All language subtitles for Suriname.2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,046 --> 00:00:17,050 SURINAME, 17E PAYS LE PLUS RICHE EN RESSOURCES NATURELLES. 4 00:00:17,117 --> 00:00:20,320 MALGRÉ SON ABONDANCE EN OR, BAUXITE, DIAMANTS, PÉTROLE ET EAU, 5 00:00:20,387 --> 00:00:22,889 SES HABITANTS VIVENT DANS LA PAUVRETÉ. 6 00:00:22,956 --> 00:00:24,925 DANS L'OMBRE, IL Y A UNE LUTTE 7 00:00:24,992 --> 00:00:28,395 ENTRE LA POLITIQUE, L'ÉLITE, LA JUSTICE ET LA MAFIA. 8 00:00:28,462 --> 00:00:31,531 CELUI QUI GOUVERNE LE PAYS, DIVISE LES RICHES 9 00:00:31,598 --> 00:00:33,834 ET TOUT LUI REVIENT. 10 00:01:15,509 --> 00:01:17,177 Repose en paix, Ma Jot. 11 00:02:52,372 --> 00:02:55,041 ENSEMBLE POUR UN SURINAME PLUS FORT 12 00:02:56,443 --> 00:02:58,612 Les rumeurs persistantes concernant 13 00:02:58,679 --> 00:03:01,314 l'Ă©ventuel dĂ©mission du prĂ©sident Da Silva continuent. 14 00:03:01,381 --> 00:03:03,784 Le prĂ©sident quant Ă  lui ne s'est pas exprimĂ©. 15 00:03:04,484 --> 00:03:07,921 Il y a beaucoup de spĂ©culation concernant son Ă©ventuel successeur. 16 00:03:51,665 --> 00:03:52,732 ChĂ©ri. 17 00:03:54,034 --> 00:03:55,935 Mia caro, tu es trop sexy. 18 00:04:00,607 --> 00:04:02,008 On a gagnĂ© combien d'argent ? 19 00:04:02,709 --> 00:04:05,679 ChĂ©rie, je suis allĂ© lĂ -bas, c'est compliquĂ© avec ces types. 20 00:04:05,746 --> 00:04:07,781 Je ne veux pas faire ça sans Winston. 21 00:04:07,848 --> 00:04:09,015 Qu'il aille se faire voir lui ! 22 00:04:09,649 --> 00:04:12,485 Calme-toi, chĂ©rie. 23 00:04:12,552 --> 00:04:14,254 Tu t'es fait une ligne ? 24 00:04:14,321 --> 00:04:15,622 - LĂ , vraiment ? - ChĂ©rie... 25 00:04:15,689 --> 00:04:16,823 - ArrĂȘte. - ChĂ©rie. 26 00:04:17,591 --> 00:04:19,125 Ma poupĂ©e, attends. 27 00:04:19,192 --> 00:04:20,427 Ma poupĂ©e. 28 00:04:27,100 --> 00:04:28,301 Bon sang ! 29 00:04:39,246 --> 00:04:41,982 C'est grĂące Ă  Winston qu'on vit dans cette grande maison. 30 00:04:43,016 --> 00:04:44,984 Il prend soin de nous. 31 00:04:46,053 --> 00:04:49,089 Qui s'est occupĂ© de tes trucs pendant ton absence ? 32 00:04:51,992 --> 00:04:54,127 J'aime quand tu parles comme ça. 33 00:04:56,596 --> 00:04:58,765 Tu peux aussi t'occuper de ce truc. 34 00:05:32,199 --> 00:05:34,634 Ils t'attendent frĂ©rot. PrĂȘt ? 35 00:05:37,304 --> 00:05:38,405 Allons-y. 36 00:05:39,706 --> 00:05:41,341 Ce fut une pĂ©riode difficile. 37 00:05:43,176 --> 00:05:46,246 Mais aprĂšs les derniĂšres avancĂ©es, je suis fier d'annoncer 38 00:05:46,847 --> 00:05:50,884 que des jours meilleurs nous attendent. 39 00:05:52,185 --> 00:05:53,520 M. Righter. 40 00:05:54,020 --> 00:05:58,825 Je viens d'apprendre que le ministre des Ressources naturelles veut parler. 41 00:05:59,593 --> 00:06:03,229 Alors avant que je ne poursuive et que vous vous endormiez, 42 00:06:04,198 --> 00:06:07,500 je passe la parole au ministre, M. Righter. 43 00:06:10,670 --> 00:06:12,038 Merci M. le gouverneur. 44 00:06:13,206 --> 00:06:16,142 Un peu plus et c'est lui qui s'endormait. 45 00:06:18,111 --> 00:06:23,149 Il y a un an, ma soeur voulait crĂ©er une salle de trauma Ă  l'hĂŽpital. 46 00:06:25,585 --> 00:06:27,120 Et nous voilĂ  ici. 47 00:06:27,821 --> 00:06:29,589 Mais je tiens Ă  clarifier quelque chose. 48 00:06:30,157 --> 00:06:31,958 Les hĂ©ros de cette histoire 49 00:06:32,025 --> 00:06:33,560 ne sont pas nos gĂ©nĂ©reux donateurs, 50 00:06:34,361 --> 00:06:36,463 ma soeur qui travaille dur ou moi-mĂȘme, 51 00:06:36,530 --> 00:06:40,033 mais c'est vous, les hĂ©ros de l'histoire. 52 00:06:40,100 --> 00:06:42,803 Monte le son. Monte ! 53 00:06:46,306 --> 00:06:49,976 Ce pays a besoin de gens comme vous pour se dĂ©velopper. 54 00:06:50,043 --> 00:06:52,212 Et c'est pour ça que je crois de tout mon coeur 55 00:06:53,914 --> 00:06:55,849 que vous n'avez pas Ă  nous remercier. 56 00:06:57,251 --> 00:06:58,952 La sociĂ©tĂ© devrait vous remercier. 57 00:07:02,890 --> 00:07:05,158 Deux-zĂ©ro, les gars. Deux-zĂ©ro. 58 00:07:05,225 --> 00:07:06,726 Cool. 59 00:07:06,793 --> 00:07:08,394 Salut mec. Quoi ? 60 00:07:09,196 --> 00:07:11,631 - DĂ©solĂ©. - Je regardais ça. 61 00:07:11,698 --> 00:07:13,633 Oui, peut-ĂȘtre... 62 00:07:13,700 --> 00:07:15,001 Tu voulais voir le match ? 63 00:07:15,068 --> 00:07:17,838 Oui, je voulais voir le foot avec mes potes. 64 00:07:17,905 --> 00:07:20,707 - Alors change cette merde. - Oui. 65 00:07:20,774 --> 00:07:23,610 Tu te crois oĂč ? T'es pas chez toi, tu es au Suriname. 66 00:07:23,677 --> 00:07:25,312 Oui, oui, non. 67 00:07:26,212 --> 00:07:28,915 Non. Et regarde-moi quand je te parle. 68 00:07:28,982 --> 00:07:30,350 Oui, dĂ©solĂ©. 69 00:07:32,219 --> 00:07:34,187 - Pardon, je... - DĂ©solĂ©. 70 00:07:34,254 --> 00:07:35,889 - Je devrais... - Demander ? 71 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Oui. 72 00:07:37,524 --> 00:07:38,692 Oui... 73 00:07:42,496 --> 00:07:44,164 Je dĂ©conne, mec. 74 00:07:45,865 --> 00:07:49,936 Tu es au Suriname, dĂ©tends-toi. Regarde ton match. 75 00:07:50,003 --> 00:07:52,338 Stresse pas. Tu Ă©tais stressĂ©, non ? 76 00:07:52,405 --> 00:07:54,374 Oui, tu m'as vraiment eu. 77 00:07:55,142 --> 00:07:57,110 Calme-toi ! Relax ! 78 00:07:59,112 --> 00:08:01,114 Bon sang, il m'a bien eu ! 79 00:08:03,883 --> 00:08:05,252 SacrĂ© Winston. 80 00:08:06,086 --> 00:08:08,554 Sept ans en prison et il t'a jamais tendu la main, 81 00:08:08,621 --> 00:08:10,256 aprĂšs tout ce que je fais pour lui. 82 00:08:10,323 --> 00:08:11,758 Il n'a aucun respect. 83 00:08:11,825 --> 00:08:14,327 Et lĂ , il Ă©tale son argent Ă  la tĂ©lĂ©. 84 00:08:22,702 --> 00:08:25,171 Oui, sous les palmiers. 85 00:08:27,340 --> 00:08:29,042 Les gars, on se fait un billard ? 86 00:08:29,109 --> 00:08:30,176 Oui, bonne idĂ©e. 87 00:08:34,447 --> 00:08:36,215 Tu voulais voir ce match, non ? 88 00:08:36,282 --> 00:08:38,118 Alors, regarde ce match ! 89 00:08:40,253 --> 00:08:42,188 Tu le vois ? 90 00:08:58,705 --> 00:09:00,139 Merci. 91 00:09:08,615 --> 00:09:09,816 Merci. 92 00:09:13,020 --> 00:09:16,122 - ContrĂŽle-toi. - C'est Ă  toi que je devrais dire ça. 93 00:09:19,659 --> 00:09:21,394 - Connie. - Cleo. 94 00:09:22,228 --> 00:09:24,364 - Tu es superbe. - Merci. 95 00:09:24,431 --> 00:09:25,832 FĂ©licitations, Milton, pour Ă©pouser Cleo. 96 00:09:25,899 --> 00:09:27,700 Je suis sĂ»re qu'elle est bien avec toi. 97 00:09:27,768 --> 00:09:29,135 Merci Winston. 98 00:09:30,804 --> 00:09:33,673 ChĂ©ri, une minute. Winston... 99 00:09:40,280 --> 00:09:42,849 Cet endroit regorge de souvenirs. 100 00:09:42,916 --> 00:09:45,251 Alors, le prĂ©sident dĂ©missionne ? 101 00:09:45,852 --> 00:09:47,187 J'ai entendu la rumeur. 102 00:09:49,456 --> 00:09:51,391 Alors ? C'est vrai ? 103 00:09:51,458 --> 00:09:53,459 Tu sais que je ne peux pas parler de ça. 104 00:09:53,526 --> 00:09:56,029 - Mais tu ne le nies pas. - Je vais le dire d'une autre maniĂšre. 105 00:09:56,863 --> 00:09:58,898 Il est temps qu'il y ait un nouveau dirigeant. 106 00:09:59,866 --> 00:10:01,267 Tu vas me soutenir ? 107 00:10:03,303 --> 00:10:04,904 Winston, je connais bien. 108 00:10:05,939 --> 00:10:07,707 - Impossible. - Pourquoi ? 109 00:10:09,476 --> 00:10:12,211 - Quelqu'un avec ta rĂ©putation ? - Un homme d'affaires. 110 00:10:12,278 --> 00:10:13,479 C'est ce qui tu es ? 111 00:10:13,546 --> 00:10:16,182 Sympa de la part de ta mĂšre de te donner son pied-a-terre. 112 00:10:17,351 --> 00:10:20,653 Avec Milton, on n'aurait jamais choisi cet endroit. 113 00:10:21,455 --> 00:10:22,589 Comment elle va ? 114 00:10:25,625 --> 00:10:26,960 Il ne lui reste plus longtemps. 115 00:10:27,961 --> 00:10:32,498 Mesdames messieurs, je vous prĂ©sente Mme Belamy. 116 00:10:45,278 --> 00:10:48,381 Maman, comment tu te sens ? Ça va ? 117 00:10:49,349 --> 00:10:51,784 Tu agis comme si j'Ă©tais dĂ©jĂ  morte. 118 00:10:53,320 --> 00:10:54,220 Toi. 119 00:10:55,522 --> 00:10:57,190 Prends bien soin d'elle. 120 00:10:57,257 --> 00:10:58,792 Elle est entre de bonnes mains. 121 00:11:01,567 --> 00:11:03,502 Notre meilleur cheval dans la course. 122 00:11:05,866 --> 00:11:08,201 Ma Jot, ça va ? 123 00:11:10,904 --> 00:11:14,474 Pourquoi la musique s'est arrĂȘtĂ©e ? Mets cette chanson. 124 00:11:19,245 --> 00:11:22,382 Winston, tu vois quoi autour de toi ? 125 00:11:24,484 --> 00:11:27,287 - C'est quoi cette question ? - Mon Dieu ! 126 00:11:28,054 --> 00:11:30,523 Tu es si direct. 127 00:11:37,164 --> 00:11:38,665 Ma vie a signifiĂ© quelque chose ? 128 00:11:40,133 --> 00:11:41,334 Je crois. 129 00:11:42,502 --> 00:11:43,770 Tu as travaillĂ© dur. 130 00:11:45,438 --> 00:11:47,106 Regarde tout ce que tu laisses. 131 00:11:47,173 --> 00:11:48,975 Laisser ? Pour quoi ? 132 00:11:49,042 --> 00:11:51,477 - Pour ma fille et le flic ? - Ton gendre. 133 00:11:51,544 --> 00:11:53,312 Tu vois comment elle me regarde ? 134 00:11:54,013 --> 00:11:56,215 Cleo a le coeur sur la main. 135 00:11:56,282 --> 00:11:58,017 Et ça dĂ©pend aussi de toi. 136 00:11:58,785 --> 00:12:01,221 Et toi ? Ton avenir ? 137 00:12:05,725 --> 00:12:07,460 Ne t'en fais pour moi. 138 00:12:08,261 --> 00:12:09,428 Tout ira bien. 139 00:12:11,898 --> 00:12:13,933 On se connaĂźt depuis combien de temps ? 140 00:12:14,000 --> 00:12:16,135 J'avais 14 ans quand tu nous as accueillis. 141 00:12:16,203 --> 00:12:19,806 Et je me demande toujours qui tu es. 142 00:12:22,442 --> 00:12:24,710 On a beau ĂȘtre grand et puissant, 143 00:12:24,777 --> 00:12:26,946 la mort nous emportera tous. 144 00:12:27,914 --> 00:12:29,515 Tu y as pensĂ© ? 145 00:12:30,550 --> 00:12:31,751 Il me reste peu de temps. 146 00:12:32,819 --> 00:12:34,821 Tu pourrais rĂ©cupĂ©rer ce pouvoir. 147 00:12:36,456 --> 00:12:38,024 J'y ai pensĂ©. 148 00:12:39,158 --> 00:12:40,860 Mais j'ai choisi une voie diffĂ©rente. 149 00:12:41,494 --> 00:12:44,931 J'espĂšre que c'est la bonne. 150 00:12:47,000 --> 00:12:48,668 Je te ramĂšne Ă  la fĂȘte. 151 00:12:57,211 --> 00:13:00,947 Qu'allons-nous faire quand elle ne sera plus lĂ  ? 152 00:13:01,014 --> 00:13:03,350 On pourrait peut-ĂȘtre en faire un collectif. 153 00:13:03,417 --> 00:13:06,452 Un collectif ? Comme tes trois femmes ? 154 00:13:16,496 --> 00:13:17,998 Salut ma chĂ©rie. 155 00:13:28,008 --> 00:13:30,577 Winston, on devrait vraiment s'en occuper. 156 00:13:30,644 --> 00:13:33,546 On fera quoi quand cette femme ne sera plus lĂ  ? 157 00:13:37,184 --> 00:13:38,918 Messieurs, c'Ă©tait sympa. 158 00:13:44,458 --> 00:13:46,326 Salut cousin. 159 00:13:48,662 --> 00:13:49,829 Ça va ? 160 00:13:50,463 --> 00:13:51,664 - Bien ? - Bien. 161 00:13:52,565 --> 00:13:54,000 Merci pour l'hĂ©lico, mec. 162 00:13:57,070 --> 00:13:58,438 Pourquoi tu en avais besoin ? 163 00:13:59,205 --> 00:14:01,440 - Un petit boulot. - Fais pas de connerie. 164 00:14:01,507 --> 00:14:02,809 ArrĂȘte ! 165 00:14:04,077 --> 00:14:05,611 Pourquoi tu as amenĂ© cette fille ? 166 00:14:08,648 --> 00:14:10,683 Allons boire un verre. 167 00:14:11,285 --> 00:14:13,353 Écoute, je suis attendu. 168 00:14:13,954 --> 00:14:16,622 Vas-y, je vais rejoindre Femke. 169 00:14:16,689 --> 00:14:18,658 Ah oui, l'amoureux ? 170 00:14:20,761 --> 00:14:23,897 Allez vous faire voir. J'en ai 4 et ça marche quand mĂȘme. 171 00:14:23,964 --> 00:14:27,433 Les bons vivants. Yes, man. 172 00:14:28,569 --> 00:14:29,702 Quoi de neuf ? 173 00:14:34,240 --> 00:14:35,274 Bonsoir mesdames. 174 00:14:37,744 --> 00:14:39,712 - Fem... - Salut Winnie. 175 00:14:39,779 --> 00:14:41,981 Je peux vous l'emprunter une minute ? 176 00:14:42,048 --> 00:14:43,549 Bien sĂ»r. 177 00:14:43,616 --> 00:14:45,451 Autant de temps que tu veux. 178 00:14:45,518 --> 00:14:46,819 Viens prendre un verre. 179 00:14:53,093 --> 00:14:54,427 Je n'ai rien dit. 180 00:15:01,234 --> 00:15:02,635 Ça va et toi ? 181 00:15:09,909 --> 00:15:11,110 DrĂŽle. 182 00:15:11,177 --> 00:15:12,478 Quoi ? Ces gens ? 183 00:15:13,580 --> 00:15:15,715 Tous ces gens t'adorent encore. 184 00:15:18,751 --> 00:15:20,219 Mais pas tout le monde, apparemment. 185 00:15:20,720 --> 00:15:22,254 Un verre de vin blanc et un scotch. 186 00:15:22,321 --> 00:15:23,389 Tout de suite. 187 00:15:26,959 --> 00:15:28,260 Fem... 188 00:15:30,130 --> 00:15:32,365 Tu me manques. Les enfants aussi. 189 00:15:34,367 --> 00:15:36,068 - Tenez. - Merci. 190 00:15:39,105 --> 00:15:40,506 Tu manques aussi aux enfants. 191 00:15:42,375 --> 00:15:44,244 Seulement aux enfants ? 192 00:15:50,416 --> 00:15:52,418 Pourquoi tu ne viens pas les chercher demain ? 193 00:15:52,485 --> 00:15:54,053 Viens et fais un plan sympa avec eux. 194 00:15:59,293 --> 00:16:00,427 OK. 195 00:16:02,062 --> 00:16:03,463 Je retourne voir les filles. 196 00:16:09,235 --> 00:16:10,636 Ça t'a plu aujourd'hui ? 197 00:16:15,375 --> 00:16:16,676 C'Ă©tait super. 198 00:16:23,984 --> 00:16:25,952 Je sais que c'Ă©tait dur pour toi ce soir. 199 00:16:26,886 --> 00:16:28,254 Je pensais que ça serait pire. 200 00:16:31,825 --> 00:16:35,194 Malheureusement, je viens de lĂ . C'est une partie de moi. 201 00:16:36,530 --> 00:16:39,999 Cleo, tu n'as rien Ă  voir avec ces gens. 202 00:16:40,734 --> 00:16:44,070 Tu es honnĂȘte, pure. Magnifique. 203 00:16:44,837 --> 00:16:45,973 Et trĂšs intelligente. 204 00:16:46,040 --> 00:16:49,313 Un jour, tu seras la prĂ©sidente du Suriname. 205 00:16:50,410 --> 00:16:51,744 "I have a dream..." 206 00:16:55,815 --> 00:16:57,083 Tu peux le rĂ©aliser. 207 00:17:07,828 --> 00:17:10,563 Winston a dĂ©cidĂ© de se prĂ©senter aux prĂ©sidentielles. 208 00:18:02,015 --> 00:18:03,913 Ça va ? 209 00:18:03,980 --> 00:18:05,518 Ça va ? 210 00:18:05,585 --> 00:18:07,887 - Que fais-tu lĂ  ? - À ton avis ? 211 00:18:07,954 --> 00:18:10,022 Viens prendre un verre. 212 00:18:10,089 --> 00:18:13,192 Je suis venu te voir car j'ai appris que ton affaire n'Ă©tait pas conclue. 213 00:18:15,828 --> 00:18:18,130 ChĂ©ri, Virgil est lĂ  pour parler. 214 00:18:18,931 --> 00:18:20,266 Ah oui ? 215 00:18:20,700 --> 00:18:21,800 Ça va ? 216 00:18:21,867 --> 00:18:25,404 Ta femme m'a dit qu'on ne peut pas faire affaire avec les Colombiens. 217 00:18:25,471 --> 00:18:27,006 Je ne te suis pas. 218 00:18:29,976 --> 00:18:31,177 Viens mon pote. 219 00:18:33,379 --> 00:18:34,747 Il sait quoi faire. 220 00:18:35,382 --> 00:18:37,083 Je ne comprends pas. 221 00:18:37,150 --> 00:18:39,051 Pas besoin que tu comprennes. 222 00:18:39,118 --> 00:18:40,186 Mais tu me connais. 223 00:18:40,988 --> 00:18:42,621 Je vais m'en occuper. 224 00:18:42,688 --> 00:18:45,358 Mais je dois parler Ă  Winston. 225 00:18:46,493 --> 00:18:48,094 Tu veux parler Ă  Winston ? 226 00:18:48,862 --> 00:18:50,393 Je vais ĂȘtre honnĂȘte avec toi. 227 00:18:50,460 --> 00:18:52,665 Il joue Ă  un jeu dangereux. 228 00:18:53,333 --> 00:18:54,600 Alors, ce sera compliquĂ©. 229 00:18:54,667 --> 00:18:57,002 Pourquoi tu me traites comme ça, Steven ? 230 00:18:57,069 --> 00:18:59,773 J'ai pas dit un mot Quand j'Ă©tais Ă  Santa Boma. 231 00:19:00,874 --> 00:19:02,742 Tout ce que je veux, c'est parler Ă  Winston. 232 00:19:04,178 --> 00:19:06,646 C'est pas un problĂšme, tu as quoi Ă  perdre ? 233 00:19:09,348 --> 00:19:12,151 Ça va aller, Steven. Tu me connais. 234 00:19:12,218 --> 00:19:13,523 Tu me connais depuis combien de temps ? 235 00:19:13,590 --> 00:19:14,855 Je vais lui parler. 236 00:19:14,922 --> 00:19:16,653 Ça, c'est le Steven que je connais. 237 00:19:16,720 --> 00:19:18,457 Mais je ne peux rien promettre. 238 00:19:18,524 --> 00:19:19,693 OK. 239 00:19:20,459 --> 00:19:23,163 Les hommes sages Ă©coutent leurs femmes. 240 00:19:23,964 --> 00:19:26,465 Regarde, je te la vole. 241 00:19:30,237 --> 00:19:31,637 Je te vois plus tard. 242 00:19:46,252 --> 00:19:49,055 Si vous croyez vous en tirer, Vous ĂȘtes fou. 243 00:19:50,222 --> 00:19:52,793 C'est encore moi le prĂ©sident de ce maudit pays ! 244 00:19:53,693 --> 00:19:55,828 - Asseyez-vous. - Pas la peine. 245 00:19:56,362 --> 00:19:57,393 Alors ? 246 00:19:57,460 --> 00:20:00,733 Il y a une rumeur comme quoi je me retire. 247 00:20:01,434 --> 00:20:02,735 J'ai aussi entendu ça. 248 00:20:02,970 --> 00:20:05,505 Vous avez entendu ou lancĂ© la rumeur ? 249 00:20:05,572 --> 00:20:09,508 Roy, Ă  mes yeux, il est temps de changer de dirigeant. 250 00:20:10,676 --> 00:20:12,673 Et temps d'honorer une vieille dette. 251 00:20:12,740 --> 00:20:13,847 Nous avions un marchĂ©. 252 00:20:13,914 --> 00:20:16,313 Et lĂ , j'en fais un nouveau. 253 00:20:19,653 --> 00:20:21,354 J'imagine que vous ferez ce qu'il y a faire. 254 00:20:22,390 --> 00:20:23,853 Winston. 255 00:20:23,920 --> 00:20:26,593 On va le regarder combien de temps encore dĂ©truire le pays ? 256 00:20:27,226 --> 00:20:28,594 On peut enfin faire de bonnes choses. 257 00:20:32,264 --> 00:20:34,400 Connie, c'est ce qu'on voulait. 258 00:20:35,201 --> 00:20:37,336 On travaille tous les deux pour un nouveau Suriname. 259 00:20:40,406 --> 00:20:43,573 Mesdames messieurs, bienvenue Ă  la rĂ©union annuelle du Conseil. 260 00:20:45,444 --> 00:20:47,183 Les rumeurs sont vraies. 261 00:20:47,250 --> 00:20:49,482 J'ai une annonce trĂšs importante Ă  faire aujourd'hui. 262 00:20:51,080 --> 00:20:54,520 Je ne me prĂ©senterai pas pour le prochain mandat. 263 00:20:55,054 --> 00:20:56,288 - Quoi ? - Non. 264 00:20:56,355 --> 00:21:00,263 M. le prĂ©sident, c'est une trĂšs mauvaise nouvelle. 265 00:21:01,327 --> 00:21:07,400 On est tous d'accord, je crois pour reconnaĂźtre votre dĂ©vouement. 266 00:21:07,467 --> 00:21:08,934 Absolument. 267 00:21:09,935 --> 00:21:14,374 Et tout le Parti est reconnaissant pour ce que vous avez fait pour nous. 268 00:21:14,441 --> 00:21:18,544 Avez-vous pensĂ© Ă  un successeur ? 269 00:21:20,447 --> 00:21:23,449 Le Suriname a traversĂ© une dure pĂ©riode. 270 00:21:25,080 --> 00:21:28,621 Alors, ce pays a besoin de prospĂ©ritĂ©. 271 00:21:30,557 --> 00:21:35,423 Ça fait un moment qu'on suit un homme brillant... 272 00:21:36,228 --> 00:21:38,798 aussi bien en affaires qu'en politique. 273 00:21:40,533 --> 00:21:42,935 Et mon Parti le nommera 274 00:21:44,303 --> 00:21:45,933 comme mon successeur. 275 00:21:48,108 --> 00:21:49,543 M. Winston Righter. 276 00:21:49,610 --> 00:21:51,613 Excusez-moi ? 277 00:21:57,149 --> 00:21:59,618 Ridicule ! Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?! 278 00:22:00,486 --> 00:22:01,583 C'est une honte ! 279 00:22:02,589 --> 00:22:06,058 On sait tous qu'il deviendra membre du Parti 280 00:22:06,125 --> 00:22:08,794 car il a apportĂ© une aide financiĂšre pendant les Ă©lections. 281 00:22:09,530 --> 00:22:11,263 Mon Dieu, M. le prĂ©sident. 282 00:22:12,160 --> 00:22:13,733 ArrĂȘtons cette mascarade. 283 00:22:14,801 --> 00:22:20,640 Combien d'argent avez-vous reçu pour vendre votre Ăąme et le pays au diable ? 284 00:22:20,707 --> 00:22:21,941 Vous ? 285 00:22:23,242 --> 00:22:24,602 Soyons sĂ©rieux. 286 00:22:25,277 --> 00:22:28,280 C'est impossible que le peuple choisisse 287 00:22:29,148 --> 00:22:31,450 un homme avec une rĂ©putation comme la vĂŽtre.. 288 00:22:35,487 --> 00:22:39,558 M. le prĂ©sident, je voudrais vous remercier de m'avoir nommĂ©. 289 00:22:41,260 --> 00:22:43,128 Mais tout le monde n'est pas d'accord. 290 00:22:44,864 --> 00:22:46,503 Je le respecte. 291 00:22:46,570 --> 00:22:50,202 Sachez que je ferai tout pour gagner votre confiance 292 00:22:51,303 --> 00:22:52,433 et celle du peuple. 293 00:22:52,500 --> 00:22:54,143 Et la vĂŽtre Ă©galement. 294 00:22:55,441 --> 00:22:58,511 Tout est possible avec Dieu et au Suriname. 295 00:23:00,550 --> 00:23:05,252 Aujourd'hui, l'APG a annoncĂ© que le prĂ©sident Da Silva a un motif personnel 296 00:23:05,319 --> 00:23:07,219 pour partir avant la fin de son mandat. 297 00:23:07,686 --> 00:23:10,289 Ils ont aussi annoncĂ© que Winston Righter, 298 00:23:10,356 --> 00:23:12,391 actuellement ministre des Ressources naturelles, 299 00:23:12,458 --> 00:23:14,460 succĂ©dera au prĂ©sident. 300 00:23:23,702 --> 00:23:24,873 Contente maintenant ? 301 00:23:26,306 --> 00:23:29,675 Tu es le meilleur cheval de la course. PrĂ©sident de ce pays. 302 00:23:32,040 --> 00:23:34,046 - Tu aurais pu empĂȘcher ça. - Mon Dieu... 303 00:23:34,914 --> 00:23:38,017 Vous vous chamaillez comme des enfants. Quel est le problĂšme ? 304 00:23:42,055 --> 00:23:44,290 Tu te fiches vraiment de ce pays ? 305 00:23:46,859 --> 00:23:49,363 À tes yeux, le Suriname n'est pas assez corrompu ? 306 00:23:50,729 --> 00:23:51,931 Winston... 307 00:23:54,635 --> 00:23:57,033 MĂȘme Ă  ce stade de ta vie, 308 00:23:57,100 --> 00:23:59,371 quand tu pourrais enfin faire de bonnes choses, 309 00:24:00,507 --> 00:24:01,874 tu ne le fais pas. 310 00:24:03,210 --> 00:24:06,945 Ce pays est en train de s’effondrer. Tu devrais avoir honte de toi. 311 00:24:07,012 --> 00:24:08,414 De quoi ? 312 00:24:10,716 --> 00:24:12,351 Tout ce que tu es... 313 00:24:15,289 --> 00:24:16,823 c'est grĂące Ă  moi. 314 00:24:17,724 --> 00:24:20,893 Tes Ă©tudes aux Pays-Bas. Tes beaux vĂȘtements. 315 00:24:21,694 --> 00:24:22,593 MĂȘme ton travail. 316 00:24:25,064 --> 00:24:29,735 J'ai tout pour te donner un meilleur futur. 317 00:24:33,240 --> 00:24:35,608 Tu devrais donner un meilleur futur Ă  ce pays. 318 00:25:18,684 --> 00:25:19,953 Papa. 319 00:25:23,390 --> 00:25:24,953 - Tu me manques. - Toi aussi. 320 00:25:25,020 --> 00:25:27,194 - Tout va bien ? - Reza. 321 00:25:27,261 --> 00:25:28,863 - Viens. - Tes lacets. 322 00:25:31,630 --> 00:25:32,831 M. le prĂ©sident. 323 00:25:34,301 --> 00:25:36,133 Les choses changent. 324 00:25:36,802 --> 00:25:37,736 OK. 325 00:25:39,104 --> 00:25:40,773 Tu ne me crois toujours pas ? 326 00:25:42,508 --> 00:25:45,044 - Tu vas Ă  la fĂȘte de Steven ? - Bien sĂ»r. 327 00:25:46,078 --> 00:25:47,913 - Je t'appellerai. - OK. 328 00:25:48,849 --> 00:25:50,353 Amusez-vous et faites attention. 329 00:25:51,817 --> 00:25:53,786 - OK. Bye. - Bye. 330 00:26:05,632 --> 00:26:09,033 - Ça va, cousin ? - Oui. 331 00:26:11,071 --> 00:26:14,274 - Salut. Tonton est lĂ . - Salut tonton. 332 00:26:14,341 --> 00:26:15,543 Ça va, Guno ? 333 00:26:18,444 --> 00:26:19,645 Salut. 334 00:26:20,410 --> 00:26:21,680 Tu as vu ça ? 335 00:26:22,381 --> 00:26:26,752 Ça fat partie des trucs qui me font aimer le Suriname. 336 00:26:28,087 --> 00:26:30,756 - Ça va ? - Oui. 337 00:26:33,093 --> 00:26:34,192 Bonjour, 338 00:26:34,259 --> 00:26:36,893 vous n'avez pas encore la carte Tenez. 339 00:26:36,960 --> 00:26:40,133 Appelez-moi quand vous voudrez commander. 340 00:26:40,200 --> 00:26:42,134 - M. Winston ? - Ça va. 341 00:26:43,504 --> 00:26:45,270 Cool et calme 342 00:26:53,380 --> 00:26:54,548 Steven... 343 00:26:55,747 --> 00:26:57,382 Il est temps de ralentir. 344 00:26:58,050 --> 00:26:58,953 Ralentir ? 345 00:26:59,020 --> 00:27:00,953 Tu me connais, je prends toujours tout Ă  la cool. 346 00:27:03,589 --> 00:27:05,553 Mais ralentis juste un peu. 347 00:27:05,620 --> 00:27:08,827 Pas de folies en public, avec ta tarĂ©e de nana. 348 00:27:10,496 --> 00:27:11,797 Oui papa. 349 00:27:12,598 --> 00:27:14,599 Tu t'inquiĂštes pour les mauvaises choses. 350 00:27:14,666 --> 00:27:16,168 - Vraiment ? - Oui. 351 00:27:16,235 --> 00:27:18,003 - C'est un fait. - Tu as vu les nouvelles ? 352 00:27:18,937 --> 00:27:20,373 Quelle nouvelle ? 353 00:27:21,808 --> 00:27:23,273 Da Silva se retire. 354 00:27:24,711 --> 00:27:27,483 - Je me prĂ©sente aux prĂ©sidentielles. - Vraiment ? 355 00:27:28,614 --> 00:27:29,983 D'accord. 356 00:27:30,050 --> 00:27:31,383 FĂ©licitations. 357 00:27:32,419 --> 00:27:35,654 Mais ça voudrait dire que je deviens aussi ministre. 358 00:27:36,390 --> 00:27:38,225 - Ministre ? - Oui. 359 00:27:39,193 --> 00:27:41,993 Excusez-moi. PrĂȘts Ă  commander ? 360 00:27:42,996 --> 00:27:46,233 On vous appellera quand on voudra commander. 361 00:27:49,635 --> 00:27:50,733 Ministre ? 362 00:27:50,800 --> 00:27:53,572 Je ne sais pas. Juste ministre. 363 00:27:53,639 --> 00:27:55,643 - Juste ministre ? - OK. 364 00:27:57,044 --> 00:28:01,046 Oui, ministre de l'Import-Export. 365 00:28:02,115 --> 00:28:05,818 Je vais bien m'occuper de ces affaires-lĂ . 366 00:28:09,923 --> 00:28:11,156 Sois un peu sĂ©rieux. 367 00:28:11,924 --> 00:28:13,959 - SĂ©rieux ? - Oui. 368 00:28:15,160 --> 00:28:16,361 Mon garçon... 369 00:28:19,598 --> 00:28:22,134 Ah oui ? Tu veux que je sois sĂ©rieux ? 370 00:28:22,201 --> 00:28:23,302 Eh bien... 371 00:28:26,006 --> 00:28:28,073 Virgil veut te parler. 372 00:28:28,140 --> 00:28:29,274 Virgil qui ? 373 00:28:31,076 --> 00:28:33,013 Virgil... Virgil. 374 00:28:34,446 --> 00:28:36,081 Il Ă©tait au club hier. 375 00:28:40,385 --> 00:28:42,983 Je l'ai croisĂ© lĂ -bas, je n'y suis pas allĂ© avec lui. 376 00:28:43,050 --> 00:28:46,258 Il m'a parlĂ© et il m'a dit qu'il voulait te parler. 377 00:28:47,226 --> 00:28:49,794 Je crois qu'il voulait de l'argent. 378 00:28:49,861 --> 00:28:51,263 Oui. 379 00:28:51,330 --> 00:28:52,766 Bon sang, tu pensais Ă  quoi ? 380 00:28:52,833 --> 00:28:55,367 Je l'ai croisĂ© lĂ -bas, je n'y suis pas allĂ© avec lui. 381 00:28:56,203 --> 00:28:58,436 Et il veut de l'argent, pour se lancer seul. 382 00:28:58,503 --> 00:28:59,733 - Ah oui ? - Oui. 383 00:29:01,540 --> 00:29:03,673 Bon sang, tu comprends pas quoi ? 384 00:29:04,243 --> 00:29:06,573 On nous regarde. 385 00:29:09,816 --> 00:29:10,882 DĂ©solĂ©. 386 00:29:15,187 --> 00:29:16,922 On t'appellera quand on sera prĂȘts. 387 00:29:16,989 --> 00:29:17,990 DĂ©solĂ©. 388 00:29:20,360 --> 00:29:22,662 Virgil est un gros tarĂ©. 389 00:29:22,729 --> 00:29:26,698 Je ne veux pas qu'il m'approche et surtout pas ma famille. 390 00:29:27,730 --> 00:29:29,768 Ou sinon, on va avoir un problĂšme, OK ? 391 00:29:31,870 --> 00:29:32,738 OK ? 392 00:29:33,405 --> 00:29:35,373 Allez, on y va. 393 00:29:37,077 --> 00:29:39,112 Guno, amĂšne-les Ă  la voiture. 394 00:29:39,179 --> 00:29:41,079 Tout ce que je veux dire... 395 00:29:42,247 --> 00:29:43,715 il a fait beaucoup pour nous. 396 00:29:44,283 --> 00:29:47,018 Tout ce qu'il veut, c'est un truc pour s'en sortir seul. 397 00:29:47,085 --> 00:29:48,183 Pas grand-chose. 398 00:29:49,855 --> 00:29:51,190 Laisse-le dans sa merde. 399 00:30:03,130 --> 00:30:07,973 Ça fait quoi d'ĂȘtre en concurrence avec celui avec qui on a grandi ? 400 00:30:10,511 --> 00:30:12,613 C'est pas une bataille personnelle. 401 00:30:13,580 --> 00:30:15,949 Il s'agit de la destinĂ©e de ce pays. 402 00:30:16,016 --> 00:30:17,313 Et sans parler du pays, 403 00:30:17,380 --> 00:30:20,018 on doit oublier nos anciennes amitiĂ©s. 404 00:30:20,921 --> 00:30:23,053 Ce pays a besoin de changements. 405 00:30:23,120 --> 00:30:26,024 On doit lutter contre la corruption aux plus hauts niveaux. 406 00:30:27,427 --> 00:30:29,261 Et je n'Ă©pargnerai personne. 407 00:30:30,497 --> 00:30:34,201 Vous parlez de votre adversaire en particulier ? 408 00:30:35,202 --> 00:30:38,405 Je parle Ă  tous ceux qui se sentent concernĂ©s. 409 00:30:38,472 --> 00:30:40,672 Il est temps que le peuple choisisse 410 00:30:41,408 --> 00:30:44,543 des reprĂ©sentants honnĂȘtes qui ont une Ă©thique. 411 00:30:45,480 --> 00:30:46,712 Merci. 412 00:30:49,881 --> 00:30:54,152 Mme Righter, c'Ă©tait des mots durs envers votre candidat. 413 00:30:54,920 --> 00:30:57,353 Je ne crois pas que c'Ă©tait envers notre candidat. 414 00:30:57,420 --> 00:31:00,794 Ce message avait une portĂ©e plus large et ciblait la corruption. 415 00:31:00,861 --> 00:31:03,096 On est entiĂšrement d'accord avec SHV. 416 00:31:03,163 --> 00:31:06,398 La corruption est une maladie et doit ĂȘtre Ă©radiquĂ©e. 417 00:31:06,465 --> 00:31:09,836 - M. Holtman, vous souriez.-Bien sĂ»r. 418 00:31:09,903 --> 00:31:11,336 C'est du n'importe quoi. 419 00:31:12,139 --> 00:31:16,941 M. Righter est le leader de la corruption. 420 00:31:17,008 --> 00:31:19,543 Il n'a jamais Ă©tĂ© accusĂ© de rien. 421 00:31:19,610 --> 00:31:24,449 Alors, on devrait "oublier" les horreurs qu'on a entendues sur lui ? 422 00:31:25,283 --> 00:31:27,986 Il n'y a pas de fumĂ©e sans feu. 423 00:31:28,787 --> 00:31:31,089 M. Righter a fait beaucoup de bonnes choses. 424 00:31:31,156 --> 00:31:32,993 En tant que ministre et homme d'affaires. 425 00:31:33,060 --> 00:31:35,794 N'oublions pas les horreurs qui sont dites 426 00:31:35,861 --> 00:31:37,464 sur la mĂšre de votre candidate. 427 00:31:37,531 --> 00:31:41,600 Vous l'avez dit vous-mĂȘme. "La mĂšre." 428 00:31:43,000 --> 00:31:47,903 Les pĂ©chĂ©s de la mĂšre ne peuvent pas ĂȘtre reprochĂ©s Ă  la fille. 429 00:31:47,970 --> 00:31:50,942 Comme vous aimez les proverbes, j'en ai un pour vous. 430 00:31:52,077 --> 00:31:53,879 Telle mĂšre tel fille. 431 00:31:59,086 --> 00:32:00,419 - Merci. - Merci. 432 00:32:04,291 --> 00:32:05,625 AllĂŽ ? 433 00:32:05,692 --> 00:32:07,393 Un instant. 434 00:32:07,460 --> 00:32:09,293 Laisse Ma Jot en dehors de ça. 435 00:32:09,360 --> 00:32:12,597 Winston, on ne peut pas les laisser nous marcher dessus. 436 00:32:13,265 --> 00:32:15,433 - On trouvera un autre moyen. - Mais... 437 00:32:15,500 --> 00:32:16,768 Un autre moyen, Connie. 438 00:32:26,513 --> 00:32:28,614 Tu en veux ? 439 00:32:28,681 --> 00:32:30,183 Non. 440 00:32:34,519 --> 00:32:35,754 OĂč tu vas ? 441 00:32:37,589 --> 00:32:40,392 - PrĂ©parer des trucs pour la fĂȘte. - Tu y vas vraiment ? 442 00:32:41,426 --> 00:32:43,862 Quand on va parler Ă  Virgil ? 443 00:32:43,929 --> 00:32:46,263 Winston ne veut pas. 444 00:32:49,402 --> 00:32:51,536 Winston ne veut pas que tu travailles avec Virgil ? 445 00:32:54,372 --> 00:32:56,009 Vraiment ? 446 00:32:58,743 --> 00:33:00,479 Tu n'as pas ta propre opinion ? 447 00:33:02,814 --> 00:33:05,953 Winston va t'aider avec le deal ? Non. 448 00:33:06,020 --> 00:33:09,453 Winston, les Colombiens. Tu en dis quoi ? 449 00:33:09,520 --> 00:33:12,590 - C'est mon deal, OK ? - C'est notre deal. 450 00:33:12,657 --> 00:33:14,192 Le tien et le mien. 451 00:33:15,126 --> 00:33:17,162 Tu peux arrĂȘter de faire ce bruit ? 452 00:33:17,229 --> 00:33:19,531 Si tu pars lĂ , tu verras ce que je ferai. 453 00:33:19,598 --> 00:33:20,663 Tu feras quoi ? 454 00:33:22,434 --> 00:33:23,803 Tu verras bien. 455 00:33:23,870 --> 00:33:25,904 - Ah oui ? - Oui. 456 00:33:31,011 --> 00:33:32,544 Tu me menaces ? 457 00:34:19,793 --> 00:34:24,329 Que toutes les belles femmes se fassent entendre. 458 00:34:31,872 --> 00:34:35,475 La famille. Tellement d'amour. 459 00:34:35,542 --> 00:34:38,111 - Salut. - Bels gens. 460 00:34:38,178 --> 00:34:39,411 Prenez un verre. 461 00:34:40,111 --> 00:34:43,915 Ma famille est lĂ . Servez-leur quelque chose. 462 00:34:48,050 --> 00:34:50,053 Tu regrettes dĂ©jĂ  d'ĂȘtre venue ? 463 00:34:51,590 --> 00:34:54,192 Non, les fĂȘtes de Steven sont toujours sympas. 464 00:35:00,498 --> 00:35:01,900 Sois tu l'as, soit tu ne l'as pas. 465 00:35:01,967 --> 00:35:03,468 Tu as sĂ»rement quelque chose. 466 00:35:03,535 --> 00:35:05,203 Je sais. 467 00:35:09,209 --> 00:35:10,408 Viens avec moi. 468 00:35:18,016 --> 00:35:19,617 "Blaka Rosu." 469 00:35:19,684 --> 00:35:20,853 Parfait. 470 00:35:21,553 --> 00:35:23,355 Tu aurais prĂ©fĂ©rĂ© "Wittie Visi?" 471 00:35:29,396 --> 00:35:30,828 Quoi ? 472 00:35:30,895 --> 00:35:32,393 Tu es magnifique. 473 00:35:35,930 --> 00:35:38,103 - C'est quoi la si mauvaise nouvelle ? - Oui. 474 00:35:41,074 --> 00:35:42,641 Alors tu veux entendre quoi ? 475 00:35:43,570 --> 00:35:45,744 Tu le sais exactement. 476 00:35:50,017 --> 00:35:51,416 Plus de mensonges. 477 00:35:54,321 --> 00:35:56,087 Ce pourrait ĂȘtre un nouveau dĂ©part. 478 00:35:58,125 --> 00:35:59,190 Fais-moi confiance. 479 00:36:05,032 --> 00:36:09,103 De gros applaudissements pour le futur prĂ©sident du Suriname. 480 00:36:09,170 --> 00:36:11,503 Winston Righter, mesdames messieurs. 481 00:36:16,677 --> 00:36:18,410 - Je reviens, OK ? - OK. 482 00:36:21,780 --> 00:36:22,781 Virgil. 483 00:36:25,583 --> 00:36:28,386 HĂ©. Notre futur prĂ©sident. 484 00:36:30,221 --> 00:36:33,458 - Je reconnais que tu as du cran. - Si les gens savaient... 485 00:36:34,292 --> 00:36:37,529 - Ça va ? - À ton avis ? 486 00:36:38,930 --> 00:36:42,663 Henkie, La prĂ©sidence, c'est pas pour moi ? 487 00:36:42,730 --> 00:36:45,470 -Impossible. - Pas vrai ? 488 00:36:46,571 --> 00:36:48,773 Mais je veux mon fichu fric. 489 00:36:51,845 --> 00:36:55,083 Et une belle blanche, ce serait sympa aussi. 490 00:36:55,150 --> 00:36:56,281 On y va ? 491 00:36:57,384 --> 00:36:59,050 OĂč tu vas ? 492 00:37:00,020 --> 00:37:01,922 Tu peux rester, chĂ©rie. 493 00:37:01,989 --> 00:37:03,583 On y va. 494 00:37:05,620 --> 00:37:06,791 Allez. 495 00:37:11,131 --> 00:37:13,264 Tu vois ? Tu parles trop vite. 496 00:37:26,678 --> 00:37:27,913 Je suis dĂ©solĂ© pour ce soir. 497 00:37:29,714 --> 00:37:30,882 Ça va. 498 00:37:33,585 --> 00:37:35,383 Je pensais que ce serait diffĂ©rent. 499 00:37:44,162 --> 00:37:46,097 Tu veux voir les enfants ? 500 00:37:46,960 --> 00:37:48,099 Oui. 501 00:38:18,164 --> 00:38:19,664 Tout est prĂȘt. 502 00:38:33,947 --> 00:38:35,280 Tout est en ordre. 503 00:38:47,294 --> 00:38:48,993 - Au revoir, M. Righter. - Bonne nuit. 504 00:38:52,897 --> 00:38:55,099 - Merci Radha. - Bye, Femke. 505 00:38:58,203 --> 00:38:59,170 HĂ©. 506 00:39:14,388 --> 00:39:15,320 Winston. 507 00:39:18,957 --> 00:39:20,593 Pourquoi on ne retourne pas aux Pays-Bas ? 508 00:39:22,961 --> 00:39:24,563 Pourquoi ? Tout ira bien. 509 00:39:26,531 --> 00:39:28,099 Tu crois que ça ira ? 510 00:39:29,367 --> 00:39:30,838 Oui. 511 00:39:31,738 --> 00:39:35,473 OK, si je te demande qui c'Ă©tait, tu me rĂ©pondras honnĂȘtement ? 512 00:39:37,408 --> 00:39:40,313 - Qui Ă©tait ce type Ă  la fĂȘte ? - Quelqu'un de mon passĂ©. 513 00:39:41,081 --> 00:39:43,314 Il croit que je lui dois quelque chose mais non. 514 00:39:45,219 --> 00:39:47,285 Ne t'inquiĂšte pas chĂ©rie. 515 00:39:48,989 --> 00:39:50,757 Mais si je m'inquiĂšte. 516 00:39:50,824 --> 00:39:52,891 J'ai dĂ©cidĂ© de repartir aux Pays-Bas. 517 00:39:54,692 --> 00:39:55,894 Avec les enfants ? 518 00:39:57,731 --> 00:39:59,697 J'ai pas mon mot Ă  dire ? 519 00:40:00,598 --> 00:40:01,566 Non. 520 00:40:10,544 --> 00:40:12,143 Bonne nuit. 521 00:40:41,370 --> 00:40:43,373 CLEO BELAMY GAGNE EN POPULARITÉ 522 00:40:49,580 --> 00:40:51,013 HĂ© ! 523 00:40:51,080 --> 00:40:52,283 Qu'y a-t-il ? 524 00:40:53,351 --> 00:40:54,385 Rien. 525 00:40:57,055 --> 00:40:58,723 Je te connais trĂšs bien. 526 00:41:01,225 --> 00:41:03,094 Tu te souviens de ce qu'on faisait ? 527 00:41:04,965 --> 00:41:06,431 Guno, arrĂȘte-toi lĂ . 528 00:41:07,668 --> 00:41:09,936 - Maman. - Non, chĂ©ri. 529 00:41:10,003 --> 00:41:12,433 Bonjour, vous voulez acheter des fleurs ? 530 00:41:12,500 --> 00:41:13,771 Non, merci. 531 00:41:20,214 --> 00:41:21,779 SĂ»rs de ne rien vouloir ? 532 00:41:21,846 --> 00:41:22,814 Non. 533 00:41:23,680 --> 00:41:24,716 OK. 534 00:41:36,928 --> 00:41:37,893 Bonjour. 535 00:41:37,960 --> 00:41:39,633 M. Righter. 536 00:41:39,700 --> 00:41:40,934 Ça va ? 537 00:41:41,001 --> 00:41:43,367 Ça va. Ce sera quoi ? 538 00:41:43,434 --> 00:41:45,403 - Deux. - Deux, tout de suite. 539 00:41:45,472 --> 00:41:47,171 - Tout de suite. - Je t'avais dit. 540 00:41:48,606 --> 00:41:49,607 Du poivre ? 541 00:41:50,308 --> 00:41:51,511 Oui. S'il vous plaĂźt. 542 00:41:51,580 --> 00:41:55,282 M. Winston, ça va ? Je peux prendre une photo ? 543 00:41:55,350 --> 00:41:57,982 - Bien sĂ»r. - Une autre, une autre. 544 00:41:58,049 --> 00:41:59,884 - Merci, bonne chance. - Votez pour moi. 545 00:41:59,951 --> 00:42:00,983 Absolument. 546 00:42:02,556 --> 00:42:04,455 - Aubergine. - Va te faire voir ! 547 00:42:26,079 --> 00:42:27,247 Allons-y. 548 00:42:34,421 --> 00:42:35,653 On vous doit combien ? 549 00:42:40,290 --> 00:42:41,423 Ne bougez pas ! 550 00:42:47,601 --> 00:42:49,167 Non. 551 00:42:49,700 --> 00:42:50,663 Guno. 552 00:42:58,240 --> 00:42:59,313 Guno, les enfants. 553 00:43:12,660 --> 00:43:15,026 Conchita, regarde-moi. On va s'en sortir. 554 00:43:15,093 --> 00:43:16,163 On va s'en sortir. 555 00:43:16,230 --> 00:43:17,893 Winston Righter. 556 00:43:17,960 --> 00:43:20,731 Il est derriĂšre un mur, bordel ! 557 00:43:26,571 --> 00:43:27,843 Allons-y ! 558 00:43:30,511 --> 00:43:32,713 Connie, on y va. 559 00:43:36,581 --> 00:43:38,616 HĂ©. Debout. 560 00:43:42,489 --> 00:43:43,753 Allez ! 561 00:44:13,820 --> 00:44:15,783 Winston, baisse-toi ! 562 00:44:25,332 --> 00:44:26,998 Recule ! 563 00:45:48,949 --> 00:45:51,315 Winnie, c'est trop cool, mon frĂšre ! 564 00:46:44,004 --> 00:46:46,203 - Allons-y. - Que s'est-il passĂ© ? 565 00:46:46,270 --> 00:46:49,607 Que se passe-t-il ? Que s'est-il passĂ© ? 566 00:46:49,674 --> 00:46:50,841 OĂč est papa ? 567 00:46:50,908 --> 00:46:52,943 OĂč est Winston ? OĂč est Winston ? 568 00:46:53,010 --> 00:46:54,481 - On va le voir. - Restez avec maman. 569 00:46:54,548 --> 00:46:56,013 À l'aide. 570 00:46:56,080 --> 00:46:57,413 Docteur. 571 00:47:00,988 --> 00:47:02,286 On lui a tirĂ© dessus. 572 00:47:56,674 --> 00:47:57,742 AllĂŽ ? 573 00:47:59,910 --> 00:48:01,283 Quoi ? 574 00:48:03,050 --> 00:48:04,548 LibĂ©rez le passage. 575 00:48:06,117 --> 00:48:09,553 ChĂ©rie, attends ici. Fais ce que je te dis. 576 00:48:12,492 --> 00:48:14,458 Ressaisissez-vous avant d'entrer. 577 00:48:31,545 --> 00:48:33,377 Bon sang ! 578 00:48:35,880 --> 00:48:37,181 HĂ© ! 579 00:48:37,248 --> 00:48:39,450 J'ai appelĂ© tout le monde tout de suite. 580 00:48:40,618 --> 00:48:43,323 - Je vais tuer Virgil. - OĂč Ă©tais-tu ? 581 00:48:44,855 --> 00:48:46,190 DĂ©solĂ©, j'Ă©tais occupĂ©. 582 00:48:47,091 --> 00:48:48,759 T'inquiĂšte pas. Je suis lĂ  maintenant. 583 00:48:50,490 --> 00:48:53,393 Sur la tĂȘte de ma mĂšre, Je vais le tuer. 584 00:48:53,460 --> 00:48:54,799 Tu vas le tuer ? 585 00:48:56,767 --> 00:48:58,303 Comment, Steven ? 586 00:48:59,270 --> 00:49:00,773 Tu vas le faire sniffer jusqu'Ă  l'overdose ? 587 00:49:00,841 --> 00:49:03,340 - Ou tu vas lui envoyer ta prostituĂ©e ? - FrĂšre... 588 00:49:04,975 --> 00:49:07,813 Je t'ai donnĂ© un boulot. Un boulot ! 589 00:49:09,249 --> 00:49:11,248 Tiens-le loin de moi et de ma famille. 590 00:49:14,084 --> 00:49:16,553 - Connie est morte Ă  cause de toi. - Qui ? 591 00:49:16,623 --> 00:49:17,988 C'est terminĂ© lĂ . 592 00:49:19,293 --> 00:49:21,693 Ne disons pas de choses qu'on regrettera. 593 00:49:21,760 --> 00:49:22,726 Regretter ? 594 00:49:23,527 --> 00:49:26,263 Mon seul regret, c'est de pas t'avoir laissĂ© partir avant. 595 00:49:27,060 --> 00:49:29,903 Alors j'ai tuĂ© Connie ? Vraiment ? 596 00:49:31,235 --> 00:49:32,933 Tu rĂ©alises pas ? 597 00:49:33,000 --> 00:49:35,639 - Tu as tuĂ© Connie. - Quoi ? 598 00:49:36,810 --> 00:49:38,073 Oui, quand tu as cru... 599 00:49:45,449 --> 00:49:46,553 Asseyez-vous. 600 00:49:48,052 --> 00:49:50,888 Quand tu t'es cru plus malin que les autres. 601 00:49:51,590 --> 00:49:53,591 Quand tu portais ton costard classe. 602 00:49:55,192 --> 00:49:59,129 Regarde Guno. On dirait un gorille avec une cravate. 603 00:50:00,360 --> 00:50:02,533 On doit tous se conformer Ă  tes ambitions. 604 00:50:03,470 --> 00:50:05,235 M. le prĂ©sident, non ? 605 00:50:05,302 --> 00:50:08,472 Connie est morte Ă  cause de tes ambitions. 606 00:50:10,511 --> 00:50:11,845 C'est toi. 607 00:50:11,912 --> 00:50:14,812 Ambition? Tu y connais quoi Ă  l'ambition? 608 00:50:17,217 --> 00:50:19,016 Il ne me reste qu'une ambition. 609 00:50:20,220 --> 00:50:22,853 Tous ceux qui Ă©taient impliquĂ©s... 610 00:50:24,958 --> 00:50:26,457 vont mourir. 611 00:50:28,028 --> 00:50:29,860 Alors, fais attention Ă  toi, cousin. 612 00:51:03,727 --> 00:51:05,296 Je suis sĂ»re qu'il ne le pensait pas. 613 00:51:38,395 --> 00:51:40,531 Dommage, pas le bon Righter. 614 00:51:46,537 --> 00:51:48,143 Les tueurs sont arrivĂ©s de lĂ  ? 615 00:51:50,207 --> 00:51:51,709 Et ces hommes Ă©taient avec eux ? 616 00:52:01,385 --> 00:52:04,855 Non, je suis ici pour aider. J'ai vu ce qui s'Ă©tait passĂ©. 617 00:52:04,922 --> 00:52:07,393 - J'ai vu ce qui s'Ă©tait passĂ©. - Calmez-vous. 618 00:52:07,460 --> 00:52:09,593 Quoi ? Vous avez vu quoi ? 619 00:52:09,660 --> 00:52:12,693 Je ne connais pas son nom, celui qui veut ĂȘtre prĂ©sident. 620 00:52:12,760 --> 00:52:15,168 - Je l'ai vu, je connais pas son nom. - Righter ? 621 00:52:15,235 --> 00:52:17,535 Il Ă©tait Ă  la tĂ©lĂ©, il veut ĂȘtre prĂ©sident. 622 00:52:24,077 --> 00:52:27,344 Debout ! Debout ! 623 00:52:28,849 --> 00:52:30,050 Allez. 624 00:52:31,682 --> 00:52:32,913 On doit y aller. 625 00:52:33,987 --> 00:52:34,985 Oui. 626 00:52:35,589 --> 00:52:38,956 Passe ton bras autour de moi, lĂ . C'est bien. 627 00:52:39,023 --> 00:52:40,193 On doit y aller. 628 00:52:45,999 --> 00:52:47,693 Ça va ? 629 00:52:50,003 --> 00:52:51,063 Ils refusent de parler. 630 00:53:07,718 --> 00:53:09,853 Winston, tu as fait quoi ? 631 00:53:12,226 --> 00:53:13,924 Les mecs ! Les mecs ! 632 00:53:14,760 --> 00:53:19,263 Le candidat Ă  la prĂ©sidentielle, Winston Righter a Ă©tĂ© agressĂ©. 633 00:53:20,497 --> 00:53:23,833 Sa soeur et sa secrĂ©taire, Conchita Righter sont mortes. 634 00:53:24,668 --> 00:53:27,571 M. Righter a Ă©tĂ© hospitalisĂ© 635 00:53:27,638 --> 00:53:29,539 dans un Ă©tat critique. Si cette agression... 636 00:53:29,606 --> 00:53:31,108 Salut chĂ©rie. 637 00:53:32,276 --> 00:53:33,243 HĂ©. 638 00:53:46,960 --> 00:53:49,026 Je n'ai jamais rien vu de tel. 639 00:53:53,060 --> 00:53:54,565 Et ce pauvre Winston. 640 00:53:57,434 --> 00:53:59,103 On rĂ©colte ce que l'on sĂšme. 641 00:54:00,304 --> 00:54:01,739 Comment tu peux dire ça ? 642 00:54:04,111 --> 00:54:05,743 Tu crois le connaĂźtre. 643 00:54:06,346 --> 00:54:07,811 Je le connais. 644 00:54:07,878 --> 00:54:10,383 Il ne devrait jamais ĂȘtre prĂ©sident. 645 00:54:10,450 --> 00:54:12,383 Si j'avais mon mot Ă  dire. 646 00:54:12,450 --> 00:54:14,418 Cleo, tu devrais abandonner, je crois. 647 00:54:15,552 --> 00:54:17,123 Va savoir ce qu'il va faire. 648 00:54:17,991 --> 00:54:19,853 Il ne me fera pas de mal. 649 00:54:28,135 --> 00:54:29,499 Ma Jot. 650 00:54:29,566 --> 00:54:31,468 Winston, fiston. 651 00:54:32,736 --> 00:54:34,905 J'ai le coeur brisĂ© pour toi. 652 00:54:37,010 --> 00:54:39,009 Je vais tout faire pour t'aider. 653 00:54:39,977 --> 00:54:41,943 Tu devrais rester en dehors de ça. 654 00:54:42,713 --> 00:54:46,483 Tout ce qui t'affecte m'affecte. 655 00:54:46,550 --> 00:54:48,618 Connie ne mĂ©ritait pas ça. 656 00:54:48,685 --> 00:54:49,753 Écoute, je... 657 00:54:51,258 --> 00:54:52,289 On reste en contact. 658 00:55:14,444 --> 00:55:15,512 PoupĂ©e ? 659 00:55:20,450 --> 00:55:22,723 Salut poupĂ©e. 660 00:55:28,792 --> 00:55:29,863 Steven, dĂ©tends-toi. 661 00:55:29,930 --> 00:55:32,363 Si je voulais ta mort, tu le serais dĂ©jĂ . 662 00:55:36,403 --> 00:55:38,172 Ne sois pas en colĂšre contre moi. 663 00:55:39,573 --> 00:55:43,673 Écoute juste ce qu'il a Ă  dire. 664 00:55:43,740 --> 00:55:46,473 - Ce pourrait ĂȘtre une opportunitĂ©. - Assieds-toi. 665 00:55:49,616 --> 00:55:51,143 Je suis bien lĂ . 666 00:55:52,883 --> 00:55:55,085 Steven, il nous est arrivĂ© quoi ? 667 00:55:57,291 --> 00:55:59,523 On ne veut pas ça, personne ne veut ça. 668 00:56:00,160 --> 00:56:01,458 Et maintenant ton cousin. 669 00:56:05,362 --> 00:56:07,233 Je pense vraiment que c'est fichu. 670 00:56:07,300 --> 00:56:08,599 Vraiment ? 671 00:56:10,337 --> 00:56:11,368 Bien sĂ»r. 672 00:56:12,506 --> 00:56:15,173 Mais une guerre fait toujours des victimes innocentes. 673 00:56:15,843 --> 00:56:17,143 J'ignorais qu'on Ă©tait en guerre. 674 00:56:17,210 --> 00:56:18,942 Ne fais pas de conneries. 675 00:56:20,440 --> 00:56:21,945 Cette guerre est intense. 676 00:56:22,850 --> 00:56:26,950 Le coupable est celui qui se met sur ton chemin. 677 00:56:27,017 --> 00:56:28,723 On a le mĂȘme problĂšme. 678 00:56:28,790 --> 00:56:31,992 Je veux un deal avec les Colombiens et je veux Winston. 679 00:56:33,490 --> 00:56:36,463 AmĂšne-moi Winston et je t'aiderai. 680 00:56:38,130 --> 00:56:41,431 Je t'ai amenĂ© un petit cadeau. C'est prĂ©cipitĂ©, je sais. 681 00:56:42,302 --> 00:56:43,734 Penses-y. 682 00:56:45,836 --> 00:56:47,004 Et contacte-moi. 683 00:57:08,595 --> 00:57:09,993 Penses-y. 684 00:57:10,060 --> 00:57:12,429 C'est notre opportunitĂ©. 685 00:57:59,847 --> 00:58:01,011 ChĂ©ri. 686 00:58:10,090 --> 00:58:11,653 Salut chĂ©ri. 687 00:58:14,558 --> 00:58:16,193 Salut les enfants. 688 00:58:27,140 --> 00:58:30,040 - Maman dit qu'on est en sĂ©curitĂ© lĂ . - Vous l'ĂȘtes. 689 00:58:31,742 --> 00:58:34,444 Et vous allez prendre l'avion et vous le serez encore plus. 690 00:58:37,885 --> 00:58:39,082 Righter ? 691 00:58:42,322 --> 00:58:44,953 Ministre des Ressources naturelles ? 692 00:58:45,722 --> 00:58:48,692 Tu ne peux pas ĂȘtre en concurrence avec un type comme ça. 693 00:58:49,730 --> 00:58:50,961 Milton... 694 00:58:52,132 --> 00:58:54,034 Righter a beaucoup d'amis. 695 00:58:54,101 --> 00:58:55,966 Dans ce dĂ©partement aussi. 696 00:58:56,930 --> 00:58:59,403 Beaucoup d'amis ici. 697 00:59:00,574 --> 00:59:03,243 Si tu as quelque chose Ă  dire, dis-le. 698 00:59:03,310 --> 00:59:04,574 Je suis dĂ©jĂ  en concurrence. 699 00:59:04,641 --> 00:59:05,943 De quoi tu as peur ? 700 00:59:06,010 --> 00:59:08,378 On a dĂ©jĂ  un tĂ©moin qui peut le confirmer. 701 00:59:10,417 --> 00:59:12,949 RĂ©flĂ©chis. 702 00:59:15,489 --> 00:59:17,220 On va voir ce qu'on peut faire. 703 00:59:43,713 --> 00:59:44,815 HĂ© ! 704 00:59:55,292 --> 00:59:56,893 Tu penses Ă  quoi ? 705 00:59:58,628 --> 01:00:00,030 Tu me dĂ©testes ? 706 01:00:01,364 --> 01:00:03,633 Non, bien sĂ»r que non. 707 01:00:04,700 --> 01:00:06,603 Mais je ne te cache pas que j'ai peur. 708 01:00:08,071 --> 01:00:11,141 Je vous ai presque tous perdus. Je ne veux pas que ça se reproduise. 709 01:00:13,610 --> 01:00:15,612 J'ai parfois l'impression d'ĂȘtre maudit. 710 01:00:17,050 --> 01:00:18,248 Ne dis pas ça. 711 01:00:19,386 --> 01:00:21,018 J'ai perdu tout ce que j'aime. 712 01:00:22,619 --> 01:00:23,820 J'ai failli perdre les enfants. 713 01:00:25,690 --> 01:00:27,157 Viens avec nous. 714 01:00:28,091 --> 01:00:30,393 On n'est pas obligĂ©s d'aller aux Pays-Bas, 715 01:00:30,460 --> 01:00:31,828 on peut aller partout. 716 01:00:34,464 --> 01:00:36,433 Alors oĂč vas-tu m'amener ? 717 01:00:39,736 --> 01:00:41,473 OĂč tu veux. 718 01:01:08,832 --> 01:01:12,033 "BĂ©ni soit Dieu, le pĂšre de notre Seigneur. JĂ©sus-Christ. 719 01:01:12,536 --> 01:01:15,939 Le pĂšre des misĂ©ricordes. 720 01:01:16,439 --> 01:01:20,747 Il nous protĂšge contre l'adversitĂ©. 721 01:01:20,814 --> 01:01:23,646 Vous allez dĂ©sormais vivre dans la ville de la paix 722 01:01:23,713 --> 01:01:27,050 avec toute votre famille et le Christ notre seigneur." 723 01:01:34,424 --> 01:01:35,558 Bonjour. 724 01:01:35,625 --> 01:01:37,060 Vous n'ĂȘtes pas les bienvenus. 725 01:01:38,295 --> 01:01:39,462 Comment ça ? 726 01:01:40,597 --> 01:01:42,863 Winston ne veut pas de vous ici. DĂ©solĂ©. 727 01:01:42,930 --> 01:01:44,534 Il ne veut pas de moi ? 728 01:01:44,601 --> 01:01:46,503 Bon sang, il se prend pour qui ? 729 01:01:46,570 --> 01:01:47,474 Écoutez. 730 01:01:47,541 --> 01:01:50,674 - Ne me touchez pas. - Calmez-vous. 731 01:01:51,708 --> 01:01:55,479 Ordure de Winston ! Tu te prends pour qui, bordel ? 732 01:01:56,112 --> 01:01:57,481 Sale ordure ! 733 01:01:57,980 --> 01:01:59,920 Sale abruti... 734 01:01:59,987 --> 01:02:02,085 - Rentrez chez vous. - Notre prĂ©sident. 735 01:02:02,656 --> 01:02:04,287 C'est aussi ma niĂšce, bon sang ! 736 01:02:05,125 --> 01:02:06,923 Vous avez quoi Ă  la place du cerveau ? 737 01:02:09,663 --> 01:02:11,928 Vous n'ĂȘtes qu'une bande de sales ordures. 738 01:02:15,469 --> 01:02:17,167 Tu n'es qu'une balance, Guno. Va te faire foutre ! 739 01:02:18,900 --> 01:02:21,103 Je te l'avais dit, non ? 740 01:02:21,671 --> 01:02:23,473 Mais tu es si tĂȘtu. 741 01:02:23,540 --> 01:02:25,876 Appelons Virgil. 742 01:02:26,513 --> 01:02:27,844 N'importe quoi. 743 01:02:29,112 --> 01:02:31,314 ChĂ©ri, c'est ta chance. 744 01:02:32,115 --> 01:02:34,684 Ta chance de leur montrer qui tu es vraiment. 745 01:02:39,756 --> 01:02:40,790 Appelle-le. 746 01:02:47,697 --> 01:02:49,063 Winston. 747 01:02:50,537 --> 01:02:52,733 - Mes condolĂ©ances. - Merci. 748 01:02:53,670 --> 01:02:57,173 Je veux te parler de ce qui s'est passĂ© quand tu auras un moment. 749 01:03:00,110 --> 01:03:01,373 Pourquoi ? 750 01:03:02,712 --> 01:03:04,783 C'est pas l'endroit pour ça, Winston. 751 01:03:05,649 --> 01:03:07,350 - ChĂ©rie, tu peux juste... - Non. 752 01:03:10,720 --> 01:03:13,793 Sur les lieux, deux hommes ont Ă©tĂ© exĂ©cutĂ©s. 753 01:03:13,860 --> 01:03:15,592 Tu sais qui a fait ça ? 754 01:03:19,929 --> 01:03:21,665 - Non. - Vraiment ? 755 01:03:22,132 --> 01:03:23,863 Tu dois vraiment faire ça maintenant ? 756 01:03:25,568 --> 01:03:28,573 Au commissariat, c'est mieux. 757 01:03:28,640 --> 01:03:30,503 J'espĂšre pouvoir te parler au plus vite. 758 01:03:39,416 --> 01:03:40,653 Win. 759 01:03:45,626 --> 01:03:46,627 C'est toi qui as fait ça ? 760 01:03:48,658 --> 01:03:49,759 Non. 761 01:04:01,000 --> 01:04:03,373 Sympa, tous tes amis. 762 01:04:05,440 --> 01:04:07,613 Ce ne sont pas mes amis. 763 01:04:08,745 --> 01:04:10,113 Comment ça ? 764 01:04:11,815 --> 01:04:14,751 Pas mes amis. Ne t'en fais pas. 765 01:04:14,818 --> 01:04:17,087 C'est Ă  moi de voir pour quoi je m'inquiĂšte. 766 01:04:23,163 --> 01:04:26,229 Steven, on est venus ici pour faire un deal. 767 01:04:27,364 --> 01:04:29,603 Oui, je t'ai demandĂ© de venir, non ? 768 01:04:32,239 --> 01:04:33,807 Et je suis lĂ . 769 01:04:36,639 --> 01:04:39,173 Je peux t'aider avec les Colombiens. 770 01:04:39,240 --> 01:04:41,444 Mais tu sais ce que je veux en Ă©change. 771 01:04:43,116 --> 01:04:45,982 Mais ils ne travailleront qu'avec Winston. 772 01:04:46,049 --> 01:04:47,617 C'est ce que tu crois. 773 01:04:48,418 --> 01:04:49,719 C'est ce que tu crois. 774 01:05:27,694 --> 01:05:28,758 OĂč est-il ? 775 01:05:31,465 --> 01:05:32,796 Votre arme. 776 01:05:33,997 --> 01:05:35,765 Je la garde. 777 01:05:39,836 --> 01:05:41,233 Guno. 778 01:05:42,910 --> 01:05:45,175 - Vous avez de la chance. - C'est plutĂŽt toi. 779 01:05:59,522 --> 01:06:01,057 Tu voulais me parler ? 780 01:06:02,192 --> 01:06:04,394 Ça aurait Ă©tĂ© mieux au poste. 781 01:06:04,461 --> 01:06:05,562 Pas pour moi. 782 01:06:06,229 --> 01:06:08,331 Mais peu importe. 783 01:06:09,065 --> 01:06:10,433 Tu vas t'en tirer. 784 01:06:11,034 --> 01:06:14,237 Tu as tirĂ© sur deux personnes en plein jour. 785 01:06:16,139 --> 01:06:17,207 Et maintenant ? 786 01:06:18,475 --> 01:06:20,243 Je devrais juste laisser filer 2 tueurs comme ça ? 787 01:06:21,377 --> 01:06:23,913 Dans une guerre, il n'y a que des soldats, pas des tueurs. 788 01:06:25,152 --> 01:06:27,250 Donc, le Suriname est maintenant une zone de guerre ? 789 01:06:27,317 --> 01:06:29,385 On n'est pas diffĂ©rents, toi et moi. 790 01:06:29,452 --> 01:06:31,553 On veut tous les deux le meilleur pour notre pays. 791 01:06:32,492 --> 01:06:34,793 - Je t'en prie. - Je suis sĂ©rieux. 792 01:06:34,860 --> 01:06:36,860 Tu pourrais ĂȘtre un bon ministre de la Justice. 793 01:06:39,162 --> 01:06:42,332 - Winston, on ne peut pas m'acheter. - Exact. 794 01:06:43,203 --> 01:06:45,068 C'est ce dont ce pays a besoin. 795 01:06:45,572 --> 01:06:46,870 Encore. 796 01:06:54,344 --> 01:06:55,943 Un marchĂ© va ĂȘtre conclu. 797 01:06:56,683 --> 01:06:58,083 Steven est impliquĂ©. 798 01:06:59,549 --> 01:07:01,050 Tu sais que ça ne me plaĂźt pas. 799 01:07:01,117 --> 01:07:03,186 Je veux tuer les mĂ©chants, comme papa. 800 01:07:03,253 --> 01:07:04,783 Pourquoi tu dĂ©noncerais ton cousin ? 801 01:07:05,822 --> 01:07:07,223 Ordure ! 802 01:07:07,290 --> 01:07:09,362 C'est un frein, il l'a toujours Ă©tĂ©. 803 01:07:09,429 --> 01:07:11,327 Je veux juste protĂ©ger ma famille. 804 01:07:12,260 --> 01:07:14,033 Papa n'a tuĂ© personne. 805 01:07:20,370 --> 01:07:22,939 Lorraine, il a fait quoi papa ? 806 01:07:30,980 --> 01:07:32,148 Bam ! 807 01:07:36,753 --> 01:07:38,183 Ça ne veut rien dire. 808 01:07:38,250 --> 01:07:40,290 Si je peux, je te dĂ©nonce. 809 01:07:42,296 --> 01:07:43,393 Tu peux essayer. 810 01:07:45,960 --> 01:07:47,797 Guno t'informera. 811 01:08:15,325 --> 01:08:16,226 Fem. 812 01:08:53,529 --> 01:08:55,035 Je pars. 813 01:08:56,499 --> 01:08:57,867 Mais tu voulais rester. 814 01:09:01,141 --> 01:09:02,472 Tu n'es qu'un gros menteur. 815 01:09:06,242 --> 01:09:07,910 Tout ce que tu fais... 816 01:09:09,550 --> 01:09:11,648 Toutes ces horreurs que tu as faites. 817 01:09:14,380 --> 01:09:16,452 Je pourrais le comprendre. 818 01:09:18,492 --> 01:09:21,024 Si je pouvais, je te pardonnerais. 819 01:09:23,430 --> 01:09:24,827 Je sais que tu l'as fait pour nous. 820 01:09:25,690 --> 01:09:26,863 Pour ta famille. 821 01:09:29,432 --> 01:09:30,533 Mais maintenant ? 822 01:09:32,735 --> 01:09:36,172 Les tuer d'une balle dans la tĂȘte ? Devant tes enfants ? 823 01:09:39,809 --> 01:09:41,377 Tu ne peux pas faire ça, Winston. 824 01:09:42,712 --> 01:09:45,181 Je t'ai toujours soutenu, tu le sais. 825 01:09:46,249 --> 01:09:47,116 Mais ce sont... 826 01:09:48,284 --> 01:09:49,783 ce sont mes enfants. 827 01:09:49,850 --> 01:09:52,088 Et je suis prĂȘte Ă  tout pour les protĂ©ger. 828 01:09:54,223 --> 01:09:57,460 On doit uniquement les protĂ©ger de toi. 829 01:10:09,000 --> 01:10:12,274 On ne sait pas non plus oĂč est sa famille. 830 01:10:12,341 --> 01:10:15,215 Selon les derniers sondages, le ministre Righter est passĂ© de 21
 831 01:10:15,282 --> 01:10:17,313 - Mme Cleo ? - Oui ? 832 01:10:17,380 --> 01:10:20,516 - Je dois faire ça tout de suite ? - Oui, s'il vous plaĂźt. 833 01:10:21,650 --> 01:10:24,854 ... il y a de fortes probabilitĂ©s qu'il soit Ă©lu prĂ©sident. 834 01:10:24,921 --> 01:10:26,453 Selon des sources confidentielles
 835 01:10:27,156 --> 01:10:28,958 Tu n'as pas Ă  t'inquiĂ©ter pour ça. 836 01:10:29,767 --> 01:10:32,178 Les Righter seront bientĂŽt finis. 837 01:10:34,430 --> 01:10:36,133 On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. 838 01:10:38,067 --> 01:10:39,469 On ne parle pas de Winston. 839 01:10:40,636 --> 01:10:43,506 Son cousin m'a informĂ©. 840 01:10:43,573 --> 01:10:46,476 Je l'ai eu, c'est fini. 841 01:10:49,912 --> 01:10:51,247 Comment ça ? 842 01:11:18,107 --> 01:11:19,313 Maman ? 843 01:11:19,380 --> 01:11:22,311 Je voulais juste entendre ta voix. 844 01:11:25,681 --> 01:11:28,718 - Donc, c'est ton fonctionnement ? - Quoi donc chĂ©rie ? 845 01:11:30,153 --> 01:11:31,287 Winston ? 846 01:11:34,795 --> 01:11:35,825 Je... 847 01:11:37,531 --> 01:11:38,594 Tu avais raison. 848 01:11:40,367 --> 01:11:44,701 Le Suriname a besoin d'une bonne personne. 849 01:11:46,006 --> 01:11:48,704 Avec d'honnĂȘtes intentions pour le pays. 850 01:11:48,771 --> 01:11:50,139 Tu as fait quoi ? 851 01:11:52,542 --> 01:11:56,979 Ce qu'il fallait et ce que tu ne pouvais pas faire. 852 01:12:00,750 --> 01:12:03,352 C'est mon cadeau d'adieu pour toi. 853 01:12:28,040 --> 01:12:30,813 J'ai fait ce que personne d'autre ne pouvait faire. Tu le sais. 854 01:12:33,583 --> 01:12:35,453 Je ne regrette pas d'avoir tuĂ© ces hommes. 855 01:12:37,820 --> 01:12:40,423 Je regrette que mes enfants m'aient vu faire ça. 856 01:12:42,325 --> 01:12:44,793 C'est exactement ce que je ne voulais pas. 857 01:12:47,630 --> 01:12:49,365 Tu as raison, c'est mon erreur. 858 01:12:53,603 --> 01:12:56,272 Je te l'ai cachĂ© car je savais que tu me quitterais. 859 01:12:59,575 --> 01:13:00,810 Quand est votre vol ? 860 01:13:02,278 --> 01:13:03,479 Ce soir. 861 01:13:09,022 --> 01:13:11,187 Je vais vous trouver un chauffeur. 862 01:13:13,289 --> 01:13:14,393 OĂč tu vas ? 863 01:13:16,759 --> 01:13:18,763 J'espĂšre que tu me pardonneras. 864 01:13:58,868 --> 01:14:01,204 ChĂ©ri ! Enfin ! 865 01:14:06,980 --> 01:14:12,715 M. Righter apparaĂźtra en public pour la 1e fois depuis la fusillade. 866 01:14:13,316 --> 01:14:15,913 Sa soeur Conchita Righter a Ă©tĂ© tuĂ©e pendant la fusillade. 867 01:14:15,980 --> 01:14:19,755 Direction Onafhankelijkheidsplein Ă  Paramaribo. 868 01:15:01,864 --> 01:15:03,966 - ChĂ©rie, il faut qu'on parle. - De quoi ? 869 01:15:05,835 --> 01:15:07,236 Qu'y a-t-il ? 870 01:15:07,670 --> 01:15:10,172 Ne pleurniche pas, pas le temps pour ça. 871 01:15:10,239 --> 01:15:13,476 - Pourquoi tu es toujours si dure ? - DĂ©marre. On y va. 872 01:15:14,477 --> 01:15:15,912 On a 5 minutes. 873 01:15:17,013 --> 01:15:19,448 - Alors quoi ? - On a le temps. 874 01:15:19,515 --> 01:15:21,417 - Quoi ? - Un peu de temps. 875 01:15:21,484 --> 01:15:24,625 Comment ça ? Alors pourquoi j'ai dĂ» me dĂ©pĂȘcher ? 876 01:15:27,890 --> 01:15:29,292 Écoute ma chĂ©rie. 877 01:15:30,259 --> 01:15:32,795 - On doit arrĂȘter. - Avec quoi ? 878 01:15:34,430 --> 01:15:35,564 Avec quoi ? 879 01:15:36,298 --> 01:15:37,533 Toi et moi. 880 01:15:40,236 --> 01:15:42,371 On doit arrĂȘter, rompre. 881 01:15:44,344 --> 01:15:47,243 Quoi ? Alors tu me traites comme ça ? 882 01:15:49,345 --> 01:15:51,246 Comme ta traĂźnĂ©e ? Tu me baiseras plus. 883 01:15:51,313 --> 01:15:53,816 Je ne t'ai jamais prise pour une traĂźnĂ©e. 884 01:15:53,883 --> 01:15:55,484 Pourquoi tu fais ça ? Pourquoi ? 885 01:15:55,551 --> 01:15:57,286 Je ne peux plus rien te donner. 886 01:15:57,353 --> 01:15:59,622 Quoi ? De quoi tu parles ? 887 01:16:01,657 --> 01:16:03,225 Tu es tout ce que j'ai. 888 01:16:05,432 --> 01:16:10,066 On y est presque. Sois juste patient, on y est presque. 889 01:16:10,537 --> 01:16:12,801 On est ensemble et on aura tout. 890 01:16:12,868 --> 01:16:14,937 - Non. - Toi et moi. 891 01:16:15,004 --> 01:16:17,840 - On n'a pas besoin de Winston. - On arrĂȘte. 892 01:16:19,108 --> 01:16:20,209 Vraiment ? 893 01:16:21,444 --> 01:16:23,479 AprĂšs tout ce que j'ai fait pour toi ? 894 01:16:24,380 --> 01:16:27,249 AprĂšs tout ce que j'ai fait, tu me fais ça ? 895 01:16:27,316 --> 01:16:28,884 Tu n'es qu'un lĂąche ! 896 01:16:30,252 --> 01:16:32,822 Et je vais te laisser partir ? Vraiment ? 897 01:16:33,689 --> 01:16:35,691 Tu crois vraiment que tu as le choix ? 898 01:16:35,758 --> 01:16:37,960 AprĂšs tout ce que tu m'as racontĂ© ? 899 01:16:40,129 --> 01:16:42,431 DĂ©marre, bordel ! Allez ! 900 01:16:42,498 --> 01:16:44,400 Tu sais ce que je sais. 901 01:16:44,467 --> 01:16:46,335 Winston veut ĂȘtre prĂ©sident. 902 01:16:46,869 --> 01:16:49,271 Et il arrivera quoi si je dĂ©voile tout ? 903 01:16:50,043 --> 01:16:53,976 C'est ce que je ferai. Je m'en fiche de toi. 904 01:16:54,043 --> 01:16:57,346 Je m'en fiche vraiment. c'est fini. 905 01:16:57,413 --> 01:16:59,949 Oublie tes projets et le reste. 906 01:17:00,616 --> 01:17:02,885 DĂ©marre et ne m'adresse pas la parole. 907 01:17:09,091 --> 01:17:11,460 Bon sang ! Bon sang ! 908 01:17:16,732 --> 01:17:18,701 Bon sang ! 909 01:17:35,117 --> 01:17:37,653 - Bonsoir mesdames et messieurs. - Bonsoir. 910 01:17:39,155 --> 01:17:43,692 Comme vous le savez, ma famille et moi traversons un moment difficile. 911 01:17:45,661 --> 01:17:47,897 Je dois admettre que c'est encore dur. 912 01:17:49,460 --> 01:17:52,101 Mais je voulais ĂȘtre lĂ  aujourd’hui. 913 01:17:54,069 --> 01:17:58,574 Ma soeur et moi avons perdu nos parents, trĂšs jeunes. 914 01:18:00,013 --> 01:18:04,513 Mais on doit tous, au cours de notre vie 915 01:18:06,053 --> 01:18:07,216 faire des choix. 916 01:18:08,020 --> 01:18:09,652 Et ces choix... 917 01:18:11,220 --> 01:18:12,788 dĂ©finissent notre personnalitĂ©. 918 01:18:15,162 --> 01:18:17,092 Et les actions qui en dĂ©coulent 919 01:18:17,893 --> 01:18:19,495 montrent notre vĂ©ritable nature. 920 01:18:24,130 --> 01:18:27,673 AprĂšs la mort de ma soeur, j'ai rĂ©alisĂ© que je devais aussi faire un choix. 921 01:18:28,370 --> 01:18:31,678 Il y avait 2 options. Ne plus me prĂ©senter comme candidat 922 01:18:31,745 --> 01:18:36,345 ou rĂ©ussir et devenir l'homme en qui elle croyait. 923 01:18:39,582 --> 01:18:42,251 Si vous souhaitez encore me soutenir, 924 01:18:42,318 --> 01:18:44,653 je ferai tout mon possible 925 01:18:44,725 --> 01:18:48,493 pour protĂ©ger tout ce que vous avez construit avec votre sueur 926 01:18:49,225 --> 01:18:53,062 et sachez que ma plus grande prioritĂ© 927 01:18:54,163 --> 01:18:56,432 est de combattre la corruption et la criminalitĂ©. 928 01:18:57,271 --> 01:19:00,941 J'ai Ă©laborĂ© un plan avec les autoritĂ©s pour ce flĂ©au... 929 01:19:01,008 --> 01:19:02,704 - À tout de suite. -...pour Ă©radiquer 930 01:19:02,771 --> 01:19:04,507 de la communautĂ©. 931 01:19:08,577 --> 01:19:10,446 CĂłmo estĂĄs, amigos? 932 01:19:15,551 --> 01:19:17,583 OĂč sont Steven et sa traĂźnĂ©e ? 933 01:19:31,800 --> 01:19:33,135 OK. 934 01:19:39,580 --> 01:19:41,310 Et je sais que ce ne sera pas facile. 935 01:19:41,377 --> 01:19:46,283 Ce nouveau chemin qu'on empruntera demandera de gros sacrifices. 936 01:19:47,988 --> 01:19:50,653 Il faut aussi qu'on se sacrifie. 937 01:19:51,420 --> 01:19:53,123 Et peut-ĂȘtre encore davantage. 938 01:19:53,994 --> 01:19:57,192 Pas seulement nous, mais aussi nos amitiĂ©s. 939 01:19:58,490 --> 01:19:59,862 Et nos proches. 940 01:20:00,396 --> 01:20:04,366 Si on le fait, on ne peut pas regarder ce qu'on a perdu. 941 01:20:05,172 --> 01:20:06,669 On doit regarder l'avenir. 942 01:20:07,469 --> 01:20:09,405 Tout ce qu'on gagnera. 943 01:20:15,344 --> 01:20:19,515 Et sur cette fondation, on construira un nouveau Suriname. 944 01:20:20,721 --> 01:20:22,583 Un Suriname honnĂȘte et sincĂšre. 945 01:20:24,186 --> 01:20:27,453 On construira l'avenir de chaque homme, 946 01:20:27,520 --> 01:20:31,794 femme et enfant qui souhaite se battre avec moi. 947 01:20:33,901 --> 01:20:35,798 Si vous voulez toujours me soutenir, 948 01:20:36,930 --> 01:20:38,400 assurez-vous d'une chose, 949 01:20:39,173 --> 01:20:41,633 je me battrai pour vous. 950 01:20:42,972 --> 01:20:44,873 Je ferai ce qu'il y a Ă  faire. 951 01:20:45,374 --> 01:20:47,180 Ce qu'il faut faire pour reconstruire le pays. 952 01:20:47,247 --> 01:20:52,948 Pour ramener la prospĂ©ritĂ© Ă  ceux qui nous ont tendu le flambeau. 953 01:20:53,980 --> 01:20:58,223 Et pour ceux qui le feront dans le futur. 954 01:20:58,290 --> 01:21:02,958 Mais je ne peux pas le faire sans vous et l'aide du Seigneur. 955 01:21:04,031 --> 01:21:05,627 Que Dieu soit avec nous ! Suriname ! 956 01:21:46,136 --> 01:21:47,670 Sales ordures ! 957 01:21:48,971 --> 01:21:49,872 Winnie. 958 01:21:50,639 --> 01:21:52,241 Et Stevie. 959 01:21:56,545 --> 01:21:58,013 Pas de deal, non ? 960 01:21:58,080 --> 01:21:59,548 Donc, il n'y a pas de deal. 961 01:22:01,016 --> 01:22:03,853 Qui va le faire ? Lequel de tes hommes ? 962 01:22:05,654 --> 01:22:07,690 Allez, Winston. Allez ! 963 01:22:09,220 --> 01:22:11,993 Ces burritos vont faire quelque chose. Ces taco men. 964 01:22:20,235 --> 01:22:22,438 Winnie, comporte-toi en homme. 965 01:22:23,170 --> 01:22:25,640 Tu te souviens de ce qu'on faisait ? 966 01:22:25,707 --> 01:22:29,345 Je veux voir cet homme. Il est encore lĂ  ? 967 01:22:30,446 --> 01:22:33,683 Tu es encore cet homme, Winston ? 968 01:22:33,750 --> 01:22:38,454 Viens, je suis lĂ . Viens, fais quelque chose. 969 01:22:58,412 --> 01:23:00,175 Regarde-moi ce rat. 970 01:23:11,534 --> 01:23:12,702 Pour Connie. 971 01:23:43,919 --> 01:23:45,888 Le meilleur cheval de la course. 972 01:23:57,566 --> 01:23:58,633 Ma Jot. 973 01:24:00,202 --> 01:24:02,237 Tu te sens trahi, Winston. 974 01:24:11,013 --> 01:24:12,448 Tu m'as tellement appris. 975 01:24:14,416 --> 01:24:17,486 Je ne devrais faire confiance Ă  personne, Ă  part toi. 976 01:24:19,021 --> 01:24:21,623 J'ai fait beaucoup de mauvaises choses dans ma vie. 977 01:24:24,498 --> 01:24:26,094 Mais je n'en ai pas honte. 978 01:24:27,529 --> 01:24:31,366 J'ai fait ce que j'avais Ă  faire pour survivre. 979 01:24:38,779 --> 01:24:42,113 Mais j'ai honte de ce que je t'ai fait. 980 01:24:42,911 --> 01:24:47,416 Pas pour la raison mais parce que c'Ă©tait toi. 981 01:24:50,652 --> 01:24:52,421 DĂ©solĂ©e pour Connie. 982 01:24:55,162 --> 01:24:56,658 C'est trop tard lĂ . 983 01:25:03,370 --> 01:25:05,033 Les gens comme toi et moi 984 01:25:06,373 --> 01:25:09,104 accumulent le pouvoir et la richesse 985 01:25:09,605 --> 01:25:13,308 et pendant ce temps, on dĂ©truit les gens qu'on aime. 986 01:25:14,240 --> 01:25:18,714 Ma vie est presque finie, N'emportons pas ça avec nous. 987 01:25:19,887 --> 01:25:22,551 Laissons ça derriĂšre nous. Cleo. 988 01:25:23,824 --> 01:25:26,221 Ce pays la mĂ©ritait. 989 01:25:28,262 --> 01:25:29,891 C'est un sentiment noble. 990 01:25:32,633 --> 01:25:33,996 Un Suriname avec Cleo. 991 01:25:35,602 --> 01:25:39,034 Tu as beau ĂȘtre fort et puissant, 992 01:25:40,240 --> 01:25:42,671 la mort nous emportera tous. 993 01:25:48,010 --> 01:25:49,277 C'est le moment. 994 01:28:26,768 --> 01:28:28,901 Sous-titres : Florence Razimbaud 66026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.