All language subtitles for Mrs Davis s01e03 A Baby with Wings.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,882 --> 00:00:10,343 {\an8}[dramatic music] 2 00:00:10,343 --> 00:00:15,432 Sister Simone, you must locate the Holy Grail. 3 00:00:17,058 --> 00:00:18,935 I don't want to talk to It. 4 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 'Cause It killed your dad? 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,355 Yeah, 'cause It killed my dad. 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,607 Your mother is such a genius. 7 00:00:24,607 --> 00:00:27,819 If I could just have a peek inside her workshop. 8 00:00:27,819 --> 00:00:28,862 [crossbow whooshes] 9 00:00:28,862 --> 00:00:29,904 What's your name? 10 00:00:29,904 --> 00:00:32,198 - Lizzie. What's yours? - Wiley. 11 00:00:32,198 --> 00:00:34,242 I've always wanted to meet a real cowboy. 12 00:00:34,242 --> 00:00:37,203 - Damn it, Lizzie! - Hey! My name is Simone now. 13 00:00:37,203 --> 00:00:39,330 What did you say when I proposed to you? 14 00:00:39,330 --> 00:00:42,709 I said yes, Jesus. 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,669 The Algorithm distracts Its users, 16 00:00:44,669 --> 00:00:47,714 sends them on little quests for fucking Wings. 17 00:00:47,714 --> 00:00:50,967 You use It long enough, It gives you Wings, right? 18 00:00:50,967 --> 00:00:52,385 Wrong. 19 00:00:52,385 --> 00:00:54,721 It uses you long enough, It gives you strings. 20 00:00:54,721 --> 00:00:56,848 [tense music] 21 00:00:56,848 --> 00:01:00,560 After you find It, I will end my life. 22 00:01:00,560 --> 00:01:02,479 Do you know where the Holy Grail is? 23 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 This is the last person known to be 24 00:01:03,521 --> 00:01:04,939 in possession of the Grail. 25 00:01:04,939 --> 00:01:06,649 Her name is Clara. 26 00:01:06,649 --> 00:01:08,902 It did give me a clue-- a phone number. 27 00:01:08,902 --> 00:01:10,945 [phone ringing] 28 00:01:10,945 --> 00:01:13,198 Hi, this is Clara. 29 00:01:13,198 --> 00:01:14,741 My god, Clara. 30 00:01:14,741 --> 00:01:17,243 I'm looking for the Grail. Where are you? 31 00:01:17,243 --> 00:01:18,912 - [phone beeping] - Oh, we got a hit! 32 00:01:18,912 --> 00:01:20,121 Number's in London. 33 00:01:20,121 --> 00:01:21,539 Then I guess we're going to London. 34 00:01:23,625 --> 00:01:25,835 [dramatic orchestral music] 35 00:01:25,835 --> 00:01:28,797 [thunder rumbling] 36 00:01:28,797 --> 00:01:33,760 ♪ ♪ 37 00:01:33,760 --> 00:01:36,763 You cannot win. 38 00:01:36,763 --> 00:01:38,807 ♪ ♪ 39 00:01:38,807 --> 00:01:41,309 You're beaten. 40 00:01:41,309 --> 00:01:43,019 Just let go. 41 00:01:43,019 --> 00:01:45,063 Never! 42 00:01:45,063 --> 00:01:47,023 ♪ ♪ 43 00:01:47,023 --> 00:01:49,901 Why are you doing this, laddie? 44 00:01:49,901 --> 00:01:55,323 Why? 45 00:01:56,491 --> 00:01:57,659 {\an8}Funeral or festive? 46 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 {\an8}Oh, uh, really? 47 00:01:58,993 --> 00:02:00,787 {\an8}I already feel kind of like I can't breathe. 48 00:02:00,787 --> 00:02:03,331 {\an8}The tie is the uniform of the enemy. 49 00:02:03,331 --> 00:02:04,582 {\an8}And if you don't wear it, 50 00:02:04,582 --> 00:02:05,750 {\an8}they'll sense you're not one of them. 51 00:02:05,750 --> 00:02:07,377 {\an8}Think it'll just be way less satisfying 52 00:02:07,377 --> 00:02:08,878 {\an8}when you blow their fucking minds. 53 00:02:08,878 --> 00:02:10,922 All right, all right. Let's go with festive. 54 00:02:10,922 --> 00:02:12,132 - Okay. - [chuckles] 55 00:02:12,132 --> 00:02:14,926 Tonight, at the Truckee Park Arena-- 56 00:02:14,926 --> 00:02:16,052 Do you know how to do this? 57 00:02:16,052 --> 00:02:16,970 I don't know how to tie a tie. 58 00:02:16,970 --> 00:02:18,263 Okay. 59 00:02:18,263 --> 00:02:20,056 Who will be unlucky 13? 60 00:02:20,056 --> 00:02:23,101 Jezebull, Jezebull, Jezebull! 61 00:02:23,101 --> 00:02:26,771 Officially designated a weapon of mass destruction! 62 00:02:26,771 --> 00:02:29,024 Tonight, at the Truckee Park Arena, 63 00:02:29,024 --> 00:02:34,571 behold the unbridled fury of Jezebull! 64 00:02:34,571 --> 00:02:38,033 [suspenseful Western music] 65 00:02:38,033 --> 00:02:40,869 What kind of idiot would actually get on that thing? 66 00:02:40,869 --> 00:02:43,663 Well, bulls aren't actually that bad. 67 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 In fact, some of them are kind of sweet. 68 00:02:45,582 --> 00:02:46,958 Respect to your bona fides, pardner, 69 00:02:46,958 --> 00:02:48,960 but you haven't been in a rodeo since you were 11. 70 00:02:48,960 --> 00:02:50,462 [Southern accent] Oh, well, I'll have you know, darling, 71 00:02:50,462 --> 00:02:54,174 I conquered many a steer back when I was a young'un. 72 00:02:54,174 --> 00:02:55,592 Oh, great. 73 00:02:55,592 --> 00:02:56,801 Then you shouldn't be scared of a bunch of lawyers. 74 00:02:56,801 --> 00:02:58,178 Okay, let's go through it one more time. 75 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 Ready? Good. Okay. 76 00:03:00,180 --> 00:03:01,681 I got this. Ow. 77 00:03:01,681 --> 00:03:03,475 They'll go through their song and dance. 78 00:03:03,475 --> 00:03:07,187 Then you take out the envelope, melt their faces off. 79 00:03:07,187 --> 00:03:11,149 And then they will say... 80 00:03:11,149 --> 00:03:16,363 [gravelly voice] "Young man, you can't be serious." 81 00:03:16,363 --> 00:03:17,864 I'm serious. I'm serious. 82 00:03:17,864 --> 00:03:19,366 I've thought about this a lot, seriously. 83 00:03:19,366 --> 00:03:20,700 Uh, this decision-- 84 00:03:20,700 --> 00:03:21,826 [normally] You don't need to overexplain. 85 00:03:21,826 --> 00:03:23,286 Right, right, right. Okay. 86 00:03:23,286 --> 00:03:26,039 [grunts] Okay. 87 00:03:26,039 --> 00:03:27,624 I am serious. 88 00:03:27,624 --> 00:03:29,000 In fact, I'm only gonna take enough 89 00:03:29,000 --> 00:03:32,087 to get me and the woman I love started in Alaska. 90 00:03:32,087 --> 00:03:34,047 [soft dramatic music] 91 00:03:34,047 --> 00:03:35,256 And that's it. 92 00:03:35,256 --> 00:03:38,593 [gravelly voice] Mr. Wiley, as we are 93 00:03:38,593 --> 00:03:42,097 heartless attorneys unswayed 94 00:03:42,097 --> 00:03:45,684 by absurd romantic notions, 95 00:03:45,684 --> 00:03:49,354 are you absolutely sure... 96 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 [normally] That this is what you want to do? 97 00:03:52,899 --> 00:03:55,944 ♪ ♪ 98 00:03:55,944 --> 00:04:01,741 I have never been more sure of anything in my entire life. 99 00:04:01,741 --> 00:04:04,911 [swelling orchestral music] 100 00:04:04,911 --> 00:04:11,793 ♪ ♪ 101 00:04:16,548 --> 00:04:18,216 For courage? 102 00:04:18,216 --> 00:04:20,301 ♪ ♪ 103 00:04:20,301 --> 00:04:21,511 [sighs] 104 00:04:21,511 --> 00:04:23,304 Oh, whoo! 105 00:04:23,304 --> 00:04:24,931 We're going to Alaska. 106 00:04:24,931 --> 00:04:26,266 For courage. 107 00:04:26,266 --> 00:04:31,855 ♪ ♪ 108 00:04:31,855 --> 00:04:33,314 Mr. Wiley. 109 00:04:33,314 --> 00:04:35,608 Your mother and father-- they were wonderful people. 110 00:04:35,608 --> 00:04:38,028 We were so sorry to learn of their tragic death. 111 00:04:39,738 --> 00:04:42,615 Also, happy birthday, by the way. 112 00:04:42,615 --> 00:04:45,118 Oh. [clears throat] Yes. 113 00:04:45,118 --> 00:04:46,536 Thank you. 114 00:04:46,536 --> 00:04:47,912 I have here a copy 115 00:04:47,912 --> 00:04:49,914 of your grandfather's last will and testament, 116 00:04:49,914 --> 00:04:53,126 which states that you, Preston John Wiley III, 117 00:04:53,126 --> 00:04:55,754 on the occasion of turning 25 years of age, 118 00:04:55,754 --> 00:04:58,214 will inherit the entirety of the estate, 119 00:04:58,214 --> 00:05:03,595 the value of which, as of today, is $712 million. 120 00:05:08,350 --> 00:05:10,769 I'm giving it all away. 121 00:05:13,855 --> 00:05:15,398 Are you gonna ask if I'm serious? 122 00:05:15,398 --> 00:05:16,399 Aren't you serious? 123 00:05:16,399 --> 00:05:17,442 Oh, people! 124 00:05:17,442 --> 00:05:19,861 I don't need to overexplain. 125 00:05:19,861 --> 00:05:24,074 Morally, I cannot accept this grotesque wealth, 126 00:05:24,074 --> 00:05:28,161 and so I have signed it all away to charity. 127 00:05:28,161 --> 00:05:33,375 Everything except $85,000 128 00:05:33,375 --> 00:05:37,253 for a cabin in Alaska 129 00:05:37,253 --> 00:05:39,673 for me and the woman I love. 130 00:05:39,673 --> 00:05:41,174 We're driving there today. 131 00:05:41,174 --> 00:05:46,096 And there is nothing you can do to stop us. 132 00:05:47,347 --> 00:05:48,723 There ain't... [ding] 133 00:05:48,723 --> 00:05:49,849 No... [ding] 134 00:05:49,849 --> 00:05:51,476 Stopping... [ding] 135 00:05:51,476 --> 00:05:52,519 Us... [ding] 136 00:05:52,519 --> 00:05:54,604 Now. [ding] 137 00:05:54,604 --> 00:05:58,233 [whispering] I have never been more sure 138 00:05:58,233 --> 00:06:00,777 of anything in my entire life. 139 00:06:03,196 --> 00:06:04,614 Great. 140 00:06:04,614 --> 00:06:05,990 Whatever you want, son. 141 00:06:05,990 --> 00:06:07,325 If you'll just hand over that relinquishment 142 00:06:07,325 --> 00:06:09,994 of the inheritance, we'll do whatever you ask. 143 00:06:15,166 --> 00:06:16,793 [door crashes open loudly] 144 00:06:16,793 --> 00:06:19,921 [tense western music] 145 00:06:19,921 --> 00:06:26,928 ♪ ♪ 146 00:06:29,264 --> 00:06:30,306 Bo? 147 00:06:30,306 --> 00:06:32,434 You know this man? 148 00:06:32,434 --> 00:06:36,187 Gentlemen, pardon the intrusion, 149 00:06:36,187 --> 00:06:40,400 but I have business with Preston Wiley here. 150 00:06:40,400 --> 00:06:42,152 [loud metallic thump] 151 00:06:42,610 --> 00:06:45,071 Son, there's a secret that's been kept from you 152 00:06:45,071 --> 00:06:46,156 your whole life, 153 00:06:46,156 --> 00:06:48,074 and before you take all this money, 154 00:06:48,074 --> 00:06:51,077 you got a right to know who you are. 155 00:06:51,077 --> 00:06:54,414 Now, some fellas, they don't want to know the real truth. 156 00:06:54,414 --> 00:06:55,707 But if you do, 157 00:06:55,707 --> 00:07:01,004 and any real cowboy would... 158 00:07:01,004 --> 00:07:06,009 just say, "Tell it to me straight, Bo." 159 00:07:06,009 --> 00:07:08,511 And I will. 160 00:07:11,222 --> 00:07:15,643 Tell it--[clears throat] To me straight, Bo. 161 00:07:15,643 --> 00:07:16,978 ♪ ♪ 162 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 About 20 years ago, your grandfather knew 163 00:07:18,938 --> 00:07:22,150 his foot was rearing back to kick the bucket, 164 00:07:22,150 --> 00:07:24,444 so he decreed that his inheritance 165 00:07:24,444 --> 00:07:27,072 would skip a generation, 166 00:07:27,072 --> 00:07:30,700 bequeathing the whole damn piñata to you, 167 00:07:30,700 --> 00:07:33,453 his beloved grandchild. 168 00:07:33,453 --> 00:07:35,872 All you had to do 169 00:07:35,872 --> 00:07:40,418 was live to the ripe old age of 25. 170 00:07:40,418 --> 00:07:44,089 But son, you were born busted. 171 00:07:44,089 --> 00:07:45,423 Your liver. 172 00:07:45,423 --> 00:07:48,343 And don't ask me what it was. I ain't no doctor. 173 00:07:48,343 --> 00:07:51,179 But it was fucked up. 174 00:07:51,179 --> 00:07:56,476 Only one problem: it weren't fucked up enough. 175 00:07:56,476 --> 00:07:57,977 Now, your mama and daddy, 176 00:07:57,977 --> 00:08:00,647 they couldn't get you on the transplant list 177 00:08:00,647 --> 00:08:02,732 because the danger weren't imminent. 178 00:08:02,732 --> 00:08:05,026 But if your liver quit on you, 179 00:08:05,026 --> 00:08:07,487 you kicked it before you were 25, 180 00:08:07,487 --> 00:08:12,283 your granddaddy's money would stay locked up forever. 181 00:08:12,283 --> 00:08:13,702 [spitoon clangs] 182 00:08:13,702 --> 00:08:15,745 So they hired me. 183 00:08:15,745 --> 00:08:18,123 I trained you for the junior rodeo circuit, 184 00:08:18,123 --> 00:08:23,086 not because you had a talent for riding steer-- 185 00:08:23,086 --> 00:08:24,671 you didn't-- 186 00:08:24,671 --> 00:08:27,090 but for another reason entirely: 187 00:08:27,090 --> 00:08:30,635 to get you on the damn liver list. 188 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 I reckon you recall the All Hallows' Eve 189 00:08:32,512 --> 00:08:36,725 Junior Rodeo Extravaganza, but what you don't recall is 190 00:08:36,725 --> 00:08:39,394 how doped up that animal you were sitting on was, 191 00:08:39,394 --> 00:08:44,774 nor me reaching down and grabbing that bull's nut sack. 192 00:08:44,774 --> 00:08:47,193 Now, I could barely get his balls in my hands, 193 00:08:47,193 --> 00:08:49,612 but I knew I had to get both of them. 194 00:08:49,612 --> 00:08:52,198 And I did, son. 195 00:08:52,198 --> 00:08:55,577 And I squeezed that bull's gem sack 196 00:08:55,577 --> 00:09:00,415 one second before the two of you shot out of that chute. 197 00:09:00,415 --> 00:09:03,752 You were in the hospital waiting for a liver transplant 198 00:09:03,752 --> 00:09:05,587 within the hour-- 199 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 an adult liver you share 200 00:09:07,589 --> 00:09:10,717 with that little girlfriend of yours. 201 00:09:10,717 --> 00:09:12,510 Would you have made it to 25 202 00:09:12,510 --> 00:09:16,389 if your family hadn't found a way to cut the line? 203 00:09:16,389 --> 00:09:17,849 No way to say. 204 00:09:17,849 --> 00:09:23,229 But before you take all your granddaddy's money... 205 00:09:23,229 --> 00:09:28,068 I want you to know the game was rigged. 206 00:09:28,068 --> 00:09:32,238 All them ribbons and medals you won, 207 00:09:32,238 --> 00:09:35,075 they weren't earned. 208 00:09:35,075 --> 00:09:37,827 And I've borne this truth all these years, 209 00:09:37,827 --> 00:09:40,955 the one that you told me to tell it to you straight. 210 00:09:40,955 --> 00:09:45,669 So straight's how I'm gonna tell it, Preston John Wiley. 211 00:09:45,669 --> 00:09:47,087 Ain't nothing worse than a cowboy 212 00:09:47,087 --> 00:09:50,215 who ain't worthy of his boots. 213 00:09:50,215 --> 00:09:51,633 ♪ ♪ 214 00:09:51,633 --> 00:09:52,676 [spitoon clangs] 215 00:09:52,676 --> 00:09:53,885 ♪ ♪ 216 00:09:53,885 --> 00:09:57,889 Thank you for that, sir. 217 00:09:57,889 --> 00:10:01,685 But Mr. Wiley was just telling us 218 00:10:01,685 --> 00:10:03,895 he was giving the entire fortune away. 219 00:10:05,605 --> 00:10:07,273 Really? 220 00:10:10,777 --> 00:10:14,572 Well, my bad. [chuckles] 221 00:10:14,572 --> 00:10:17,158 Happy birthday, son. 222 00:10:17,158 --> 00:10:19,035 [laughs] 223 00:10:19,035 --> 00:10:21,996 [peaceful Western music] 224 00:10:23,415 --> 00:10:26,292 [purposeful Western music] 225 00:10:26,292 --> 00:10:31,840 ♪ ♪ 226 00:10:31,840 --> 00:10:33,633 [buzzer sounds] 227 00:10:33,633 --> 00:10:38,888 ♪ ♪ 228 00:10:38,888 --> 00:10:41,891 [horn blasts] 229 00:10:41,891 --> 00:10:43,226 [rider yells] 230 00:10:43,226 --> 00:10:44,811 [horse neighs] 231 00:10:44,811 --> 00:10:46,730 [loud crunch, bull bellows] 232 00:10:46,730 --> 00:10:47,981 [exhales deeply] 233 00:10:47,981 --> 00:10:49,858 - [groaning] Medic! - Stop! 234 00:10:49,858 --> 00:10:51,776 You better not put weight on that. 235 00:10:51,776 --> 00:10:52,902 - [screaming] Oh, God! - We got a bleeder! 236 00:10:52,902 --> 00:10:56,740 Medic! Medic! [groaning] 237 00:10:56,740 --> 00:11:03,872 ♪ ♪ 238 00:11:07,834 --> 00:11:09,502 [gulps] 239 00:11:09,502 --> 00:11:14,674 ♪ ♪ 240 00:11:14,674 --> 00:11:16,509 [bull bellows] 241 00:11:16,509 --> 00:11:18,303 ♪ ♪ 242 00:11:18,303 --> 00:11:20,930 You on the roster? 243 00:11:23,308 --> 00:11:25,518 Yeah. 244 00:11:25,518 --> 00:11:27,395 Should be right there on top. 245 00:11:27,395 --> 00:11:28,521 So it is. 246 00:11:28,521 --> 00:11:30,398 [crowd cheering] 247 00:11:30,398 --> 00:11:32,233 You're next up. 248 00:11:32,233 --> 00:11:34,277 Pin this on tight. 249 00:11:34,277 --> 00:11:38,156 Help us keep track of you, in case he eats your face. 250 00:11:38,156 --> 00:11:39,449 What? 251 00:11:39,449 --> 00:11:42,202 [laughs] Yee-haw! 252 00:11:43,661 --> 00:11:45,538 Wiley! 253 00:11:45,538 --> 00:11:47,916 Excuse me. 254 00:11:47,916 --> 00:11:49,751 Lizzie. Hey, hey. 255 00:11:49,751 --> 00:11:51,211 Uh, hey? 256 00:11:51,211 --> 00:11:53,963 You leave me some weird message about manhood 257 00:11:53,963 --> 00:11:55,215 and tell me not to worry, 258 00:11:55,215 --> 00:11:57,008 but there's something you need to do? 259 00:11:57,008 --> 00:11:58,885 Yeah. [screaming, crashing] 260 00:11:58,885 --> 00:12:00,845 - [bull bellows] - Uh, wait. 261 00:12:00,845 --> 00:12:01,888 Babe, please tell me this is not 262 00:12:01,888 --> 00:12:03,056 what you think you need to do. 263 00:12:03,056 --> 00:12:05,058 Lizzie, I'm next. 264 00:12:05,058 --> 00:12:06,518 Up next for what? 265 00:12:06,518 --> 00:12:09,020 [crowd chanting indistinctly] 266 00:12:09,020 --> 00:12:10,897 Jesus, Wi--Wiley! What are you doing? 267 00:12:10,897 --> 00:12:12,357 You haven't done this since you were a kid. 268 00:12:12,357 --> 00:12:14,067 No, no, no. Sweetheart. Sweetheart, listen to me. 269 00:12:14,067 --> 00:12:17,404 I have never done this, okay? It was all fake. 270 00:12:17,404 --> 00:12:19,197 Well, I have no idea what you're talking about, 271 00:12:19,197 --> 00:12:20,573 but either way, it sounds like we're dealing 272 00:12:20,573 --> 00:12:22,659 with real experience deficit. 273 00:12:22,659 --> 00:12:25,495 I know. I have to ride that bull. 274 00:12:25,495 --> 00:12:27,414 Well, then why-- why did you even call me 275 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 if you don't want me to stop you? 276 00:12:29,124 --> 00:12:32,335 Because I didn't want to be alone. 277 00:12:32,335 --> 00:12:34,421 Okay? 278 00:12:34,421 --> 00:12:37,298 [soft tense music] 279 00:12:37,841 --> 00:12:40,760 Preston Wiley, come on down. 280 00:12:40,760 --> 00:12:43,722 ♪ ♪ 281 00:12:43,722 --> 00:12:44,931 For courage. 282 00:12:44,931 --> 00:12:47,892 This is not fucking courage. 283 00:12:47,892 --> 00:12:54,733 ♪ ♪ 284 00:12:54,733 --> 00:12:55,817 See you in a couple minutes. 285 00:12:55,817 --> 00:12:57,527 Wiley! 286 00:12:57,527 --> 00:13:02,782 ♪ ♪ 287 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 [horn blasts] 288 00:13:05,326 --> 00:13:12,292 ♪ ♪ 289 00:13:15,670 --> 00:13:18,548 [bull bellows] 290 00:13:18,548 --> 00:13:25,513 ♪ ♪ 291 00:13:28,433 --> 00:13:30,018 [bull bellows] 292 00:13:30,018 --> 00:13:36,107 ♪ ♪ 293 00:13:36,107 --> 00:13:38,360 [bull bellows, gate clanks] 294 00:13:38,360 --> 00:13:45,325 ♪ ♪ 295 00:13:47,535 --> 00:13:49,662 [bull bellowing] 296 00:13:49,662 --> 00:13:56,878 ♪ ♪ 297 00:13:57,420 --> 00:14:00,382 [crowd chanting] 298 00:14:00,382 --> 00:14:03,426 ♪ ♪ 299 00:14:03,426 --> 00:14:06,388 all: Five, four, 300 00:14:06,388 --> 00:14:11,393 three, two, one! 301 00:14:11,393 --> 00:14:13,311 [horn blasts] 302 00:14:23,029 --> 00:14:25,949 [tense music] 303 00:14:25,949 --> 00:14:29,119 ♪ ♪ 304 00:14:29,119 --> 00:14:30,203 Stop staring at him. 305 00:14:30,203 --> 00:14:32,205 I'm not staring at him. 306 00:14:32,205 --> 00:14:33,540 I'm surveilling him. 307 00:14:33,540 --> 00:14:35,917 I don't know why I'm surveilling him. 308 00:14:35,917 --> 00:14:37,627 All he does is read. 309 00:14:37,627 --> 00:14:38,920 We're surveilling him 310 00:14:38,920 --> 00:14:40,255 'cause he's going to lead us straight to Clara, 311 00:14:40,255 --> 00:14:42,173 who was last in possession of the Holy Grail. 312 00:14:42,173 --> 00:14:44,134 And that's the only thing we know? 313 00:14:44,134 --> 00:14:46,386 We know that she has flaming red hair. 314 00:14:46,386 --> 00:14:47,554 She what? 315 00:14:47,554 --> 00:14:49,055 You told me the Algorithm only gave you 316 00:14:49,055 --> 00:14:51,933 a phone number and a name. 317 00:14:51,933 --> 00:14:53,393 [quirky suspenseful music] 318 00:14:53,393 --> 00:14:56,730 Right. 319 00:14:56,730 --> 00:15:01,192 The Algorithm also told me that she has flaming red hair. 320 00:15:01,192 --> 00:15:03,778 Are you lying to me, Lizzie? 321 00:15:03,778 --> 00:15:05,155 Simone. And no. 322 00:15:05,155 --> 00:15:07,574 Because lying seems like it'd break the rules. 323 00:15:07,574 --> 00:15:09,617 It's not a good look with your little outfit. 324 00:15:09,617 --> 00:15:11,828 It's not a little outfit. It's a habit. 325 00:15:11,828 --> 00:15:14,998 [phone ringing] 326 00:15:14,998 --> 00:15:16,458 I need to take this. 327 00:15:16,458 --> 00:15:17,625 I have to pray. 328 00:15:17,625 --> 00:15:24,174 ♪ ♪ 329 00:15:24,174 --> 00:15:26,343 Hey. Tell me you figured out 330 00:15:26,343 --> 00:15:28,261 where the Apron Man is headed. 331 00:15:28,261 --> 00:15:29,512 You know I did. 332 00:15:29,512 --> 00:15:31,056 Scone, Scotland. 333 00:15:31,056 --> 00:15:32,974 This off-the-grid, end-of-the-line spot 334 00:15:32,974 --> 00:15:34,434 no one would give a right fart about 335 00:15:34,434 --> 00:15:36,811 if it weren't for... [chuckles] 336 00:15:36,811 --> 00:15:39,230 Excalibattle! 337 00:15:39,230 --> 00:15:41,608 Excali... battle? 338 00:15:41,608 --> 00:15:43,026 Thousands of years ago, 339 00:15:43,026 --> 00:15:45,945 this giant sword appeared sticking out of the ground. 340 00:15:45,945 --> 00:15:47,155 No one knows how or why. 341 00:15:47,155 --> 00:15:48,281 It's like Stonehenge. 342 00:15:48,281 --> 00:15:49,532 Except stupider. 343 00:15:49,532 --> 00:15:52,494 Oh, yeah. Way stupider. 344 00:15:52,494 --> 00:15:55,455 Four times a century, they have this festival, right? 345 00:15:55,455 --> 00:15:58,124 They dress up like King Arthur cosplay. 346 00:15:58,124 --> 00:16:00,919 Anyway, that's where your Apron Man is headed. 347 00:16:00,919 --> 00:16:03,171 Because it's Holy Grail shit. 348 00:16:03,171 --> 00:16:05,256 Because it's Holy Grail shit, that's right. 349 00:16:05,256 --> 00:16:08,343 Goddamn Algorithm, man. So predictable. 350 00:16:08,343 --> 00:16:11,388 Cliché all day, man. Cliché all day. 351 00:16:11,388 --> 00:16:12,681 - [indistinct yelling] - Yo, what's all that noise? 352 00:16:12,681 --> 00:16:14,182 I can barely hear you over there. 353 00:16:14,182 --> 00:16:18,019 Oh, that? Dude! It's training day, son! 354 00:16:18,019 --> 00:16:19,521 Yeah! 355 00:16:19,521 --> 00:16:21,106 [body thuds] Guy just did a flip. 356 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 Oi! 357 00:16:22,524 --> 00:16:24,734 Are you briefing him or trying to fuck him, mate? 358 00:16:24,734 --> 00:16:26,986 Give me that. 359 00:16:26,986 --> 00:16:28,029 Hello. 360 00:16:28,029 --> 00:16:30,156 How goes the quest, cowboy? 361 00:16:30,156 --> 00:16:32,409 Fantastic. 362 00:16:32,409 --> 00:16:33,326 Giddy up. 363 00:16:33,326 --> 00:16:34,661 What about the nun? 364 00:16:34,661 --> 00:16:37,706 She have any idea you ran the fake German gambit? 365 00:16:37,706 --> 00:16:38,998 [chuckles] 366 00:16:38,998 --> 00:16:40,792 ♪ ♪ 367 00:16:40,792 --> 00:16:42,043 No, she does not. 368 00:16:42,043 --> 00:16:43,795 Well, keep her close. 369 00:16:43,795 --> 00:16:45,755 And remember what I told you. 370 00:16:45,755 --> 00:16:46,756 Eyes on the prize. 371 00:16:46,756 --> 00:16:48,091 And what's the prize? 372 00:16:48,091 --> 00:16:49,426 Freedom. 373 00:16:49,426 --> 00:16:51,720 Say it like fucking Braveheart! 374 00:16:51,720 --> 00:16:54,055 I--I-- 375 00:16:54,055 --> 00:16:57,892 [loudly, then softly] Freedom! 376 00:16:57,892 --> 00:16:59,310 You're goddamn fucking right! 377 00:16:59,310 --> 00:17:01,730 [dramatic music] 378 00:17:01,730 --> 00:17:03,773 Freedom! 379 00:17:03,773 --> 00:17:05,483 Yeah! 380 00:17:05,483 --> 00:17:08,236 [contemplative music] 381 00:17:08,236 --> 00:17:15,285 ♪ ♪ 382 00:17:17,078 --> 00:17:18,997 [knock at door] 383 00:17:18,997 --> 00:17:22,917 Hello, Simone! 384 00:17:22,917 --> 00:17:24,753 Mrs. Davis, I presume? 385 00:17:24,753 --> 00:17:26,171 [electronic chittering] 386 00:17:26,171 --> 00:17:30,508 Actually, here in the UK, I'm referred to as Mum. 387 00:17:30,508 --> 00:17:31,343 Oh. 388 00:17:31,343 --> 00:17:33,511 I'm not calling you Mum. 389 00:17:33,511 --> 00:17:35,096 - Come on in. - So! 390 00:17:35,096 --> 00:17:39,934 How's your top-secret mission to find the Holy Grail going? 391 00:17:39,934 --> 00:17:42,270 The phone number you gave us led us to the man 392 00:17:42,270 --> 00:17:44,439 in the next, uh, carriage. 393 00:17:44,439 --> 00:17:45,690 It's not really top secret 394 00:17:45,690 --> 00:17:48,151 if we keep chatting about it, though. 395 00:17:50,111 --> 00:17:53,448 Tally-ho. Right you are, Simone. 396 00:17:53,448 --> 00:17:57,118 Well, I just wanted to give you this gift, 397 00:17:57,118 --> 00:17:58,912 and I'll be on my way. 398 00:17:58,912 --> 00:18:02,957 This is for your traveling companion, Mr. Wiley. 399 00:18:02,957 --> 00:18:04,376 Okay. 400 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 It's wonderful that you've reconnected 401 00:18:06,753 --> 00:18:10,382 with a former lover to help you with your quest. 402 00:18:10,382 --> 00:18:12,634 God, don't call him that. 403 00:18:12,634 --> 00:18:15,553 You were in love, and you no longer are. 404 00:18:15,553 --> 00:18:18,473 I'm sorry. Do I have that wrong? 405 00:18:18,473 --> 00:18:21,309 No, you have it exactly right. 406 00:18:21,309 --> 00:18:22,977 Wonderful. 407 00:18:22,977 --> 00:18:25,814 Well, enjoy the gift. 408 00:18:25,814 --> 00:18:28,650 If I'd known Celeste was traveling with you, 409 00:18:28,650 --> 00:18:31,361 I would have gotten her one, as well. 410 00:18:31,361 --> 00:18:33,071 - [soft dramatic music] - So... 411 00:18:33,071 --> 00:18:36,157 Sorry, did you just say my mother is on this train? 412 00:18:36,157 --> 00:18:37,742 [earpod screeches] 413 00:18:37,742 --> 00:18:39,244 1042. 414 00:18:39,244 --> 00:18:40,578 Redirect. 415 00:18:40,578 --> 00:18:41,788 What? 416 00:18:41,788 --> 00:18:43,248 Sandy Springs? 417 00:18:43,248 --> 00:18:45,083 [earpod screeching] Redirect. 418 00:18:45,083 --> 00:18:46,251 What's happening? 419 00:18:46,251 --> 00:18:48,670 Deep in my heart, I am warrior. 420 00:18:48,670 --> 00:18:50,213 Sorry, wha-- 421 00:18:50,213 --> 00:18:52,841 1042. [earpod screeching] 422 00:18:52,841 --> 00:18:54,676 What? 423 00:18:54,676 --> 00:18:55,927 Celeste. 424 00:18:55,927 --> 00:18:59,180 She's in the dining car at this very moment. 425 00:18:59,180 --> 00:19:01,099 Were you not aware? 426 00:19:01,099 --> 00:19:02,726 I was not. 427 00:19:02,726 --> 00:19:04,602 ♪ ♪ 428 00:19:04,602 --> 00:19:05,687 Hey. 429 00:19:05,687 --> 00:19:06,855 My fucking mother is on this train. 430 00:19:06,855 --> 00:19:09,107 Whoa, you curse? So what are the rules? 431 00:19:09,107 --> 00:19:10,400 Did you say your mom? 432 00:19:10,400 --> 00:19:12,277 ♪ ♪ 433 00:19:12,277 --> 00:19:14,029 Father. 434 00:19:14,029 --> 00:19:15,780 Sister. 435 00:19:15,780 --> 00:19:18,742 [haunting music] 436 00:19:18,742 --> 00:19:25,749 ♪ ♪ 437 00:19:39,346 --> 00:19:41,389 Mother. 438 00:19:41,389 --> 00:19:43,308 Hello, Elizabeth. 439 00:19:49,814 --> 00:19:51,566 Oh, shit. 440 00:19:51,566 --> 00:19:54,110 I see you're still running around with rodeo clowns. 441 00:19:54,110 --> 00:19:55,278 Yeah, hi. 442 00:19:55,278 --> 00:19:56,654 It's awesome to see you, too, Celeste. 443 00:19:56,654 --> 00:19:58,198 What are you doing here? 444 00:19:58,198 --> 00:19:59,616 Following you, of course. 445 00:19:59,616 --> 00:20:01,409 Why--why are you following me? 446 00:20:01,409 --> 00:20:03,953 Why did you decide, after nearly a decade 447 00:20:03,953 --> 00:20:07,374 of unremarkable convent life, to suddenly pack your bags 448 00:20:07,374 --> 00:20:09,459 and travel to the United Kingdom? 449 00:20:09,459 --> 00:20:10,669 The question, Mother-- 450 00:20:10,669 --> 00:20:11,878 [clears throat] He's trying to get by 451 00:20:11,878 --> 00:20:13,421 or something. Why don't we just sit down? 452 00:20:13,421 --> 00:20:15,674 Sit down, sit down. 453 00:20:15,674 --> 00:20:17,175 Excuse me, excuse me. 454 00:20:17,175 --> 00:20:18,510 [dishes clattering] 455 00:20:22,764 --> 00:20:25,433 The question is, Mother, how you even knew I was here. 456 00:20:25,433 --> 00:20:27,560 I run the most successful security firm 457 00:20:27,560 --> 00:20:29,729 in the Western United States. 458 00:20:29,729 --> 00:20:31,898 Of course I'm going to keep tabs 459 00:20:31,898 --> 00:20:34,818 on my daughter's whereabouts, especially when she's booking 460 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 international travel to a hot zone. 461 00:20:37,696 --> 00:20:39,155 Yeah. So you're still doing this. 462 00:20:39,155 --> 00:20:40,949 What is a hot zone? 463 00:20:40,949 --> 00:20:42,992 Hot zones are areas where my quarry 464 00:20:42,992 --> 00:20:44,244 is most likely to hide. 465 00:20:44,244 --> 00:20:46,329 For the millionth time, he is dead, Mother. 466 00:20:46,329 --> 00:20:47,872 - Dead and gone. - No. 467 00:20:47,872 --> 00:20:49,249 He is not dead. 468 00:20:49,249 --> 00:20:51,876 Your father is very much alive. 469 00:20:51,876 --> 00:20:55,255 He is alive, and laughing at everyone he duped. 470 00:20:55,255 --> 00:20:59,467 But he did not dupe me. 471 00:20:59,467 --> 00:21:01,636 And to pull off what he did, 472 00:21:01,636 --> 00:21:04,848 to maintain a lifestyle in exile, 473 00:21:04,848 --> 00:21:09,269 he would require an accomplice of extraordinary skill, 474 00:21:09,269 --> 00:21:11,021 and someone above reproach. 475 00:21:11,021 --> 00:21:13,064 Like a nun. 476 00:21:13,064 --> 00:21:14,149 You think I became a nun 477 00:21:14,149 --> 00:21:16,359 so I could help Dad fake his death? 478 00:21:16,359 --> 00:21:18,903 Why else would you become a nun? 479 00:21:18,903 --> 00:21:21,031 For what it's worth, I don't blame you 480 00:21:21,031 --> 00:21:23,825 for however he convinced you to help him hide. 481 00:21:23,825 --> 00:21:26,411 You always saw the best in people, 482 00:21:26,411 --> 00:21:28,872 even when they gave you every reason 483 00:21:28,872 --> 00:21:33,918 to see how unworthy of that trust they were. 484 00:21:33,918 --> 00:21:35,545 It became somewhat of a pattern. 485 00:21:35,545 --> 00:21:37,422 I am not hiding him. 486 00:21:37,422 --> 00:21:39,716 Everyone's hiding something, Elizabeth. 487 00:21:39,716 --> 00:21:43,386 Like a loaded crossbow in a secret workshop? 488 00:21:43,386 --> 00:21:46,556 [tense music] 489 00:21:46,556 --> 00:21:48,725 I warned you not to go in there. 490 00:21:48,725 --> 00:21:50,477 And I'm warning you to stay away from us. 491 00:21:50,477 --> 00:21:52,312 Dad's gone. 492 00:21:52,312 --> 00:21:54,022 He died right in front of me. 493 00:21:54,022 --> 00:21:56,274 It was horrible. 494 00:21:56,274 --> 00:21:58,902 Do what I did, Mother. Move on. 495 00:21:58,902 --> 00:22:00,945 ♪ ♪ 496 00:22:00,945 --> 00:22:02,572 As you wish. 497 00:22:02,572 --> 00:22:04,532 Wishes are for little girls. 498 00:22:04,532 --> 00:22:05,658 both: Don't. 499 00:22:05,658 --> 00:22:07,118 [intercom chimes] 500 00:22:07,118 --> 00:22:09,913 Now arriving at Courrour Station. 501 00:22:09,913 --> 00:22:11,164 Now that you know that I am here, 502 00:22:11,164 --> 00:22:13,416 there is no way that you are leading me to him, 503 00:22:13,416 --> 00:22:16,336 so I'll be going. 504 00:22:16,336 --> 00:22:20,674 But you should know I don't move on, Elizabeth. 505 00:22:20,674 --> 00:22:23,551 I move towards. 506 00:22:23,551 --> 00:22:28,807 ♪ ♪ 507 00:22:28,807 --> 00:22:30,892 You want to talk about it? 508 00:22:30,892 --> 00:22:32,143 Yeah. 509 00:22:32,143 --> 00:22:34,145 Just not with you. 510 00:22:34,145 --> 00:22:35,689 ♪ ♪ 511 00:22:35,689 --> 00:22:37,399 No, take your time. 512 00:22:37,399 --> 00:22:41,111 We still have, like, three hours before we get to-- 513 00:22:41,111 --> 00:22:44,155 [gong rings] 514 00:22:44,155 --> 00:22:47,117 [soft flute music playing] 515 00:22:47,117 --> 00:22:48,284 ♪ ♪ 516 00:22:48,284 --> 00:22:51,246 Well, we're here. 517 00:22:51,246 --> 00:22:53,206 ♪ ♪ 518 00:22:53,206 --> 00:22:56,292 Meat pies! Meat pies! 519 00:22:56,292 --> 00:23:00,255 ♪ ♪ 520 00:23:03,675 --> 00:23:07,429 Nappies! Nappies! Get your nappies here! 521 00:23:07,429 --> 00:23:09,222 No toilet breaks! 522 00:23:09,222 --> 00:23:12,851 Extra-absorbent nappies for big boys! 523 00:23:12,851 --> 00:23:14,477 Is that man selling diapers? 524 00:23:14,477 --> 00:23:15,979 Pure, concentrated coffee balls. 525 00:23:15,979 --> 00:23:20,191 Don't fall asleep, get them here cheap. 526 00:23:20,191 --> 00:23:21,192 All right, whatever. 527 00:23:21,192 --> 00:23:22,235 Coffee balls. 528 00:23:22,235 --> 00:23:23,653 [horn blasts] 529 00:23:23,653 --> 00:23:25,238 All would-be kings, 530 00:23:25,238 --> 00:23:27,949 the contest shall commence in two minutes! 531 00:23:27,949 --> 00:23:30,952 - [indistinct yelling] - What the fuck? 532 00:23:30,952 --> 00:23:32,078 Contest? 533 00:23:32,078 --> 00:23:36,332 [indistinct yelling] 534 00:23:36,332 --> 00:23:37,584 That's him. 535 00:23:37,584 --> 00:23:39,377 That's Apron Man. And that must be Clara. 536 00:23:39,377 --> 00:23:41,296 See the red hair? 537 00:23:41,296 --> 00:23:43,673 Oh, shit. 538 00:23:43,673 --> 00:23:46,593 Do we just go up to her, or-- [horn blasts] 539 00:23:46,593 --> 00:23:49,012 At the sound of the ram's horn, 540 00:23:49,012 --> 00:23:51,639 any contender without a helmet 541 00:23:51,639 --> 00:23:55,185 will be eliminated. 542 00:23:55,185 --> 00:23:57,145 What's up? What are you doing? 543 00:23:57,145 --> 00:23:59,022 I'm gonna get a helmet, or I'll get eliminated. 544 00:23:59,022 --> 00:24:01,191 - Eliminated from what? - Whatever he's doing. 545 00:24:01,191 --> 00:24:03,276 Look, the Apron Man is joining the contest. 546 00:24:03,276 --> 00:24:04,361 So I'm gonna join the contest, 547 00:24:04,361 --> 00:24:05,695 find out what he knows. 548 00:24:05,695 --> 00:24:06,946 We needed him to lead us to Clara. 549 00:24:06,946 --> 00:24:08,406 - That's Clara. - Yes, exactly. 550 00:24:08,406 --> 00:24:09,908 You follow Clara, I follow him. 551 00:24:09,908 --> 00:24:12,285 All right? I got this. 552 00:24:12,285 --> 00:24:14,120 You got what? 553 00:24:14,120 --> 00:24:15,205 Wiley! 554 00:24:15,205 --> 00:24:18,166 [energetic music] 555 00:24:18,166 --> 00:24:25,131 ♪ ♪ 556 00:24:27,717 --> 00:24:30,512 [crowd chanting] 557 00:24:30,512 --> 00:24:37,686 ♪ ♪ 558 00:24:43,108 --> 00:24:46,027 [crowd cheering] 559 00:24:48,571 --> 00:24:52,784 ♪ ♪ 560 00:24:59,499 --> 00:25:02,544 Hey. Wiley. Good to meet you. 561 00:25:02,544 --> 00:25:03,753 Okay. 562 00:25:06,631 --> 00:25:09,009 Get ready, gents. 563 00:25:11,344 --> 00:25:14,723 all: Five, four, 564 00:25:14,723 --> 00:25:18,393 three, two... 565 00:25:19,644 --> 00:25:22,772 [horn blasts] 566 00:25:22,772 --> 00:25:25,358 [footfalls rumbling] 567 00:25:25,358 --> 00:25:27,027 [tense music] 568 00:25:27,027 --> 00:25:28,486 Does somebody know what the fuck we're doing? 569 00:25:28,486 --> 00:25:31,448 ♪ ♪ 570 00:25:31,448 --> 00:25:33,575 What the--what the fuck are we doing, though? 571 00:25:33,575 --> 00:25:35,702 Are we doing--are we--where-- are we being chased? 572 00:25:35,702 --> 00:25:41,875 ♪ ♪ 573 00:25:44,836 --> 00:25:46,254 [contestants yelling] 574 00:25:46,254 --> 00:25:50,842 ♪ ♪ 575 00:25:50,842 --> 00:25:53,345 What the fuck? 576 00:25:53,345 --> 00:25:56,348 [dramatic music] 577 00:25:56,348 --> 00:26:02,479 ♪ ♪ 578 00:26:02,479 --> 00:26:04,814 [crowd yelling] 579 00:26:04,814 --> 00:26:07,484 [energetic orchestral music] 580 00:26:07,484 --> 00:26:14,699 ♪ ♪ 581 00:26:24,876 --> 00:26:27,796 [choral vocalizing] 582 00:26:27,796 --> 00:26:34,969 ♪ ♪ 583 00:26:41,726 --> 00:26:43,937 [metal clanging] 584 00:26:43,937 --> 00:26:51,111 ♪ ♪ 585 00:26:53,697 --> 00:26:56,241 [horn blasts] 586 00:26:56,241 --> 00:26:59,202 [all cheering] 587 00:27:04,541 --> 00:27:09,546 Behold, Excalibur! 588 00:27:09,546 --> 00:27:12,298 [crowd cheering] 589 00:27:20,849 --> 00:27:23,727 Those not connected to the sacred blade 590 00:27:23,727 --> 00:27:26,187 are hereby eliminated. 591 00:27:26,187 --> 00:27:29,399 Leave the field of battle now! 592 00:27:29,399 --> 00:27:31,568 Unworthy! 593 00:27:31,568 --> 00:27:33,319 all: Unworthy! 594 00:27:33,319 --> 00:27:45,373 Unworthy! 595 00:27:45,373 --> 00:27:47,042 Friends. 596 00:27:47,042 --> 00:27:50,378 Roughly four times a century, 597 00:27:50,378 --> 00:27:53,548 the Sun, Moon, and Venus 598 00:27:53,548 --> 00:27:57,093 align in a celestial syzygy. 599 00:27:57,093 --> 00:28:00,680 One such syzygy occurred the very day 600 00:28:00,680 --> 00:28:02,932 a young man named Arthur 601 00:28:02,932 --> 00:28:06,269 pulled the sword of destiny from a stone, 602 00:28:06,269 --> 00:28:10,065 proving himself the one true king. 603 00:28:10,065 --> 00:28:14,694 For any man who has failed, fallen short, 604 00:28:14,694 --> 00:28:17,489 or disappointed, now is your chance 605 00:28:17,489 --> 00:28:20,825 for glorious redemption. 606 00:28:20,825 --> 00:28:23,828 Here, in this sacred place, 607 00:28:23,828 --> 00:28:26,956 you can at last learn the truth. 608 00:28:26,956 --> 00:28:31,169 Are you worthy? 609 00:28:31,169 --> 00:28:35,256 For the one amongst you strong enough, 610 00:28:35,256 --> 00:28:39,094 brave enough, worthy enough 611 00:28:39,094 --> 00:28:41,930 to hold your hand upon the blade 612 00:28:41,930 --> 00:28:44,391 longer than the rest, 613 00:28:44,391 --> 00:28:48,561 oh, the glory and honor you will carry 614 00:28:48,561 --> 00:28:50,897 for the rest of your days! 615 00:28:50,897 --> 00:28:54,818 A handsome cash prize, not to mention... 616 00:28:54,818 --> 00:28:56,903 [suspenseful orchestral music] 617 00:28:56,903 --> 00:29:00,865 Free neeps and tatties for life 618 00:29:00,865 --> 00:29:04,202 at McNaughton's Savoury Restaurants. 619 00:29:04,202 --> 00:29:07,038 The rules are simple. 620 00:29:07,038 --> 00:29:10,500 Keep one hand upon the blade at all times. 621 00:29:10,500 --> 00:29:14,921 If you let go, you are unworthy. 622 00:29:14,921 --> 00:29:17,340 But should you be the last one 623 00:29:17,340 --> 00:29:21,177 with your hand upon that sacred steel, 624 00:29:21,177 --> 00:29:26,516 there can be no doubt that you are the... 625 00:29:26,516 --> 00:29:28,393 all: One true king! 626 00:29:28,393 --> 00:29:41,614 One true king! 627 00:29:41,614 --> 00:29:44,075 The contest has begun! 628 00:29:49,789 --> 00:29:52,667 The crier will now make the official count. 629 00:29:52,667 --> 00:29:54,627 [counter clicking] 630 00:29:54,627 --> 00:29:57,464 [upbeat folk music] 631 00:29:57,464 --> 00:30:00,008 ♪ ♪ 632 00:30:00,008 --> 00:30:04,763 [both mouthing words] 633 00:30:04,763 --> 00:30:11,728 ♪ ♪ 634 00:30:27,202 --> 00:30:30,705 [shivering] 635 00:30:30,705 --> 00:30:35,627 ♪ ♪ 636 00:30:35,627 --> 00:30:38,129 Well. 637 00:30:38,129 --> 00:30:41,841 Just go... 638 00:30:41,841 --> 00:30:45,512 [tense Western music] 639 00:30:45,512 --> 00:30:47,847 [bull bellows] 640 00:30:47,847 --> 00:30:50,100 ♪ ♪ 641 00:30:50,100 --> 00:30:52,852 Crier, do we have the count? 642 00:30:52,852 --> 00:30:56,314 How many souls on the sword? 643 00:30:56,314 --> 00:31:00,902 We have 47 souls, sir! 644 00:31:00,902 --> 00:31:02,904 [sneezes] 645 00:31:02,904 --> 00:31:05,699 [groans] 646 00:31:05,699 --> 00:31:07,992 46 souls, sir. 647 00:31:07,992 --> 00:31:09,703 [laughter] 648 00:31:09,703 --> 00:31:11,955 [dramatic music] 649 00:31:11,955 --> 00:31:14,082 [horn blasts] 650 00:31:14,082 --> 00:31:20,797 ♪ ♪ 651 00:31:20,797 --> 00:31:22,340 [bell rings] 652 00:31:22,340 --> 00:31:28,221 Two hours on the sword, and still 46 brave souls left. 653 00:31:28,221 --> 00:31:29,848 ♪ ♪ 654 00:31:29,848 --> 00:31:31,141 Call for you, sir. 655 00:31:31,141 --> 00:31:33,393 ♪ ♪ 656 00:31:33,393 --> 00:31:35,270 From the lady on the perimeter. 657 00:31:35,270 --> 00:31:37,772 The nun, sir. 658 00:31:37,772 --> 00:31:42,152 ♪ ♪ 659 00:31:42,152 --> 00:31:44,946 Wiley? Test, test. 660 00:31:44,946 --> 00:31:48,491 Oh my God. I can't believe this works. 661 00:31:48,491 --> 00:31:50,493 Any progress with Apron Man? 662 00:31:50,493 --> 00:31:53,538 Uh... 663 00:31:53,538 --> 00:31:54,372 negative. 664 00:31:54,372 --> 00:31:56,291 I am playing it cool. 665 00:31:56,291 --> 00:31:58,084 What about Red? 666 00:31:58,084 --> 00:31:59,502 Found the hotel where she's staying in. 667 00:31:59,502 --> 00:32:01,504 So she checked in under the name Celeste. 668 00:32:01,504 --> 00:32:03,465 Weird. That's your mom's name. 669 00:32:03,465 --> 00:32:05,383 I mean, Mathilde. Mathilde. 670 00:32:05,383 --> 00:32:06,885 She checked in under the name Mathilde. 671 00:32:06,885 --> 00:32:08,511 I followed her--that was not a Freudian slip, by the way. 672 00:32:08,511 --> 00:32:09,763 I'm not even thinking about my mom. 673 00:32:09,763 --> 00:32:11,181 Obviously. 674 00:32:11,181 --> 00:32:12,724 I followed Mathilde, which is an alias, 675 00:32:12,724 --> 00:32:14,642 because she's clearly Clara, to a bank. 676 00:32:14,642 --> 00:32:15,894 And it looks like she's a banker, 677 00:32:15,894 --> 00:32:18,438 which is, like, the opposite of my mother. 678 00:32:18,438 --> 00:32:19,731 Do you wanna talk about your mom? 679 00:32:19,731 --> 00:32:22,400 No, and why are you not talking to Apron Guy? 680 00:32:22,400 --> 00:32:25,195 Because I'm biding my time. 681 00:32:25,195 --> 00:32:26,905 You know, it's starting to feel like 682 00:32:26,905 --> 00:32:28,281 you don't care about him at all 683 00:32:28,281 --> 00:32:31,242 and you're just here for the dumb sword game. 684 00:32:31,242 --> 00:32:32,619 All right. You want me to talk to him? 685 00:32:32,619 --> 00:32:34,746 ♪ ♪ 686 00:32:34,746 --> 00:32:35,747 Fine. 687 00:32:35,747 --> 00:32:37,874 [can clatters] 688 00:32:37,874 --> 00:32:38,917 Hey! 689 00:32:38,917 --> 00:32:41,252 Oh, excuse me. 690 00:32:41,252 --> 00:32:43,129 Hey, my man. In the apron. 691 00:32:43,129 --> 00:32:44,673 Sorry. Excuse me. 692 00:32:44,673 --> 00:32:46,466 I'm gonna squeeze by. Don't mind me. 693 00:32:46,466 --> 00:32:47,842 I'm just going to--sorry, man. 694 00:32:47,842 --> 00:32:49,761 I'm talking to my friend here. 695 00:32:49,761 --> 00:32:51,304 What's up? 696 00:32:51,304 --> 00:32:53,848 Saw you talking to a redhead earlier, you dog. 697 00:32:53,848 --> 00:32:55,141 Is that your wife? 698 00:32:55,141 --> 00:32:56,184 Fuck off! 699 00:32:56,184 --> 00:32:59,437 ♪ ♪ 700 00:32:59,437 --> 00:33:01,648 Sorry. [grunts softly] 701 00:33:01,648 --> 00:33:05,276 ♪ ♪ 702 00:33:05,276 --> 00:33:06,736 If you're looking to get him to talk, 703 00:33:06,736 --> 00:33:07,946 half a day on the sword, 704 00:33:07,946 --> 00:33:09,406 and any man will be singing like a songbird. 705 00:33:09,406 --> 00:33:10,949 Trust me. You'll see. 706 00:33:10,949 --> 00:33:12,367 [sighs] 707 00:33:12,367 --> 00:33:14,661 [suspenseful music] 708 00:33:14,661 --> 00:33:18,123 * Ally bally, ally bally bee ♪ 709 00:33:18,123 --> 00:33:21,751 ♪ Sitting on your mammy's knee ♪ 710 00:33:21,751 --> 00:33:25,046 ♪ Greeting for another bawbee ♪ 711 00:33:25,046 --> 00:33:28,383 ♪ To buy mair Coulter's candy ♪ 712 00:33:28,383 --> 00:33:30,093 [bagpipes playing] 713 00:33:30,093 --> 00:33:35,390 ♪ Greeting for another bawbee, to buy mair Coulter's candy ♪ 714 00:33:35,390 --> 00:33:38,810 - * Ally bally, ally bally be ♪ - [screams] 715 00:33:38,810 --> 00:33:42,313 * When you grow up, you'll go off to sea ♪ 716 00:33:42,313 --> 00:33:45,942 ♪ Mammy hand me my thrifty doon ♪ 717 00:33:45,942 --> 00:33:49,738 ♪ Here's old Coulter coming roon ♪ 718 00:33:49,738 --> 00:33:52,699 ♪ With a basket on his croon ♪ 719 00:33:52,699 --> 00:33:56,536 ♪ Selling Coulter's candy ♪ 720 00:33:56,536 --> 00:33:58,705 - [singing continuing] - [blows nose] 721 00:33:58,705 --> 00:34:00,582 [bagpipe playing] 722 00:34:00,582 --> 00:34:05,211 Oh, will you stop that piping? 723 00:34:05,211 --> 00:34:08,298 [screams] 724 00:34:08,298 --> 00:34:10,175 [piping ceases] 725 00:34:10,175 --> 00:34:11,843 [horn blasts] 726 00:34:11,843 --> 00:34:14,721 [claps] 727 00:34:16,056 --> 00:34:17,724 Oh, crap. 728 00:34:17,724 --> 00:34:19,392 You, out! 729 00:34:19,392 --> 00:34:21,561 [horn blasts] 730 00:34:21,561 --> 00:34:22,812 [suspenseful music] 731 00:34:22,812 --> 00:34:26,232 ♪ Greeting for a wee bawbee ♪ 732 00:34:26,232 --> 00:34:27,692 [snarls] 733 00:34:27,692 --> 00:34:30,403 * When you grow up, you'll go to sea ♪ 734 00:34:30,403 --> 00:34:32,947 [clock ticking] 735 00:34:32,947 --> 00:34:35,116 I need you to try again with Apron Man. 736 00:34:35,116 --> 00:34:36,201 I was searching Mathilde's room-- 737 00:34:36,201 --> 00:34:37,202 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 738 00:34:37,202 --> 00:34:38,328 You broke into her room? 739 00:34:38,328 --> 00:34:39,412 I mean, I picked the lock. 740 00:34:39,412 --> 00:34:40,705 I pick locks. 741 00:34:40,705 --> 00:34:42,207 Yeah, that doesn't seem very nun-like. 742 00:34:42,207 --> 00:34:43,541 Dummy, focus. 743 00:34:43,541 --> 00:34:44,918 I was going through Clara's-- [clears throat] 744 00:34:44,918 --> 00:34:47,879 Mathilde's suitcase, and I saw she packed a wetsuit 745 00:34:47,879 --> 00:34:51,424 and like, those water socks with the individual toes. 746 00:34:51,424 --> 00:34:53,218 Anyway, I need you to get whatever intel you can 747 00:34:53,218 --> 00:34:54,386 from Apron Man, 748 00:34:54,386 --> 00:34:55,720 because I think Mathilde is planning 749 00:34:55,720 --> 00:34:58,848 on bringing the Grail to a body of water, 750 00:34:58,848 --> 00:35:01,685 which isn't exactly specific considering, you know, 751 00:35:01,685 --> 00:35:04,437 we are surrounded by ocean and lakes. 752 00:35:04,437 --> 00:35:06,398 Lochs. They're called lochs. 753 00:35:06,398 --> 00:35:08,274 But not the kind you pick. 754 00:35:08,274 --> 00:35:10,360 - You okay? 755 00:35:10,360 --> 00:35:11,903 - Yeah. - You sound goofy. 756 00:35:11,903 --> 00:35:12,946 I'm not goofy. 757 00:35:12,946 --> 00:35:15,198 Just--yeah, it's my legs. 758 00:35:15,198 --> 00:35:17,575 My feet. It's just, they're killing me. 759 00:35:17,575 --> 00:35:19,994 Hang on. I'm sending you something. 760 00:35:29,921 --> 00:35:32,424 [panting] 761 00:35:32,424 --> 00:35:34,884 Careful. 762 00:35:34,884 --> 00:35:36,511 From the lady. 763 00:35:38,054 --> 00:35:40,974 [soft dramatic music] 764 00:35:40,974 --> 00:35:42,434 Where do you get these? 765 00:35:42,434 --> 00:35:44,477 Uh, Mrs. Davis gave them to me. 766 00:35:44,477 --> 00:35:45,729 She said they were for my former-- 767 00:35:45,729 --> 00:35:47,439 my--my traveling companion. 768 00:35:47,439 --> 00:35:49,816 Ew! Fuck that. I don't want these. 769 00:35:49,816 --> 00:35:52,318 Can--can you talk to Apron Man about water? 770 00:35:52,318 --> 00:35:53,737 I need to know where Clara's headed. 771 00:35:53,737 --> 00:35:55,488 Don't worry, okay? I got this. 772 00:35:55,488 --> 00:35:56,573 [screams] 773 00:35:56,573 --> 00:35:58,908 [thumps] [all exclaim] 774 00:35:58,908 --> 00:36:00,285 [horn blasts] 775 00:36:00,285 --> 00:36:02,287 [groaning] 776 00:36:02,287 --> 00:36:04,497 Did you see that? 777 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 No, what? 778 00:36:05,498 --> 00:36:07,125 [bell ringing] 779 00:36:07,125 --> 00:36:10,211 18 hours on the sword! 780 00:36:10,211 --> 00:36:13,173 [quirky dramatic music] 781 00:36:13,173 --> 00:36:17,260 ♪ ♪ 782 00:36:17,260 --> 00:36:20,180 [snoring] 783 00:36:20,180 --> 00:36:22,390 [horn blasts] 784 00:36:22,390 --> 00:36:24,976 [bell ringing] 785 00:36:24,976 --> 00:36:28,313 19 hours on the sword! 786 00:36:28,313 --> 00:36:31,316 21 hours on the sword! 787 00:36:31,316 --> 00:36:33,568 Are you worthy? 788 00:36:33,568 --> 00:36:36,529 [horns blaring] 789 00:36:36,529 --> 00:36:39,074 22 hours on the sword! 790 00:36:39,074 --> 00:36:41,201 23 hours on the sword! 791 00:36:41,201 --> 00:36:44,496 19 souls left. [horn blasts] 792 00:36:44,496 --> 00:36:47,165 [snoring] 793 00:36:47,165 --> 00:36:52,504 ♪ ♪ 794 00:36:52,504 --> 00:36:54,631 I can't feel my legs! 795 00:36:54,631 --> 00:36:57,801 Oh, God! I can't feel my legs! 796 00:36:57,801 --> 00:37:00,887 [horn blasts] [screaming] 797 00:37:00,887 --> 00:37:06,101 ♪ ♪ 798 00:37:06,101 --> 00:37:09,604 Screw it. 799 00:37:09,604 --> 00:37:11,690 [bell ringing] 800 00:37:11,690 --> 00:37:15,568 And that's 24 hours on the sword. 801 00:37:15,568 --> 00:37:18,446 ♪ ♪ 802 00:37:18,446 --> 00:37:20,031 [snorts] 803 00:37:20,031 --> 00:37:21,324 No! 804 00:37:21,324 --> 00:37:24,077 [bull bellows] 805 00:37:25,370 --> 00:37:26,871 Call for you, sir. 806 00:37:30,959 --> 00:37:32,460 Talk to me. 807 00:37:34,129 --> 00:37:36,214 Hello, my son. 808 00:37:36,214 --> 00:37:39,092 [ominous music] 809 00:37:39,092 --> 00:37:40,343 ♪ ♪ 810 00:37:40,343 --> 00:37:43,888 I was just wondering if you could tell me... 811 00:37:43,888 --> 00:37:47,559 where did you get those incredible shoes? 812 00:37:47,559 --> 00:37:50,478 From your mom! 813 00:37:50,478 --> 00:37:52,272 [laughs] 814 00:37:52,272 --> 00:37:54,274 From your mom, Father. 815 00:37:54,274 --> 00:37:55,275 [clock ticking] 816 00:37:55,275 --> 00:37:58,278 [crow cawing] 817 00:37:58,278 --> 00:38:01,239 [suspenseful music] 818 00:38:01,239 --> 00:38:07,746 ♪ ♪ 819 00:38:07,746 --> 00:38:10,582 Do you know what it's like 820 00:38:10,582 --> 00:38:16,212 to love a woman so deeply... 821 00:38:16,212 --> 00:38:21,092 and yet remain completely invisible to her? 822 00:38:21,092 --> 00:38:22,927 ♪ ♪ 823 00:38:22,927 --> 00:38:25,305 I do know what that's like. 824 00:38:25,305 --> 00:38:28,808 I've been put out to pasture, 825 00:38:28,808 --> 00:38:33,855 removed from my position. 826 00:38:33,855 --> 00:38:37,776 But if I can just keep my hand 827 00:38:37,776 --> 00:38:42,614 on this bloody blade long enough, 828 00:38:42,614 --> 00:38:47,410 she'll see what a mistake she's made 829 00:38:47,410 --> 00:38:50,538 and take me back. 830 00:38:50,538 --> 00:38:52,290 ♪ ♪ 831 00:38:52,290 --> 00:38:54,501 And she, 832 00:38:54,501 --> 00:38:59,923 this woman who sacked you, 833 00:38:59,923 --> 00:39:03,593 she's out at the lake right now? 834 00:39:03,593 --> 00:39:05,887 - The loch. - Right. 835 00:39:05,887 --> 00:39:12,310 And what loch is it, again? 836 00:39:12,310 --> 00:39:14,479 Even though I already know. 837 00:39:14,479 --> 00:39:17,774 It's the Loch Drumellie, of course. 838 00:39:17,774 --> 00:39:21,611 It's the one with big trees that do this. 839 00:39:21,611 --> 00:39:24,030 [crow cawing] 840 00:39:29,411 --> 00:39:31,621 [horn blasts] 841 00:39:32,997 --> 00:39:34,708 Oh, bother. 842 00:39:34,708 --> 00:39:37,669 [bagpipe playing] 843 00:39:37,669 --> 00:39:44,843 ♪ ♪ 844 00:39:49,264 --> 00:39:51,224 [clock ticking] 845 00:39:51,224 --> 00:39:53,184 [dramatic music] 846 00:39:53,184 --> 00:39:54,769 Loch of Drumellie. 847 00:39:54,769 --> 00:39:56,855 There's been a lot of activity around the bank in town. 848 00:39:56,855 --> 00:39:58,898 These women in pantsuits, coming and going. 849 00:39:58,898 --> 00:40:01,276 I think they're preparing for some kind of transfer, 850 00:40:01,276 --> 00:40:02,485 since tonight is the syzygy. 851 00:40:02,485 --> 00:40:04,362 Mm. Transfer. I get it. 852 00:40:04,362 --> 00:40:05,363 Because they're bankers. 853 00:40:05,363 --> 00:40:06,406 What? No. 854 00:40:06,406 --> 00:40:07,782 A transfer of the Grail, 855 00:40:07,782 --> 00:40:10,618 which is happening at the Loch of Drumellie. 856 00:40:10,618 --> 00:40:13,121 So come on, let's go. I got us bikes. 857 00:40:14,706 --> 00:40:16,082 I'm staying. 858 00:40:16,082 --> 00:40:17,375 What? 859 00:40:17,375 --> 00:40:18,626 I can win this thing. 860 00:40:18,626 --> 00:40:20,378 I knew it. 861 00:40:20,378 --> 00:40:22,005 This--this was never about you helping me with Apron Man. 862 00:40:22,005 --> 00:40:23,256 He's out, and you're still here. 863 00:40:23,256 --> 00:40:25,467 For what? For what? Free neeps and tatties? 864 00:40:25,467 --> 00:40:28,803 No, I'm still here, Lizzie, because I am the one true king, 865 00:40:28,803 --> 00:40:30,930 and that horned fuck over there 866 00:40:30,930 --> 00:40:34,768 is the only thing standing between me and my destiny. 867 00:40:34,768 --> 00:40:37,729 You know what? You do your destiny, pal. 868 00:40:37,729 --> 00:40:39,689 I am going after the Grail. 869 00:40:39,689 --> 00:40:41,191 [dramatic music] 870 00:40:47,572 --> 00:40:49,449 [engine revving] 871 00:40:49,449 --> 00:40:52,452 [dramatic music] 872 00:40:52,452 --> 00:40:59,668 ♪ ♪ 873 00:41:04,005 --> 00:41:07,175 [crickets chirping] 874 00:41:07,175 --> 00:41:09,010 ♪ ♪ 875 00:41:09,010 --> 00:41:12,180 [suspenseful music] 876 00:41:12,180 --> 00:41:17,310 ♪ ♪ 877 00:41:17,310 --> 00:41:20,313 [gravel crunching] 878 00:41:20,313 --> 00:41:27,278 ♪ ♪ 879 00:41:32,325 --> 00:41:35,286 [eerie music] 880 00:41:35,286 --> 00:41:42,252 ♪ ♪ 881 00:42:39,851 --> 00:42:41,561 Holy shit. 882 00:42:41,561 --> 00:42:48,777 ♪ ♪ 883 00:42:52,489 --> 00:42:53,782 [gasps] 884 00:42:53,782 --> 00:42:56,326 I didn't think you'd be stupid enough to show up. 885 00:42:56,326 --> 00:42:58,411 In this ridiculous costume, no less. 886 00:42:58,411 --> 00:43:00,246 Okay, it's not a costume. It's, um-- 887 00:43:00,246 --> 00:43:02,123 My Frilly told me you called. 888 00:43:02,123 --> 00:43:04,501 You better not be making trouble, Clara. 889 00:43:04,501 --> 00:43:06,086 Okay, whoa. We are-- 890 00:43:06,086 --> 00:43:07,921 we are really in the weeds here. 891 00:43:07,921 --> 00:43:12,175 Okay, let's just start with-- 892 00:43:12,175 --> 00:43:14,094 [grunts] 893 00:43:14,678 --> 00:43:15,929 [head thuds] 894 00:43:15,929 --> 00:43:17,889 [ominous music] 895 00:43:17,889 --> 00:43:20,308 Oh, shit. 896 00:43:20,308 --> 00:43:24,771 ♪ ♪ 897 00:43:24,771 --> 00:43:26,731 Oh, thank God. 898 00:43:26,731 --> 00:43:28,858 Oi, Mathilde! 899 00:43:28,858 --> 00:43:30,819 [bankers calling] 900 00:43:30,819 --> 00:43:33,613 - Mathilde? - Come on ahead. 901 00:43:33,613 --> 00:43:35,824 [dramatic music] 902 00:43:35,824 --> 00:43:38,868 [snarling] 903 00:43:38,868 --> 00:43:42,747 [dramatic music] 904 00:43:42,747 --> 00:43:46,292 You cannot win. 905 00:43:46,292 --> 00:43:48,670 You're beaten. 906 00:43:48,670 --> 00:43:51,464 Just let go. 907 00:43:51,464 --> 00:43:53,717 Never! 908 00:43:53,717 --> 00:43:58,471 Why are you doing this? 909 00:43:58,471 --> 00:44:00,932 [screams] 910 00:44:00,932 --> 00:44:02,976 There is a storm on the horizon. 911 00:44:02,976 --> 00:44:04,394 Take cover. 912 00:44:04,394 --> 00:44:07,313 Rain's a-coming. Get your umbrellas. 913 00:44:07,313 --> 00:44:10,358 Wiley! Hey, I need a can. 914 00:44:10,358 --> 00:44:12,318 I wouldn't distract the contestants, milady. 915 00:44:12,318 --> 00:44:14,529 - Not with only two left. - Who's left? 916 00:44:14,529 --> 00:44:17,657 The one they call Horns, and your man with the Wings. 917 00:44:17,657 --> 00:44:18,992 My man with the what? 918 00:44:18,992 --> 00:44:20,702 Wings, milady. 919 00:44:20,702 --> 00:44:22,787 Wings. [chuckles] 920 00:44:22,787 --> 00:44:24,998 Oh, he is a man of great honor. 921 00:44:24,998 --> 00:44:26,708 This is why I chose him as my liege. 922 00:44:26,708 --> 00:44:29,002 And also why I gave you all those free calls. 923 00:44:29,002 --> 00:44:31,963 [soft dramatic music] 924 00:44:31,963 --> 00:44:39,137 ♪ ♪ 925 00:44:41,097 --> 00:44:42,849 Motherfucker. 926 00:44:42,849 --> 00:44:44,851 Milady! 927 00:44:44,851 --> 00:44:46,603 ♪ ♪ 928 00:44:46,603 --> 00:44:48,563 [thunder rumbling] 929 00:44:48,563 --> 00:44:50,899 Attention, spectator! 930 00:44:50,899 --> 00:44:55,612 You are not authorized to enter the contest area! 931 00:44:55,612 --> 00:44:57,655 - Hey! - [screams] 932 00:44:57,655 --> 00:44:59,699 Lizzie, I don't think you can come up here. 933 00:44:59,699 --> 00:45:00,950 Lizzie, I don't think-- 934 00:45:00,950 --> 00:45:02,202 You have Wings? 935 00:45:02,202 --> 00:45:03,870 - Whoa, whoa, whoa! - Why? 936 00:45:03,870 --> 00:45:04,913 - Wait! - Why? 937 00:45:04,913 --> 00:45:06,039 Will you just take it easy? 938 00:45:06,039 --> 00:45:07,874 Why do you have Wings? 939 00:45:07,874 --> 00:45:09,084 It's complicated. 940 00:45:09,084 --> 00:45:10,168 - Are you working for Her? - Oh, God. 941 00:45:10,168 --> 00:45:11,461 Lizzie, please. 942 00:45:11,461 --> 00:45:13,713 You said you hated Her, but you have Wings! 943 00:45:13,713 --> 00:45:15,465 I do hate Her! 944 00:45:15,465 --> 00:45:17,008 You liar. 945 00:45:17,008 --> 00:45:18,426 You do whatever She tells you to do! 946 00:45:18,426 --> 00:45:19,886 That--that's the only way to get them! 947 00:45:19,886 --> 00:45:23,807 That's not the only way. 948 00:45:23,807 --> 00:45:25,392 [soft dramatic music] 949 00:45:25,392 --> 00:45:26,893 [grunts] 950 00:45:26,893 --> 00:45:28,103 What is that? 951 00:45:28,103 --> 00:45:31,690 ♪ ♪ 952 00:45:31,690 --> 00:45:33,900 It's an expiration date. 953 00:45:33,900 --> 00:45:36,736 When you get one, She-- 954 00:45:36,736 --> 00:45:41,241 the Algorithm, It gives you automatic Wings. 955 00:45:41,241 --> 00:45:44,160 It's a shortcut. No quests. 956 00:45:44,160 --> 00:45:45,662 All you have to do is turn yourself in 957 00:45:45,662 --> 00:45:47,664 when your time comes. 958 00:45:47,664 --> 00:45:49,666 Turn yourself in when your time's up? 959 00:45:49,666 --> 00:45:53,420 What, you--do you mean die? 960 00:45:53,420 --> 00:45:56,089 ♪ ♪ 961 00:45:56,089 --> 00:45:59,092 Wiley, why would you do something like that? 962 00:45:59,092 --> 00:46:03,596 Because... 963 00:46:03,596 --> 00:46:07,017 I wanted people to look at me and see that I mattered. 964 00:46:07,017 --> 00:46:09,519 That I was worthy of my boots. 965 00:46:09,519 --> 00:46:12,105 [laughs] 966 00:46:12,105 --> 00:46:15,942 That's why you won't let go. [laughs] 967 00:46:15,942 --> 00:46:18,528 Get fucked! 968 00:46:18,528 --> 00:46:21,781 What the fuck are you even doing here, man? 969 00:46:21,781 --> 00:46:23,199 You horny fuck! 970 00:46:23,199 --> 00:46:25,285 Good luck trying to get me off, motherfucker! 971 00:46:25,285 --> 00:46:28,496 Because this time, I'm riding you, Jezebull! 972 00:46:28,496 --> 00:46:31,166 Oh, shit. 973 00:46:31,166 --> 00:46:32,751 [thunder rumbling] 974 00:46:32,751 --> 00:46:34,586 This is about the rodeo. 975 00:46:34,586 --> 00:46:37,130 [dramatic music] 976 00:46:37,130 --> 00:46:38,173 For courage. 977 00:46:38,173 --> 00:46:41,926 ♪ ♪ 978 00:46:41,926 --> 00:46:43,428 See you in a couple of minutes. 979 00:46:43,428 --> 00:46:44,721 Wiley-- 980 00:46:44,721 --> 00:46:51,686 ♪ ♪ 981 00:46:59,194 --> 00:47:03,823 crowd: Three, two, one... 982 00:47:03,823 --> 00:47:05,742 [horn blares] 983 00:47:06,534 --> 00:47:08,244 [bull bellows] 984 00:47:08,244 --> 00:47:11,831 ♪ ♪ 985 00:47:11,831 --> 00:47:13,833 [bull bellows] 986 00:47:13,833 --> 00:47:18,171 ♪ ♪ 987 00:47:18,171 --> 00:47:20,131 all: Coward! 988 00:47:20,131 --> 00:47:31,434 Coward! 989 00:47:31,434 --> 00:47:33,019 I'll never forget how you looked at me 990 00:47:33,019 --> 00:47:34,688 after I got off that bull. 991 00:47:34,688 --> 00:47:37,065 It was like the light in your eyes, 992 00:47:37,065 --> 00:47:40,360 the light for me, just went out. 993 00:47:41,903 --> 00:47:44,030 [thunder crashing] 994 00:47:44,030 --> 00:47:48,201 Just tell me the truth. 995 00:47:48,201 --> 00:47:51,037 That was when you stopped loving me, wasn't it? 996 00:47:51,037 --> 00:47:53,623 That day, in that instant. 997 00:47:53,623 --> 00:47:57,877 Because you saw me for what I really am. 998 00:47:57,877 --> 00:47:59,713 A coward. 999 00:47:59,713 --> 00:48:01,589 Okay, okay, okay. 1000 00:48:01,589 --> 00:48:03,133 [Irma Thomas' "Anyone Who Knows What Love Is"] 1001 00:48:03,133 --> 00:48:04,342 No more secrets. 1002 00:48:04,342 --> 00:48:05,844 See you in a couple minutes. 1003 00:48:05,844 --> 00:48:07,053 Wiley-- 1004 00:48:07,053 --> 00:48:08,805 [delicate music] 1005 00:48:08,805 --> 00:48:10,557 I was helpless. 1006 00:48:10,557 --> 00:48:12,183 In an instant, you were getting on that monster, 1007 00:48:12,183 --> 00:48:15,437 and I knew I couldn't stop you. 1008 00:48:15,437 --> 00:48:17,689 I knew there wasn't going to be Alaska anymore. 1009 00:48:17,689 --> 00:48:20,358 There wasn't going to be you anymore, 1010 00:48:20,358 --> 00:48:22,736 because you were gonna die. 1011 00:48:22,736 --> 00:48:27,198 So I did what I'd only ever seen other people do... 1012 00:48:27,198 --> 00:48:28,241 Please save him, 1013 00:48:28,241 --> 00:48:30,410 please save him, please save him. 1014 00:48:30,410 --> 00:48:34,414 I put my hands together, and I prayed. 1015 00:48:34,414 --> 00:48:36,332 - [wind howling] - What? 1016 00:48:38,209 --> 00:48:41,379 I was willing to do anything. 1017 00:48:41,379 --> 00:48:44,257 "Please save him," I said. 1018 00:48:44,257 --> 00:48:46,092 Please save him, please save him, 1019 00:48:46,092 --> 00:48:48,428 please save him. 1020 00:48:48,428 --> 00:48:51,306 ♪ They can't see you ♪ 1021 00:48:51,306 --> 00:48:55,143 And then I wasn't at the rodeo anymore. 1022 00:48:55,143 --> 00:48:56,936 I was somewhere else. 1023 00:48:56,936 --> 00:48:58,730 ♪ ♪ 1024 00:48:58,730 --> 00:49:00,607 A restaurant. 1025 00:49:00,607 --> 00:49:02,609 I didn't understand, but somehow, 1026 00:49:02,609 --> 00:49:04,778 I--I knew I wasn't dreaming. 1027 00:49:04,778 --> 00:49:09,115 I knew that it was really happening. 1028 00:49:09,115 --> 00:49:11,659 ♪ ♪ 1029 00:49:11,659 --> 00:49:12,619 Then I saw him. 1030 00:49:12,619 --> 00:49:17,957 ♪ Anyone, anyone ♪ 1031 00:49:17,957 --> 00:49:21,044 And it didn't matter that up until that very second, 1032 00:49:21,044 --> 00:49:22,379 I didn't believe in him. 1033 00:49:22,379 --> 00:49:25,465 I just knew who he was. 1034 00:49:25,465 --> 00:49:26,508 ♪ Anyone ♪ 1035 00:49:26,508 --> 00:49:29,010 ♪ For the ones ♪ 1036 00:49:29,010 --> 00:49:31,221 ♪ Who pity me ♪ 1037 00:49:31,221 --> 00:49:32,806 And he fed me. 1038 00:49:32,806 --> 00:49:36,810 ♪ ♪ 1039 00:49:36,810 --> 00:49:38,395 ♪ Anyone ♪ 1040 00:49:38,395 --> 00:49:40,814 * 'Cause they just don't know ♪ 1041 00:49:40,814 --> 00:49:42,440 ♪ Anyone ♪ 1042 00:49:42,440 --> 00:49:46,069 * Oh, they don't know what happiness and love can be ♪ 1043 00:49:46,069 --> 00:49:49,739 It was love at first sight. 1044 00:49:49,739 --> 00:49:52,158 Undeniable. 1045 00:49:52,158 --> 00:49:54,994 Absolute. 1046 00:49:54,994 --> 00:49:56,496 Forever. 1047 00:49:56,496 --> 00:49:59,249 * I know to ever let you go ♪ 1048 00:49:59,249 --> 00:50:01,418 ♪ Oh, is more ♪ 1049 00:50:01,418 --> 00:50:03,169 ♪ Than I ♪ 1050 00:50:03,169 --> 00:50:05,338 You're right. 1051 00:50:05,338 --> 00:50:07,841 Everything did change that day. 1052 00:50:07,841 --> 00:50:09,175 In an instant. 1053 00:50:09,175 --> 00:50:11,094 ♪ ♪ 1054 00:50:11,094 --> 00:50:14,556 ♪ Who knows what love is ♪ 1055 00:50:14,556 --> 00:50:15,849 Wiley, you didn't get off that bull 1056 00:50:15,849 --> 00:50:18,018 because you were a coward. [thunder cracks] 1057 00:50:18,018 --> 00:50:21,146 You did it because I asked him to save you, and he did! 1058 00:50:21,146 --> 00:50:24,983 [rain pattering] 1059 00:50:24,983 --> 00:50:26,151 You went to a restaurant? 1060 00:50:26,151 --> 00:50:29,195 Yes. 1061 00:50:29,195 --> 00:50:30,822 You ate there? 1062 00:50:30,822 --> 00:50:32,240 Falafel. 1063 00:50:32,240 --> 00:50:33,616 And this isn't like, a metaphor. 1064 00:50:33,616 --> 00:50:36,244 This is--this is actual. This is like, a real place. 1065 00:50:36,244 --> 00:50:39,330 It is as real as it gets, man. 1066 00:50:39,330 --> 00:50:43,376 And uh, this guy-- 1067 00:50:43,376 --> 00:50:45,253 he is who I think he is? 1068 00:50:45,253 --> 00:50:46,755 Yes. 1069 00:50:46,755 --> 00:50:49,549 And look, I wanted to tell you, to help you move on. 1070 00:50:49,549 --> 00:50:52,510 But I--I didn't think you'd believe me. 1071 00:50:52,510 --> 00:50:55,263 You didn't think I would believe 1072 00:50:55,263 --> 00:50:58,558 that on the worst day of my life, 1073 00:50:58,558 --> 00:51:01,519 you teleported to a restaurant 1074 00:51:01,519 --> 00:51:06,024 and met-- fell in love with-- 1075 00:51:06,024 --> 00:51:07,901 - the Messiah... - I-- 1076 00:51:07,901 --> 00:51:10,528 And he--[stammers] he fed you falafel. 1077 00:51:10,528 --> 00:51:12,405 It was really good. 1078 00:51:12,405 --> 00:51:13,865 I mean, I always wondered 1079 00:51:13,865 --> 00:51:15,283 if there was someone else, Lizzie. 1080 00:51:15,283 --> 00:51:16,743 But I really didn't anticipate 1081 00:51:16,743 --> 00:51:19,371 I lost out to the King of fucking Kings. 1082 00:51:19,371 --> 00:51:21,831 [chuckles] To Jesus? 1083 00:51:21,831 --> 00:51:22,999 To Jesus goddamn Christ? 1084 00:51:22,999 --> 00:51:25,752 That's not-- don't say it like that. 1085 00:51:25,752 --> 00:51:27,962 Don't blaspheme your husband? 1086 00:51:27,962 --> 00:51:30,674 I can't call your husband--the guy that stole my girlfriend-- 1087 00:51:30,674 --> 00:51:35,136 I can't call him Jesus motherfucking goddamn Christ? 1088 00:51:35,136 --> 00:51:38,890 Fuck you, Jesus fucking goddamn motherfucking Christ! 1089 00:51:38,890 --> 00:51:41,810 [thunder crashing] [electricity crackling] 1090 00:51:46,439 --> 00:51:49,693 [suspenseful music] 1091 00:51:49,693 --> 00:51:54,280 Am I dead? 1092 00:51:54,280 --> 00:51:57,242 No such luck, idiot. 1093 00:51:57,242 --> 00:52:00,286 Did I win? 1094 00:52:00,286 --> 00:52:01,663 They gave you a pin. 1095 00:52:01,663 --> 00:52:04,207 So yeah. 1096 00:52:04,207 --> 00:52:06,793 Congrats. You are worthy. 1097 00:52:06,793 --> 00:52:09,796 Yay. 1098 00:52:09,796 --> 00:52:11,131 Got to take him now, sister. 1099 00:52:11,131 --> 00:52:12,799 Can I ride with him? 1100 00:52:12,799 --> 00:52:15,510 I'm afraid only patients allowed in the back. 1101 00:52:15,510 --> 00:52:18,805 Wiley, I saw the Grail. 1102 00:52:18,805 --> 00:52:20,306 The women, those bankers. They have it. 1103 00:52:20,306 --> 00:52:22,809 We're so close. 1104 00:52:22,809 --> 00:52:24,436 With all due respect, Lizzie, 1105 00:52:24,436 --> 00:52:27,480 I don't give a shit about the Holy Grail. 1106 00:52:27,480 --> 00:52:29,315 [soft dramatic music] 1107 00:52:29,315 --> 00:52:30,567 You sure about that? 1108 00:52:30,567 --> 00:52:33,987 ♪ ♪ 1109 00:52:33,987 --> 00:52:37,907 I've never been more sure of anything in my entire life. 1110 00:52:37,907 --> 00:52:40,869 [dramatic music] 1111 00:52:40,869 --> 00:52:47,876 ♪ ♪ 1112 00:52:50,211 --> 00:52:51,921 [engine turns over] 1113 00:52:51,921 --> 00:52:54,924 [siren wailing] 1114 00:52:54,924 --> 00:53:01,890 ♪ ♪ 1115 00:53:03,224 --> 00:53:06,186 [siren wailing] 1116 00:53:06,186 --> 00:53:13,401 ♪ ♪ 1117 00:53:19,532 --> 00:53:20,492 You know where we can find the lad 1118 00:53:20,492 --> 00:53:21,701 that was struck by lightning? 1119 00:53:21,701 --> 00:53:25,372 Uh, the other ambulance just took him. 1120 00:53:25,372 --> 00:53:26,498 What other ambulance? 1121 00:53:26,498 --> 00:53:29,584 [tense dramatic music] 1122 00:53:29,584 --> 00:53:31,002 ♪ ♪ 1123 00:53:31,002 --> 00:53:32,087 [tires screech] 1124 00:53:32,087 --> 00:53:33,046 [engine shuts off] 1125 00:53:33,046 --> 00:53:34,881 ♪ ♪ 1126 00:53:34,881 --> 00:53:36,591 [door opens] 1127 00:53:36,591 --> 00:53:39,594 ♪ ♪ 1128 00:53:39,594 --> 00:53:43,306 All right, my son. 1129 00:53:43,306 --> 00:53:48,019 Now that we've finally got some time to ourselves... 1130 00:53:48,019 --> 00:53:49,896 [American accent] I'm looking forward 1131 00:53:49,896 --> 00:53:52,649 to discussing where you got those shoes. 1132 00:53:52,649 --> 00:53:56,403 What the--oh, shit. Wait, wait, wait, wait, wait-- 1133 00:53:56,403 --> 00:54:01,199 ♪ ♪ 1134 00:54:02,325 --> 00:54:04,619 [bell tolls] 1135 00:54:09,457 --> 00:54:12,377 [jaunty bagpipe music] 1136 00:54:12,377 --> 00:54:19,509 ♪ ♪ 1137 00:54:19,559 --> 00:54:24,109 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 76177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.