All language subtitles for The.Day.After.1983.1080p.BluRay.x265

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilisez le code gratuit JOINNOW sur 
 www.playships.eu 2 00:00:49,800 --> 00:00:51,059 Le Général est là. 3 00:00:51,660 --> 00:00:53,061 Bonjour, Mr. Comment allez-vous? 4 00:00:53,162 --> 00:00:54,963 - Bienvenue à bord. - Ça va? Merci de l'accueil. 5 00:00:55,938 --> 00:00:58,174 Bonjour à tous. Au repos. 6 00:00:58,273 --> 00:00:59,807 Tout le monde va bien? 7 00:01:00,291 --> 00:01:01,291 Bien. 8 00:01:03,127 --> 00:01:05,529 La clé, s'il vous plaît. Merci. 9 00:01:05,629 --> 00:01:07,364 Siège de mise à feu, au rapport. 10 00:01:07,464 --> 00:01:10,325 Aujourd'hui, un vol de Hickam à Kadena. 11 00:01:10,425 --> 00:01:13,244 8 F-4s, 4 K.C.-135s 12 00:01:13,344 --> 00:01:16,126 a été effectué à 4:15. 13 00:01:16,226 --> 00:01:18,461 4:15 du matin. 14 00:01:18,561 --> 00:01:21,380 Le Président est à Camp David. 15 00:01:21,480 --> 00:01:25,133 Le commandant en chef de l'Europe est indisponible jusqu'au 21. 16 00:01:25,233 --> 00:01:27,468 Et le vice président est à Andrews pour la journée. 17 00:01:27,568 --> 00:01:30,304 Il reviendra vers 19:00. 18 00:01:30,404 --> 00:01:32,973 Voici le point des services de renseignements. 19 00:01:33,073 --> 00:01:35,476 Vous avez ici l'emplacement 20 00:01:35,576 --> 00:01:38,829 de nos sous-marins nucléaires au large des côtes Est et Ouest. 21 00:01:39,373 --> 00:01:40,374 Ok. 22 00:01:42,001 --> 00:01:45,071 Poste de commandement S.K.-1 appelle centre de contrôle. Vous me recevez? 23 00:01:45,171 --> 00:01:47,322 Continuez à les situer après le décollage. 24 00:01:47,422 --> 00:01:48,698 Oui, Mr. 25 00:01:48,798 --> 00:01:50,840 Paré au décollage. 26 00:01:52,969 --> 00:01:54,787 Café, général? 27 00:01:54,887 --> 00:01:55,887 Volontiers. 28 00:05:05,286 --> 00:05:07,438 L'ouest a unanimement condamné 29 00:05:07,538 --> 00:05:09,398 la manoeuvre soviétique 30 00:05:09,498 --> 00:05:10,899 et décidé des sanctions économiques, 31 00:05:10,999 --> 00:05:13,526 sans aucun effet sur la présence militaire soviétique 32 00:05:13,626 --> 00:05:15,210 le long de la frontière ouest-allemande. 33 00:05:15,879 --> 00:05:17,545 De sources de l'OTAN font état 34 00:05:17,755 --> 00:05:20,449 de la présence massive de troupes et d'unités de blindés 35 00:05:20,549 --> 00:05:24,204 tout le long de l'Elbe, jusqu'à la frontière tchèque, 36 00:05:24,304 --> 00:05:26,999 ce qui compromet sérieusement, selon les Etats-Unis 37 00:05:27,099 --> 00:05:29,710 les pourparlers sur la réduction des armes stratégiques. 38 00:05:29,810 --> 00:05:32,378 L'ambassadeur de Russie a déclaré qu'il s'agissait là 39 00:05:32,478 --> 00:05:34,923 de simples exercices de routine dans le cadre du pacte de Varsovie. 40 00:05:35,023 --> 00:05:36,549 L'ambassadeur Schiffrin a répondu 41 00:05:36,649 --> 00:05:38,426 que l'explication n'était pas recevable 42 00:05:38,526 --> 00:05:40,386 et l'a qualifiée de "provocation." 43 00:05:40,486 --> 00:05:42,888 Ambassadeur Kuragin. 44 00:05:42,988 --> 00:05:45,140 "Provocation"? 45 00:05:45,240 --> 00:05:47,644 Vous appelez ça une "provocation" 46 00:05:47,744 --> 00:05:52,149 alors que 260,000 soldats américains 47 00:05:52,249 --> 00:05:55,027 et 7,000 armes nucléaires 48 00:05:55,127 --> 00:05:58,087 sont stationnées non loin de nos frontières? 49 00:06:00,589 --> 00:06:02,658 De nombreux gamins naissent ainsi. 50 00:06:02,758 --> 00:06:04,826 On peut y remédier dorénavant. 51 00:06:04,926 --> 00:06:08,539 Voici le problème. Le septums sont mal alignés. 52 00:06:08,639 --> 00:06:11,249 L'aorte monte du ventricule droit, 53 00:06:11,349 --> 00:06:13,296 et le poumon de celui de gauche. 54 00:06:13,895 --> 00:06:16,090 Nous allons pratiquer un joli petit trou 55 00:06:16,190 --> 00:06:18,092 entre les deux ventricules 56 00:06:18,192 --> 00:06:20,423 afin de permettre au sang de charrier assez d'oxygène 57 00:06:20,524 --> 00:06:21,720 pour le reste du corps. 58 00:06:21,820 --> 00:06:23,429 On peut l'opérer samedi? 59 00:06:23,529 --> 00:06:26,474 Impossible. Je pars à Lawrence pour 36h, 60 00:06:26,574 --> 00:06:28,078 dès demain. 61 00:06:28,658 --> 00:06:31,145 Bonjour, Joe. Qu'avez-vous eu à déjeuner? 62 00:06:31,245 --> 00:06:33,804 De la dinde avec des patates, 63 00:06:34,581 --> 00:06:36,651 des haricots et de la sauce aux canneberges... 64 00:06:36,751 --> 00:06:38,628 L'infirmière a promis de m'amener de la crème glacée, 65 00:06:38,728 --> 00:06:39,988 mais j'attend toujours. 66 00:06:40,088 --> 00:06:41,616 Quel est votre parfum préféré?? 67 00:06:41,716 --> 00:06:43,116 Vanille. 68 00:06:43,216 --> 00:06:45,102 Sinon, café. 69 00:06:45,302 --> 00:06:48,136 Vous avez entendu? Allons lui chercher de la crème glacée. 70 00:07:06,906 --> 00:07:10,185 Eh les gars, vous avez entendu parler d'une alerte? 71 00:07:10,284 --> 00:07:13,119 Ah non, pas ce week-end. Je vais pêcher. 72 00:07:14,538 --> 00:07:16,856 En général, quand il va pêcher, il tombe amoureux. 73 00:07:16,956 --> 00:07:19,984 Si t'es amoureux, t'es amoureux. 74 00:07:20,084 --> 00:07:21,945 Oui mais toi, c'est toutes les semaines. 75 00:07:22,045 --> 00:07:23,146 T'as un problème ou quoi? 76 00:07:23,248 --> 00:07:24,752 Contrôle-toi, vieux. 77 00:07:25,280 --> 00:07:26,735 A bien y réfléchir, 78 00:07:26,836 --> 00:07:29,638 je cracherais pas sur un petit week-end. 79 00:07:29,738 --> 00:07:33,293 Weekend, mon cul! J'ai un mois de repos à tirer. 80 00:07:33,493 --> 00:07:36,061 Avec Maureen, on va faire un saut à la Nouvelle-Orléans. 81 00:07:36,161 --> 00:07:38,687 A ta place, je ferais pas trop de plans sur la comète. 82 00:07:38,787 --> 00:07:40,256 C'est un ordre? 83 00:07:40,856 --> 00:07:42,361 Un pressentiment. 84 00:07:57,898 --> 00:07:59,900 On est à la bourre. 85 00:08:01,293 --> 00:08:02,669 - Bruce, passe ma veste. - Tiens. 86 00:08:02,769 --> 00:08:03,821 Oh merde! 87 00:08:03,921 --> 00:08:05,197 Faut que je mette ma chaussure. 88 00:08:05,297 --> 00:08:06,457 Dépêche! 89 00:08:06,557 --> 00:08:08,559 Ton père va me tuer si on rate ça. 90 00:08:09,259 --> 00:08:10,719 Qu'est-ce que tu fous? 91 00:08:11,219 --> 00:08:13,222 Je vais être toute décoiffée. 92 00:08:13,523 --> 00:08:14,527 Bon. 93 00:08:15,890 --> 00:08:17,716 - Vas-y, grimpe. - Ok. 94 00:08:17,817 --> 00:08:19,077 Allez, go! 95 00:08:21,889 --> 00:08:23,691 - Accroche-toi! - Ok. 96 00:08:46,531 --> 00:08:50,131 Connaissant Bruce, on va avoir droit à une arrivée fracassante. 97 00:08:50,301 --> 00:08:52,304 On aurait dû l'amener avec nous. 98 00:08:52,504 --> 00:08:54,979 Je crois qu'ils voulaient un peu d'intimité. 99 00:08:55,079 --> 00:08:56,079 Intimité? 100 00:08:56,347 --> 00:08:58,939 Tu sais bien, papa. Intimité. 101 00:09:00,785 --> 00:09:02,836 Jolene, tu es répugnante. 102 00:09:05,397 --> 00:09:06,609 Qu'est-ce que j'avais dit? 103 00:09:13,449 --> 00:09:15,533 Vous voyez biren qu'ils sont venus, révérend. 104 00:09:17,452 --> 00:09:19,829 Bah je me doutais qu'ils viendraient tôt ou tard. 105 00:09:26,127 --> 00:09:28,946 Oula, ton père a l'air furax! 106 00:09:29,046 --> 00:09:31,424 Je t'avais averti! 107 00:09:37,272 --> 00:09:38,524 Bonjour! 108 00:09:38,624 --> 00:09:40,150 Qu'est-ce que vous foutiez? 109 00:09:40,250 --> 00:09:41,985 - Salut, Maman! - Désolés, Mrs. Dahlberg. 110 00:09:42,085 --> 00:09:43,594 Salut, révérend Walker. 111 00:09:44,754 --> 00:09:47,764 Hé, petit. garde ça dans ta poche jusqu'à ce que je te le demande. 112 00:09:47,864 --> 00:09:49,701 - Tu as compris? - Bien sûr. 113 00:09:49,901 --> 00:09:51,051 Salut, Bruce. 114 00:09:51,151 --> 00:09:53,169 Bon, on va pouvoir commencer. 115 00:09:55,072 --> 00:09:56,610 Désolés pour le retard. 116 00:09:56,810 --> 00:09:59,862 Moineau 3-5 demande autorisation d'atterrir. 117 00:10:00,162 --> 00:10:03,191 Moineau 3-5, ici tour de contrôle Oscar. 118 00:10:03,291 --> 00:10:06,501 Autorisation d'atterrrir, vents de 230 à 10. 119 00:10:06,627 --> 00:10:07,945 Compris, Oscar one. 120 00:10:08,045 --> 00:10:09,503 Que nous vaut l'honneur? 121 00:10:09,629 --> 00:10:11,163 On dépose une équipe de maintenance. 122 00:10:34,879 --> 00:10:37,847 Tous les sites ont été vérifiés, Mr. Pas de problème de personnel, 123 00:10:37,947 --> 00:10:39,951 - ni de météo. - Parfait. 124 00:10:40,951 --> 00:10:42,643 Veuillez vérifier l'authentification. 125 00:10:42,743 --> 00:10:46,166 Delta, echo, foxtrot, golf, hotel, victor. 126 00:10:46,266 --> 00:10:47,265 Merci. 127 00:11:05,125 --> 00:11:06,502 - Alors? - C'est bon. 128 00:11:06,602 --> 00:11:08,470 - Il fait beau là-haut? - Oui, très beau. 129 00:11:09,671 --> 00:11:11,183 - Bonjour. - Ça va? 130 00:11:12,153 --> 00:11:13,458 Qu'avons-nous aujourd'hui? 131 00:11:13,568 --> 00:11:15,078 Rien à signaler. 132 00:11:15,257 --> 00:11:16,354 Etat du lancement? 133 00:11:16,454 --> 00:11:17,857 Toutes les installations sont opérationnelles, 134 00:11:17,957 --> 00:11:19,358 sauf Oscar 11. 135 00:11:19,458 --> 00:11:21,658 Encore 2 heures de vérification. 136 00:11:27,472 --> 00:11:30,316 Papa, tu es encore plus occupé que le président. 137 00:11:30,416 --> 00:11:32,084 Je devrais me présenter. 138 00:11:32,210 --> 00:11:33,745 Faut-il que je prenne rendez-vous 139 00:11:33,845 --> 00:11:35,975 pour une opération urgente du coeur pour pouvoir te voir un moment? 140 00:11:36,075 --> 00:11:37,877 Qu'est-ce qui te tracasse, ma chérie? 141 00:11:38,327 --> 00:11:40,328 Désolée, je suis nerveuse. 142 00:11:40,548 --> 00:11:42,749 Et ne dis pas que je suis comme ma mère. 143 00:11:43,249 --> 00:11:45,134 Tu as encore trop regardé la télé. 144 00:11:45,874 --> 00:11:47,677 Non. viens je t'amène 145 00:11:47,777 --> 00:11:49,245 quelque part juste à côté de ton lieu de travail, 146 00:11:49,345 --> 00:11:51,890 et je parie que tu n'y es jamais allé en 15 ans. 147 00:11:52,290 --> 00:11:53,525 Allez, viens. 148 00:11:55,125 --> 00:11:58,761 Il est parfois difficile d'appréhender un paysage asiatique 149 00:11:58,861 --> 00:12:02,307 parce que le peintre n'indique pas où il s'est placé, 150 00:12:02,407 --> 00:12:04,810 comme chez Turner ou Corot par exemple. 151 00:12:04,910 --> 00:12:06,312 Tu sais pourquoi? 152 00:12:06,512 --> 00:12:09,018 Parce qu'il veut que tu fasses partie du paysage, 153 00:12:09,118 --> 00:12:12,117 et non pas que tu te contentes de le regarder. 154 00:12:14,127 --> 00:12:16,662 Un regard spirituel en somme? 155 00:12:17,063 --> 00:12:19,524 Non. Enfin oui, si par spirituel tu entends 156 00:12:19,624 --> 00:12:22,175 général et introspectif en même temps. 157 00:12:31,788 --> 00:12:34,416 Je connais ce regard embarrassé. 158 00:12:34,516 --> 00:12:36,042 Comment ça? 159 00:12:36,842 --> 00:12:40,677 Qui signifie que tu hésites à me dire quelque chose. 160 00:12:42,714 --> 00:12:44,533 C'est vrai, papa. 161 00:12:45,133 --> 00:12:46,933 Je déménage à Boston. 162 00:12:51,124 --> 00:12:52,574 Pourquoi ça? 163 00:12:52,700 --> 00:12:55,769 Tu vois? C'est pour ça que j'hésitais à t'en parler. 164 00:12:56,269 --> 00:13:00,357 je savais que ça te ferait de la peine, ainsi qu'à maman... 165 00:13:00,457 --> 00:13:02,308 J'ai juste demandé pourquoi? 166 00:13:03,593 --> 00:13:06,587 Papa, il est temps pour moi de quitter le nid. 167 00:13:06,722 --> 00:13:10,140 Mais ça fait 2 ans que tu n'es plus chez nous. 168 00:13:10,808 --> 00:13:12,752 Un appartement à quelques pâtés de maison, 169 00:13:12,852 --> 00:13:15,522 ce n'est pas comme Independence dans le Missouri, tu sais? 170 00:13:17,649 --> 00:13:21,094 Evidemment, ce choix n'a rien à voir avec un certain... 171 00:13:21,446 --> 00:13:23,264 - Comment s'appelle-t-il, déjà? - Gary. 172 00:13:23,364 --> 00:13:26,032 Gary commence ses études de médecine cet automne? 173 00:13:26,142 --> 00:13:27,141 Non. 174 00:13:28,602 --> 00:13:30,654 Enfin, si, un peu. 175 00:13:30,922 --> 00:13:32,505 Mais on ne compte pas 176 00:13:32,673 --> 00:13:33,998 aménager ensemble, ou quelque chose du genre. 177 00:13:35,067 --> 00:13:36,558 Du moins pas dans l'immédiat. 178 00:13:38,502 --> 00:13:41,107 Grandir, c'est apprendre à s'éloigner des siens. 179 00:13:42,175 --> 00:13:43,925 C'est dans l'ordre des choses. 180 00:13:48,681 --> 00:13:50,056 Tu en as parlé à ta mère? 181 00:13:50,600 --> 00:13:51,599 Demain. 182 00:13:51,875 --> 00:13:54,083 J'ai préféré commencer par toi. 183 00:13:54,186 --> 00:13:55,386 Parce que c'est facile? 184 00:13:55,586 --> 00:13:57,145 Disons plus facile. 185 00:13:59,675 --> 00:14:01,274 Ça n'est pas facile, tu sais. 186 00:14:01,650 --> 00:14:02,650 Quoi donc? 187 00:14:04,054 --> 00:14:05,280 De devoir se quitter. 188 00:14:05,656 --> 00:14:07,642 Si je dois reporter mon vol, 189 00:14:07,742 --> 00:14:09,450 je vais perdre tous mes avantages en miles. 190 00:14:09,618 --> 00:14:12,161 Bah t'as tort d'y aller en avion de toute façon. 191 00:14:12,455 --> 00:14:13,747 Tu ferais mieux d'y aller en voiture. 192 00:14:13,873 --> 00:14:17,125 Tu verrais toutes les belles plantations aux environs de Natchez. 193 00:14:17,485 --> 00:14:19,994 Tu pourrais faire une balade dans un vieux bateau à vapeur. 194 00:15:05,508 --> 00:15:07,007 Suivez-moi, les enfants. 195 00:15:10,312 --> 00:15:12,346 - Kenny, avance! - Ça va, c'est bon! 196 00:15:33,143 --> 00:15:34,692 Prends mon sac, s'il te plaît. 197 00:15:42,750 --> 00:15:44,738 Qu'est-ce qui ne va pas avec cet engin? 198 00:15:44,838 --> 00:15:46,038 Il n'est pas état de décoller. 199 00:15:53,497 --> 00:15:55,624 Willie, il y a un silo ici. 200 00:15:55,724 --> 00:15:57,141 Maman, je peux faire des cookies? 201 00:15:57,309 --> 00:15:59,368 Non, tu ne peux pas. Tu es trop jeune. 202 00:15:59,728 --> 00:16:01,020 Tu n'as qu'à me montrer. 203 00:16:01,229 --> 00:16:03,062 D'accord, allez-y. Mais lavez-vous d'abord. 204 00:16:08,805 --> 00:16:10,765 L'insistance de l'OTAN à vouloir 205 00:16:10,865 --> 00:16:13,157 positionner des missiles moyenne portée Pershing-2 206 00:16:13,291 --> 00:16:17,535 et des missiles de croisière en Europe a poussé la Grande-Bretagne 207 00:16:17,635 --> 00:16:19,940 à réévaluer ses propres engagements nucléaires. 208 00:16:20,040 --> 00:16:22,557 On peut les réunir ensemble si le parti travailliste ne s'y oppose pas. 209 00:16:22,658 --> 00:16:25,952 Voyez-vous, notre seule crainte est que si le bateau coule 210 00:16:26,152 --> 00:16:27,603 et que tous les voyants sont au rouge, 211 00:16:28,105 --> 00:16:29,990 les Etats-Unis ne voudront pas 212 00:16:30,090 --> 00:16:32,132 sacrifier Chicago pour Hamburg. 213 00:16:32,759 --> 00:16:35,622 Notre correspondant en Europe a confirmé que 214 00:16:35,722 --> 00:16:37,723 selon les rapports des services de renseignements de l'OTAN, 215 00:16:37,891 --> 00:16:40,975 depuis ce matin, ce sont 3 divisions de blindés russes 216 00:16:41,143 --> 00:16:42,994 qui s'agglutinent le long de la trouée de Fulda. 217 00:16:43,355 --> 00:16:45,564 Les Etats-Unis ont vivement protesté 218 00:16:45,857 --> 00:16:48,744 et ont discuté ce problème lors d'une réunion extraordinaire 219 00:16:48,844 --> 00:16:50,844 du conseil de sécurité de l'ONU tôt ce matin. 220 00:16:50,945 --> 00:16:53,488 Protestation à laquelle il a été répondu indirectement 221 00:16:53,591 --> 00:16:56,858 par le ministre russe des affaires étrangères présent à Bruxelles pour des négociations commerciales 222 00:16:56,961 --> 00:16:58,143 avec le Marché commun. 223 00:16:58,243 --> 00:17:01,438 A nos confrères d'A.B.C. News, le ministre russe a déclaré que 224 00:17:01,538 --> 00:17:03,790 les Etats-Unis mettaient "la charrue avant les boeufs"... 225 00:17:06,210 --> 00:17:08,737 Tu pourrais répondre, au moins. Ça ne va pas t'écorcher. 226 00:17:08,837 --> 00:17:10,046 D'accord, une seule question. 227 00:17:10,155 --> 00:17:11,355 - Mais souviens-toi... - Où est Alan? 228 00:17:11,900 --> 00:17:14,308 Il dine chez les Jackson. 229 00:17:15,427 --> 00:17:17,236 Ils y avait un colloque à la fac à 7:00. 230 00:17:18,137 --> 00:17:20,589 On ne le voit pas beaucoup par ici, dis donc. 231 00:17:21,082 --> 00:17:22,376 Il n'y a pas que lui. 232 00:17:23,337 --> 00:17:24,579 je suis là, il me semble. 233 00:17:25,523 --> 00:17:28,557 Oui, ça fait plaisir. 234 00:17:31,136 --> 00:17:33,420 Je croyais que tu avais un cours à Lawrence ce soir? 235 00:17:33,530 --> 00:17:35,572 Sam a pris ma place. 236 00:17:36,282 --> 00:17:40,493 Je repars demain après-midi. 237 00:17:40,811 --> 00:17:42,415 Tu veux qu'on aille au ciné? 238 00:17:43,672 --> 00:17:47,199 On pourrait aller au drive-in de Fern Hill 239 00:17:49,846 --> 00:17:51,847 Et si on restait ici plutôt? 240 00:17:51,947 --> 00:17:53,951 Ça me convient. Diner aux chandelles 241 00:17:54,051 --> 00:17:55,726 et musique de sauvage. 242 00:17:57,243 --> 00:17:59,295 Qu'est-ce qui te prend? 243 00:17:59,472 --> 00:18:01,030 Quoi, ça ne te plaît pas? 244 00:18:01,223 --> 00:18:03,037 Si, c'est super. 245 00:18:03,138 --> 00:18:04,534 C'est juste que tu... 246 00:18:06,836 --> 00:18:10,062 Oh, toi tu as parlé avec Marilyn, hein? 247 00:18:10,522 --> 00:18:15,153 Oui, elle m'a parlé de sa bourse et de, euh, Boston. 248 00:18:15,663 --> 00:18:19,049 Elle a dit que tu l'as très bien pris. 249 00:18:19,808 --> 00:18:21,492 Oui, j'ai plutôt été à la hauteur. 250 00:18:24,521 --> 00:18:27,458 C'est bien de la voir aussi enthousiaste à l'idée de partir. 251 00:18:29,318 --> 00:18:30,893 C'est ça qui t'importe? 252 00:18:31,787 --> 00:18:33,804 Qu'elle soit enthousiaste? 253 00:18:36,934 --> 00:18:40,804 Elle suivrait Gary au bout du monde. 254 00:18:41,331 --> 00:18:43,732 Si elle a postulé à Boston, c'est juste que... 255 00:18:43,832 --> 00:18:45,850 - Un instant, je voudrais écouter ça. - Ecoute-moi... 256 00:18:46,060 --> 00:18:47,968 C'est la même rengaine depuis ce matin... 257 00:18:48,070 --> 00:18:49,963 ...le blocus de Berlin-Ouest se poursuit. 258 00:18:50,172 --> 00:18:53,627 Les rapports font état d'une rebellion généralisée 259 00:18:53,733 --> 00:18:56,127 parmi plusieurs divisions de l'armée est-allemande. 260 00:18:56,278 --> 00:18:57,377 En bref: 261 00:18:57,487 --> 00:19:00,697 L'Allemagne de l'Est à verrouillé depuis ce soir les frontières de Berlin-Ouest, 262 00:19:00,948 --> 00:19:03,937 en bloquant les quatre principaux couloirs d'accès ouest-allemands 263 00:19:04,037 --> 00:19:07,830 à Lauenberg, Helmstedt, Herleshausen et Rudolphstein. 264 00:19:08,023 --> 00:19:09,557 C'est dingue! 265 00:19:10,818 --> 00:19:12,793 On va regarder ça dans le salon? 266 00:19:15,307 --> 00:19:16,523 Non. 267 00:19:18,967 --> 00:19:21,134 Je veux juste aller me coucher dans notre chambre 268 00:19:22,845 --> 00:19:24,338 avec toi. 269 00:19:27,140 --> 00:19:29,961 Audie est à un enterrement de vie de garçon. 270 00:19:30,061 --> 00:19:33,898 Ce soir est la dernière occase de se voir jusqu'à dimanche. 271 00:19:34,191 --> 00:19:36,259 Tu sais bien que ma mère me surveille. 272 00:19:36,359 --> 00:19:38,443 Tu sais quoi? Il n'y a personne chez Arthur ce soir. 273 00:19:38,695 --> 00:19:40,029 Ils sont tous partis en ville. 274 00:19:41,698 --> 00:19:44,574 Allons, on l'a déjà fait plusieurs fois, Bruce. 275 00:19:45,493 --> 00:19:47,520 Pas sans que tu sois malade à cause de la pillule, 276 00:19:47,620 --> 00:19:48,828 ou obligés de se rouler dans le foin... 277 00:19:51,250 --> 00:19:53,211 Ils sont à côté. 278 00:19:58,423 --> 00:20:00,216 Tu ne peux pas attendre dimanche? 279 00:20:02,219 --> 00:20:03,218 Non. 280 00:20:04,346 --> 00:20:06,139 Tu es dingue, tu sais? 281 00:20:10,686 --> 00:20:11,686 Où tu l'as mis? 282 00:20:12,520 --> 00:20:13,687 Dans ma chambre. 283 00:20:14,313 --> 00:20:15,730 Dans le tiroir de ma coiffeuse. 284 00:20:16,357 --> 00:20:17,859 Qu'est-ce qu'il fout là-haut? 285 00:20:19,236 --> 00:20:22,279 Va le chercher. Allez! 286 00:20:23,698 --> 00:20:26,074 Allez, vas-y. 287 00:21:03,613 --> 00:21:04,945 Jolene? 288 00:21:05,823 --> 00:21:07,701 Jolene, rends-moi ça! 289 00:21:07,911 --> 00:21:10,536 Jolene! Jolene! 290 00:21:11,622 --> 00:21:13,122 sale peste, viens-là! 291 00:21:13,539 --> 00:21:15,274 Jolene, si je t'attrape, je t'étripe! 292 00:21:15,374 --> 00:21:17,068 Allez, viens-là! 293 00:21:17,168 --> 00:21:19,544 Nous interrompons nos programmes pour un bulletin spécial. 294 00:21:19,670 --> 00:21:22,532 L'Allemagne de l'Est vient de resserer son étau sur Berlin-Ouest 295 00:21:22,632 --> 00:21:27,052 en stoppant le trafic aérien à partir des aéroports de Tegel et Tempelhof, 296 00:21:27,178 --> 00:21:29,428 isolant par là même la partie ouest de la ville. 297 00:21:29,846 --> 00:21:32,683 Action considérée par les ministres des affaires étrangères de l'OTAN 298 00:21:32,893 --> 00:21:36,437 comme une violation flagrante et inadmissible du droit international. 299 00:21:36,605 --> 00:21:38,396 Jolene! Jolene! 300 00:21:39,357 --> 00:21:40,148 Jolene! 301 00:21:40,316 --> 00:21:41,300 Jolene! 302 00:21:41,400 --> 00:21:42,399 Jolene! 303 00:21:47,448 --> 00:21:48,823 Jolene! 304 00:21:51,201 --> 00:21:56,413 Jolene, ouvre cette porte immédiatement, 305 00:21:56,539 --> 00:21:58,291 ou je ne t'adresse plus jamais la parole! 306 00:21:59,710 --> 00:22:01,210 Jolene! 307 00:22:01,419 --> 00:22:02,921 ...avant demain même heure , 308 00:22:03,172 --> 00:22:05,547 soit 6:00 A.M. heure locale, 309 00:22:05,757 --> 00:22:07,968 sera considéré comme un acte de guerre. 310 00:22:08,469 --> 00:22:10,663 A l'issue d'une réunion avec son cabinet 311 00:22:10,763 --> 00:22:12,722 et différents leader du Congrès des deux parties, 312 00:22:13,015 --> 00:22:16,668 le président a déclaré mettre dès ce soir l'ensemble du personnel militaire américain 313 00:22:16,768 --> 00:22:19,019 en alerte Defcon-2. 314 00:22:19,436 --> 00:22:21,692 L'ambassadeur soviétique Anatoli Kuragin 315 00:22:21,985 --> 00:22:24,986 a été convoqué à la Maison Blanche il y a 3/4h. 316 00:22:25,112 --> 00:22:26,696 Elle a fouillé dans ma... 317 00:22:35,079 --> 00:22:36,079 Eh bien? 318 00:22:38,540 --> 00:22:41,167 Très bien. Garde le silence si tu veux. 319 00:22:41,585 --> 00:22:44,404 mais vous avez intérêt à régler ça très vite. 320 00:22:44,504 --> 00:22:47,466 Sinon c'est votre père qui le fera. 321 00:22:49,885 --> 00:22:52,163 Et tu viendras m'aider pour les casseroles 322 00:22:52,262 --> 00:22:53,262 dès que ce sera fait. 323 00:22:54,556 --> 00:22:56,181 Donne-moi ça, petit peste. 324 00:22:58,685 --> 00:23:00,895 L'attaché de prese David Townes rapporte 325 00:23:01,188 --> 00:23:04,148 que des pourparlers francs et sérieux sont engagés de part et d'autre 326 00:23:04,399 --> 00:23:08,943 visant à désamorcer l'escalade de la crise à Berlin... 327 00:23:09,946 --> 00:23:12,198 Et voilà! C'est reparti comme en 1962. 328 00:23:13,200 --> 00:23:14,951 La crise des missiles à Cuba. 329 00:23:17,663 --> 00:23:19,497 Tu te rappelles quand Kennedy 330 00:23:19,665 --> 00:23:21,567 a sommé Kroutchev de faire faire demi tour à ses navires? 331 00:23:21,667 --> 00:23:24,419 Menaces de représailles massives. Ça n'a pas fait un pli. 332 00:23:27,423 --> 00:23:29,632 On était au lit à New York. 333 00:23:30,091 --> 00:23:32,009 Comme aujourd'hui, tu te souviens? 334 00:23:32,469 --> 00:23:34,511 Sur la 118ème Rue. 335 00:23:34,636 --> 00:23:37,183 Dévorant des sandwiches aux boulttes de chez Sharkey. 336 00:23:38,143 --> 00:23:40,143 Ta dernière année d'internat. 337 00:23:42,521 --> 00:23:45,814 je suis certaine que Marilyn a été conçue ce soir-là. 338 00:23:47,359 --> 00:23:48,484 On s'était levé, 339 00:23:49,443 --> 00:23:51,987 et approché de la fenêtre pour voir tomber les bombes. 340 00:23:52,781 --> 00:23:54,406 Ça n'est pas arrivé. 341 00:23:57,327 --> 00:23:59,035 Ça n'arrivera pas non plus. 342 00:24:00,246 --> 00:24:02,333 Les gens sont cinglés, mais pas à ce point. 343 00:24:02,793 --> 00:24:05,418 Tiens, à propos de cinglés... 344 00:24:08,713 --> 00:24:10,589 Les Donnellys sont partis aujourd'hui à Guadalajara. 345 00:24:11,508 --> 00:24:12,450 Guadalajara? 346 00:24:12,550 --> 00:24:15,220 Je te jure! je leur ai parlé juste avant leur départ. 347 00:24:16,097 --> 00:24:18,305 Il ont dit qu'ils avançaient leurs congés 348 00:24:19,057 --> 00:24:20,933 à cause de la montée des tensions internationales. 349 00:24:21,101 --> 00:24:22,725 Tu déconnes?! 350 00:24:23,227 --> 00:24:24,227 Je ne plaisante pas. 351 00:24:24,645 --> 00:24:26,605 Ils ont même amenée leur femme de chambre vietnamienne. 352 00:24:27,232 --> 00:24:31,235 Et leur affreux cabot qui aboie tout le temps 353 00:24:31,444 --> 00:24:32,846 avec sa gueule écrasée. 354 00:24:32,946 --> 00:24:34,823 Et aussi leur espèce de 355 00:24:34,949 --> 00:24:39,368 tondeuse à gazon combinée à une voiturette de golf? 356 00:24:40,538 --> 00:24:41,703 Sûrement. 357 00:24:49,964 --> 00:24:51,340 Et si ça arrivait? 358 00:24:54,177 --> 00:24:55,176 On ferait quoi? 359 00:26:13,838 --> 00:26:15,922 Tu avais dit que ça n'arriverait jamais. 360 00:26:17,424 --> 00:26:19,492 Maureen, c'est juste une alerte, rien de plus. 361 00:26:19,592 --> 00:26:23,180 C'est juste qu'on doit vérifier plus que d'habitude, c'est tout. 362 00:26:23,681 --> 00:26:25,223 Ve vais dire quoi à ma mère? 363 00:26:25,432 --> 00:26:27,558 Elle avait préparé la maison, une chambre pour Skip... 364 00:26:27,684 --> 00:26:28,935 Ecoute, tu devrais y aller. 365 00:26:30,147 --> 00:26:32,133 Je suis sérieux, chérie. Prends Skip avec toi, 366 00:26:32,233 --> 00:26:35,567 va chez ta mère, et je vous rejoindrai là-bas dès que possible. 367 00:26:35,985 --> 00:26:37,277 Génial... 368 00:26:44,034 --> 00:26:45,410 Billy, je m'excuse. 369 00:26:46,996 --> 00:26:49,288 Je sais que je ne te facilite pas les choses. 370 00:26:51,124 --> 00:26:52,624 Je t'aime. 371 00:26:53,918 --> 00:26:55,295 Tu le sais. 372 00:26:58,048 --> 00:26:59,758 Moi aussi, Maureen. 373 00:27:01,177 --> 00:27:03,580 Encore 5 mois 1/2. 374 00:27:03,680 --> 00:27:04,581 5 mois 1/2, 375 00:27:04,681 --> 00:27:05,790 et c'est la quille pour moi. 376 00:27:05,890 --> 00:27:07,499 Je vai bosser 40 heures par semaine, 377 00:27:07,599 --> 00:27:09,559 à $17.50 de l'heure. 378 00:27:10,728 --> 00:27:12,186 Tu prends toutes tes affaires? 379 00:27:12,938 --> 00:27:14,855 Bon sang, Maureen, c'est une alerte! 380 00:27:16,107 --> 00:27:18,527 4 exemplaires de chaque. 381 00:27:18,736 --> 00:27:21,281 Ce sont les consignes. 382 00:27:21,991 --> 00:27:23,700 J'ai peur. 383 00:27:24,076 --> 00:27:25,326 Ecoute, assieds-toi. 384 00:27:26,869 --> 00:27:29,246 Maureen, tu n'as pas à t'inquiéter. 385 00:27:29,831 --> 00:27:31,289 Je serai à deux pas d'ici. 386 00:27:31,498 --> 00:27:33,567 On ne va pas bouger de la base, 387 00:27:33,667 --> 00:27:35,292 et je t'appellerai tous les soirs. 388 00:27:36,753 --> 00:27:37,754 Ok? 389 00:27:39,132 --> 00:27:40,131 Tout va bien. 390 00:28:14,709 --> 00:28:16,085 Bonjour, les p'tits loups! 391 00:28:16,253 --> 00:28:19,588 Il est 5:30, le ciel est dégagé, et il fait 16° à St. Clair county. 392 00:28:19,881 --> 00:28:21,658 De faibles précipitations sont à prévoir en fin de journée. 393 00:28:21,758 --> 00:28:24,091 Et voici le bulletin agricole de W.W.I.Z. 394 00:28:24,259 --> 00:28:26,219 pour ce samedi 16 septembre. 395 00:28:26,678 --> 00:28:30,222 Voici le rapport sur le marché des matières premières à la chambre de commerce de Chicago... 396 00:28:53,246 --> 00:28:54,246 J'ai sorti les vaches. 397 00:28:58,920 --> 00:29:00,754 Et si on allait petit-déjeuner? 398 00:29:08,095 --> 00:29:11,331 La Maison Blanche a fortement démenti que les États-Unis 399 00:29:11,431 --> 00:29:13,932 envisageaient une action militaire unilatérale 400 00:29:14,141 --> 00:29:16,936 en réponse à la détérioration de la situation en Allemagne de l'Est. 401 00:29:17,187 --> 00:29:19,922 L'attaché de presse David Townes, parlant au nom du président, 402 00:29:20,022 --> 00:29:23,943 a affirmé le soutien sans équivoque de l'administration au pacte de l'OTAN... 403 00:29:39,959 --> 00:29:40,959 Salut. 404 00:29:52,890 --> 00:29:53,890 Denise? 405 00:29:57,811 --> 00:29:59,395 D'où est-ce que tu sors? 406 00:30:06,236 --> 00:30:09,697 J'attend une réponse quand je te pose une question. 407 00:30:09,948 --> 00:30:11,823 Qu'est-ce que tu viens fouiner par ici? 408 00:30:12,616 --> 00:30:14,687 Je ne fouine pas. Jamais. 409 00:30:14,787 --> 00:30:16,829 Alors pourquoi tu rentres par la porte de derrière? 410 00:30:17,664 --> 00:30:19,998 Je ne pensais pas qu'elle était ouverte devant, papa. 411 00:30:21,709 --> 00:30:23,251 J'étais avec Bruce, on s'est baladés. 412 00:30:23,502 --> 00:30:24,753 Baladés, hein? 413 00:30:26,547 --> 00:30:27,547 Toute la nuit? 414 00:30:29,841 --> 00:30:33,511 Désolé, papa, mais ça ne te regarde pas. 415 00:30:40,187 --> 00:30:41,937 Tant que tu vivras... 416 00:30:42,689 --> 00:30:44,524 Papa, pas cette vieille rengaine. 417 00:30:45,193 --> 00:30:47,194 Car je te signale que je me marie demain. 418 00:30:48,111 --> 00:30:49,361 Jolene! 419 00:30:49,863 --> 00:30:52,099 Sors de là et arrête de nous espionner. 420 00:30:52,199 --> 00:30:53,656 Je n'espionne pas. 421 00:30:54,074 --> 00:30:55,742 J'attend que vous ayez fini 422 00:30:55,910 --> 00:30:57,577 pour pouvoir aller à la salle de bains. 423 00:30:57,953 --> 00:31:00,455 Va à celle à côté de la cuisine, ma puce. 424 00:31:00,623 --> 00:31:02,624 L'eau est glacée là-bas. 425 00:31:02,875 --> 00:31:04,711 Alors dépêche-toi, bon sang! 426 00:31:08,799 --> 00:31:11,841 Tu ne vois pas qu'on discute? 427 00:31:11,967 --> 00:31:14,302 Oh le monde entier retient son souffle 428 00:31:14,428 --> 00:31:16,470 en écoutant ce que vous avez à dire... 429 00:31:17,347 --> 00:31:19,264 C'est quoi tout ce raffut? 430 00:31:24,313 --> 00:31:25,355 Ce n'est rien, Evie. 431 00:31:28,069 --> 00:31:29,945 Bon, oublions ça, ma puce. 432 00:31:32,405 --> 00:31:33,781 Tu n'es pas une fouineuse. 433 00:31:49,796 --> 00:31:51,004 Prêts? 1,2! 434 00:31:56,387 --> 00:31:58,348 Ils ont l'air d'avoir un bon entraîneur cette année. 435 00:31:58,474 --> 00:32:00,432 Il s'y prend bien avec les gosses. 436 00:32:00,934 --> 00:32:02,309 Oui, ils se débrouillent bien. 437 00:32:02,561 --> 00:32:05,103 Oui. Il y en a un à vous? 438 00:32:05,396 --> 00:32:07,564 Oui. Le n° 80. Alan Oakes. 439 00:32:07,731 --> 00:32:10,508 Ah oui! Je l'ai remarqué. Bonne prise de balle. 440 00:32:10,608 --> 00:32:15,070 Et bon en échappée aussi. Il n'a pas peur d'y aller. 441 00:32:15,697 --> 00:32:17,142 Et vous, vous en avez un? 442 00:32:17,242 --> 00:32:19,953 Oui. Doug Holland. N° 68. 443 00:32:20,288 --> 00:32:22,204 C'est seulement sa deuxième année. 444 00:32:22,414 --> 00:32:25,708 C'est un défenseur né. Il est robuste. 445 00:32:26,001 --> 00:32:27,000 Il en veut. 446 00:32:27,960 --> 00:32:30,587 J'essaie d'assister aux entraînements quand je ne suis pas sur la route. 447 00:32:30,963 --> 00:32:33,672 Mais je regarde de loin pour ne pas le mettre mal à l'aise. 448 00:32:34,507 --> 00:32:36,466 Au fait, je suis Doug père. 449 00:32:36,593 --> 00:32:38,428 Oh! Russ Oakes. Enchanté. 450 00:32:38,846 --> 00:32:39,846 De même. 451 00:32:40,931 --> 00:32:43,434 A la prochaine, Doug. 452 00:32:43,602 --> 00:32:44,894 Salut. 453 00:32:57,322 --> 00:32:58,780 ...que les unités blindées de l'OTAN 454 00:32:58,948 --> 00:33:01,407 ont franchi le checkpoint Helmstedt en Allemagne de l'Est, 455 00:33:02,243 --> 00:33:05,119 et, après de violents combats, avancent précédés d'un soutien aérien 456 00:33:05,245 --> 00:33:07,442 le long du corridor transfrontalier E-8 457 00:33:07,542 --> 00:33:09,168 après Marienborn, en direction de Berlin. 458 00:33:10,544 --> 00:33:12,865 L'agence de presse française fait état 459 00:33:12,965 --> 00:33:15,424 d'une farouche résistance est-allemande et de lourdes pertes. 460 00:33:16,134 --> 00:33:17,801 Mais les observateurs au sol ont confirmé 461 00:33:17,928 --> 00:33:21,387 que 2 Mig-25 soviétiques ont franchi l'espace aérien ouest-allemand, 462 00:33:21,764 --> 00:33:23,597 et tiré plusieurs missiles 463 00:33:23,723 --> 00:33:25,599 sur un entrepôt de munitions de l'OTAN 464 00:33:25,767 --> 00:33:28,769 qui ont également touché une école et un hôpital à côté de Wurzburg. 465 00:33:34,069 --> 00:33:36,403 Pendant qu'on essaye de sauver des vies, 466 00:33:36,821 --> 00:33:40,406 ils bombardent un hôpital à Wurzburg. 467 00:33:41,283 --> 00:33:43,784 Je n'ose même plus allumer la radio. 468 00:33:44,869 --> 00:33:46,203 Tu connais la dernière? 469 00:33:47,412 --> 00:33:50,874 Il paraît qu'on évacue Moscow. Et oui! 470 00:33:52,293 --> 00:33:54,795 Il y a même des gens qui fuient Kansas City 471 00:33:55,088 --> 00:33:56,797 à cause des silos à missiles. 472 00:33:57,592 --> 00:34:00,678 Et où croient-ils aller? 473 00:34:01,303 --> 00:34:04,889 Au Yukon? A Tahiti? 474 00:34:06,933 --> 00:34:09,727 C'est plus Hiroshima, là. 475 00:34:09,853 --> 00:34:12,562 Hiroshima, c'était... un feu de bengale! 476 00:34:13,231 --> 00:34:15,147 Que se passe-t-l? 477 00:34:17,735 --> 00:34:21,362 Tu arrives à comprendre ça, toi? 478 00:34:21,530 --> 00:34:25,493 Oui. La bêtise humaine n'a aucune limite. 479 00:34:25,911 --> 00:34:28,414 Le Dr. Oakes est demandé à la sections"r"... 480 00:34:29,748 --> 00:34:30,498 Oui? 481 00:34:30,666 --> 00:34:33,251 Dr. Oakes. Votre femme a demandé que vous la rappeliez. 482 00:34:33,377 --> 00:34:34,444 Très bien. 483 00:34:34,544 --> 00:34:36,321 La ville de Moscou est en train d'être évacuée. 484 00:34:36,421 --> 00:34:38,754 Selon certaines sources officielles, 485 00:34:38,964 --> 00:34:41,090 La ville de Moscou est en train d'être évacuée. 486 00:34:48,226 --> 00:34:51,296 On ne sait pas encore précisément à cet instant 487 00:34:51,396 --> 00:34:55,440 si'il s'agit là d'une évacuation générale, 488 00:34:55,691 --> 00:34:58,760 ni si d'autres métropoles russes sont concernées 489 00:34:58,860 --> 00:35:00,610 par cet ordre d'évacuation. 490 00:35:31,390 --> 00:35:32,417 - Sam. - Oui? 491 00:35:32,517 --> 00:35:33,684 Où est le Dr. Oakes? 492 00:35:33,852 --> 00:35:35,978 Probablement bloqué dans les embouteillages sur la I-70. 493 00:35:36,272 --> 00:35:39,276 Vous n'êtes pas au courant? Les rats quittent le navire. 494 00:35:40,486 --> 00:35:41,487 Qui est responsable? 495 00:35:41,696 --> 00:35:43,822 Bonne question. Montoya est dans le Kentucky. 496 00:35:43,948 --> 00:35:46,783 Et Julian enseigne au personnel les mesures d'urgence 497 00:35:46,909 --> 00:35:48,560 au cas où il faille évacuer l'hôpital. 498 00:35:48,660 --> 00:35:49,701 On a donc besoin... 499 00:35:49,869 --> 00:35:51,203 Oh non. Pas moi, Bauer. 500 00:35:51,329 --> 00:35:54,497 Je suis ici en stage et j'ai 120 patients à examiner. 501 00:35:54,873 --> 00:35:57,542 Hélas, que des mâles pour la plupart. 502 00:35:57,835 --> 00:35:59,251 J'aurais essayé... 503 00:36:01,382 --> 00:36:02,633 On se croirait à l'armée. 504 00:36:03,134 --> 00:36:05,009 Oui. Va savoir on on sera la semaine prochaine! 505 00:36:05,177 --> 00:36:06,677 Quelque part dans l'espace! 506 00:36:17,920 --> 00:36:18,922 Nom? 507 00:36:19,022 --> 00:36:20,497 Stephen Klein. 508 00:36:21,066 --> 00:36:24,520 K-l-e-i-n. 509 00:36:26,247 --> 00:36:27,453 Japonais? 510 00:36:28,726 --> 00:36:30,894 - Age? - 19. 511 00:36:30,994 --> 00:36:32,369 - Résidence? - Joplin. 512 00:36:32,537 --> 00:36:33,771 Je voulais dire sur le campus. 513 00:36:33,871 --> 00:36:35,872 Oh! Euh, Davidson 4. 514 00:36:36,748 --> 00:36:37,791 Diplôme? 515 00:36:37,959 --> 00:36:38,959 Prépa médecine. 516 00:36:39,669 --> 00:36:41,268 C'est comme s'il marquait des paniers dans mon ventre. 517 00:36:41,378 --> 00:36:43,838 C'est lui qui décide, hein... C'est ma seconde fausse alerte. 518 00:36:44,047 --> 00:36:45,131 Je suis en avance de 10j. 519 00:36:45,298 --> 00:36:47,300 Il veut capter mon attention, paraît-il . 520 00:36:47,441 --> 00:36:48,449 Où est le vôtre? 521 00:36:48,550 --> 00:36:49,822 - Mon quoi? - Votre mari. 522 00:36:49,925 --> 00:36:52,812 Il essaie d'attraper un avion en ce moment. 523 00:36:53,976 --> 00:36:55,252 Je ne vois pas le rapport? 524 00:36:55,351 --> 00:36:56,628 C'est vous qui allez avoir un bébé. 525 00:36:56,728 --> 00:36:58,948 - Oui. Ça fait comment? - Quoi donc? 526 00:36:59,048 --> 00:37:00,740 D'avoir un bébé. Ça fait comment? 527 00:37:00,840 --> 00:37:01,940 Je n'en ai pas eu. 528 00:37:02,041 --> 00:37:03,341 Vous m'aviez dit que vous saviez. 529 00:37:03,826 --> 00:37:05,724 - Quoi donc? - Aux urgences. 530 00:37:05,825 --> 00:37:07,778 Je vous parlais de mes douleurs, et vous avez dit: "Je sais." 531 00:37:07,904 --> 00:37:10,613 J'en sais sur les douleurs parce que je vois beaucoup de patients. 532 00:37:10,739 --> 00:37:12,365 Et bien, vous voulez savoir ce que ça fait? 533 00:37:12,784 --> 00:37:14,995 C'est comme si j'allais accoucher d'un ballon de basket. 534 00:37:19,918 --> 00:37:20,960 Il n'y a personne au guichet? 535 00:37:21,587 --> 00:37:23,087 Ils regardent tous la télé. 536 00:37:23,297 --> 00:37:26,047 Dis, j'ai vu Ticker et Judy Francis faire du stop, 537 00:37:26,465 --> 00:37:28,049 avec les pouces en l'air, les sacs à dos et tout. 538 00:37:30,135 --> 00:37:31,218 Pourquoi t'attends, alors? 539 00:37:31,428 --> 00:37:32,746 Pour garder ma place dans la queue. 540 00:37:32,846 --> 00:37:34,664 Si je n'intègre pas le cours de Bowman en métallurgie ce semestre, 541 00:37:34,764 --> 00:37:36,223 je n'aurai pas mon diplôme en janvier. 542 00:37:42,607 --> 00:37:43,773 Qu'est ce qu'il y a? 543 00:37:45,484 --> 00:37:47,693 Les Russes ont envahi l'Allemagne de l'Ouest. 544 00:37:48,695 --> 00:37:51,947 ...une attaque fulgurante, menée par les chars soviétiques rapides 545 00:37:52,073 --> 00:37:54,074 et l'artillerie, qui avancent dans la trouée de Fulda. 546 00:37:54,659 --> 00:37:56,811 Elle a déjà capturé les positions avancées de l'OTAN 547 00:37:56,911 --> 00:37:58,312 le long de la frontière ouest-allemande. 548 00:37:58,412 --> 00:38:02,039 Jusqu'où iront les forces du Pacte de Varsovie? 549 00:38:02,498 --> 00:38:04,793 Les Russes iront-ils droit vers le Rhin, 550 00:38:04,920 --> 00:38:08,158 en défiant l'OTAN par tous les moyens mis à leur disposition, 551 00:38:08,258 --> 00:38:10,718 y compris l'utilisation d' armes nucléaires tactiques? 552 00:38:11,511 --> 00:38:13,095 Le ministère de la Défense a signalé... 553 00:38:13,222 --> 00:38:14,222 N'importe quoi! 554 00:38:15,140 --> 00:38:16,457 Vous croyez que c'est du pipeau? 555 00:38:16,557 --> 00:38:18,850 Que c'est la Guerre des mondes ou un truc du genre? 556 00:38:19,435 --> 00:38:21,810 On n'a jamais aidé les Tchèques, les Hongrois, 557 00:38:21,978 --> 00:38:23,896 les Afghans ou les Polonais. 558 00:38:24,064 --> 00:38:27,091 On ne va pas se mettre à bombarder les Russes pour aider les Allemands. 559 00:38:27,191 --> 00:38:29,693 Si on parlait du pétrole en Arabie Saoudite, 560 00:38:29,861 --> 00:38:31,030 là oui, il y aurait de quoi s'inquiéter. 561 00:38:31,865 --> 00:38:32,907 Vous en pensez quoi, vous? 562 00:38:35,910 --> 00:38:37,202 Je vais chez le coiffeur. 563 00:38:41,581 --> 00:38:44,457 Je crois que je vais essayer de rentrer en stop 564 00:38:45,292 --> 00:38:46,918 et j'attendrai là-bas jusqu'à lundi. 565 00:38:47,086 --> 00:38:47,836 Vous habitez où? 566 00:38:48,046 --> 00:38:49,170 Joplin? 567 00:38:52,549 --> 00:38:53,549 Vous allez vers Joplin? 568 00:38:57,266 --> 00:38:59,474 Monte, mon gars, je t'amène. 569 00:38:59,767 --> 00:39:00,767 Super. 570 00:39:08,149 --> 00:39:11,652 Fais-moi beau, Ollie. C'est ma dernière coupe d'homme libre. 571 00:39:12,486 --> 00:39:13,861 Je me marie demain. 572 00:39:14,697 --> 00:39:15,598 Vraiment? 573 00:39:15,698 --> 00:39:16,473 Oui. 574 00:39:16,572 --> 00:39:18,533 Félicitations. 575 00:39:18,701 --> 00:39:21,663 Le Président doit s'exprimer à 6:00. 576 00:39:21,789 --> 00:39:23,024 Y aura peut-être du nouveau. 577 00:39:23,124 --> 00:39:24,750 Il va nous dire ce qu'on veut bien entendre. 578 00:39:24,918 --> 00:39:26,694 Pour ne pas créer un vent de panique. 579 00:39:26,794 --> 00:39:28,696 Je ne pense franchement pas que l'un ou l'autre 580 00:39:28,796 --> 00:39:29,921 compte utiliser l'arme atomique. 581 00:39:30,381 --> 00:39:32,548 La question n'est plus de savoir qui, mais où? 582 00:39:32,924 --> 00:39:34,425 Qui va en prendre plein la gueule? 583 00:39:34,676 --> 00:39:37,427 Mettons qu'on leur tire dessus en premier, 584 00:39:37,845 --> 00:39:40,997 vous imaginez les conséquences des retombées radioactives? 585 00:39:41,097 --> 00:39:42,097 C'est de la folie. 586 00:39:42,265 --> 00:39:44,503 Ça ne va pas s'arranger à coups de bombes. 587 00:39:44,603 --> 00:39:46,089 Vous voulez savoir ce qui est de la folie? 588 00:39:46,189 --> 00:39:48,232 C'est d'aller se mêler de ce qui ne nous regarde pas. 589 00:39:48,984 --> 00:39:50,775 On n'aurait pas dû s'en mêler dès le départ. 590 00:39:53,404 --> 00:39:54,862 Bah, ça va peut-être s'arranger. 591 00:39:56,614 --> 00:39:58,642 Après tout, je suis censé aller à un concert ce soir. 592 00:39:58,742 --> 00:40:01,060 Ce qui m'inquiète, c'est la façon dont ils risquent de tirer. 593 00:40:01,160 --> 00:40:01,951 Comment ça? 594 00:40:02,078 --> 00:40:04,813 Que chacun balance des missiles sur l'autre 595 00:40:04,913 --> 00:40:07,081 parce qu'ils pensent que l'autre a déjà tiré les siens. 596 00:40:07,458 --> 00:40:09,167 Quitte ou double, quoi! 597 00:40:11,005 --> 00:40:15,200 On n'a rien à craindre, on est au milieu de nulle part. 598 00:40:15,300 --> 00:40:16,300 Nulle part? 599 00:40:17,801 --> 00:40:19,385 Il n'y a plus de "nulle part". 600 00:40:20,012 --> 00:40:22,207 Vous êtes assis en ce moment-même à côté de la base aérienne de Whiteman. 601 00:40:22,307 --> 00:40:25,584 Et il y a près de 150 silos à missiles 602 00:40:25,684 --> 00:40:27,309 répartis d'ici au Missouri. 603 00:40:28,436 --> 00:40:31,897 Ça fait de nous de belles cibles. 604 00:40:38,449 --> 00:40:40,435 ... proche d'annoncer un cessez-le-feu 605 00:40:40,535 --> 00:40:41,910 le long de la frontière Allemande. 606 00:40:42,203 --> 00:40:44,913 Il n'y a toujours pas de témoin oculaire pour étayer la rumeur 607 00:40:45,039 --> 00:40:47,065 selon laquelle une salve d'armes nucléaires de faible puissance 608 00:40:47,165 --> 00:40:48,900 ont explosé ce matin pendant le conflit, 609 00:40:49,000 --> 00:40:51,360 entraînant la destruction de Wiesbaden 610 00:40:51,460 --> 00:40:53,002 et de la périphérie de Francfort... 611 00:40:56,047 --> 00:40:58,717 Message urgent à tous nos auditeurs. 612 00:40:59,177 --> 00:41:03,056 Toute personne résidant dans la région de Kansas City 613 00:41:03,432 --> 00:41:07,226 est priée de se rendre immédiatement aux abris municipaux 614 00:41:07,977 --> 00:41:10,937 les plus proches de sa commune ou de son canton. 615 00:41:11,522 --> 00:41:14,314 Bien qu'il n'y ait pas de danger immédiat, 616 00:41:15,066 --> 00:41:17,735 l'Agence fédérale de gestion des situations d'urgence exhorte la population 617 00:41:17,986 --> 00:41:21,988 à se famliariser avec les consignes à adopter en cas d'attaque. 618 00:41:22,783 --> 00:41:24,227 Salut, Jim. 619 00:41:24,327 --> 00:41:25,954 Jim, tu devrais y aller... 620 00:41:26,080 --> 00:41:27,523 C'est qu'on a encore beaucoup de... 621 00:41:27,623 --> 00:41:29,858 Je sais, je sais. Mais chez toi aussi. 622 00:41:29,958 --> 00:41:31,291 On fait quoi de tout ça? 623 00:41:33,752 --> 00:41:35,086 Allez on y va, fiston. 624 00:41:35,880 --> 00:41:37,964 Bon, les gars, on arrête tout. 625 00:41:38,132 --> 00:41:40,091 Bonne chance à tous. 626 00:41:48,641 --> 00:41:51,589 Sitôt arrivés, tu sortiras des jarres à lait. 627 00:41:51,689 --> 00:41:54,023 Environ une demi douzaine. Mets-les à côté de la pompe à eau. 628 00:41:54,400 --> 00:41:56,385 On va les remplir et les amener à la cave. 629 00:41:56,485 --> 00:41:57,693 D'accord. 630 00:42:01,822 --> 00:42:03,948 Mes gosses sont partis faire du camping. 631 00:42:06,159 --> 00:42:07,909 Je ne sais pas comment... 632 00:42:08,619 --> 00:42:09,703 Ce que je vais... 633 00:42:11,163 --> 00:42:12,371 Attendez votre tour. 634 00:42:24,095 --> 00:42:25,428 Ça fait déjà une minute! 635 00:42:35,188 --> 00:42:38,774 ...à se famliariser avec les consignes consignes à adopter en cas d'attaque. 636 00:42:41,029 --> 00:42:42,905 Dégagez, j'étais là en premier! 637 00:42:44,239 --> 00:42:45,823 Prépare de quoi payer. 638 00:42:51,580 --> 00:42:53,705 Virez votre caddie! Allez, vite! 639 00:43:18,398 --> 00:43:19,383 Du nouveau? 640 00:43:19,483 --> 00:43:21,483 Ils ont coulé un de nos navires dans le golfe Persique. 641 00:43:22,944 --> 00:43:23,944 Qui ça, "ils"? 642 00:43:24,195 --> 00:43:25,487 Les Russes, évidemment! 643 00:43:25,696 --> 00:43:27,656 Mais on en a eu un des leurs aussi. 644 00:43:54,269 --> 00:43:55,519 Dallas? 645 00:43:56,020 --> 00:43:57,771 Allez, soyez sympas! 646 00:44:11,492 --> 00:44:14,201 Sarah, Kenny, allez vous laver les mains et venez manger. 647 00:44:16,789 --> 00:44:18,708 Pourvuq qu'il pleuve. 648 00:44:18,834 --> 00:44:20,752 Un peu d'eau ferait du bien avant la récolte. 649 00:44:21,045 --> 00:44:22,712 Les enfants, vous avez entendu? 650 00:44:24,257 --> 00:44:25,340 Laisse-les encore un peu. 651 00:44:25,508 --> 00:44:26,758 Mais les biscuits... 652 00:44:30,871 --> 00:44:33,905 ...que 3 engins nucléaires 653 00:44:34,473 --> 00:44:36,700 de faible puissance 654 00:44:37,292 --> 00:44:42,305 on été lancées ce matin sur les troupes soviétiques... 655 00:44:47,488 --> 00:44:49,057 - ...présence russe en Allemagne de l'Est. - Oh, Kenny. 656 00:44:49,157 --> 00:44:50,782 Kenny, viens. 657 00:44:51,783 --> 00:44:52,783 Allez, viens. 658 00:44:58,873 --> 00:45:00,775 Et que les deux côtés travaillent ensemble 659 00:45:00,875 --> 00:45:02,693 en vue d'un cessez-le-feu le plus rapidement possible. 660 00:45:02,793 --> 00:45:05,127 On se tire. paré à décoller. 661 00:45:05,295 --> 00:45:06,488 Demande autorisation décollage. 662 00:45:06,588 --> 00:45:07,714 Vérification en cours. 663 00:45:08,175 --> 00:45:09,216 Un instant, Starr. 664 00:45:09,384 --> 00:45:10,384 Tiens-toi prêt. 665 00:45:20,853 --> 00:45:22,088 Le département d'État dit que le président 666 00:45:22,188 --> 00:45:25,090 est actuellement en communication avec le premier ministre russe ... 667 00:45:25,190 --> 00:45:29,485 Tango, 5, 3, 6, 1. 668 00:45:32,073 --> 00:45:34,017 Une bombe nucléaire de puissance indéterminée 669 00:45:34,117 --> 00:45:36,745 a explosé au QG militaire régional de l'OTAN... 670 00:45:38,247 --> 00:45:39,956 Décollage, piste 3-1. 671 00:46:08,734 --> 00:46:09,743 Eve. 672 00:46:10,319 --> 00:46:11,443 Où sont les filles? 673 00:46:11,653 --> 00:46:15,739 Jolene fait les lits, et Denise prend sa douche. 674 00:46:16,199 --> 00:46:17,574 Fais-les descendre. 675 00:46:18,243 --> 00:46:21,120 Jim, tu vois bien que je suis occupée! 676 00:46:22,791 --> 00:46:26,127 Je te signale qu'il y a une urgence nationale en cours. 677 00:46:26,461 --> 00:46:28,504 Et bien elle se fera sans moi, 678 00:46:28,630 --> 00:46:30,573 parce que ta fille se marie demain, 679 00:46:30,673 --> 00:46:32,257 et que j'ai 67 bouches à nourrir. 680 00:46:33,050 --> 00:46:34,176 Je sais bien. 681 00:46:34,553 --> 00:46:36,594 Mais ilm faut d'abord s'occuper d'aménager la cave. 682 00:46:37,346 --> 00:46:39,414 A t'entendre, il y a une tornade en vue. 683 00:46:39,514 --> 00:46:43,476 Papa, on dit à la radio qu'il pourrait y avoir une guerre. 684 00:46:43,978 --> 00:46:46,145 Ils disent qu'on devrait débrancher la radio, 685 00:46:46,604 --> 00:46:48,232 la télé et tout. 686 00:46:48,774 --> 00:46:50,860 Il va vraiment y avoir une guerre? 687 00:47:02,580 --> 00:47:04,121 Mr, il nous faut les clés 688 00:47:04,247 --> 00:47:06,081 et authentifier les documents. 689 00:47:06,499 --> 00:47:08,291 - Vous avez la vôtre? - Oui, sir. 690 00:47:37,656 --> 00:47:39,157 A quoi ça sert, tout ça? 691 00:47:39,825 --> 00:47:43,161 ...du Canton le plus proche de votre position actuelle. 692 00:47:43,454 --> 00:47:45,537 Désolé, c'est ici que je m'arrête. 693 00:47:45,830 --> 00:47:47,122 Ça ira. Merci beaucoup. 694 00:47:47,373 --> 00:47:49,125 - Bonne chance. - A vous aussi. 695 00:47:49,293 --> 00:47:53,837 ... apprendre les consignes à respecter en cas d'attaque. 696 00:48:42,970 --> 00:48:43,788 Je dois y aller. 697 00:48:43,888 --> 00:48:45,180 Préparez-vous à receptionner le message. 698 00:48:50,436 --> 00:48:52,814 Alpha, 7, 8, 699 00:48:53,023 --> 00:48:54,899 November, foxtrot, 700 00:48:55,109 --> 00:48:57,944 1, 5, 2, 2... 701 00:49:00,364 --> 00:49:03,116 Castle, j'écoute, ici Oscar 11. 702 00:49:03,909 --> 00:49:05,243 C'est en cours, Mr. Pourquoi? 703 00:49:07,537 --> 00:49:09,162 Allez, on se barre! 704 00:49:09,789 --> 00:49:11,566 Paré à réception. 705 00:49:11,666 --> 00:49:12,499 En attente. 706 00:49:12,625 --> 00:49:13,876 Il arrive. 707 00:49:14,835 --> 00:49:17,088 C'esu un ordre prioritaire du Président. 708 00:49:17,214 --> 00:49:18,965 Je confirme que le message est authentique. 709 00:49:19,091 --> 00:49:20,800 Etape 1 : insertion des clés. 710 00:49:20,927 --> 00:49:22,094 Compris. 711 00:49:29,851 --> 00:49:32,436 Activation des missiles. Programme activé. 712 00:49:34,438 --> 00:49:35,521 Code de déverrouillage activé. 713 00:49:35,772 --> 00:49:37,716 Un instant. Code de déverrouillage activé. 714 00:49:37,816 --> 00:49:38,940 Déverrouillage du bouton. Activez. 715 00:49:39,569 --> 00:49:40,178 Activé. 716 00:49:40,278 --> 00:49:41,864 Mise en communication avec le commandement naval. 717 00:49:42,198 --> 00:49:44,365 Paré au lancement. Merci. 718 00:49:45,367 --> 00:49:46,603 Tenez-vous prêts à tourner les clés. 719 00:49:46,703 --> 00:49:47,562 Prêts. 720 00:49:47,662 --> 00:49:49,203 5, 4... 721 00:50:23,362 --> 00:50:25,529 Les enfants, venez vite! 722 00:51:23,715 --> 00:51:24,881 Où est maman, ma puce? 723 00:51:25,591 --> 00:51:26,842 En haut. 724 00:51:27,885 --> 00:51:30,554 Bon, tu vas amener ces bâches et ces toiles 725 00:51:30,680 --> 00:51:32,264 à la cave comme je t'ai dit. 726 00:51:32,974 --> 00:51:34,933 Et reste là-bas avec Jolene, c'est compris? 727 00:51:36,518 --> 00:51:37,519 Oui, papa. 728 00:51:48,823 --> 00:51:50,741 Evie, laisse tomber les lits. 729 00:51:51,744 --> 00:51:54,120 Evie, il faut descendre. Ecoute. 730 00:51:55,288 --> 00:51:56,788 Les missiles sont déjà partis. 731 00:52:02,753 --> 00:52:04,627 Non! 732 00:52:44,211 --> 00:52:45,628 Vas-y, fonce! 733 00:52:47,255 --> 00:52:49,757 Fais gaffe au portail, Willie. 734 00:52:49,883 --> 00:52:51,259 C'est bon, j'ai vu. 735 00:52:57,014 --> 00:52:57,597 Des nouvelles? 736 00:52:57,890 --> 00:52:59,543 On peut leur parler là-dessous? 737 00:52:59,643 --> 00:53:01,686 Pas pendant un lancement. Même la radio est coupée. 738 00:53:02,021 --> 00:53:03,256 Aux dernières nouvelles, ils ont détruit 739 00:53:03,356 --> 00:53:04,466 deux de nos stations radar d'alerte. 740 00:53:04,566 --> 00:53:05,967 - Où ça? - La base aérienne de Beale en Californie, 741 00:53:06,067 --> 00:53:07,360 et une autre en Angleterre. 742 00:53:07,569 --> 00:53:09,946 J'y crois pas! Ils l'ont vraiment fait! 743 00:53:10,321 --> 00:53:12,223 Ils sont en route! Ils les ont tous envoyés. 744 00:53:12,323 --> 00:53:13,698 Vous comprenez ce que ça signifie, hein? 745 00:53:13,950 --> 00:53:16,351 Soit on a tiré en premier et on va va essayer de détruire ce qui reste, 746 00:53:16,451 --> 00:53:19,453 soit c'est eux, et on a tiré les nôtres juste à temps. 747 00:53:20,287 --> 00:53:21,647 Dans tous les cas, on va ramasser. 748 00:53:21,747 --> 00:53:23,098 Pourquoi on reste ici, alors? 749 00:53:23,200 --> 00:53:24,201 Et tu veux aller où? 750 00:53:24,301 --> 00:53:26,863 Loin d'ici pour commencer! Récupérer ma femme et mes gosses. 751 00:53:26,963 --> 00:53:28,088 L'alerte est toujours en cours, Billy. 752 00:53:28,214 --> 00:53:29,469 Personne ne quitte la base. 753 00:53:29,570 --> 00:53:30,949 - Allons, enfin... - Faut attendre les hélicos. 754 00:53:31,049 --> 00:53:33,856 Tu rigoles ou quoi? Les bombes arriveront avant les hélicos. 755 00:53:34,553 --> 00:53:35,828 Ecoutez-moi. 756 00:53:35,929 --> 00:53:37,488 La guere est finie. 757 00:53:37,639 --> 00:53:39,931 Finie, vous comprenez? On a fait notre boulot. 758 00:53:40,432 --> 00:53:42,169 Vous voulez garder quoi? 759 00:53:42,269 --> 00:53:43,821 Des trous de taupe dans le sol, 760 00:53:43,922 --> 00:53:45,629 - au garde à vous comme des cons? - Il a raison. 761 00:53:45,829 --> 00:53:48,231 - Et Starr et Boyle? - Oui, et eux? 762 00:53:48,337 --> 00:53:49,341 Qu'est-ce qu'on en fait? 763 00:53:49,441 --> 00:53:52,195 Ils sont à 20m sous terre, à s'enfiler des bières en sifflotant! 764 00:53:52,321 --> 00:53:53,704 - Eh bien moi, j'y vais. - Laisse tomber. 765 00:53:53,872 --> 00:53:55,698 Tu ne peux pas, l'ascenseur est bloqué. 766 00:53:55,991 --> 00:53:57,242 Tu t'entends parler, pauvre clown? 767 00:53:57,492 --> 00:54:00,187 Y a un instant, tu nous disais qu'on devait rester ici! 768 00:54:00,288 --> 00:54:01,731 Il y a une échelle à côté du puits. 769 00:54:01,831 --> 00:54:04,357 Et ensuite? Ils sont derrière une porte blindée de 8 tonnes 770 00:54:04,457 --> 00:54:05,651 avec de quoi tenir deux semaines. 771 00:54:05,751 --> 00:54:06,777 Ils ne te laisseront jamais entrer. 772 00:54:06,877 --> 00:54:08,444 Il y a une petite pièce à côté de l'ascenseur. 773 00:54:08,640 --> 00:54:10,045 Tommy, tu sais très bien 774 00:54:10,155 --> 00:54:13,157 qu'un coup direct détruira tout de toute façon. 775 00:54:13,257 --> 00:54:14,926 Je préfère quand même être là-dessous. 776 00:54:53,006 --> 00:54:54,631 Viens, Billy. C'était ton idée. 777 00:54:55,799 --> 00:54:58,219 Pas de s'enterrer dans un trou, non! 778 00:54:59,511 --> 00:55:02,805 Allons vieux, ne fais pas l'idiot! 779 00:55:03,389 --> 00:55:06,393 Tu vas ramper là-dessous, ou bien me tirer dans le dos? 780 00:55:06,895 --> 00:55:08,728 Que dit le réglement, pauvre clown? 781 00:55:39,011 --> 00:55:40,220 Que se passe-t-il? 782 00:55:41,304 --> 00:55:42,554 Ce sont des missiles balistiques. 783 00:55:44,474 --> 00:55:46,699 C'est un test, vous croyez? Une sorte d'avertissement? 784 00:55:49,128 --> 00:55:50,619 Ils vont en Russie. 785 00:55:54,735 --> 00:55:56,752 Ils atteindront leur cible d'ici 1/2h. 786 00:55:57,862 --> 00:55:59,997 Les leurs aussi, alors? 787 00:56:00,097 --> 00:56:01,473 Cellule de détection, ici base de Beale. 788 00:56:01,573 --> 00:56:04,118 Tout va bien. Je répète, tout va bien. 789 00:56:05,035 --> 00:56:07,104 Compris. Actuellement 32 missiles en route 790 00:56:07,204 --> 00:56:09,204 et 10 points d'impact. 791 00:56:10,248 --> 00:56:13,875 Demande confirmation. S'agit-il d'un test? 792 00:56:16,004 --> 00:56:18,549 Très bien, compris. Ce n'est pas un test. 793 00:56:18,674 --> 00:56:19,980 Très bien, compris. Maj. Rinehart, 794 00:56:20,081 --> 00:56:22,182 signalons attaque massive contre les États-Unis en ce moment-même. 795 00:56:22,286 --> 00:56:24,561 Des missiles balistiques intercontinentaux. Très nombreux. 796 00:56:26,140 --> 00:56:27,166 Très bien, compris. 797 00:56:27,266 --> 00:56:28,868 Plus de 300 missiles sont en route. 798 00:56:53,751 --> 00:56:55,836 On doit vraiment descendre? 799 00:56:56,212 --> 00:56:58,463 Peut-être pas encore. 800 00:56:58,630 --> 00:57:01,189 il vaut mieux descendre, s'il vous plaît. 801 00:58:09,477 --> 00:58:11,370 Ah non! Ne me fais pas ça maintenant! 802 00:59:36,662 --> 00:59:38,123 Danny! Ne regarde pas! 803 00:59:59,976 --> 01:00:00,976 Je te tiens, fiston. 804 01:00:01,102 --> 01:00:02,102 Tout va bien. Je te tiens. 805 01:02:28,708 --> 01:02:32,504 C'est Rusty. Papa, on a oublié Rusty. 806 01:02:35,049 --> 01:02:37,132 On va devoir rester un bon bout de temps ici. 807 01:02:38,551 --> 01:02:40,635 On n'aura pas assez pour le nourrir. 808 01:02:41,011 --> 01:02:43,473 On va le laisser crever dehors? 809 01:02:47,520 --> 01:02:51,522 Ma puce, les choses ne sont plus pareilles maintenant. 810 01:02:52,649 --> 01:02:56,445 Ce qui compte, c'est qu'on est en vie, 811 01:02:57,239 --> 01:02:58,739 et tous ensemble. 812 01:02:59,532 --> 01:03:01,367 Ça pue. 813 01:03:01,952 --> 01:03:03,952 On va rester ici combien de temps? 814 01:03:05,162 --> 01:03:09,249 Je ne sais pas. Je n'y connais rien en radiations. 815 01:03:09,834 --> 01:03:11,543 C'est quoi, ça? 816 01:03:53,251 --> 01:03:54,793 Où tu l'as eu? 817 01:03:55,296 --> 01:03:56,697 Près du centre de communication. 818 01:03:56,797 --> 01:03:58,089 Il y a un musée au sous-sol, 819 01:03:58,340 --> 01:03:59,550 On va voir s'il marche encore. 820 01:04:07,140 --> 01:04:09,807 Il en reste très peu en circulation. 821 01:04:09,933 --> 01:04:11,712 Tu n'aurais pas dû rester dehors si lontemps. 822 01:04:11,812 --> 01:04:13,438 On en a besoin pour les ondes courtes. 823 01:04:13,814 --> 01:04:15,966 pourvu que ça ne nous pète pas à la gueule. 824 01:04:16,066 --> 01:04:17,859 Je ne suis pas sûr de mon coup. 825 01:04:18,444 --> 01:04:20,068 Le rouge c'est le plus... 826 01:04:21,488 --> 01:04:22,738 Allez. 827 01:04:30,370 --> 01:04:32,997 Ce machin est connecté ou bien Connie est encore sur le toit? 828 01:04:33,122 --> 01:04:35,042 Il faut qu'elle redescende. 829 01:04:55,396 --> 01:04:56,396 Ça vient. 830 01:05:06,114 --> 01:05:07,323 Où on est? 831 01:05:08,759 --> 01:05:10,645 - Vous êtes brûlé. - Où est le Dr. Montoya? 832 01:05:10,745 --> 01:05:11,750 Et Julian? 833 01:05:11,850 --> 01:05:13,054 En haut, il éteint l'incendie. 834 01:05:13,164 --> 01:05:14,190 La 3 est pleine. 835 01:05:14,290 --> 01:05:16,875 Mets les lits dans le couloir, loin des fenêtres. 836 01:05:17,001 --> 01:05:18,319 Vous avez vu combien il y en a? 837 01:05:18,419 --> 01:05:20,237 Comment on va évaluer les retombées? 838 01:05:20,337 --> 01:05:21,780 Ils sont tous en état de choc ou hystériques... 839 01:05:21,880 --> 01:05:24,383 Où est le Dr. Wallenberg? C'est lui qui s'occupe des radios. 840 01:05:24,509 --> 01:05:27,178 - Qu'avez-vous vu? - Où est le générateur de secours? 841 01:05:27,429 --> 01:05:28,581 Il n'y a plus d'électricité nulle part. 842 01:05:28,681 --> 01:05:30,515 Qu'avez-vous vu? 843 01:05:31,475 --> 01:05:32,976 Vous veniez de Kansas City. 844 01:05:33,769 --> 01:05:34,893 Qu'avez-vous vu? 845 01:05:36,354 --> 01:05:37,646 J'étais sur l'autoroute, 846 01:05:39,524 --> 01:05:41,108 à environ 50km. 847 01:05:42,402 --> 01:05:43,443 Je n'ai pas bien vu. 848 01:05:45,404 --> 01:05:46,696 C'était dans le ciel, 849 01:05:47,698 --> 01:05:50,869 juste au-dessus du centre-ville. 850 01:05:52,746 --> 01:05:56,290 Comme si le soleil explosait. 851 01:05:56,499 --> 01:05:58,916 Je vais vous mettre dans le couloir. C'est plus sûr là-bas. 852 01:05:59,501 --> 01:06:01,043 Ça protège des retombées. 853 01:06:01,169 --> 01:06:03,545 Ça traverse tout. Les fenêtres, les murs... 854 01:06:04,213 --> 01:06:06,173 Va à droite. 855 01:06:07,302 --> 01:06:09,161 - Julian, Julian. - Dieu merci, tu es là. 856 01:06:09,261 --> 01:06:10,970 Il reste très peu de monde. 857 01:06:11,221 --> 01:06:13,081 Environ un quart des effectifs. 858 01:06:13,181 --> 01:06:15,043 Il faut mettre les cas les moins graves dans les abris du campus. 859 01:06:15,143 --> 01:06:17,102 Je vais voir ce que je peux faire. 860 01:06:20,241 --> 01:06:21,244 - C'est fini? - Je n'en sais rien, 861 01:06:21,365 --> 01:06:22,759 - on dirait bien. - Il y en a eu combien? 862 01:06:22,859 --> 01:06:24,719 Deux, à Kansas City. Plus dans le sud. 863 01:06:24,819 --> 01:06:26,823 - Juste le Kansas ou tout le pays? - Je n'en sais rien. 864 01:06:26,923 --> 01:06:29,132 Mon mari est à Sedalia. Qu'en est-il de Sedalia? 865 01:06:29,407 --> 01:06:31,267 - C'est pour quand? - Je suis en retard. 866 01:06:31,367 --> 01:06:32,811 On va faire tout notre possible 867 01:06:32,911 --> 01:06:34,471 pour se protéger des retombées. 868 01:06:34,871 --> 01:06:35,870 A quoi bon? 869 01:06:35,996 --> 01:06:37,847 Votre attention, s'il vous plaît. 870 01:06:37,956 --> 01:06:41,668 Ce n'est qu'un campus universitaire. On a peu de fournitures. 871 01:06:42,086 --> 01:06:43,696 Si vous n'êtes pas sévèrement blessé, 872 01:06:43,796 --> 01:06:45,657 vous devez aller dans les autres bâtiments. 873 01:06:45,757 --> 01:06:49,551 Cette zone est réservée aux... 874 01:08:10,632 --> 01:08:12,591 Mettez les brûlés par ici. 875 01:08:17,973 --> 01:08:20,934 Ecoutez-moi, s'il vous plaît. Ecoutez-moi! 876 01:08:22,228 --> 01:08:23,603 On a besoin de vous. 877 01:08:24,187 --> 01:08:25,938 C'est un hôpital. 878 01:08:26,148 --> 01:08:28,857 Ceux qui ne sont pas malades ou blessés 879 01:08:29,483 --> 01:08:33,278 doivent nous aider. travailler avec nous. 880 01:08:34,195 --> 01:08:35,698 Ce sera dangereux. 881 01:08:36,867 --> 01:08:38,199 Mais nous devons le faire. 882 01:08:38,743 --> 01:08:40,686 Si on veut survivre. 883 01:08:40,786 --> 01:08:44,291 On a tenté de brancher une pompe auxiliaire sur un générateur de secours, 884 01:08:44,667 --> 01:08:46,251 mais on n'obtient qu'un filet d'eau. 885 01:08:46,377 --> 01:08:48,711 Je ne comprends pas. Ils ont cramé? 886 01:08:49,504 --> 01:08:51,590 C'est peut être dû aux I.E.M. 887 01:08:53,759 --> 01:08:54,760 C'est quoi, ça? 888 01:08:54,886 --> 01:08:56,845 Impulsions Electromagnétiques Nucléaires. 889 01:08:58,430 --> 01:09:01,308 Lorsqu'une bombe nucléaire éclate à haute altitude, 890 01:09:02,684 --> 01:09:04,643 cela crée de nombreuses perturbations électriques, 891 01:09:05,020 --> 01:09:08,229 surtout en ce qui concerne les radios et les systèmes de communication: 892 01:09:09,024 --> 01:09:11,609 fils électriques, ordinateurs, 893 01:09:12,527 --> 01:09:15,863 voitures, transistors. Bien entendu, ce n'est qu'une hypothèse. 894 01:09:16,615 --> 01:09:17,782 Après tout, c'est une première. 895 01:09:18,575 --> 01:09:22,160 Pour résumer, très peu d'électricité. 896 01:09:24,205 --> 01:09:25,204 Pour toujours? 897 01:09:26,415 --> 01:09:29,875 Il va falloir pomper à la main en faisant une chaîne. 898 01:09:30,335 --> 01:09:32,280 On ne peut pas aller dehors avec... 899 01:09:32,380 --> 01:09:34,326 Il nous faut de l'eau. Sans, on ne peut rien faire. 900 01:09:34,426 --> 01:09:36,968 Du calme. Réfléchissons un instant. 901 01:09:37,678 --> 01:09:38,845 Bon... 902 01:09:40,347 --> 01:09:43,057 Pourquoi pas de l'essence pour faire bouillir l'eau, chauffer des aliments, 903 01:09:43,225 --> 01:09:44,974 et stériliser les instruments chirurgicaux? 904 01:09:45,184 --> 01:09:46,559 Pourquoi pas simplement du bois? 905 01:09:46,977 --> 01:09:48,878 On ne peut pas brûler du bois contaminé. 906 01:09:48,978 --> 01:09:50,773 Ça disséminerait les radiations dans l'air 907 01:09:51,399 --> 01:09:52,566 Pourquoi pas des bouteilles de gaz? 908 01:09:52,818 --> 01:09:55,068 On a un peu de butane, mais pour 3 jours tout au plus. 909 01:10:13,129 --> 01:10:13,654 C'est Bruce! 910 01:10:13,754 --> 01:10:14,447 Chut! 911 01:10:14,547 --> 01:10:15,840 Qu'y a t-il? Tais-toi. 912 01:10:25,226 --> 01:10:26,892 Que vas-tu faire avec ça? 913 01:10:33,692 --> 01:10:36,693 Jim, ce n'est pas un chien là-haut. C'est un être humain. 914 01:10:45,743 --> 01:10:46,645 Foutez le camp! 915 01:10:46,745 --> 01:10:48,105 Non! ne tirez pas! 916 01:10:48,206 --> 01:10:49,499 - Jim, arrête. - Recule, Eve. 917 01:10:49,625 --> 01:10:51,584 Je cherchais de l'eau, c'est tout. 918 01:10:52,002 --> 01:10:53,961 Vous une autre cave dans la grange? 919 01:10:54,753 --> 01:10:55,962 je vais crever, dehors. 920 01:10:56,755 --> 01:10:57,698 Laisse-le rester, Jim. 921 01:10:57,798 --> 01:10:58,798 Ben voyons! 922 01:10:58,966 --> 01:11:01,216 Pour que tout le monde radine ici! 923 01:11:01,843 --> 01:11:03,802 Mais non. Ils sont tous morts. 924 01:11:04,344 --> 01:11:06,306 Il ne reste que moi. 925 01:11:07,516 --> 01:11:08,932 Je vous aiderai du mieux que je peux. 926 01:11:10,560 --> 01:11:13,898 Je ne serai pas un fardeau. J'ai ma propre nourriture. 927 01:11:19,821 --> 01:11:21,780 Bon allez, descends. Referme la porte avant. 928 01:11:32,708 --> 01:11:35,877 Jolene, éteins cette lumière. Economise les piles. 929 01:11:36,503 --> 01:11:38,297 Je voulais voir à quoi il ressemble. 930 01:11:38,465 --> 01:11:39,590 D'accord. 931 01:11:43,845 --> 01:11:45,012 Je m'appelle Stephen. 932 01:11:45,805 --> 01:11:47,513 Nous sommes les Dahlberg. 933 01:11:48,349 --> 01:11:49,891 Moi, c'est Eve. Et voici Jim, 934 01:11:50,309 --> 01:11:52,726 Denise, Jolene, et Danny. 935 01:12:09,579 --> 01:12:11,287 Il en a vu un exploser. 936 01:12:13,332 --> 01:12:15,290 Aveuglé instanément. 937 01:12:17,210 --> 01:12:18,361 Ses rétines sont brûlées. 938 01:12:18,461 --> 01:12:20,420 Qu'est-ce que vous en savez? 939 01:12:21,131 --> 01:12:23,091 Pas grand chose. 940 01:12:23,968 --> 01:12:25,384 Je suis interne à Kansas University. 941 01:12:26,552 --> 01:12:29,514 Vous connaissez Bruce Gallatin? Il est urgentiste. 942 01:12:29,723 --> 01:12:30,765 Non. 943 01:12:31,058 --> 01:12:32,544 Mais... vous êtes de Lawrence, 944 01:12:32,644 --> 01:12:34,060 alors peut-être que Bruce va bien. 945 01:12:35,062 --> 01:12:36,062 C'est que... 946 01:12:38,732 --> 01:12:40,692 Je ne sais pas ce qui s'est passé à Lawrence. 947 01:12:43,319 --> 01:12:45,237 J'étais près Harrisonville quand c'est arrivé. 948 01:12:47,199 --> 01:12:51,661 Il a dû y en avoir 5 ou 6 dans le nord, 949 01:12:53,123 --> 01:12:57,209 et toute une flopée sans le sud. 950 01:12:59,296 --> 01:13:02,797 Ils ont dû frapper tous les silos à missiles de Sedalia à El Dorado Springs. 951 01:13:03,590 --> 01:13:04,757 Tenez ça. 952 01:13:05,801 --> 01:13:06,800 C'est bon. 953 01:14:01,648 --> 01:14:03,607 Etiez-vous dans un abri ces derniers jours? 954 01:14:04,233 --> 01:14:07,404 La nuit dernière, on a dormi dans un poulailler à Lone Jack. 955 01:14:10,115 --> 01:14:12,076 A part ça, vous étiez tout le temps dehors? 956 01:14:19,207 --> 01:14:20,457 Ne bougez pas. 957 01:14:22,084 --> 01:14:23,834 Inutile de faire de vous un martyr. 958 01:14:29,718 --> 01:14:32,096 Vous réalisez ce qui va se passer, hein? 959 01:14:33,306 --> 01:14:35,265 Je préfère ne pas y penser. 960 01:14:36,308 --> 01:14:39,143 On est peut-être le seul hôpital qui fonctionne à 20km à la ronde. 961 01:14:40,686 --> 01:14:43,814 Tout ce qui est encore en vie va fatalement échouer ici. 962 01:14:44,524 --> 01:14:46,482 Vous auriez dû être dentiste. 963 01:14:53,908 --> 01:14:54,907 Qu'est-ce qu'il y a? 964 01:14:57,955 --> 01:14:59,415 Je me demande qui a été épargné? 965 01:15:01,708 --> 01:15:06,879 Est-ce que... New York, Paris, Moscou 966 01:15:09,090 --> 01:15:11,049 sont sans le même état que Kansas City en ce moment? 967 01:16:48,271 --> 01:16:51,440 Allo? Il y a quelqu'un? 968 01:16:54,276 --> 01:16:55,777 Vous m'entendez? 969 01:16:59,116 --> 01:17:00,534 Ici Lawrence. 970 01:17:02,037 --> 01:17:05,081 Lawrence, Kansas. Il y a quelqu'un? 971 01:17:08,459 --> 01:17:10,403 Ici Joe Huxley. J'émets depuis le bâtiment des sciences 972 01:17:10,503 --> 01:17:13,337 de l'université de Kansas. 973 01:17:14,297 --> 01:17:15,506 Vous m'entendez? 974 01:17:17,884 --> 01:17:20,969 Si vous m'entendez, j'ai un rapport sur l'état de l'atmospère. 975 01:17:23,181 --> 01:17:25,140 Dr. Oakes, vous m'entendez? 976 01:17:27,729 --> 01:17:29,590 Allons, Dr. Oakes. Vous m'entendez? 977 01:17:29,690 --> 01:17:31,648 Oui, Joe. 978 01:17:32,692 --> 01:17:35,734 On est à un tout petit moins de, euh... 979 01:17:36,696 --> 01:17:38,613 50 rads/h. 980 01:17:39,823 --> 01:17:41,782 Ça aurait du diminuer, maintenant. 981 01:17:43,410 --> 01:17:45,311 C'est probablement dû aux retombées 982 01:17:45,411 --> 01:17:50,792 des bases de missiles Titan à Wichita et partout ailleurs... 983 01:17:51,503 --> 01:17:52,571 plus à l'ouest. 984 01:17:52,671 --> 01:17:54,630 Le vent souffle actuellement... 985 01:17:55,173 --> 01:17:57,133 droit vers St. Louis. 986 01:17:57,384 --> 01:17:59,243 Quand est-ce qu'on pourra 987 01:17:59,343 --> 01:18:00,927 évacuer les gens vers d'autres bâtiments? 988 01:18:05,140 --> 01:18:07,099 Allez, Joe. 989 01:18:11,270 --> 01:18:13,230 Attendez que ça descende à 2 rads/h. 990 01:18:14,691 --> 01:18:16,110 Pas avant. 991 01:18:16,653 --> 01:18:18,554 Vous avez pu sauver quelqu'un de... 992 01:18:18,654 --> 01:18:20,280 de votre côté? 993 01:18:22,407 --> 01:18:23,532 Personne. 994 01:18:26,369 --> 01:18:27,702 Ici Lawrence. 995 01:18:29,455 --> 01:18:31,414 Lawrence, Kansas. Il y a quelqu'un? 996 01:18:33,083 --> 01:18:34,584 Personne? 997 01:18:38,923 --> 01:18:41,177 C'est la première fois que vous fermez les yeux depuis 3 jours. 998 01:18:43,722 --> 01:18:45,556 Je le fais quand vous ne regardez pas. 999 01:18:46,724 --> 01:18:47,849 Vous avez une mine affreuse. 1000 01:18:48,142 --> 01:18:50,101 On dirait ma femme. 1001 01:18:59,759 --> 01:19:01,051 Tenez. 1002 01:19:01,862 --> 01:19:03,697 Mangez quelques quartiers d'orange. 1003 01:19:04,907 --> 01:19:06,868 C'est peut-être la dernière que vous verrez pendant... 1004 01:19:09,288 --> 01:19:11,247 une dizaine de jours. 1005 01:19:16,628 --> 01:19:18,170 Quand je ferme les yeux... 1006 01:19:20,297 --> 01:19:21,381 j'ai des flashs. 1007 01:19:23,175 --> 01:19:24,508 De quoi? 1008 01:19:27,220 --> 01:19:28,305 Mon fils... 1009 01:19:33,229 --> 01:19:36,398 Qui attrape une passe. Ma fille qui regarde un tableau. 1010 01:19:39,526 --> 01:19:41,193 Je... 1011 01:19:41,444 --> 01:19:43,403 C'est un accident, vous savez... 1012 01:19:45,072 --> 01:19:46,573 Ma présence ici. 1013 01:19:46,990 --> 01:19:52,160 Si je n'étais pas revenu pour mon cours d'hématologie, 1014 01:19:53,872 --> 01:19:55,334 je serais resté à Kansas City, 1015 01:19:58,629 --> 01:19:59,629 avec eux. 1016 01:20:02,465 --> 01:20:04,341 Désolé. 1017 01:20:06,678 --> 01:20:08,496 Je délire. 1018 01:20:08,596 --> 01:20:10,555 Je vous en prie, continuez. 1019 01:20:13,267 --> 01:20:15,225 Je n'aurais jamais cru que... 1020 01:20:15,768 --> 01:20:17,687 Regardez! 1021 01:20:20,359 --> 01:20:22,219 - Imperméable. - Quoi? 1022 01:20:22,319 --> 01:20:23,821 Aux radiations. 1023 01:20:24,239 --> 01:20:25,989 Vous contemplez notre héritage. 1024 01:20:26,198 --> 01:20:29,742 L'unique survivant certifié d'une guerre nucléaire. 1025 01:20:35,706 --> 01:20:37,566 Allez, Danny, mange! 1026 01:20:37,666 --> 01:20:38,832 Je n'ai pas faim! 1027 01:20:40,418 --> 01:20:42,963 Denise, mange ou je vais me fâcher. 1028 01:20:45,217 --> 01:20:46,426 Jolene. 1029 01:20:52,474 --> 01:20:53,832 Les piles sont mortes. 1030 01:20:53,932 --> 01:20:55,892 Merci du renseignement, Jolene. Où sont les allumettes? 1031 01:21:02,107 --> 01:21:04,357 C'est le jour ou la nuit? 1032 01:21:06,277 --> 01:21:07,486 Le jour, je crois. 1033 01:21:07,945 --> 01:21:09,156 Quel jour? 1034 01:21:09,785 --> 01:21:11,743 Vendredi. 1035 01:21:13,454 --> 01:21:14,454 On est jeudi. 1036 01:21:15,414 --> 01:21:16,997 Il est 2:30. 1037 01:21:17,373 --> 01:21:19,291 Je me demande s'il fait beau? 1038 01:21:22,170 --> 01:21:23,462 Je ne me souviens plus. 1039 01:21:25,131 --> 01:21:26,380 De quoi? 1040 01:21:28,509 --> 01:21:30,259 Ça ne fait que 5 jours 1041 01:21:31,219 --> 01:21:33,763 et je ne me rappelle plus à quoi ressemble Bruce. 1042 01:21:35,600 --> 01:21:38,228 On est tous éprouvés à force de rester dans le noir. 1043 01:21:39,854 --> 01:21:41,772 Pourquoi on reste ici de toute façon? 1044 01:21:43,233 --> 01:21:45,191 C'est fini, non? 1045 01:21:47,569 --> 01:21:50,904 Ça pue la mort ici, je peux à peine respirer. 1046 01:21:51,197 --> 01:21:52,640 Denise, reprends-toi! 1047 01:21:52,740 --> 01:21:54,391 Tu sais très bien qu'il est trop tôt pour... 1048 01:21:54,491 --> 01:21:56,450 Je n'aurais jamais du lui en donner. 1049 01:21:57,120 --> 01:21:59,081 On serait mariés, de toute façon. 1050 01:22:01,168 --> 01:22:03,112 Au moins, je serais enceinte! 1051 01:22:03,212 --> 01:22:04,404 Tu te calmes, Denise. 1052 01:22:04,504 --> 01:22:07,031 Et maintenant, je ne me rappelle même plus de son visage! 1053 01:22:07,131 --> 01:22:11,050 Je ne me souviens de rien! Je ne me souviens de rien! 1054 01:22:11,969 --> 01:22:13,552 Je ne me souviens de rien! 1055 01:22:13,928 --> 01:22:15,831 Denise, ma puce, calme-toi. 1056 01:22:15,931 --> 01:22:17,889 Laisse-moi! Je ne me souviens pas! 1057 01:22:18,975 --> 01:22:20,934 - Reviens! - Attendez! 1058 01:22:21,770 --> 01:22:23,729 J'y vais. Je vous dois bien ça. 1059 01:22:25,734 --> 01:22:26,776 Non, Jim. 1060 01:22:40,497 --> 01:22:41,496 Vous voyez? 1061 01:22:42,456 --> 01:22:44,249 Il n'y a rien d'anormal. 1062 01:22:44,750 --> 01:22:46,276 C'esu une journée splendide. 1063 01:22:46,377 --> 01:22:47,377 Non. 1064 01:22:48,129 --> 01:22:49,382 Ça n'en a que l'apparence. 1065 01:23:00,267 --> 01:23:01,267 Hé! 1066 01:23:01,852 --> 01:23:02,852 Hé! 1067 01:23:04,187 --> 01:23:05,186 Tu ne le vois pas. 1068 01:23:07,440 --> 01:23:08,607 Tu ne le sens pas. 1069 01:23:10,734 --> 01:23:12,694 Et tu ne peux pas y goûter. 1070 01:23:14,949 --> 01:23:15,949 Mais c'est là, 1071 01:23:17,327 --> 01:23:19,869 en ce moment même, tout autour. 1072 01:23:22,873 --> 01:23:25,957 Ça te traverse comme un rayon X, 1073 01:23:27,710 --> 01:23:29,084 au plus profond de toi. 1074 01:23:30,671 --> 01:23:32,631 De quoi sont morts ces animaux, d'après toi? 1075 01:23:38,681 --> 01:23:42,517 - Lâchez-moi! - Allez, viens! 1076 01:23:42,644 --> 01:23:44,603 Non! Allez-vous-en! 1077 01:24:51,711 --> 01:24:52,919 Vous allez où? 1078 01:24:53,672 --> 01:24:54,881 Holden. 1079 01:24:55,466 --> 01:24:57,426 Ah oui? Pourquoi ça? 1080 01:24:58,593 --> 01:24:59,593 Il y a des gens là-bas. 1081 01:25:00,554 --> 01:25:01,554 Comment vous le savez? 1082 01:25:02,388 --> 01:25:04,348 Un type avec une CB à Leeton. 1083 01:25:04,975 --> 01:25:06,100 Vous venez de Leeton? 1084 01:25:06,977 --> 01:25:08,435 Comment est Sedalia? 1085 01:25:09,979 --> 01:25:11,771 Vous entendez? Comment est Sedalia? 1086 01:25:12,856 --> 01:25:14,815 Il n'y a plus de Sedalia. 1087 01:25:16,068 --> 01:25:20,240 Plus de Green Ridge, plus de Windsor, plus rien! 1088 01:25:37,714 --> 01:25:38,881 Plus de place. 1089 01:25:39,674 --> 01:25:41,633 Plus de place. 1090 01:25:52,229 --> 01:25:55,773 Russell, 17 personnes sont mortes depuis ce matin. 1091 01:25:56,024 --> 01:25:57,968 Je redoute une épidémie de choléra. 1092 01:25:58,068 --> 01:26:00,861 Sans parler des corps. La morgue est pleine. 1093 01:26:01,905 --> 01:26:03,490 On les mets dans le garage? 1094 01:26:03,907 --> 01:26:06,769 Déplacez les patients en fin de vie vers les salles de service. 1095 01:26:06,869 --> 01:26:08,954 Installez-les le mieux possible. 1096 01:26:09,081 --> 01:26:10,900 Je vais demander à Joe Huxley où en est l'atmosphère. 1097 01:26:11,000 --> 01:26:13,334 Dr. Oakes, on n'a presque plus de morphine. 1098 01:26:13,502 --> 01:26:14,611 Il y a eu pas mal de fauche. 1099 01:26:14,711 --> 01:26:16,113 Ils volent aussi de la nourriture. 1100 01:26:16,213 --> 01:26:19,799 Le Dr. Strayhorne s'est brisé le poignet en voulant stopper une bagarre aux urgences. 1101 01:26:20,050 --> 01:26:21,383 Fermez les portes! 1102 01:26:21,635 --> 01:26:24,260 Ne laissez personne entrer. Doublez la garde si nécessaire. 1103 01:26:24,595 --> 01:26:27,039 Comment on peut faire notre boulot dans ces conditions, 1104 01:26:27,138 --> 01:26:29,056 c'est bien ce que vous essayez de me dire, Julian? 1105 01:26:30,517 --> 01:26:31,558 Oui. 1106 01:26:43,656 --> 01:26:46,865 Dr, vous avez entendu parler des pelotons d'exécution? 1107 01:26:47,367 --> 01:26:49,118 Rien sur les pelotons d'exécution? 1108 01:26:52,246 --> 01:26:53,329 Mais de quoi parlez-vous? 1109 01:26:53,497 --> 01:26:54,791 Ils abattent les gens. 1110 01:26:55,416 --> 01:26:57,863 Abattent? Mais pourquoi? 1111 01:26:57,963 --> 01:27:00,840 Pillages, vols de voitures, viols, meurtres. 1112 01:27:01,508 --> 01:27:02,550 Comme ça, sans procès? 1113 01:27:04,553 --> 01:27:06,511 N'importe quoi! c'est du délire! 1114 01:27:06,637 --> 01:27:08,596 Retourne au travail! 1115 01:27:29,952 --> 01:27:30,952 Hé! 1116 01:27:39,294 --> 01:27:40,419 Mais qu'est-ce que tu fais? 1117 01:27:45,300 --> 01:27:47,260 Hé, attends! 1118 01:27:47,595 --> 01:27:49,554 Ne fais pas ça, vieux. 1119 01:27:50,140 --> 01:27:51,141 Du calme. 1120 01:27:53,852 --> 01:27:55,811 Arrêtez, c'est bon! 1121 01:27:58,606 --> 01:27:59,590 Qui c'est? 1122 01:27:59,690 --> 01:28:00,690 Allez-y. 1123 01:28:03,985 --> 01:28:05,110 Attends. 1124 01:28:09,324 --> 01:28:12,660 C'est bon, vieux. Tout va bien. 1125 01:28:14,163 --> 01:28:16,039 Hé. 1126 01:28:17,208 --> 01:28:18,374 Tu veux du...? 1127 01:28:26,131 --> 01:28:27,465 T'as vu ces gens? 1128 01:28:27,926 --> 01:28:29,884 C'est nous si on n'arrive pas à Lawrence. 1129 01:28:31,095 --> 01:28:32,080 Tu m'écoutes? 1130 01:28:32,180 --> 01:28:34,083 Hé, c'est de la monnaie d'échange, je te signale! 1131 01:28:34,183 --> 01:28:36,183 Il y a un hôpital à Lawrence. 1132 01:28:38,271 --> 01:28:39,771 T'es pas très bavard, hein? 1133 01:28:41,524 --> 01:28:44,442 Le Dr. Montoya a évoqué la césarienne avec vous? 1134 01:28:44,735 --> 01:28:47,154 Je suis assez large. Aucun obstacle. 1135 01:28:48,489 --> 01:28:50,406 J'attends mon tour comme tout le monde, c'est tout. 1136 01:28:51,450 --> 01:28:52,617 Dieu sait pourquoi... 1137 01:28:54,619 --> 01:28:56,578 C'est peut-être pour ça que vous êtes en retard de 2 semaines. 1138 01:28:58,038 --> 01:29:00,957 Si vous étiez dans mon ventre et que vous aviez le choix, 1139 01:29:01,417 --> 01:29:04,336 vous auriez envie de naître dans un monde comme celui-ci? 1140 01:29:08,634 --> 01:29:12,302 Vous croyez que c'est votre bébé qui décide? 1141 01:29:13,346 --> 01:29:16,223 Vous croyez que ça vient de moi, Dr. Oakes? 1142 01:29:17,224 --> 01:29:18,125 Un problème d'hygiène, peut-être? 1143 01:29:18,225 --> 01:29:20,851 Non, mais je crois que vous devez vouloir 1144 01:29:21,894 --> 01:29:24,648 que votre enfant naisse, que ça vous plaise ou non. 1145 01:29:25,858 --> 01:29:27,720 Vous retenez l'espoir. 1146 01:29:27,820 --> 01:29:29,404 Quel espoir? 1147 01:29:31,115 --> 01:29:33,074 Qu'est-ce qui l'attend, là-dehors? 1148 01:29:34,785 --> 01:29:36,895 Vous croyez qu'on va oublier les morts en creusant quelques trous 1149 01:29:36,995 --> 01:29:38,954 et construire des supermarchés? 1150 01:29:40,664 --> 01:29:42,567 Vous croyez que tous les survivants vont s'exclamer: 1151 01:29:42,667 --> 01:29:46,628 "Bah, ce n'était la faute de personne. Embrassons-nous tous"? 1152 01:29:48,089 --> 01:29:49,423 On connaissait le topo. 1153 01:29:50,007 --> 01:29:52,218 On savait pour les bombes, on savait pour les radiations. 1154 01:29:52,886 --> 01:29:54,594 Ça fait quarante ans qu'on le sait. 1155 01:29:56,432 --> 01:29:57,657 Mais tout le monde s'en foutait. 1156 01:30:01,770 --> 01:30:03,912 - On ne peut pas discuter avec vous. - Si, faites-le! 1157 01:30:05,523 --> 01:30:06,732 S'il vous plaît. 1158 01:30:07,400 --> 01:30:09,317 Donnez-moi une raison. Parlez-moi d'espoir. 1159 01:30:11,403 --> 01:30:12,862 Dites-moi pourquoi vous travaillez si dur? 1160 01:30:15,282 --> 01:30:16,284 je ne sais pas. 1161 01:32:46,684 --> 01:32:48,310 C'est foutu pour le maïs 1162 01:32:53,275 --> 01:32:54,858 On aurait dû récolter il y a 10 jours. 1163 01:32:55,359 --> 01:32:57,277 Les vaches ne peuvent pas paître. 1164 01:32:58,653 --> 01:33:01,155 Le lait est contaminé, et elles aussi. 1165 01:33:01,698 --> 01:33:03,406 Au moins on est en vie. 1166 01:33:05,242 --> 01:33:07,035 C'est une façon de voir les choses. 1167 01:33:30,834 --> 01:33:31,833 Nom? 1168 01:33:31,936 --> 01:33:33,118 McCoy, William. 1169 01:33:33,219 --> 01:33:34,966 - Pilote de première classe. - Résidence? 1170 01:33:35,067 --> 01:33:37,680 Base aérienne de Whitemane, Sedalia, Missouri. 1171 01:33:37,981 --> 01:33:40,028 - Mon ami ici... - Un seul à la fois. 1172 01:33:40,487 --> 01:33:41,696 Il est muet. 1173 01:33:41,864 --> 01:33:42,864 Quel est votre problème? 1174 01:33:43,032 --> 01:33:44,992 Je, euh, ne retiens rien. 1175 01:33:47,537 --> 01:33:48,762 Même pas mes cheveux. 1176 01:33:54,251 --> 01:33:58,086 Et puis j'ai ces bleus, là... partout sur le bras, vous voyez? 1177 01:33:58,796 --> 01:33:59,837 Ce n'est pas bon du tout. 1178 01:34:01,132 --> 01:34:03,969 Regardez, là. Regardez Cody. 1179 01:34:04,177 --> 01:34:05,928 Il en a partout sur le bras, comme... 1180 01:34:08,516 --> 01:34:10,584 Ecoutez, je sais qu'on a été irradiés, 1181 01:34:10,684 --> 01:34:13,185 mais qu'est-ce que vous voulez qu'on y fasse? 1182 01:34:16,855 --> 01:34:21,108 Le taux de radiation est désormais de 0.4/h. 1183 01:34:21,401 --> 01:34:24,990 On peut donc faire de brèves sorties en toute sécurité. 1184 01:34:25,283 --> 01:34:29,743 Tous ceux qui ne sont pas sérieusement blessés 1185 01:34:29,869 --> 01:34:32,454 doivent se réfugier dans les autres bâtiments du campus. 1186 01:35:59,750 --> 01:36:01,335 Il yeut un terrible tremblement de terre, 1187 01:36:02,086 --> 01:36:03,586 et le, euh, 1188 01:36:04,548 --> 01:36:06,840 le soleil devint aussi noir que les ténèbres, 1189 01:36:09,219 --> 01:36:10,219 et un tiers 1190 01:36:11,638 --> 01:36:13,347 de la terre fût brûlée. 1191 01:36:14,141 --> 01:36:17,059 Un tiers des arbres et toute l'herbe tendre. 1192 01:36:17,185 --> 01:36:21,437 De la fumée jaillirent des sauterelles puissantes comme des scorpions. 1193 01:36:21,897 --> 01:36:23,064 Et il leur avait été dit... 1194 01:36:27,193 --> 01:36:29,113 Il... Il leur avait été dit de ne pas s'attaquer 1195 01:36:29,988 --> 01:36:33,075 ni à l'herbe tendre, ni aux arbres feuillus, 1196 01:36:34,743 --> 01:36:38,455 mais seulement à ceux qui n'ont pas le sceau de Dieu sur leurs fronts. 1197 01:36:42,334 --> 01:36:43,918 Sommes-nous ici aujourd'hui 1198 01:36:45,086 --> 01:36:47,087 comptés parmi les serviteurs de Dieu? 1199 01:36:54,681 --> 01:36:56,181 Nous te remercions, 1200 01:36:57,642 --> 01:37:00,601 Oh Seigneur Dieu tout-puissant, pour récompenser tes serviteurs, 1201 01:37:02,939 --> 01:37:05,732 et ceux qui craignent ton nom, humbles ou puissants, 1202 01:37:10,071 --> 01:37:12,947 et pour punir les corrupteurs de la terre. 1203 01:37:28,590 --> 01:37:30,174 Le comté de Pettis est dévasté. 1204 01:37:30,717 --> 01:37:32,826 Il reste un hôpital universitaire à Lawrence. 1205 01:37:32,926 --> 01:37:34,569 C'est affreusement loin. 1206 01:37:34,970 --> 01:37:36,486 C'est sa seule chance. 1207 01:37:36,871 --> 01:37:37,971 Et à Danny aussi. 1208 01:37:39,225 --> 01:37:40,249 Ecoutez, restez ici et... 1209 01:37:40,349 --> 01:37:41,391 C'est ma fille. 1210 01:37:41,934 --> 01:37:43,185 Je les ramènerai. 1211 01:37:53,223 --> 01:37:54,423 Qu'est-ce qu'on fait? 1212 01:38:09,171 --> 01:38:12,231 Eve, il faudrait l'installer plus confortablement. 1213 01:38:13,716 --> 01:38:16,227 On va essayer de l'allonger. 1214 01:38:16,427 --> 01:38:18,531 Tu vas tenir sa tête. 1215 01:38:18,658 --> 01:38:19,661 D'accord, laisse-moi sortir d'abord. 1216 01:38:19,764 --> 01:38:21,458 Fais de la place pour ta soeur, s'il te plaît. 1217 01:38:21,558 --> 01:38:23,475 Allonge-toi là, ma puce. 1218 01:38:37,449 --> 01:38:38,950 Denise, tu m'entends? 1219 01:38:39,076 --> 01:38:40,076 C'est papa. 1220 01:38:41,994 --> 01:38:43,163 Papa. 1221 01:38:43,873 --> 01:38:45,040 Je t'aime. 1222 01:39:14,177 --> 01:39:15,728 - Tu vois quoi? - Oh, 1223 01:39:16,229 --> 01:39:17,279 des vaches, 1224 01:39:18,154 --> 01:39:19,781 des poteaux télégraphiques. 1225 01:39:21,993 --> 01:39:23,036 Les trucs habituels. 1226 01:39:47,853 --> 01:39:49,437 Vous aves jeté un oeil à l'extérieur? 1227 01:39:49,646 --> 01:39:50,646 Oui. 1228 01:39:51,064 --> 01:39:52,273 Qu'est-ce qu'on va faire? 1229 01:39:52,899 --> 01:39:54,482 On va les faire entrer, Paul. 1230 01:39:55,067 --> 01:39:56,651 Autant qu'on peut. 1231 01:40:03,910 --> 01:40:07,286 Le président des États-Unis. 1232 01:40:07,954 --> 01:40:09,397 Mes chers compatriotes, 1233 01:40:09,498 --> 01:40:12,793 l'étendue des dommages causés à notre pays est encore indéterminé, 1234 01:40:13,420 --> 01:40:15,714 et le restera probablement encore quelque temps. 1235 01:40:16,840 --> 01:40:20,718 les rapports préliminaires indiquent que les principaux points d'impact 1236 01:40:21,052 --> 01:40:23,512 concernent des cibles militaires et industrielles 1237 01:40:24,097 --> 01:40:26,264 dans de multiples zones du pays. 1238 01:40:27,308 --> 01:40:29,392 Il y a, à l'heure actuelle, 1239 01:40:29,810 --> 01:40:31,852 un cessez-le-feu avec l'Union soviétique 1240 01:40:32,395 --> 01:40:35,147 qui a subi des dommages tout aussi catastrophiques. 1241 01:40:36,316 --> 01:40:39,070 Beaucoup d'entre vous qui m'écoutent aujourd'hui 1242 01:40:39,695 --> 01:40:43,365 ont été blessés ou bien séparés de leurs proches, 1243 01:40:44,116 --> 01:40:46,226 et certains ont perdu des êtres chers. 1244 01:40:46,326 --> 01:40:48,161 Je partage votre chagrin, 1245 01:40:48,705 --> 01:40:51,206 car moi aussi, j'ai subi des pertes personnelles. 1246 01:40:52,375 --> 01:40:54,250 Dans cette période douloureuse, 1247 01:40:54,627 --> 01:40:58,488 je tiens à vous assurer que l'Amérique a survécu 1248 01:40:58,588 --> 01:40:59,923 à cette terrible épreuve. 1249 01:41:00,049 --> 01:41:02,427 Il n'y a ni abandon, 1250 01:41:02,887 --> 01:41:06,389 ni recul sur les principes fondamentaux de liberté et de démocratie 1251 01:41:06,515 --> 01:41:09,683 qui ont fait de nous les leaders du monde libre. 1252 01:41:11,519 --> 01:41:13,312 Nous demeurons inflexibles 1253 01:41:13,730 --> 01:41:15,856 devant tous sauf Dieu tout-puissant.. 1254 01:41:17,692 --> 01:41:22,528 Il a été mis en place un gouvernement d'état d'urgence extraordinaire, 1255 01:41:22,821 --> 01:41:25,239 et tous les moyens seront mis en oeuvre 1256 01:41:25,448 --> 01:41:30,746 pour coordonner les secours et le rétablissement à tous les niveaux de l'Etat. 1257 01:41:32,456 --> 01:41:33,540 Au cours des 2 prochaines semaines, 1258 01:41:34,166 --> 01:41:36,985 mon personnel et mon cabinet vont déménager 1259 01:41:37,085 --> 01:41:39,838 au siège d'urgence de la reconstruction nationale. 1260 01:41:40,089 --> 01:41:41,296 Dès cet instant, 1261 01:41:41,756 --> 01:41:45,092 et jusqu'à l'obtention de rapports précis sur l'état des radiations 1262 01:41:45,218 --> 01:41:47,510 qui seront diffusés par radio, 1263 01:41:47,636 --> 01:41:49,305 ou par le biais des autorités locales, 1264 01:41:49,890 --> 01:41:52,252 Je vous exhorte à rester 1265 01:41:52,352 --> 01:41:55,228 dans les zones offrant un maximum de protection 1266 01:41:55,396 --> 01:41:57,063 contre les retombées radioactives, 1267 01:41:57,398 --> 01:42:00,274 et d'obéir à tous les couvre-feux locaux. 1268 01:42:01,067 --> 01:42:03,946 Je compte sur vous, sur votre force, 1269 01:42:04,447 --> 01:42:05,572 votre patience, 1270 01:42:05,990 --> 01:42:08,284 votre détermination et votre courage, 1271 01:42:08,660 --> 01:42:11,578 afin de reconstruire cette grande nation qui est la nôtre. 1272 01:42:11,912 --> 01:42:13,496 Que Dieu vous bénisse. 1273 01:42:14,998 --> 01:42:17,293 C'est tout? C'est tout ce qu'il a à dire? 1274 01:42:17,669 --> 01:42:19,085 Ça va peut-être bien se passer. 1275 01:42:19,253 --> 01:42:20,295 Tu voulais qu'il dise quoi? 1276 01:42:20,546 --> 01:42:23,672 Je voulais savoir qui a commencé, qui a tiré en premier, qui est responsable? 1277 01:42:23,840 --> 01:42:24,991 On ne le saura jamais. 1278 01:42:25,091 --> 01:42:26,426 Quelle importance, de toute façon? 1279 01:42:26,594 --> 01:42:27,912 Il ne se rend pas compte à quel point... 1280 01:42:28,012 --> 01:42:30,013 Il aurait au moins dû dire qui a tiré en premier. 1281 01:42:30,431 --> 01:42:31,999 Il ne veut pas qu'on pense qu'on a perdu la guerre. 1282 01:42:32,099 --> 01:42:34,975 Vous croyez vraiment tout ce qu'ils disent? 1283 01:42:35,310 --> 01:42:36,310 Dr? 1284 01:42:36,936 --> 01:42:39,730 Vous savez ce qu'Einstein disait à propos de la 3ème Guerre Mondiale? 1285 01:42:41,943 --> 01:42:44,695 Il disait qu'il n'avait aucune idée de la façon dont elle se déroulerait, 1286 01:42:46,531 --> 01:42:48,698 mais qu'il savait très bien comment on se battrait dans la 4ème Guerre Mondiale. 1287 01:42:50,618 --> 01:42:52,284 Avec des bâtons et des pierres. 1288 01:42:52,869 --> 01:42:55,371 Quelqu'un peut venir m'aider? 1289 01:42:58,750 --> 01:43:01,459 Dr. Oakes, on ne sait plus quoi faire avec les corps. 1290 01:43:01,877 --> 01:43:04,254 Le temps nécessaire pour chaque enterrement... 1291 01:43:07,927 --> 01:43:08,927 Dr. Oakes? 1292 01:43:09,178 --> 01:43:11,887 Le danger d'épidémie est trop grand. Il va falloir 1293 01:43:12,013 --> 01:43:14,640 creuser des fosses communes à l'extérieur de la ville. 1294 01:43:16,059 --> 01:43:17,059 Dr. Oakes! 1295 01:43:17,310 --> 01:43:18,044 Dr. Oakes! 1296 01:43:18,144 --> 01:43:20,312 On vous réclame en chirurgie. Vous êtes en retard de 5mn. 1297 01:43:21,856 --> 01:43:22,857 Dr. Oakes! 1298 01:43:23,776 --> 01:43:26,235 Dr. Oakes... Vous vous sentez bien? 1299 01:43:34,495 --> 01:43:35,604 Il y en a un à vous? 1300 01:43:35,704 --> 01:43:37,205 Le n° 80. Alan Oakes. 1301 01:43:40,333 --> 01:43:42,627 Je suis sûre que Marilyn a été conçue cette nuit-là. 1302 01:43:43,546 --> 01:43:45,964 Tout le monde change, Papa. 1303 01:43:47,049 --> 01:43:50,092 La bêtise humaine n'a pas de limites. 1304 01:43:53,929 --> 01:43:55,596 Je vais déménager à Boston. 1305 01:43:56,475 --> 01:43:57,683 Et si ça arrivait? 1306 01:43:58,393 --> 01:43:59,336 Qu'est-ce qu'on ferait? 1307 01:43:59,436 --> 01:44:01,604 Hiroshima était... un feu de bengale! 1308 01:44:08,987 --> 01:44:11,363 Parce qu'il veut que tu fasses partie du paysage, 1309 01:44:11,864 --> 01:44:12,723 t'intégrer à lui. 1310 01:44:12,823 --> 01:44:15,283 Comme si le soleil explosait. 1311 01:44:16,659 --> 01:44:18,871 Les gens sont cinglés, mais pas à ce point. 1312 01:44:35,263 --> 01:44:36,723 De l'eau, s'il vous plaît. 1313 01:44:39,226 --> 01:44:40,392 Helen? 1314 01:44:44,688 --> 01:44:45,940 Vous n'êtes pas Helen. 1315 01:44:55,032 --> 01:44:56,992 Je dois être à l'hospice. 1316 01:44:57,410 --> 01:44:58,994 J'ai froid! 1317 01:45:04,082 --> 01:45:05,791 Ils pensent que je suis mourant. 1318 01:45:09,171 --> 01:45:10,379 C'est peut-être vrai. 1319 01:45:12,551 --> 01:45:13,968 Peut-être qu'on va tous mourir. 1320 01:45:15,304 --> 01:45:17,596 Infirmière! Infirmière! 1321 01:45:18,181 --> 01:45:19,640 Je ne trouve pas ma chemise! 1322 01:45:20,183 --> 01:45:22,085 Je ne trouve pas ma... 1323 01:45:22,185 --> 01:45:23,769 J'ai regardé. J'ai regardé... 1324 01:45:23,895 --> 01:45:25,187 La voilà, votre chemise. 1325 01:45:25,396 --> 01:45:27,563 Non, je n'arrive pas à la trouver. Je... 1326 01:45:28,523 --> 01:45:29,607 Tout va bien. 1327 01:45:31,360 --> 01:45:32,944 Ok, ok, ok. 1328 01:45:35,155 --> 01:45:36,241 A vos ordres. 1329 01:45:37,075 --> 01:45:38,116 Ok, ok, ok. 1330 01:45:38,493 --> 01:45:42,828 Ok, ok. 1331 01:45:57,720 --> 01:45:59,429 Hé, 1332 01:45:59,930 --> 01:46:00,932 Tu m'aides? 1333 01:46:02,184 --> 01:46:04,102 On n'a plus de sacs mortuaires. 1334 01:46:04,478 --> 01:46:07,271 On prend des sacs poubelles à la place? 1335 01:46:21,785 --> 01:46:24,577 Ça fait des jours, y en a marre! On a faim! 1336 01:46:39,511 --> 01:46:41,178 Et voilà, terminé. 1337 01:46:42,263 --> 01:46:43,680 Comment ça, terminé? 1338 01:46:44,098 --> 01:46:45,875 J'ai 3 bons pour du lait en poudre 1339 01:46:45,975 --> 01:46:48,879 et mes deux enfants n'ont rien mangé depuis avant-hier. 1340 01:46:48,979 --> 01:46:50,799 Désolé, Mme. Que voulez-vous que j'y fasse? 1341 01:46:50,899 --> 01:46:53,092 Vous croyez qu'on vous cache de la nourriture? 1342 01:46:53,192 --> 01:46:55,428 Oui, il y en a plein là-derrière. 1343 01:46:55,528 --> 01:46:56,569 C'est pour l'autre campement. 1344 01:47:02,826 --> 01:47:10,583 A manger! A manger! 1345 01:47:23,221 --> 01:47:24,473 Vous êtes vraiment docteur? 1346 01:47:24,806 --> 01:47:26,223 Vous ne parlez pas comme eux. 1347 01:47:26,892 --> 01:47:29,727 En fait, je suis le livreur de pizzas. 1348 01:47:34,190 --> 01:47:35,190 Vous vous appelez comment? 1349 01:47:35,649 --> 01:47:36,650 Sam. 1350 01:47:37,903 --> 01:47:39,486 Sam Hachiya. 1351 01:47:40,573 --> 01:47:41,823 Ça vient d'où, ça? 1352 01:47:42,200 --> 01:47:43,492 D'après toi? 1353 01:47:44,202 --> 01:47:46,370 Je ne sais pas. D'Italie? 1354 01:47:46,579 --> 01:47:47,579 Bien joué. 1355 01:47:47,914 --> 01:47:51,624 T'en penses quoi? Pizzeria Sam Hachiya, ma qué? 1356 01:47:55,337 --> 01:47:56,962 Quand pourrais-je voir ma soeur? 1357 01:48:01,092 --> 01:48:02,425 Ça dépend, gamin. 1358 01:48:04,095 --> 01:48:06,014 Ne bouge pas, je reviens. 1359 01:48:07,974 --> 01:48:09,100 Ça ne risque pas. 1360 01:48:16,274 --> 01:48:18,566 Ce qu'il faut que vous fassiez, 1361 01:48:18,943 --> 01:48:20,779 c'est brûler vos cultures actuelles, 1362 01:48:21,696 --> 01:48:23,614 commencer à décontaminer le sol, 1363 01:48:24,783 --> 01:48:26,157 et préparer les cultures du printemps prochain. 1364 01:48:27,285 --> 01:48:29,246 Vous devez sélectionner les cultures 1365 01:48:29,497 --> 01:48:32,124 les moins sensibles aux radiations, 1366 01:48:33,251 --> 01:48:36,085 et destinées à l'humain plutôt qu'à la consommation animale. 1367 01:48:36,586 --> 01:48:37,738 Excuse-moi, Mel, 1368 01:48:37,838 --> 01:48:41,382 mais comment on fait pour décontaminer les sols? 1369 01:48:42,259 --> 01:48:44,385 En gros, vous attendez que 1370 01:48:44,512 --> 01:48:48,305 la radioactivité atteigne un niveau suffisamment bas 1371 01:48:48,557 --> 01:48:50,849 pour creuser ou gratter les couches supérieures. 1372 01:48:51,267 --> 01:48:53,184 Et comment on saura que c'est sûr? 1373 01:48:56,356 --> 01:48:58,384 Le gouvernement a créé, euh... 1374 01:48:58,484 --> 01:49:03,446 un groupe de travail conseillant chaque coopérative agricole du comté. 1375 01:49:03,612 --> 01:49:04,696 Un groupe de travail? 1376 01:49:04,905 --> 01:49:06,724 D'où ils sortent, ceux-là? 1377 01:49:06,824 --> 01:49:10,368 Il faut juste réduire l'alimentation animale et se concentrer sur les besoins humains. 1378 01:49:11,036 --> 01:49:12,203 Sauf pour, euh, 1379 01:49:12,955 --> 01:49:15,565 les troupeaux de vaches laitières, et certaines volailles. 1380 01:49:15,665 --> 01:49:16,792 C'est quoi ce bordel? 1381 01:49:16,960 --> 01:49:20,380 Ça veut dire quoi "creuser ou gratter les couches supérieures"? 1382 01:49:20,631 --> 01:49:25,802 Ce que ça veut dire. Il faut retirer la partie supérieure de ta couche arable. 1383 01:49:26,012 --> 01:49:27,595 Ah oui? Et j'en fais quoi ensuite? 1384 01:49:28,763 --> 01:49:31,806 On parle de 150 ou 200 acres par tête de pipe, là. 1385 01:49:31,932 --> 01:49:32,917 C'est vrai, ça. 1386 01:49:33,017 --> 01:49:35,479 Voir grand, c'est bien, mais il fait être réaliste. 1387 01:49:35,688 --> 01:49:38,689 Même si on trouve un trou assez grand pour y mettre toute cette saleté, 1388 01:49:38,940 --> 01:49:41,566 je vois mal comment on pourrait faire pousser quoi que ce soit ensuite. 1389 01:49:42,818 --> 01:49:44,514 Qui t'as donné ces informations, John? 1390 01:49:44,614 --> 01:49:47,239 Ça sort d'où, ce truc? D'une brochure du gouvernement? 1391 01:49:47,407 --> 01:49:50,159 Merde, il faut quelqu'un de compétent. 1392 01:49:51,076 --> 01:49:54,497 Les amis, il faut bien réaliser que la situation est catastrophique. 1393 01:49:54,873 --> 01:49:58,359 L'objectif principal du gouvernement d'état d'urgence 1394 01:49:58,459 --> 01:50:00,919 est de rétablir l'ordre, 1395 01:50:01,337 --> 01:50:05,005 et de vous aider à recréer des ressources pour l'ensemble du pays. 1396 01:50:21,941 --> 01:50:23,525 Qu'est-ce que faites là? 1397 01:50:25,611 --> 01:50:27,529 Vous n'avez rien à foutre ici! 1398 01:50:52,346 --> 01:50:53,888 Qui ête-vous, d'abord? 1399 01:51:13,742 --> 01:51:14,867 C'est chez moi, ici. 1400 01:51:39,182 --> 01:51:40,851 Où est l'infirmière Bauer? 1401 01:52:07,088 --> 01:52:08,171 Dis-mi tout, Sam. 1402 01:52:10,841 --> 01:52:11,841 De quoi? 1403 01:52:14,804 --> 01:52:15,804 Méningite. 1404 01:52:23,145 --> 01:52:24,145 Doc. 1405 01:52:42,040 --> 01:52:43,040 vous savez... 1406 01:52:43,750 --> 01:52:46,501 Vous ne devriez pas y retourner de suite. 1407 01:52:47,086 --> 01:52:48,169 Ordre du docteur? 1408 01:52:50,296 --> 01:52:51,296 Oui. 1409 01:52:54,133 --> 01:52:55,132 Très bien. 1410 01:52:55,635 --> 01:52:57,219 Je vais prendre un peu de repos. 1411 01:52:57,845 --> 01:52:58,845 Voir du pays. 1412 01:53:00,245 --> 01:53:01,445 C'est ça. 1413 01:53:02,141 --> 01:53:04,268 Accordez-vous des vacances. 1414 01:53:04,436 --> 01:53:06,313 C'est joli, en automne. 1415 01:53:08,941 --> 01:53:10,066 Vous irez où? 1416 01:53:11,360 --> 01:53:12,360 Kansas City. 1417 01:53:21,203 --> 01:53:22,203 Vous n'avez pas envie de savoir? 1418 01:53:24,080 --> 01:53:25,832 Ça ne vous turlupine pas? 1419 01:53:30,880 --> 01:53:32,547 Je ne veux pas y retourner. 1420 01:53:36,760 --> 01:53:37,844 Venez donc avec moi. 1421 01:53:43,599 --> 01:53:46,476 On ne vous laissera sûrement pas y aller de toute façon. 1422 01:53:53,694 --> 01:53:56,028 Je veux y retourner avant de mourir. 1423 01:54:22,515 --> 01:54:23,515 En joue. 1424 01:54:23,808 --> 01:54:24,807 Feu. 1425 01:54:30,563 --> 01:54:31,772 - Non! - D'accord! 1426 01:54:32,482 --> 01:54:33,482 C'est bon, c'est bon. 1427 01:54:34,233 --> 01:54:36,319 Je vais remettre le bandage, baisse les bras. 1428 01:54:43,076 --> 01:54:44,076 Et voilà. 1429 01:54:45,370 --> 01:54:46,370 Ok. 1430 01:54:49,415 --> 01:54:50,415 Ok. 1431 01:55:04,096 --> 01:55:06,014 Ça ne marchera jamais, hein? 1432 01:55:08,060 --> 01:55:10,229 Ça ne fait pas si longtemps, Danny. 1433 01:55:10,438 --> 01:55:12,605 Les nerfs pourraient encore repousser. 1434 01:55:12,898 --> 01:55:14,357 Vous avez la voix qui tremble. 1435 01:55:19,153 --> 01:55:20,679 Je veux revenir chez moi. 1436 01:55:20,779 --> 01:55:22,571 Etre avec mes parents. 1437 01:55:29,247 --> 01:55:30,246 Danny? 1438 01:55:31,791 --> 01:55:32,792 Je vais te ramener. 1439 01:55:34,254 --> 01:55:35,253 Steven? 1440 01:55:36,505 --> 01:55:37,713 Et Denise? 1441 01:55:41,926 --> 01:55:43,343 Je vous ramène tous. 1442 01:55:43,761 --> 01:55:44,760 D'accord? 1443 01:55:45,512 --> 01:55:46,512 Viens. 1444 01:55:51,227 --> 01:55:52,227 Merci. 1445 01:55:58,485 --> 01:56:00,820 Vous n'êtes pas vraiment Italien, hein? 1446 01:56:02,364 --> 01:56:03,363 Non. 1447 01:56:05,742 --> 01:56:06,951 D'où, alors? 1448 01:56:11,080 --> 01:56:12,080 Kansas City. 1449 01:58:21,125 --> 01:58:23,586 On dirait que t'es tombé de vélo. 1450 01:58:28,884 --> 01:58:31,803 Denise? J'ai eu du mal à te retrouver. 1451 01:58:33,180 --> 01:58:34,379 Comment va Danny? 1452 01:58:35,433 --> 01:58:36,417 Ça va. 1453 01:58:36,517 --> 01:58:37,851 Et ses yeux? 1454 01:58:38,518 --> 01:58:40,319 Euh, le docteur a dit, 1455 01:58:40,770 --> 01:58:43,221 que je pourrai te ramener à la maison dans quelques jours. 1456 01:58:45,941 --> 01:58:46,942 Le téléphone remarche? 1457 01:58:47,651 --> 01:58:50,487 Tu veux rire? C'est fini, le téléphone. 1458 01:58:51,198 --> 01:58:52,198 Ils... 1459 01:58:55,119 --> 01:58:59,246 Ils m'ont demandé de porter ce ruban. 1460 01:59:05,919 --> 01:59:09,004 mais je n'ai pas assez de cheveux pour ça. 1461 01:59:27,901 --> 01:59:28,901 Tu es splendide. 1462 02:02:39,217 --> 02:02:40,217 Helen. 1463 02:02:53,645 --> 02:02:55,229 Sortez de chez moi. 1464 02:03:16,752 --> 02:03:18,003 Vous avez entendu? 1465 02:03:20,340 --> 02:03:24,470 Je vous ai dit de partir de chez moi. 1466 02:05:00,647 --> 02:05:01,647 Allo? 1467 02:05:01,856 --> 02:05:03,082 il y a quelqu'un? 1468 02:05:03,778 --> 02:05:04,977 Personne? 1469 02:05:05,305 --> 02:06:05,531 Merci d'valuer ces sous-titres à www.osdb.link/7ryvz. Aidez les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres 109431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.