00:39:14,697 --> 00:39:15,598
Vraiment?
573
00:39:15,698 --> 00:39:16,473
Oui.
574
00:39:16,572 --> 00:39:18,533
Félicitations.
575
00:39:18,701 --> 00:39:21,663
Le Président doit s'exprimer
à 6:00.
576
00:39:21,789 --> 00:39:23,024
Y aura peut-être du nouveau.
577
00:39:23,124 --> 00:39:24,750
Il va nous dire ce qu'on
veut bien entendre.
578
00:39:24,918 --> 00:39:26,694
Pour ne pas créer un vent
de panique.
579
00:39:26,794 --> 00:39:28,696
Je ne pense franchement pas
que l'un ou l'autre
580
00:39:28,796 --> 00:39:29,921
compte utiliser l'arme atomique.
581
00:39:30,381 --> 00:39:32,548
La question n'est plus de
savoir qui, mais où?
582
00:39:32,924 --> 00:39:34,425
Qui va en prendre plein
la gueule?
583
00:39:34,676 --> 00:39:37,427
Mettons qu'on leur tire dessus
en premier,
584
00:39:37,845 --> 00:39:40,997
vous imaginez les conséquences
des retombées radioactives?
585
00:39:41,097 --> 00:39:42,097
C'est de la folie.
586
00:39:42,265 --> 00:39:44,503
Ça ne va pas s'arranger
à coups de bombes.
587
00:39:44,603 --> 00:39:46,089
Vous voulez savoir ce qui
est de la folie?
588
00:39:46,189 --> 00:39:48,232
C'est d'aller se mêler de
ce qui ne nous regarde pas.
589
00:39:48,984 --> 00:39:50,775
On n'aurait pas dû s'en mêler
dès le départ.
590
00:39:53,404 --> 00:39:54,862
Bah, ça va peut-être s'arranger.
591
00:39:56,614 --> 00:39:58,642
Après tout, je suis censé
aller à un concert ce soir.
592
00:39:58,742 --> 00:40:01,060
Ce qui m'inquiète, c'est la
façon dont ils risquent de tirer.
593
00:40:01,160 --> 00:40:01,951
Comment ça?
594
00:40:02,078 --> 00:40:04,813
Que chacun balance des missiles
sur l'autre
595
00:40:04,913 --> 00:40:07,081
parce qu'ils pensent que l'autre
a déjà tiré les siens.
596
00:40:07,458 --> 00:40:09,167
Quitte ou double, quoi!
597
00:40:11,005 --> 00:40:15,200
On n'a rien à craindre,
on est au milieu de nulle part.
598
00:40:15,300 --> 00:40:16,300
Nulle part?
599
00:40:17,801 --> 00:40:19,385
Il n'y a plus de "nulle part".
600
00:40:20,012 --> 00:40:22,207
Vous êtes assis en ce moment-même
à côté de la base aérienne de Whiteman.
601
00:40:22,307 --> 00:40:25,584
Et il y a près de 150 silos
à missiles
602
00:40:25,684 --> 00:40:27,309
répartis d'ici au Missouri.
603
00:40:28,436 --> 00:40:31,897
Ça fait de nous de belles cibles.
604
00:40:38,449 --> 00:40:40,435
... proche d'annoncer un
cessez-le-feu
605
00:40:40,535 --> 00:40:41,910
le long de la frontière Allemande.
606
00:40:42,203 --> 00:40:44,913
Il n'y a toujours pas de témoin
oculaire pour étayer la rumeur
607
00:40:45,039 --> 00:40:47,065
selon laquelle une salve d'armes
nucléaires de faible puissance
608
00:40:47,165 --> 00:40:48,900
ont explosé ce matin
pendant le conflit,
609
00:40:49,000 --> 00:40:51,360
entraînant la destruction
de Wiesbaden
610
00:40:51,460 --> 00:40:53,002
et de la périphérie de Francfort...
611
00:40:56,047 --> 00:40:58,717
Message urgent à tous nos auditeurs.
612
00:40:59,177 --> 00:41:03,056
Toute personne résidant dans
la région de Kansas City
613
00:41:03,432 --> 00:41:07,226
est priée de se rendre
immédiatement aux abris municipaux
614
00:41:07,977 --> 00:41:10,937
les plus proches de sa commune
ou de son canton.
615
00:41:11,522 --> 00:41:14,314
Bien qu'il n'y ait pas de
danger immédiat,
616
00:41:15,066 --> 00:41:17,735
l'Agence fédérale de gestion des
situations d'urgence exhorte la population
617
00:41:17,986 --> 00:41:21,988
à se famliariser avec les consignes
à adopter en cas d'attaque.
618
00:41:22,783 --> 00:41:24,227
Salut, Jim.
619
00:41:24,327 --> 00:41:25,954
Jim, tu devrais y aller...
620
00:41:26,080 --> 00:41:27,523
C'est qu'on a encore beaucoup de...
621
00:41:27,623 --> 00:41:29,858
Je sais, je sais.
Mais chez toi aussi.
622
00:41:29,958 --> 00:41:31,291
On fait quoi de tout ça?
623
00:41:33,752 --> 00:41:35,086
Allez on y va, fiston.
624
00:41:35,880 --> 00:41:37,964
Bon, les gars, on arrête tout.
625
00:41:38,132 --> 00:41:40,091
Bonne chance à tous.
626
00:41:48,641 --> 00:41:51,589
Sitôt arrivés, tu sortiras
des jarres à lait.
627
00:41:51,689 --> 00:41:54,023
Environ une demi douzaine.
Mets-les à côté de la pompe à eau.
628
00:41:54,400 --> 00:41:56,385
On va les remplir et les amener
à la cave.
629
00:41:56,485 --> 00:41:57,693
D'accord.
630
00:42:01,822 --> 00:42:03,948
Mes gosses sont partis
faire du camping.
631
00:42:06,159 --> 00:42:07,909
Je ne sais pas comment...
632
00:42:08,619 --> 00:42:09,703
Ce que je vais...
633
00:42:11,163 --> 00:42:12,371
Attendez votre tour.
634
00:42:24,095 --> 00:42:25,428
Ça fait déjà une minute!
635
00:42:35,188 --> 00:42:38,774
...à se famliariser avec les consignes
consignes à adopter en cas d'attaque.
636
00:42:41,029 --> 00:42:42,905
Dégagez, j'étais là en premier!
637
00:42:44,239 --> 00:42:45,823
Prépare de quoi payer.
638
00:42:51,580 --> 00:42:53,705
Virez votre caddie!
Allez, vite!
639
00:43:18,398 --> 00:43:19,383
Du nouveau?
640
00:43:19,483 --> 00:43:21,483
Ils ont coulé un de nos
navires dans le golfe Persique.
641
00:43:22,944 --> 00:43:23,944
Qui ça, "ils"?
642
00:43:24,195 --> 00:43:25,487
Les Russes, évidemment!
643
00:43:25,696 --> 00:43:27,656
Mais on en a eu un des
leurs aussi.
644
00:43:54,269 --> 00:43:55,519
Dallas?
645
00:43:56,020 --> 00:43:57,771
Allez, soyez sympas!
646
00:44:11,492 --> 00:44:14,201
Sarah, Kenny, allez vous laver
les mains et venez manger.
647
00:44:16,789 --> 00:44:18,708
Pourvuq qu'il pleuve.
648
00:44:18,834 --> 00:44:20,752
Un peu d'eau ferait du bien
avant la récolte.
649
00:44:21,045 --> 00:44:22,712
Les enfants, vous avez entendu?
650
00:44:24,257 --> 00:44:25,340
Laisse-les encore un peu.
651
00:44:25,508 --> 00:44:26,758
Mais les biscuits...
652
00:44:30,871 --> 00:44:33,905
...que 3 engins nucléaires
653
00:44:34,473 --> 00:44:36,700
de faible puissance
654
00:44:37,292 --> 00:44:42,305
on été lancées ce matin
sur les troupes soviétiques...
655
00:44:47,488 --> 00:44:49,057
- ...présence russe en Allemagne
de l'Est. - Oh, Kenny.
656
00:44:49,157 --> 00:44:50,782
Kenny, viens.
657
00:44:51,783 --> 00:44:52,783
Allez, viens.
658
00:44:58,873 --> 00:45:00,775
Et que les deux côtés
travaillent ensemble
659
00:45:00,875 --> 00:45:02,693
en vue d'un cessez-le-feu
le plus rapidement possible.
660
00:45:02,793 --> 00:45:05,127
On se tire.
paré à décoller.
661
00:45:05,295 --> 00:45:06,488
Demande autorisation décollage.
662
00:45:06,588 --> 00:45:07,714
Vérification en cours.
663
00:45:08,175 --> 00:45:09,216
Un instant, Starr.
664
00:45:09,384 --> 00:45:10,384
Tiens-toi prêt.
665
00:45:20,853 --> 00:45:22,088
Le département d'État
dit que le président
666
00:45:22,188 --> 00:45:25,090
est actuellement en communication
avec le premier ministre russe ...
667
00:45:25,190 --> 00:45:29,485
Tango, 5, 3, 6, 1.
668
00:45:32,073 --> 00:45:34,017
Une bombe nucléaire de puissance
indéterminée
669
00:45:34,117 --> 00:45:36,745
a explosé au QG militaire
régional de l'OTAN...
670
00:45:38,247 --> 00:45:39,956
Décollage, piste 3-1.
671
00:46:08,734 --> 00:46:09,743
Eve.
672
00:46:10,319 --> 00:46:11,443
Où sont les filles?
673
00:46:11,653 --> 00:46:15,739
Jolene fait les lits,
et Denise prend sa douche.
674
00:46:16,199 --> 00:46:17,574
Fais-les descendre.
675
00:46:18,243 --> 00:46:21,120
Jim, tu vois bien que
je suis occupée!
676
00:46:22,791 --> 00:46:26,127
Je te signale qu'il y a une
urgence nationale en cours.
677
00:46:26,461 --> 00:46:28,504
Et bien elle se fera sans moi,
678
00:46:28,630 --> 00:46:30,573
parce que ta fille se marie demain,
679
00:46:30,673 --> 00:46:32,257
et que j'ai 67 bouches à nourrir.
680
00:46:33,050 --> 00:46:34,176
Je sais bien.
681
00:46:34,553 --> 00:46:36,594
Mais ilm faut d'abord s'occuper
d'aménager la cave.
682
00:46:37,346 --> 00:46:39,414
A t'entendre, il y a une tornade
en vue.
683
00:46:39,514 --> 00:46:43,476
Papa, on dit à la radio qu'il
pourrait y avoir une guerre.
684
00:46:43,978 --> 00:46:46,145
Ils disent qu'on devrait
débrancher la radio,
685
00:46:46,604 --> 00:46:48,232
la télé et tout.
686
00:46:48,774 --> 00:46:50,860
Il va vraiment y avoir une guerre?
687
00:47:02,580 --> 00:47:04,121
Mr, il nous faut les clés
688
00:47:04,247 --> 00:47:06,081
et authentifier les documents.
689
00:47:06,499 --> 00:47:08,291
- Vous avez la vôtre?
- Oui, sir.
690
00:47:37,656 --> 00:47:39,157
A quoi ça sert, tout ça?
691
00:47:39,825 --> 00:47:43,161
...du Canton le plus proche
de votre position actuelle.
692
00:47:43,454 --> 00:47:45,537
Désolé, c'est ici que je m'arrête.
693
00:47:45,830 --> 00:47:47,122
Ça ira. Merci beaucoup.
694
00:47:47,373 --> 00:47:49,125
- Bonne chance.
- A vous aussi.
695
00:47:49,293 --> 00:47:53,837
... apprendre les consignes
à respecter en cas d'attaque.
696
00:48:42,970 --> 00:48:43,788
Je dois y aller.
697
00:48:43,888 --> 00:48:45,180
Préparez-vous à receptionner
le message.
698
00:48:50,436 --> 00:48:52,814
Alpha, 7, 8,
699
00:48:53,023 --> 00:48:54,899
November, foxtrot,
700
00:48:55,109 --> 00:48:57,944
1, 5, 2, 2...
701
00:49:00,364 --> 00:49:03,116
Castle, j'écoute, ici Oscar 11.
702
00:49:03,909 --> 00:49:05,243
C'est en cours, Mr. Pourquoi?
703
00:49:07,537 --> 00:49:09,162
Allez, on se barre!
704
00:49:09,789 --> 00:49:11,566
Paré à réception.
705
00:49:11,666 --> 00:49:12,499
En attente.
706
00:49:12,625 --> 00:49:13,876
Il arrive.
707
00:49:14,835 --> 00:49:17,088
C'esu un ordre prioritaire
du Président.
708
00:49:17,214 --> 00:49:18,965
Je confirme que le message
est authentique.
709
00:49:19,091 --> 00:49:20,800
Etape 1 : insertion des clés.
710
00:49:20,927 --> 00:49:22,094
Compris.
711
00:49:29,851 --> 00:49:32,436
Activation des missiles.
Programme activé.
712
00:49:34,438 --> 00:49:35,521
Code de déverrouillage activé.
713
00:49:35,772 --> 00:49:37,716
Un instant. Code de
déverrouillage activé.
714
00:49:37,816 --> 00:49:38,940
Déverrouillage du bouton.
Activez.
715
00:49:39,569 --> 00:49:40,178
Activé.
716
00:49:40,278 --> 00:49:41,864
Mise en communication avec
le commandement naval.
717
00:49:42,198 --> 00:49:44,365
Paré au lancement. Merci.
718
00:49:45,367 --> 00:49:46,603
Tenez-vous prêts à tourner
les clés.
719
00:49:46,703 --> 00:49:47,562
Prêts.
720
00:49:47,662 --> 00:49:49,203
5, 4...
721
00:50:23,362 --> 00:50:25,529
Les enfants, venez vite!
722
00:51:23,715 --> 00:51:24,881
Où est maman, ma puce?
723
00:51:25,591 --> 00:51:26,842
En haut.
724
00:51:27,885 --> 00:51:30,554
Bon, tu vas amener ces bâches
et ces toiles
725
00:51:30,680 --> 00:51:32,264
à la cave comme je t'ai dit.
726
00:51:32,974 --> 00:51:34,933
Et reste là-bas avec Jolene,
c'est compris?
727
00:51:36,518 --> 00:51:37,519
Oui, papa.
728
00:51:48,823 --> 00:51:50,741
Evie, laisse tomber les lits.
729
00:51:51,744 --> 00:51:54,120
Evie, il faut descendre.
Ecoute.
730
00:51:55,288 --> 00:51:56,788
Les missiles sont déjà partis.
731
00:52:02,753 --> 00:52:04,627
Non!
732
00:52:44,211 --> 00:52:45,628
Vas-y, fonce!
733
00:52:47,255 --> 00:52:49,757
Fais gaffe au portail, Willie.
734
00:52:49,883 --> 00:52:51,259
C'est bon, j'ai vu.
735
00:52:57,014 --> 00:52:57,597
Des nouvelles?
736
00:52:57,890 --> 00:52:59,543
On peut leur parler là-dessous?
737
00:52:59,643 --> 00:53:01,686
Pas pendant un lancement.
Même la radio est coupée.
738
00:53:02,021 --> 00:53:03,256
Aux dernières nouvelles,
ils ont détruit
739
00:53:03,356 --> 00:53:04,466
deux de nos stations radar
d'alerte.
740
00:53:04,566 --> 00:53:05,967
- Où ça? - La base aérienne
de Beale en Californie,
741
00:53:06,067 --> 00:53:07,360
et une autre en Angleterre.
742
00:53:07,569 --> 00:53:09,946
J'y crois pas!
Ils l'ont vraiment fait!
743
00:53:10,321 --> 00:53:12,223
Ils sont en route!
Ils les ont tous envoyés.
744
00:53:12,323 --> 00:53:13,698
Vous comprenez ce que
ça signifie, hein?
745
00:53:13,950 --> 00:53:16,351
Soit on a tiré en premier et on va
va essayer de détruire ce qui reste,
746
00:53:16,451 --> 00:53:19,453
soit c'est eux, et on a tiré
les nôtres juste à temps.
747
00:53:20,287 --> 00:53:21,647
Dans tous les cas, on va ramasser.
748
00:53:21,747 --> 00:53:23,098
Pourquoi on reste ici, alors?
749
00:53:23,200 --> 00:53:24,201
Et tu veux aller où?
750
00:53:24,301 --> 00:53:26,863
Loin d'ici pour commencer!
Récupérer ma femme et mes gosses.
751
00:53:26,963 --> 00:53:28,088
L'alerte est toujours en cours,
Billy.
752
00:53:28,214 --> 00:53:29,469
Personne ne quitte la base.
753
00:53:29,570 --> 00:53:30,949
- Allons, enfin...
- Faut attendre les hélicos.
754
00:53:31,049 --> 00:53:33,856
Tu rigoles ou quoi?
Les bombes arriveront avant les hélicos.
755
00:53:34,553 --> 00:53:35,828
Ecoutez-moi.
756
00:53:35,929 --> 00:53:37,488
La guere est finie.
757
00:53:37,639 --> 00:53:39,931
Finie, vous comprenez?
On a fait notre boulot.
758
00:53:40,432 --> 00:53:42,169
Vous voulez garder quoi?
759
00:53:42,269 --> 00:53:43,821
Des trous de taupe dans le sol,
760
00:53:43,922 --> 00:53:45,629
- au garde à vous comme des cons?
- Il a raison.
761
00:53:45,829 --> 00:53:48,231
- Et Starr et Boyle?
- Oui, et eux?
762
00:53:48,337 --> 00:53:49,341
Qu'est-ce qu'on en fait?
763
00:53:49,441 --> 00:53:52,195
Ils sont à 20m sous terre,
à s'enfiler des bières en sifflotant!
764
00:53:52,321 --> 00:53:53,704
- Eh bien moi, j'y vais.
- Laisse tomber.
765
00:53:53,872 --> 00:53:55,698
Tu ne peux pas, l'ascenseur
est bloqué.
766
00:53:55,991 --> 00:53:57,242
Tu t'entends parler, pauvre clown?
767
00:53:57,492 --> 00:54:00,187
Y a un instant, tu nous disais
qu'on devait rester ici!
768
00:54:00,288 --> 00:54:01,731
Il y a une échelle à côté
du puits.
769
00:54:01,831 --> 00:54:04,357
Et ensuite? Ils sont derrière
une porte blindée de 8 tonnes
770
00:54:04,457 --> 00:54:05,651
avec de quoi tenir deux semaines.
771
00:54:05,751 --> 00:54:06,777
Ils ne te laisseront jamais entrer.
772
00:54:06,877 --> 00:54:08,444
Il y a une petite pièce à côté
de l'ascenseur.
773
00:54:08,640 --> 00:54:10,045
Tommy, tu sais très bien
774
00:54:10,155 --> 00:54:13,157
qu'un coup direct détruira
tout de toute façon.
775
00:54:13,257 --> 00:54:14,926
Je préfère quand même être
là-dessous.
776
00:54:53,006 --> 00:54:54,631
Viens, Billy. C'était ton idée.
777
00:54:55,799 --> 00:54:58,219
Pas de s'enterrer dans un trou, non!
778
00:54:59,511 --> 00:55:02,805
Allons vieux, ne fais pas l'idiot!
779
00:55:03,389 --> 00:55:06,393
Tu vas ramper là-dessous,
ou bien me tirer dans le dos?
780
00:55:06,895 --> 00:55:08,728
Que dit le réglement, pauvre clown?
781
00:55:39,011 --> 00:55:40,220
Que se passe-t-il?
782
00:55:41,304 --> 00:55:42,554
Ce sont des missiles balistiques.
783
00:55:44,474 --> 00:55:46,699
C'est un test, vous croyez?
Une sorte d'avertissement?
784
00:55:49,128 --> 00:55:50,619
Ils vont en Russie.
785
00:55:54,735 --> 00:55:56,752
Ils atteindront leur cible
d'ici 1/2h.
786
00:55:57,862 --> 00:55:59,997
Les leurs aussi, alors?
787
00:56:00,097 --> 00:56:01,473
Cellule de détection,
ici base de Beale.
788
00:56:01,573 --> 00:56:04,118
Tout va bien.
Je répète, tout va bien.
789
00:56:05,035 --> 00:56:07,104
Compris. Actuellement 32
missiles en route
790
00:56:07,204 --> 00:56:09,204
et 10 points d'impact.
791
00:56:10,248 --> 00:56:13,875
Demande confirmation.
S'agit-il d'un test?
792
00:56:16,004 --> 00:56:18,549
Très bien, compris.
Ce n'est pas un test.
793
00:56:18,674 --> 00:56:19,980
Très bien, compris.
Maj. Rinehart,
794
00:56:20,081 --> 00:56:22,182
signalons attaque massive contre
les États-Unis en ce moment-même.
795
00:56:22,286 --> 00:56:24,561
Des missiles balistiques
intercontinentaux. Très nombreux.
796
00:56:26,140 --> 00:56:27,166
Très bien, compris.
797
00:56:27,266 --> 00:56:28,868
Plus de 300 missiles sont
en route.
798
00:56:53,751 --> 00:56:55,836
On doit vraiment descendre?
799
00:56:56,212 --> 00:56:58,463
Peut-être pas encore.
800
00:56:58,630 --> 00:57:01,189
il vaut mieux descendre,
s'il vous plaît.
801
00:58:09,477 --> 00:58:11,370
Ah non!
Ne me fais pas ça maintenant!
802
00:59:36,662 --> 00:59:38,123
Danny! Ne regarde pas!
803
00:59:59,976 --> 01:00:00,976
Je te tiens, fiston.
804
01:00:01,102 --> 01:00:02,102
Tout va bien. Je te tiens.
805
01:02:28,708 --> 01:02:32,504
C'est Rusty.
Papa, on a oublié Rusty.
806
01:02:35,049 --> 01:02:37,132
On va devoir rester un bon
bout de temps ici.
807
01:02:38,551 --> 01:02:40,635
On n'aura pas assez pour
le nourrir.
808
01:02:41,011 --> 01:02:43,473
On va le laisser crever dehors?
809
01:02:47,520 --> 01:02:51,522
Ma puce, les choses ne sont
plus pareilles maintenant.
810
01:02:52,649 --> 01:02:56,445
Ce qui compte, c'est qu'on
est en vie,
811
01:02:57,239 --> 01:02:58,739
et tous ensemble.
812
01:02:59,532 --> 01:03:01,367
Ça pue.
813
01:03:01,952 --> 01:03:03,952
On va rester ici combien de temps?
814
01:03:05,162 --> 01:03:09,249
Je ne sais pas.
Je n'y connais rien en radiations.
815
01:03:09,834 --> 01:03:11,543
C'est quoi, ça?
816
01:03:53,251 --> 01:03:54,793
Où tu l'as eu?
817
01:03:55,296 --> 01:03:56,697
Près du centre de communication.
818
01:03:56,797 --> 01:03:58,089
Il y a un musée au sous-sol,
819
01:03:58,340 --> 01:03:59,550
On va voir s'il marche encore.
820
01:04:07,140 --> 01:04:09,807
Il en reste très peu en circulation.
821
01:04:09,933 --> 01:04:11,712
Tu n'aurais pas dû rester
dehors si lontemps.
822
01:04:11,812 --> 01:04:13,438
On en a besoin pour
les ondes courtes.
823
01:04:13,814 --> 01:04:15,966
pourvu que ça ne nous pète
pas à la gueule.
824
01:04:16,066 --> 01:04:17,859
Je ne suis pas sûr de mon coup.
825
01:04:18,444 --> 01:04:20,068
Le rouge c'est le plus...
826
01:04:21,488 --> 01:04:22,738
Allez.
827
01:04:30,370 --> 01:04:32,997
Ce machin est connecté ou bien
Connie est encore sur le toit?
828
01:04:33,122 --> 01:04:35,042
Il faut qu'elle redescende.
829
01:04:55,396 --> 01:04:56,396
Ça vient.
830
01:05:06,114 --> 01:05:07,323
Où on est?
831
01:05:08,759 --> 01:05:10,645
- Vous êtes brûlé.
- Où est le Dr. Montoya?
832
01:05:10,745 --> 01:05:11,750
Et Julian?
833
01:05:11,850 --> 01:05:13,054
En haut, il éteint l'incendie.
834
01:05:13,164 --> 01:05:14,190
La 3 est pleine.
835
01:05:14,290 --> 01:05:16,875
Mets les lits dans le couloir,
loin des fenêtres.
836
01:05:17,001 --> 01:05:18,319
Vous avez vu combien il y en a?
837
01:05:18,419 --> 01:05:20,237
Comment on va évaluer les
retombées?
838
01:05:20,337 --> 01:05:21,780
Ils sont tous en état de choc
ou hystériques...
839
01:05:21,880 --> 01:05:24,383
Où est le Dr. Wallenberg?
C'est lui qui s'occupe des radios.
840
01:05:24,509 --> 01:05:27,178
- Qu'avez-vous vu?
- Où est le générateur de secours?
841
01:05:27,429 --> 01:05:28,581
Il n'y a plus d'électricité
nulle part.
842
01:05:28,681 --> 01:05:30,515
Qu'avez-vous vu?
843
01:05:31,475 --> 01:05:32,976
Vous veniez de Kansas City.
844
01:05:33,769 --> 01:05:34,893
Qu'avez-vous vu?
845
01:05:36,354 --> 01:05:37,646
J'étais sur l'autoroute,
846
01:05:39,524 --> 01:05:41,108
à environ 50km.
847
01:05:42,402 --> 01:05:43,443
Je n'ai pas bien vu.
848
01:05:45,404 --> 01:05:46,696
C'était dans le ciel,
849
01:05:47,698 --> 01:05:50,869
juste au-dessus du centre-ville.
850
01:05:52,746 --> 01:05:56,290
Comme si le soleil explosait.
851
01:05:56,499 --> 01:05:58,916
Je vais vous mettre dans le couloir.
C'est plus sûr là-bas.
852
01:05:59,501 --> 01:06:01,043
Ça protège des retombées.
853
01:06:01,169 --> 01:06:03,545
Ça traverse tout.
Les fenêtres, les murs...
854
01:06:04,213 --> 01:06:06,173
Va à droite.
855
01:06:07,302 --> 01:06:09,161
- Julian, Julian.
- Dieu merci, tu es là.
856
01:06:09,261 --> 01:06:10,970
Il reste très peu de monde.
857
01:06:11,221 --> 01:06:13,081
Environ un quart des effectifs.
858
01:06:13,181 --> 01:06:15,043
Il faut mettre les cas les moins
graves dans les abris du campus.
859
01:06:15,143 --> 01:06:17,102
Je vais voir ce que je peux faire.
860
01:06:20,241 --> 01:06:21,244
- C'est fini?
- Je n'en sais rien,
861
01:06:21,365 --> 01:06:22,759
- on dirait bien.
- Il y en a eu combien?
862
01:06:22,859 --> 01:06:24,719
Deux, à Kansas City.
Plus dans le sud.
863
01:06:24,819 --> 01:06:26,823
- Juste le Kansas ou tout le pays?
- Je n'en sais rien.
864
01:06:26,923 --> 01:06:29,132
Mon mari est à Sedalia.
Qu'en est-il de Sedalia?
865
01:06:29,407 --> 01:06:31,267
- C'est pour quand?
- Je suis en retard.
866
01:06:31,367 --> 01:06:32,811
On va faire tout notre possible
867
01:06:32,911 --> 01:06:34,471
pour se protéger des retombées.
868
01:06:34,871 --> 01:06:35,870
A quoi bon?
869
01:06:35,996 --> 01:06:37,847
Votre attention, s'il vous plaît.
870
01:06:37,956 --> 01:06:41,668
Ce n'est qu'un campus universitaire.
On a peu de fournitures.
871
01:06:42,086 --> 01:06:43,696
Si vous n'êtes pas sévèrement
blessé,
872
01:06:43,796 --> 01:06:45,657
vous devez aller dans les
autres bâtiments.
873
01:06:45,757 --> 01:06:49,551
Cette zone est réservée aux...
874
01:08:10,632 --> 01:08:12,591
Mettez les brûlés par ici.
875
01:08:17,973 --> 01:08:20,934
Ecoutez-moi, s'il vous plaît.
Ecoutez-moi!
876
01:08:22,228 --> 01:08:23,603
On a besoin de vous.
877
01:08:24,187 --> 01:08:25,938
C'est un hôpital.
878
01:08:26,148 --> 01:08:28,857
Ceux qui ne sont pas malades
ou blessés
879
01:08:29,483 --> 01:08:33,278
doivent nous aider.
travailler avec nous.
880
01:08:34,195 --> 01:08:35,698
Ce sera dangereux.
881
01:08:36,867 --> 01:08:38,199
Mais nous devons le faire.
882
01:08:38,743 --> 01:08:40,686
Si on veut survivre.
883
01:08:40,786 --> 01:08:44,291
On a tenté de brancher une pompe
auxiliaire sur un générateur de secours,
884
01:08:44,667 --> 01:08:46,251
mais on n'obtient qu'un filet d'eau.
885
01:08:46,377 --> 01:08:48,711
Je ne comprends pas.
Ils ont cramé?
886
01:08:49,504 --> 01:08:51,590
C'est peut être dû aux I.E.M.
887
01:08:53,759 --> 01:08:54,760
C'est quoi, ça?
888
01:08:54,886 --> 01:08:56,845
Impulsions Electromagnétiques Nucléaires.
889
01:08:58,430 --> 01:09:01,308
Lorsqu'une bombe nucléaire
éclate à haute altitude,
890
01:09:02,684 --> 01:09:04,643
cela crée de nombreuses
perturbations électriques,
891
01:09:05,020 --> 01:09:08,229
surtout en ce qui concerne les radios
et les systèmes de communication:
892
01:09:09,024 --> 01:09:11,609
fils électriques, ordinateurs,
893
01:09:12,527 --> 01:09:15,863
voitures, transistors. Bien entendu,
ce n'est qu'une hypothèse.
894
01:09:16,615 --> 01:09:17,782
Après tout, c'est une première.
895
01:09:18,575 --> 01:09:22,160
Pour résumer, très peu d'électricité.
896
01:09:24,205 --> 01:09:25,204
Pour toujours?
897
01:09:26,415 --> 01:09:29,875
Il va falloir pomper à la main
en faisant une chaîne.
898
01:09:30,335 --> 01:09:32,280
On ne peut pas aller dehors avec...
899
01:09:32,380 --> 01:09:34,326
Il nous faut de l'eau.
Sans, on ne peut rien faire.
900
01:09:34,426 --> 01:09:36,968
Du calme.
Réfléchissons un instant.
901
01:09:37,678 --> 01:09:38,845
Bon...
902
01:09:40,347 --> 01:09:43,057
Pourquoi pas de l'essence pour faire
bouillir l'eau, chauffer des aliments,
903
01:09:43,225 --> 01:09:44,974
et stériliser les instruments
chirurgicaux?
904
01:09:45,184 --> 01:09:46,559
Pourquoi pas simplement du bois?
905
01:09:46,977 --> 01:09:48,878
On ne peut pas brûler du bois
contaminé.
906
01:09:48,978 --> 01:09:50,773
Ça disséminerait les radiations
dans l'air
907
01:09:51,399 --> 01:09:52,566
Pourquoi pas des bouteilles
de gaz?
908
01:09:52,818 --> 01:09:55,068
On a un peu de butane,
mais pour 3 jours tout au plus.
909
01:10:13,129 --> 01:10:13,654
C'est Bruce!
910
01:10:13,754 --> 01:10:14,447
Chut!
911
01:10:14,547 --> 01:10:15,840
Qu'y a t-il?
Tais-toi.
912
01:10:25,226 --> 01:10:26,892
Que vas-tu faire avec ça?
913
01:10:33,692 --> 01:10:36,693
Jim, ce n'est pas un chien là-haut.
C'est un être humain.
914
01:10:45,743 --> 01:10:46,645
Foutez le camp!
915
01:10:46,745 --> 01:10:48,105
Non! ne tirez pas!
916
01:10:48,206 --> 01:10:49,499
- Jim, arrête.
- Recule, Eve.
917
01:10:49,625 --> 01:10:51,584
Je cherchais de l'eau, c'est tout.
918
01:10:52,002 --> 01:10:53,961
Vous une autre cave dans la grange?
919
01:10:54,753 --> 01:10:55,962
je vais crever, dehors.
920
01:10:56,755 --> 01:10:57,698
Laisse-le rester, Jim.
921
01:10:57,798 --> 01:10:58,798
Ben voyons!
922
01:10:58,966 --> 01:11:01,216
Pour que tout le monde radine ici!
923
01:11:01,843 --> 01:11:03,802
Mais non. Ils sont tous morts.
924
01:11:04,344 --> 01:11:06,306
Il ne reste que moi.
925
01:11:07,516 --> 01:11:08,932
Je vous aiderai du mieux
que je peux.
926
01:11:10,560 --> 01:11:13,898
Je ne serai pas un fardeau.
J'ai ma propre nourriture.
927
01:11:19,821 --> 01:11:21,780
Bon allez, descends.
Referme la porte avant.
928
01:11:32,708 --> 01:11:35,877
Jolene, éteins cette lumière.
Economise les piles.
929
01:11:36,503 --> 01:11:38,297
Je voulais voir à quoi il ressemble.
930
01:11:38,465 --> 01:11:39,590
D'accord.
931
01:11:43,845 --> 01:11:45,012
Je m'appelle Stephen.
932
01:11:45,805 --> 01:11:47,513
Nous sommes les Dahlberg.
933
01:11:48,349 --> 01:11:49,891
Moi, c'est Eve. Et voici Jim,
934
01:11:50,309 --> 01:11:52,726
Denise, Jolene, et Danny.
935
01:12:09,579 --> 01:12:11,287
Il en a vu un exploser.
936
01:12:13,332 --> 01:12:15,290
Aveuglé instanément.
937
01:12:17,210 --> 01:12:18,361
Ses rétines sont brûlées.
938
01:12:18,461 --> 01:12:20,420
Qu'est-ce que vous en savez?
939
01:12:21,131 --> 01:12:23,091
Pas grand chose.
940
01:12:23,968 --> 01:12:25,384
Je suis interne à Kansas University.
941
01:12:26,552 --> 01:12:29,514
Vous connaissez Bruce Gallatin?
Il est urgentiste.
942
01:12:29,723 --> 01:12:30,765
Non.
943
01:12:31,058 --> 01:12:32,544
Mais... vous êtes de Lawrence,
944
01:12:32,644 --> 01:12:34,060
alors peut-être que Bruce
va bien.
945
01:12:35,062 --> 01:12:36,062
C'est que...
946
01:12:38,732 --> 01:12:40,692
Je ne sais pas ce qui s'est
passé à Lawrence.
947
01:12:43,319 --> 01:12:45,237
J'étais près Harrisonville
quand c'est arrivé.
948
01:12:47,199 --> 01:12:51,661
Il a dû y en avoir 5 ou 6
dans le nord,
949
01:12:53,123 --> 01:12:57,209
et toute une flopée sans le sud.
950
01:12:59,296 --> 01:13:02,797
Ils ont dû frapper tous les silos à
missiles de Sedalia à El Dorado Springs.
951
01:13:03,590 --> 01:13:04,757
Tenez ça.
952
01:13:05,801 --> 01:13:06,800
C'est bon.
953
01:14:01,648 --> 01:14:03,607
Etiez-vous dans un abri
ces derniers jours?
954
01:14:04,233 --> 01:14:07,404
La nuit dernière, on a dormi
dans un poulailler à Lone Jack.
955
01:14:10,115 --> 01:14:12,076
A part ça, vous étiez tout
le temps dehors?
956
01:14:19,207 --> 01:14:20,457
Ne bougez pas.
957
01:14:22,084 --> 01:14:23,834
Inutile de faire de vous
un martyr.
958
01:14:29,718 --> 01:14:32,096
Vous réalisez ce qui va
se passer, hein?
959
01:14:33,306 --> 01:14:35,265
Je préfère ne pas y penser.
960
01:14:36,308 --> 01:14:39,143
On est peut-être le seul hôpital
qui fonctionne à 20km à la ronde.
961
01:14:40,686 --> 01:14:43,814
Tout ce qui est encore en vie
va fatalement échouer ici.
962
01:14:44,524 --> 01:14:46,482
Vous auriez dû être dentiste.
963
01:14:53,908 --> 01:14:54,907
Qu'est-ce qu'il y a?
964
01:14:57,955 --> 01:14:59,415
Je me demande qui a été épargné?
965
01:15:01,708 --> 01:15:06,879
Est-ce que... New York,
Paris, Moscou
966
01:15:09,090 --> 01:15:11,049
sont sans le même état que
Kansas City en ce moment?
967
01:16:48,271 --> 01:16:51,440
Allo? Il y a quelqu'un?
968
01:16:54,276 --> 01:16:55,777
Vous m'entendez?
969
01:16:59,116 --> 01:17:00,534
Ici Lawrence.
970
01:17:02,037 --> 01:17:05,081
Lawrence, Kansas.
Il y a quelqu'un?
971
01:17:08,459 --> 01:17:10,403
Ici Joe Huxley. J'émets depuis
le bâtiment des sciences
972
01:17:10,503 --> 01:17:13,337
de l'université de Kansas.
973
01:17:14,297 --> 01:17:15,506
Vous m'entendez?
974
01:17:17,884 --> 01:17:20,969
Si vous m'entendez, j'ai un
rapport sur l'état de l'atmospère.
975
01:17:23,181 --> 01:17:25,140
Dr. Oakes, vous m'entendez?
976
01:17:27,729 --> 01:17:29,590
Allons, Dr. Oakes.
Vous m'entendez?
977
01:17:29,690 --> 01:17:31,648
Oui, Joe.
978
01:17:32,692 --> 01:17:35,734
On est à un tout petit moins
de, euh...
979
01:17:36,696 --> 01:17:38,613
50 rads/h.
980
01:17:39,823 --> 01:17:41,782
Ça aurait du diminuer, maintenant.
981
01:17:43,410 --> 01:17:45,311
C'est probablement dû aux retombées
982
01:17:45,411 --> 01:17:50,792
des bases de missiles Titan
à Wichita et partout ailleurs...
983
01:17:51,503 --> 01:17:52,571
plus à l'ouest.
984
01:17:52,671 --> 01:17:54,630
Le vent souffle actuellement...
985
01:17:55,173 --> 01:17:57,133
droit vers St. Louis.
986
01:17:57,384 --> 01:17:59,243
Quand est-ce qu'on pourra
987
01:17:59,343 --> 01:18:00,927
évacuer les gens vers d'autres
bâtiments?
988
01:18:05,140 --> 01:18:07,099
Allez, Joe.
989
01:18:11,270 --> 01:18:13,230
Attendez que ça descende
à 2 rads/h.
990
01:18:14,691 --> 01:18:16,110
Pas avant.
991
01:18:16,653 --> 01:18:18,554
Vous avez pu sauver quelqu'un
de...
992
01:18:18,654 --> 01:18:20,280
de votre côté?
993
01:18:22,407 --> 01:18:23,532
Personne.
994
01:18:26,369 --> 01:18:27,702
Ici Lawrence.
995
01:18:29,455 --> 01:18:31,414
Lawrence, Kansas.
Il y a quelqu'un?
996
01:18:33,083 --> 01:18:34,584
Personne?
997
01:18:38,923 --> 01:18:41,177
C'est la première fois que vous
fermez les yeux depuis 3 jours.
998
01:18:43,722 --> 01:18:45,556
Je le fais quand vous ne
regardez pas.
999
01:18:46,724 --> 01:18:47,849
Vous avez une mine affreuse.
1000
01:18:48,142 --> 01:18:50,101
On dirait ma femme.
1001
01:18:59,759 --> 01:19:01,051
Tenez.
1002
01:19:01,862 --> 01:19:03,697
Mangez quelques quartiers
d'orange.
1003
01:19:04,907 --> 01:19:06,868
C'est peut-être la dernière
que vous verrez pendant...
1004
01:19:09,288 --> 01:19:11,247
une dizaine de jours.
1005
01:19:16,628 --> 01:19:18,170
Quand je ferme les yeux...
1006
01:19:20,297 --> 01:19:21,381
j'ai des flashs.
1007
01:19:23,175 --> 01:19:24,508
De quoi?
1008
01:19:27,220 --> 01:19:28,305
Mon fils...
1009
01:19:33,229 --> 01:19:36,398
Qui attrape une passe.
Ma fille qui regarde un tableau.
1010
01:19:39,526 --> 01:19:41,193
Je...
1011
01:19:41,444 --> 01:19:43,403
C'est un accident, vous savez...
1012
01:19:45,072 --> 01:19:46,573
Ma présence ici.
1013
01:19:46,990 --> 01:19:52,160
Si je n'étais pas revenu pour
mon cours d'hématologie,
1014
01:19:53,872 --> 01:19:55,334
je serais resté à Kansas City,
1015
01:19:58,629 --> 01:19:59,629
avec eux.
1016
01:20:02,465 --> 01:20:04,341
Désolé.
1017
01:20:06,678 --> 01:20:08,496
Je délire.
1018
01:20:08,596 --> 01:20:10,555
Je vous en prie, continuez.
1019
01:20:13,267 --> 01:20:15,225
Je n'aurais jamais cru que...
1020
01:20:15,768 --> 01:20:17,687
Regardez!
1021
01:20:20,359 --> 01:20:22,219
- Imperméable.
- Quoi?
1022
01:20:22,319 --> 01:20:23,821
Aux radiations.
1023
01:20:24,239 --> 01:20:25,989
Vous contemplez notre héritage.
1024
01:20:26,198 --> 01:20:29,742
L'unique survivant certifié
d'une guerre nucléaire.
1025
01:20:35,706 --> 01:20:37,566
Allez, Danny, mange!
1026
01:20:37,666 --> 01:20:38,832
Je n'ai pas faim!
1027
01:20:40,418 --> 01:20:42,963
Denise, mange ou je vais
me fâcher.
1028
01:20:45,217 --> 01:20:46,426
Jolene.
1029
01:20:52,474 --> 01:20:53,832
Les piles sont mortes.
1030
01:20:53,932 --> 01:20:55,892
Merci du renseignement, Jolene.
Où sont les allumettes?
1031
01:21:02,107 --> 01:21:04,357
C'est le jour ou la nuit?
1032
01:21:06,277 --> 01:21:07,486
Le jour, je crois.
1033
01:21:07,945 --> 01:21:09,156
Quel jour?
1034
01:21:09,785 --> 01:21:11,743
Vendredi.
1035
01:21:13,454 --> 01:21:14,454
On est jeudi.
1036
01:21:15,414 --> 01:21:16,997
Il est 2:30.
1037
01:21:17,373 --> 01:21:19,291
Je me demande s'il fait beau?
1038
01:21:22,170 --> 01:21:23,462
Je ne me souviens plus.
1039
01:21:25,131 --> 01:21:26,380
De quoi?
1040
01:21:28,509 --> 01:21:30,259
Ça ne fait que 5 jours
1041
01:21:31,219 --> 01:21:33,763
et je ne me rappelle plus
à quoi ressemble Bruce.
1042
01:21:35,600 --> 01:21:38,228
On est tous éprouvés à force
de rester dans le noir.
1043
01:21:39,854 --> 01:21:41,772
Pourquoi on reste ici
de toute façon?
1044
01:21:43,233 --> 01:21:45,191
C'est fini, non?
1045
01:21:47,569 --> 01:21:50,904
Ça pue la mort ici,
je peux à peine respirer.
1046
01:21:51,197 --> 01:21:52,640
Denise, reprends-toi!
1047
01:21:52,740 --> 01:21:54,391
Tu sais très bien qu'il est
trop tôt pour...
1048
01:21:54,491 --> 01:21:56,450
Je n'aurais jamais du lui
en donner.
1049
01:21:57,120 --> 01:21:59,081
On serait mariés, de toute façon.
1050
01:22:01,168 --> 01:22:03,112
Au moins, je serais enceinte!
1051
01:22:03,212 --> 01:22:04,404
Tu te calmes, Denise.
1052
01:22:04,504 --> 01:22:07,031
Et maintenant, je ne me rappelle
même plus de son visage!
1053
01:22:07,131 --> 01:22:11,050
Je ne me souviens de rien!
Je ne me souviens de rien!
1054
01:22:11,969 --> 01:22:13,552
Je ne me souviens de rien!
1055
01:22:13,928 --> 01:22:15,831
Denise, ma puce, calme-toi.
1056
01:22:15,931 --> 01:22:17,889
Laisse-moi!
Je ne me souviens pas!
1057
01:22:18,975 --> 01:22:20,934
- Reviens!
- Attendez!
1058
01:22:21,770 --> 01:22:23,729
J'y vais. Je vous dois bien ça.
1059
01:22:25,734 --> 01:22:26,776
Non, Jim.
1060
01:22:40,497 --> 01:22:41,496
Vous voyez?
1061
01:22:42,456 --> 01:22:44,249
Il n'y a rien d'anormal.
1062
01:22:44,750 --> 01:22:46,276
C'esu une journée splendide.
1063
01:22:46,377 --> 01:22:47,377
Non.
1064
01:22:48,129 --> 01:22:49,382
Ça n'en a que l'apparence.
1065
01:23:00,267 --> 01:23:01,267
Hé!
1066
01:23:01,852 --> 01:23:02,852
Hé!
1067
01:23:04,187 --> 01:23:05,186
Tu ne le vois pas.
1068
01:23:07,440 --> 01:23:08,607
Tu ne le sens pas.
1069
01:23:10,734 --> 01:23:12,694
Et tu ne peux pas y goûter.
1070
01:23:14,949 --> 01:23:15,949
Mais c'est là,
1071
01:23:17,327 --> 01:23:19,869
en ce moment même, tout autour.
1072
01:23:22,873 --> 01:23:25,957
Ça te traverse comme un
rayon X,
1073
01:23:27,710 --> 01:23:29,084
au plus profond de toi.
1074
01:23:30,671 --> 01:23:32,631
De quoi sont morts ces animaux,
d'après toi?
1075
01:23:38,681 --> 01:23:42,517
- Lâchez-moi!
- Allez, viens!
1076
01:23:42,644 --> 01:23:44,603
Non! Allez-vous-en!
1077
01:24:51,711 --> 01:24:52,919
Vous allez où?
1078
01:24:53,672 --> 01:24:54,881
Holden.
1079
01:24:55,466 --> 01:24:57,426
Ah oui? Pourquoi ça?
1080
01:24:58,593 --> 01:24:59,593
Il y a des gens là-bas.
1081
01:25:00,554 --> 01:25:01,554
Comment vous le savez?
1082
01:25:02,388 --> 01:25:04,348
Un type avec une CB à Leeton.
1083
01:25:04,975 --> 01:25:06,100
Vous venez de Leeton?
1084
01:25:06,977 --> 01:25:08,435
Comment est Sedalia?
1085
01:25:09,979 --> 01:25:11,771
Vous entendez?
Comment est Sedalia?
1086
01:25:12,856 --> 01:25:14,815
Il n'y a plus de Sedalia.
1087
01:25:16,068 --> 01:25:20,240
Plus de Green Ridge,
plus de Windsor, plus rien!
1088
01:25:37,714 --> 01:25:38,881
Plus de place.
1089
01:25:39,674 --> 01:25:41,633
Plus de place.
1090
01:25:52,229 --> 01:25:55,773
Russell, 17 personnes sont
mortes depuis ce matin.
1091
01:25:56,024 --> 01:25:57,968
Je redoute une épidémie
de choléra.
1092
01:25:58,068 --> 01:26:00,861
Sans parler des corps.
La morgue est pleine.
1093
01:26:01,905 --> 01:26:03,490
On les mets dans le garage?
1094
01:26:03,907 --> 01:26:06,769
Déplacez les patients en fin de
vie vers les salles de service.
1095
01:26:06,869 --> 01:26:08,954
Installez-les le mieux possible.
1096
01:26:09,081 --> 01:26:10,900
Je vais demander à Joe Huxley
où en est l'atmosphère.
1097
01:26:11,000 --> 01:26:13,334
Dr. Oakes, on n'a presque
plus de morphine.
1098
01:26:13,502 --> 01:26:14,611
Il y a eu pas mal de fauche.
1099
01:26:14,711 --> 01:26:16,113
Ils volent aussi de la nourriture.
1100
01:26:16,213 --> 01:26:19,799
Le Dr. Strayhorne s'est brisé le poignet
en voulant stopper une bagarre aux urgences.
1101
01:26:20,050 --> 01:26:21,383
Fermez les portes!
1102
01:26:21,635 --> 01:26:24,260
Ne laissez personne entrer.
Doublez la garde si nécessaire.
1103
01:26:24,595 --> 01:26:27,039
Comment on peut faire notre
boulot dans ces conditions,
1104
01:26:27,138 --> 01:26:29,056
c'est bien ce que vous essayez
de me dire, Julian?
1105
01:26:30,517 --> 01:26:31,558
Oui.
1106
01:26:43,656 --> 01:26:46,865
Dr, vous avez entendu parler
des pelotons d'exécution?
1107
01:26:47,367 --> 01:26:49,118
Rien sur les pelotons d'exécution?
1108
01:26:52,246 --> 01:26:53,329
Mais de quoi parlez-vous?
1109
01:26:53,497 --> 01:26:54,791
Ils abattent les gens.
1110
01:26:55,416 --> 01:26:57,863
Abattent? Mais pourquoi?
1111
01:26:57,963 --> 01:27:00,840
Pillages, vols de voitures,
viols, meurtres.
1112
01:27:01,508 --> 01:27:02,550
Comme ça, sans procès?
1113
01:27:04,553 --> 01:27:06,511
N'importe quoi!
c'est du délire!
1114
01:27:06,637 --> 01:27:08,596
Retourne au travail!
1115
01:27:29,952 --> 01:27:30,952
Hé!
1116
01:27:39,294 --> 01:27:40,419
Mais qu'est-ce que tu fais?
1117
01:27:45,300 --> 01:27:47,260
Hé, attends!
1118
01:27:47,595 --> 01:27:49,554
Ne fais pas ça, vieux.
1119
01:27:50,140 --> 01:27:51,141
Du calme.
1120
01:27:53,852 --> 01:27:55,811
Arrêtez, c'est bon!
1121
01:27:58,606 --> 01:27:59,590
Qui c'est?
1122
01:27:59,690 --> 01:28:00,690
Allez-y.
1123
01:28:03,985 --> 01:28:05,110
Attends.
1124
01:28:09,324 --> 01:28:12,660
C'est bon, vieux.
Tout va bien.
1125
01:28:14,163 --> 01:28:16,039
Hé.
1126
01:28:17,208 --> 01:28:18,374
Tu veux du...?
1127
01:28:26,131 --> 01:28:27,465
T'as vu ces gens?
1128
01:28:27,926 --> 01:28:29,884
C'est nous si on n'arrive
pas à Lawrence.
1129
01:28:31,095 --> 01:28:32,080
Tu m'écoutes?
1130
01:28:32,180 --> 01:28:34,083
Hé, c'est de la monnaie d'échange,
je te signale!
1131
01:28:34,183 --> 01:28:36,183
Il y a un hôpital à Lawrence.
1132
01:28:38,271 --> 01:28:39,771
T'es pas très bavard, hein?
1133
01:28:41,524 --> 01:28:44,442
Le Dr. Montoya a évoqué
la césarienne avec vous?
1134
01:28:44,735 --> 01:28:47,154
Je suis assez large.
Aucun obstacle.
1135
01:28:48,489 --> 01:28:50,406
J'attends mon tour comme
tout le monde, c'est tout.
1136
01:28:51,450 --> 01:28:52,617
Dieu sait pourquoi...
1137
01:28:54,619 --> 01:28:56,578
C'est peut-être pour ça que
vous êtes en retard de 2 semaines.
1138
01:28:58,038 --> 01:29:00,957
Si vous étiez dans mon ventre
et que vous aviez le choix,
1139
01:29:01,417 --> 01:29:04,336
vous auriez envie de naître
dans un monde comme celui-ci?
1140
01:29:08,634 --> 01:29:12,302
Vous croyez que c'est votre
bébé qui décide?
1141
01:29:13,346 --> 01:29:16,223
Vous croyez que ça vient
de moi, Dr. Oakes?
1142
01:29:17,224 --> 01:29:18,125
Un problème d'hygiène, peut-être?
1143
01:29:18,225 --> 01:29:20,851
Non, mais je crois que vous
devez vouloir
1144
01:29:21,894 --> 01:29:24,648
que votre enfant naisse,
que ça vous plaise ou non.
1145
01:29:25,858 --> 01:29:27,720
Vous retenez l'espoir.
1146
01:29:27,820 --> 01:29:29,404
Quel espoir?
1147
01:29:31,115 --> 01:29:33,074
Qu'est-ce qui l'attend, là-dehors?
1148
01:29:34,785 --> 01:29:36,895
Vous croyez qu'on va oublier les
morts en creusant quelques trous
1149
01:29:36,995 --> 01:29:38,954
et construire des supermarchés?
1150
01:29:40,664 --> 01:29:42,567
Vous croyez que tous les
survivants vont s'exclamer:
1151
01:29:42,667 --> 01:29:46,628
"Bah, ce n'était la faute de
personne. Embrassons-nous tous"?
1152
01:29:48,089 --> 01:29:49,423
On connaissait le topo.
1153
01:29:50,007 --> 01:29:52,218
On savait pour les bombes,
on savait pour les radiations.
1154
01:29:52,886 --> 01:29:54,594
Ça fait quarante ans qu'on
le sait.
1155
01:29:56,432 --> 01:29:57,657
Mais tout le monde s'en foutait.
1156
01:30:01,770 --> 01:30:03,912
- On ne peut pas discuter avec vous.
- Si, faites-le!
1157
01:30:05,523 --> 01:30:06,732
S'il vous plaît.
1158
01:30:07,400 --> 01:30:09,317
Donnez-moi une raison.
Parlez-moi d'espoir.
1159
01:30:11,403 --> 01:30:12,862
Dites-moi pourquoi vous
travaillez si dur?
1160
01:30:15,282 --> 01:30:16,284
je ne sais pas.
1161
01:32:46,684 --> 01:32:48,310
C'est foutu pour le maïs
1162
01:32:53,275 --> 01:32:54,858
On aurait dû récolter
il y a 10 jours.
1163
01:32:55,359 --> 01:32:57,277
Les vaches ne peuvent pas paître.
1164
01:32:58,653 --> 01:33:01,155
Le lait est contaminé,
et elles aussi.
1165
01:33:01,698 --> 01:33:03,406
Au moins on est en vie.
1166
01:33:05,242 --> 01:33:07,035
C'est une façon de voir
les choses.
1167
01:33:30,834 --> 01:33:31,833
Nom?
1168
01:33:31,936 --> 01:33:33,118
McCoy, William.
1169
01:33:33,219 --> 01:33:34,966
- Pilote de première classe.
- Résidence?
1170
01:33:35,067 --> 01:33:37,680
Base aérienne de Whitemane,
Sedalia, Missouri.
1171
01:33:37,981 --> 01:33:40,028
- Mon ami ici...
- Un seul à la fois.
1172
01:33:40,487 --> 01:33:41,696
Il est muet.
1173
01:33:41,864 --> 01:33:42,864
Quel est votre problème?
1174
01:33:43,032 --> 01:33:44,992
Je, euh, ne retiens rien.
1175
01:33:47,537 --> 01:33:48,762
Même pas mes cheveux.
1176
01:33:54,251 --> 01:33:58,086
Et puis j'ai ces bleus, là...
partout sur le bras, vous voyez?
1177
01:33:58,796 --> 01:33:59,837
Ce n'est pas bon du tout.
1178
01:34:01,132 --> 01:34:03,969
Regardez, là.
Regardez Cody.
1179
01:34:04,177 --> 01:34:05,928
Il en a partout sur le bras,
comme...
1180
01:34:08,516 --> 01:34:10,584
Ecoutez, je sais qu'on a
été irradiés,
1181
01:34:10,684 --> 01:34:13,185
mais qu'est-ce que vous
voulez qu'on y fasse?
1182
01:34:16,855 --> 01:34:21,108
Le taux de radiation est
désormais de 0.4/h.
1183
01:34:21,401 --> 01:34:24,990
On peut donc faire de brèves
sorties en toute sécurité.
1184
01:34:25,283 --> 01:34:29,743
Tous ceux qui ne sont pas
sérieusement blessés
1185
01:34:29,869 --> 01:34:32,454
doivent se réfugier dans les
autres bâtiments du campus.
1186
01:35:59,750 --> 01:36:01,335
Il yeut un terrible tremblement
de terre,
1187
01:36:02,086 --> 01:36:03,586
et le, euh,
1188
01:36:04,548 --> 01:36:06,840
le soleil devint aussi noir
que les ténèbres,
1189
01:36:09,219 --> 01:36:10,219
et un tiers
1190
01:36:11,638 --> 01:36:13,347
de la terre fût brûlée.
1191
01:36:14,141 --> 01:36:17,059
Un tiers des arbres
et toute l'herbe tendre.
1192
01:36:17,185 --> 01:36:21,437
De la fumée jaillirent des sauterelles
puissantes comme des scorpions.
1193
01:36:21,897 --> 01:36:23,064
Et il leur avait été dit...
1194
01:36:27,193 --> 01:36:29,113
Il... Il leur avait été dit
de ne pas s'attaquer
1195
01:36:29,988 --> 01:36:33,075
ni à l'herbe tendre,
ni aux arbres feuillus,
1196
01:36:34,743 --> 01:36:38,455
mais seulement à ceux qui n'ont pas
le sceau de Dieu sur leurs fronts.
1197
01:36:42,334 --> 01:36:43,918
Sommes-nous ici aujourd'hui
1198
01:36:45,086 --> 01:36:47,087
comptés parmi les serviteurs
de Dieu?
1199
01:36:54,681 --> 01:36:56,181
Nous te remercions,
1200
01:36:57,642 --> 01:37:00,601
Oh Seigneur Dieu tout-puissant,
pour récompenser tes serviteurs,
1201
01:37:02,939 --> 01:37:05,732
et ceux qui craignent ton nom,
humbles ou puissants,
1202
01:37:10,071 --> 01:37:12,947
et pour punir les corrupteurs
de la terre.
1203
01:37:28,590 --> 01:37:30,174
Le comté de Pettis est dévasté.
1204
01:37:30,717 --> 01:37:32,826
Il reste un hôpital universitaire
à Lawrence.
1205
01:37:32,926 --> 01:37:34,569
C'est affreusement loin.
1206
01:37:34,970 --> 01:37:36,486
C'est sa seule chance.
1207
01:37:36,871 --> 01:37:37,971
Et à Danny aussi.
1208
01:37:39,225 --> 01:37:40,249
Ecoutez, restez ici et...
1209
01:37:40,349 --> 01:37:41,391
C'est ma fille.
1210
01:37:41,934 --> 01:37:43,185
Je les ramènerai.
1211
01:37:53,223 --> 01:37:54,423
Qu'est-ce qu'on fait?
1212
01:38:09,171 --> 01:38:12,231
Eve, il faudrait l'installer
plus confortablement.
1213
01:38:13,716 --> 01:38:16,227
On va essayer de l'allonger.
1214
01:38:16,427 --> 01:38:18,531
Tu vas tenir sa tête.
1215
01:38:18,658 --> 01:38:19,661
D'accord, laisse-moi sortir d'abord.
1216
01:38:19,764 --> 01:38:21,458
Fais de la place pour ta soeur,
s'il te plaît.
1217
01:38:21,558 --> 01:38:23,475
Allonge-toi là, ma puce.
1218
01:38:37,449 --> 01:38:38,950
Denise, tu m'entends?
1219
01:38:39,076 --> 01:38:40,076
C'est papa.
1220
01:38:41,994 --> 01:38:43,163
Papa.
1221
01:38:43,873 --> 01:38:45,040
Je t'aime.
1222
01:39:14,177 --> 01:39:15,728
- Tu vois quoi?
- Oh,
1223
01:39:16,229 --> 01:39:17,279
des vaches,
1224
01:39:18,154 --> 01:39:19,781
des poteaux télégraphiques.
1225
01:39:21,993 --> 01:39:23,036
Les trucs habituels.
1226
01:39:47,853 --> 01:39:49,437
Vous aves jeté un oeil
à l'extérieur?
1227
01:39:49,646 --> 01:39:50,646
Oui.
1228
01:39:51,064 --> 01:39:52,273
Qu'est-ce qu'on va faire?
1229
01:39:52,899 --> 01:39:54,482
On va les faire entrer, Paul.
1230
01:39:55,067 --> 01:39:56,651
Autant qu'on peut.
1231
01:40:03,910 --> 01:40:07,286
Le président
des États-Unis.
1232
01:40:07,954 --> 01:40:09,397
Mes chers compatriotes,
1233
01:40:09,498 --> 01:40:12,793
l'étendue des dommages causés à
notre pays est encore indéterminé,
1234
01:40:13,420 --> 01:40:15,714
et le restera probablement
encore quelque temps.
1235
01:40:16,840 --> 01:40:20,718
les rapports préliminaires indiquent
que les principaux points d'impact
1236
01:40:21,052 --> 01:40:23,512
concernent des cibles militaires
et industrielles
1237
01:40:24,097 --> 01:40:26,264
dans de multiples zones du pays.
1238
01:40:27,308 --> 01:40:29,392
Il y a, à l'heure actuelle,
1239
01:40:29,810 --> 01:40:31,852
un cessez-le-feu
avec l'Union soviétique
1240
01:40:32,395 --> 01:40:35,147
qui a subi des dommages
tout aussi catastrophiques.
1241
01:40:36,316 --> 01:40:39,070
Beaucoup d'entre vous
qui m'écoutent aujourd'hui
1242
01:40:39,695 --> 01:40:43,365
ont été blessés ou bien séparés
de leurs proches,
1243
01:40:44,116 --> 01:40:46,226
et certains ont perdu
des êtres chers.
1244
01:40:46,326 --> 01:40:48,161
Je partage votre chagrin,
1245
01:40:48,705 --> 01:40:51,206
car moi aussi, j'ai subi
des pertes personnelles.
1246
01:40:52,375 --> 01:40:54,250
Dans cette période douloureuse,
1247
01:40:54,627 --> 01:40:58,488
je tiens à vous assurer
que l'Amérique a survécu
1248
01:40:58,588 --> 01:40:59,923
à cette terrible épreuve.
1249
01:41:00,049 --> 01:41:02,427
Il n'y a ni abandon,
1250
01:41:02,887 --> 01:41:06,389
ni recul sur les principes fondamentaux
de liberté et de démocratie
1251
01:41:06,515 --> 01:41:09,683
qui ont fait de nous les leaders
du monde libre.
1252
01:41:11,519 --> 01:41:13,312
Nous demeurons inflexibles
1253
01:41:13,730 --> 01:41:15,856
devant tous sauf Dieu tout-puissant..
1254
01:41:17,692 --> 01:41:22,528
Il a été mis en place un gouvernement
d'état d'urgence extraordinaire,
1255
01:41:22,821 --> 01:41:25,239
et tous les moyens seront
mis en oeuvre
1256
01:41:25,448 --> 01:41:30,746
pour coordonner les secours et le
rétablissement à tous les niveaux de l'Etat.
1257
01:41:32,456 --> 01:41:33,540
Au cours des 2 prochaines semaines,
1258
01:41:34,166 --> 01:41:36,985
mon personnel et mon cabinet
vont déménager
1259
01:41:37,085 --> 01:41:39,838
au siège d'urgence de la
reconstruction nationale.
1260
01:41:40,089 --> 01:41:41,296
Dès cet instant,
1261
01:41:41,756 --> 01:41:45,092
et jusqu'à l'obtention de rapports
précis sur l'état des radiations
1262
01:41:45,218 --> 01:41:47,510
qui seront diffusés par radio,
1263
01:41:47,636 --> 01:41:49,305
ou par le biais des autorités
locales,
1264
01:41:49,890 --> 01:41:52,252
Je vous exhorte à rester
1265
01:41:52,352 --> 01:41:55,228
dans les zones offrant un
maximum de protection
1266
01:41:55,396 --> 01:41:57,063
contre les retombées radioactives,
1267
01:41:57,398 --> 01:42:00,274
et d'obéir à tous les
couvre-feux locaux.
1268
01:42:01,067 --> 01:42:03,946
Je compte sur vous,
sur votre force,
1269
01:42:04,447 --> 01:42:05,572
votre patience,
1270
01:42:05,990 --> 01:42:08,284
votre détermination et
votre courage,
1271
01:42:08,660 --> 01:42:11,578
afin de reconstruire cette
grande nation qui est la nôtre.
1272
01:42:11,912 --> 01:42:13,496
Que Dieu vous bénisse.
1273
01:42:14,998 --> 01:42:17,293
C'est tout?
C'est tout ce qu'il a à dire?
1274
01:42:17,669 --> 01:42:19,085
Ça va peut-être bien se passer.
1275
01:42:19,253 --> 01:42:20,295
Tu voulais qu'il dise quoi?
1276
01:42:20,546 --> 01:42:23,672
Je voulais savoir qui a commencé,
qui a tiré en premier, qui est responsable?
1277
01:42:23,840 --> 01:42:24,991
On ne le saura jamais.
1278
01:42:25,091 --> 01:42:26,426
Quelle importance, de toute façon?
1279
01:42:26,594 --> 01:42:27,912
Il ne se rend pas compte
à quel point...
1280
01:42:28,012 --> 01:42:30,013
Il aurait au moins dû dire
qui a tiré en premier.
1281
01:42:30,431 --> 01:42:31,999
Il ne veut pas qu'on pense
qu'on a perdu la guerre.
1282
01:42:32,099 --> 01:42:34,975
Vous croyez vraiment tout
ce qu'ils disent?
1283
01:42:35,310 --> 01:42:36,310
Dr?
1284
01:42:36,936 --> 01:42:39,730
Vous savez ce qu'Einstein disait
à propos de la 3ème Guerre Mondiale?
1285
01:42:41,943 --> 01:42:44,695
Il disait qu'il n'avait aucune idée
de la façon dont elle se déroulerait,
1286
01:42:46,531 --> 01:42:48,698
mais qu'il savait très bien comment on
se battrait dans la 4ème Guerre Mondiale.
1287
01:42:50,618 --> 01:42:52,284
Avec des bâtons et des pierres.
1288
01:42:52,869 --> 01:42:55,371
Quelqu'un peut venir m'aider?
1289
01:42:58,750 --> 01:43:01,459
Dr. Oakes, on ne sait plus
quoi faire avec les corps.
1290
01:43:01,877 --> 01:43:04,254
Le temps nécessaire pour
chaque enterrement...
1291
01:43:07,927 --> 01:43:08,927
Dr. Oakes?
1292
01:43:09,178 --> 01:43:11,887
Le danger d'épidémie est
trop grand. Il va falloir
1293
01:43:12,013 --> 01:43:14,640
creuser des fosses communes
à l'extérieur de la ville.
1294
01:43:16,059 --> 01:43:17,059
Dr. Oakes!
1295
01:43:17,310 --> 01:43:18,044
Dr. Oakes!
1296
01:43:18,144 --> 01:43:20,312
On vous réclame en chirurgie.
Vous êtes en retard de 5mn.
1297
01:43:21,856 --> 01:43:22,857
Dr. Oakes!
1298
01:43:23,776 --> 01:43:26,235
Dr. Oakes...
Vous vous sentez bien?
1299
01:43:34,495 --> 01:43:35,604
Il y en a un à vous?
1300
01:43:35,704 --> 01:43:37,205
Le n° 80. Alan Oakes.
1301
01:43:40,333 --> 01:43:42,627
Je suis sûre que Marilyn
a été conçue cette nuit-là.
1302
01:43:43,546 --> 01:43:45,964
Tout le monde change, Papa.
1303
01:43:47,049 --> 01:43:50,092
La bêtise humaine n'a pas de limites.
1304
01:43:53,929 --> 01:43:55,596
Je vais déménager à Boston.
1305
01:43:56,475 --> 01:43:57,683
Et si ça arrivait?
1306
01:43:58,393 --> 01:43:59,336
Qu'est-ce qu'on ferait?
1307
01:43:59,436 --> 01:44:01,604
Hiroshima était...
un feu de bengale!
1308
01:44:08,987 --> 01:44:11,363
Parce qu'il veut que tu fasses
partie du paysage,
1309
01:44:11,864 --> 01:44:12,723
t'intégrer à lui.
1310
01:44:12,823 --> 01:44:15,283
Comme si le soleil explosait.
1311
01:44:16,659 --> 01:44:18,871
Les gens sont cinglés,
mais pas à ce point.
1312
01:44:35,263 --> 01:44:36,723
De l'eau, s'il vous plaît.
1313
01:44:39,226 --> 01:44:40,392
Helen?
1314
01:44:44,688 --> 01:44:45,940
Vous n'êtes pas Helen.
1315
01:44:55,032 --> 01:44:56,992
Je dois être à l'hospice.
1316
01:44:57,410 --> 01:44:58,994
J'ai froid!
1317
01:45:04,082 --> 01:45:05,791
Ils pensent que je suis mourant.
1318
01:45:09,171 --> 01:45:10,379
C'est peut-être vrai.
1319
01:45:12,551 --> 01:45:13,968
Peut-être qu'on va tous mourir.
1320
01:45:15,304 --> 01:45:17,596
Infirmière!
Infirmière!
1321
01:45:18,181 --> 01:45:19,640
Je ne trouve pas ma chemise!
1322
01:45:20,183 --> 01:45:22,085
Je ne trouve pas ma...
1323
01:45:22,185 --> 01:45:23,769
J'ai regardé.
J'ai regardé...
1324
01:45:23,895 --> 01:45:25,187
La voilà, votre chemise.
1325
01:45:25,396 --> 01:45:27,563
Non, je n'arrive pas à
la trouver. Je...
1326
01:45:28,523 --> 01:45:29,607
Tout va bien.
1327
01:45:31,360 --> 01:45:32,944
Ok, ok, ok.
1328
01:45:35,155 --> 01:45:36,241
A vos ordres.
1329
01:45:37,075 --> 01:45:38,116
Ok, ok, ok.
1330
01:45:38,493 --> 01:45:42,828
Ok, ok.
1331
01:45:57,720 --> 01:45:59,429
Hé,
1332
01:45:59,930 --> 01:46:00,932
Tu m'aides?
1333
01:46:02,184 --> 01:46:04,102
On n'a plus de sacs mortuaires.
1334
01:46:04,478 --> 01:46:07,271
On prend des sacs poubelles
à la place?
1335
01:46:21,785 --> 01:46:24,577
Ça fait des jours, y en a marre!
On a faim!
1336
01:46:39,511 --> 01:46:41,178
Et voilà, terminé.
1337
01:46:42,263 --> 01:46:43,680
Comment ça, terminé?
1338
01:46:44,098 --> 01:46:45,875
J'ai 3 bons pour du lait
en poudre
1339
01:46:45,975 --> 01:46:48,879
et mes deux enfants n'ont rien
mangé depuis avant-hier.
1340
01:46:48,979 --> 01:46:50,799
Désolé, Mme.
Que voulez-vous que j'y fasse?
1341
01:46:50,899 --> 01:46:53,092
Vous croyez qu'on vous cache
de la nourriture?
1342
01:46:53,192 --> 01:46:55,428
Oui, il y en a plein là-derrière.
1343
01:46:55,528 --> 01:46:56,569
C'est pour l'autre campement.
1344
01:47:02,826 --> 01:47:10,583
A manger! A manger!
1345
01:47:23,221 --> 01:47:24,473
Vous êtes vraiment docteur?
1346
01:47:24,806 --> 01:47:26,223
Vous ne parlez pas comme eux.
1347
01:47:26,892 --> 01:47:29,727
En fait, je suis le livreur
de pizzas.
1348
01:47:34,190 --> 01:47:35,190
Vous vous appelez comment?
1349
01:47:35,649 --> 01:47:36,650
Sam.
1350
01:47:37,903 --> 01:47:39,486
Sam Hachiya.
1351
01:47:40,573 --> 01:47:41,823
Ça vient d'où, ça?
1352
01:47:42,200 --> 01:47:43,492
D'après toi?
1353
01:47:44,202 --> 01:47:46,370
Je ne sais pas. D'Italie?
1354
01:47:46,579 --> 01:47:47,579
Bien joué.
1355
01:47:47,914 --> 01:47:51,624
T'en penses quoi?
Pizzeria Sam Hachiya, ma qué?
1356
01:47:55,337 --> 01:47:56,962
Quand pourrais-je voir ma soeur?
1357
01:48:01,092 --> 01:48:02,425
Ça dépend, gamin.
1358
01:48:04,095 --> 01:48:06,014
Ne bouge pas, je reviens.
1359
01:48:07,974 --> 01:48:09,100
Ça ne risque pas.
1360
01:48:16,274 --> 01:48:18,566
Ce qu'il faut que vous fassiez,
1361
01:48:18,943 --> 01:48:20,779
c'est brûler vos cultures
actuelles,
1362
01:48:21,696 --> 01:48:23,614
commencer à décontaminer
le sol,
1363
01:48:24,783 --> 01:48:26,157
et préparer les cultures du
printemps prochain.
1364
01:48:27,285 --> 01:48:29,246
Vous devez sélectionner
les cultures
1365
01:48:29,497 --> 01:48:32,124
les moins sensibles aux
radiations,
1366
01:48:33,251 --> 01:48:36,085
et destinées à l'humain plutôt
qu'à la consommation animale.
1367
01:48:36,586 --> 01:48:37,738
Excuse-moi, Mel,
1368
01:48:37,838 --> 01:48:41,382
mais comment on fait pour
décontaminer les sols?
1369
01:48:42,259 --> 01:48:44,385
En gros, vous attendez que
1370
01:48:44,512 --> 01:48:48,305
la radioactivité atteigne
un niveau suffisamment bas
1371
01:48:48,557 --> 01:48:50,849
pour creuser ou gratter
les couches supérieures.
1372
01:48:51,267 --> 01:48:53,184
Et comment on saura que c'est sûr?
1373
01:48:56,356 --> 01:48:58,384
Le gouvernement a créé, euh...
1374
01:48:58,484 --> 01:49:03,446
un groupe de travail conseillant
chaque coopérative agricole du comté.
1375
01:49:03,612 --> 01:49:04,696
Un groupe de travail?
1376
01:49:04,905 --> 01:49:06,724
D'où ils sortent, ceux-là?
1377
01:49:06,824 --> 01:49:10,368
Il faut juste réduire l'alimentation animale
et se concentrer sur les besoins humains.
1378
01:49:11,036 --> 01:49:12,203
Sauf pour, euh,
1379
01:49:12,955 --> 01:49:15,565
les troupeaux de vaches laitières,
et certaines volailles.
1380
01:49:15,665 --> 01:49:16,792
C'est quoi ce bordel?
1381
01:49:16,960 --> 01:49:20,380
Ça veut dire quoi "creuser ou
gratter les couches supérieures"?
1382
01:49:20,631 --> 01:49:25,802
Ce que ça veut dire. Il faut retirer
la partie supérieure de ta couche arable.
1383
01:49:26,012 --> 01:49:27,595
Ah oui? Et j'en fais quoi ensuite?
1384
01:49:28,763 --> 01:49:31,806
On parle de 150 ou 200 acres
par tête de pipe, là.
1385
01:49:31,932 --> 01:49:32,917
C'est vrai, ça.
1386
01:49:33,017 --> 01:49:35,479
Voir grand, c'est bien,
mais il fait être réaliste.
1387
01:49:35,688 --> 01:49:38,689
Même si on trouve un trou assez grand
pour y mettre toute cette saleté,
1388
01:49:38,940 --> 01:49:41,566
je vois mal comment on pourrait
faire pousser quoi que ce soit ensuite.
1389
01:49:42,818 --> 01:49:44,514
Qui t'as donné ces informations,
John?
1390
01:49:44,614 --> 01:49:47,239
Ça sort d'où, ce truc?
D'une brochure du gouvernement?
1391
01:49:47,407 --> 01:49:50,159
Merde, il faut quelqu'un
de compétent.
1392
01:49:51,076 --> 01:49:54,497
Les amis, il faut bien réaliser
que la situation est catastrophique.
1393
01:49:54,873 --> 01:49:58,359
L'objectif principal du
gouvernement d'état d'urgence
1394
01:49:58,459 --> 01:50:00,919
est de rétablir l'ordre,
1395
01:50:01,337 --> 01:50:05,005
et de vous aider à recréer des
ressources pour l'ensemble du pays.
1396
01:50:21,941 --> 01:50:23,525
Qu'est-ce que faites là?
1397
01:50:25,611 --> 01:50:27,529
Vous n'avez rien à foutre ici!
1398
01:50:52,346 --> 01:50:53,888
Qui ête-vous, d'abord?
1399
01:51:13,742 --> 01:51:14,867
C'est chez moi, ici.
1400
01:51:39,182 --> 01:51:40,851
Où est l'infirmière Bauer?
1401
01:52:07,088 --> 01:52:08,171
Dis-mi tout, Sam.
1402
01:52:10,841 --> 01:52:11,841
De quoi?
1403
01:52:14,804 --> 01:52:15,804
Méningite.
1404
01:52:23,145 --> 01:52:24,145
Doc.
1405
01:52:42,040 --> 01:52:43,040
vous savez...
1406
01:52:43,750 --> 01:52:46,501
Vous ne devriez pas y
retourner de suite.
1407
01:52:47,086 --> 01:52:48,169
Ordre du docteur?
1408
01:52:50,296 --> 01:52:51,296
Oui.
1409
01:52:54,133 --> 01:52:55,132
Très bien.
1410
01:52:55,635 --> 01:52:57,219
Je vais prendre un peu de repos.
1411
01:52:57,845 --> 01:52:58,845
Voir du pays.
1412
01:53:00,245 --> 01:53:01,445
C'est ça.
1413
01:53:02,141 --> 01:53:04,268
Accordez-vous des vacances.
1414
01:53:04,436 --> 01:53:06,313
C'est joli, en automne.
1415
01:53:08,941 --> 01:53:10,066
Vous irez où?
1416
01:53:11,360 --> 01:53:12,360
Kansas City.
1417
01:53:21,203 --> 01:53:22,203
Vous n'avez pas envie de savoir?
1418
01:53:24,080 --> 01:53:25,832
Ça ne vous turlupine pas?
1419
01:53:30,880 --> 01:53:32,547
Je ne veux pas y retourner.
1420
01:53:36,760 --> 01:53:37,844
Venez donc avec moi.
1421
01:53:43,599 --> 01:53:46,476
On ne vous laissera sûrement
pas y aller de toute façon.
1422
01:53:53,694 --> 01:53:56,028
Je veux y retourner avant
de mourir.
1423
01:54:22,515 --> 01:54:23,515
En joue.
1424
01:54:23,808 --> 01:54:24,807
Feu.
1425
01:54:30,563 --> 01:54:31,772
- Non!
- D'accord!
1426
01:54:32,482 --> 01:54:33,482
C'est bon, c'est bon.
1427
01:54:34,233 --> 01:54:36,319
Je vais remettre le bandage,
baisse les bras.
1428
01:54:43,076 --> 01:54:44,076
Et voilà.
1429
01:54:45,370 --> 01:54:46,370
Ok.
1430
01:54:49,415 --> 01:54:50,415
Ok.
1431
01:55:04,096 --> 01:55:06,014
Ça ne marchera jamais, hein?
1432
01:55:08,060 --> 01:55:10,229
Ça ne fait pas si longtemps,
Danny.
1433
01:55:10,438 --> 01:55:12,605
Les nerfs pourraient encore
repousser.
1434
01:55:12,898 --> 01:55:14,357
Vous avez la voix qui tremble.
1435
01:55:19,153 --> 01:55:20,679
Je veux revenir chez moi.
1436
01:55:20,779 --> 01:55:22,571
Etre avec mes parents.
1437
01:55:29,247 --> 01:55:30,246
Danny?
1438
01:55:31,791 --> 01:55:32,792
Je vais te ramener.
1439
01:55:34,254 --> 01:55:35,253
Steven?
1440
01:55:36,505 --> 01:55:37,713
Et Denise?
1441
01:55:41,926 --> 01:55:43,343
Je vous ramène tous.
1442
01:55:43,761 --> 01:55:44,760
D'accord?
1443
01:55:45,512 --> 01:55:46,512
Viens.
1444
01:55:51,227 --> 01:55:52,227
Merci.
1445
01:55:58,485 --> 01:56:00,820
Vous n'êtes pas vraiment
Italien, hein?
1446
01:56:02,364 --> 01:56:03,363
Non.
1447
01:56:05,742 --> 01:56:06,951
D'où, alors?
1448
01:56:11,080 --> 01:56:12,080
Kansas City.
1449
01:58:21,125 --> 01:58:23,586
On dirait que t'es tombé de vélo.
1450
01:58:28,884 --> 01:58:31,803
Denise? J'ai eu du mal
à te retrouver.
1451
01:58:33,180 --> 01:58:34,379
Comment va Danny?
1452
01:58:35,433 --> 01:58:36,417
Ça va.
1453
01:58:36,517 --> 01:58:37,851
Et ses yeux?
1454
01:58:38,518 --> 01:58:40,319
Euh, le docteur a dit,
1455
01:58:40,770 --> 01:58:43,221
que je pourrai te ramener à
la maison dans quelques jours.
1456
01:58:45,941 --> 01:58:46,942
Le téléphone remarche?
1457
01:58:47,651 --> 01:58:50,487
Tu veux rire?
C'est fini, le téléphone.
1458
01:58:51,198 --> 01:58:52,198
Ils...
1459
01:58:55,119 --> 01:58:59,246
Ils m'ont demandé de porter
ce ruban.
1460
01:59:05,919 --> 01:59:09,004
mais je n'ai pas assez de
cheveux pour ça.
1461
01:59:27,901 --> 01:59:28,901
Tu es splendide.
1462
02:02:39,217 --> 02:02:40,217
Helen.
1463
02:02:53,645 --> 02:02:55,229
Sortez de chez moi.
1464
02:03:16,752 --> 02:03:18,003
Vous avez entendu?
1465
02:03:20,340 --> 02:03:24,470
Je vous ai dit de partir
de chez moi.
1466
02:05:00,647 --> 02:05:01,647
Allo?
1467
02:05:01,856 --> 02:05:03,082
il y a quelqu'un?
1468
02:05:03,778 --> 02:05:04,977
Personne?
1469
02:05:05,305 --> 02:06:05,531
Merci d'valuer ces sous-titres à www.osdb.link/7ryvz.
Aidez les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres
109431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.