All language subtitles for Maybe.I.Do.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-HI-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,409 --> 00:00:04,870 ♪ ♪ 2 00:00:14,717 --> 00:00:17,553 ♪ eigenzinnige muziek ♪ 3 00:00:23,297 --> 00:00:25,924 [zanger neuriet] 4 00:00:25,959 --> 00:00:29,136 ♪ Liefde komt en liefde gaat ♪ 5 00:00:29,171 --> 00:00:32,799 ♪ Liefde vervaagt En soms groeit het ♪ 6 00:00:33,637 --> 00:00:37,441 ♪ Wie weet? ♪ 7 00:00:37,476 --> 00:00:40,477 ♪ Voelt als gisteren ♪ 8 00:00:40,512 --> 00:00:44,976 ♪ Je was een gloednieuw gezicht ♪ 9 00:00:45,011 --> 00:00:48,914 ♪ Maar dat gaat weg ♪ 10 00:00:48,949 --> 00:00:51,587 ♪ Misschien in een ander leven ♪ 11 00:00:51,622 --> 00:00:55,129 ♪Je vindt wel iemand anders En ik ook ♪ 12 00:00:56,165 --> 00:01:00,596 ♪ En ik ook ♪ 13 00:01:00,631 --> 00:01:02,829 ♪ Maar als we elkaar op een dag zouden ontmoeten ♪ 14 00:01:02,864 --> 00:01:04,963 ♪ Zou je hart Een beat overslaan? ♪ 15 00:01:04,998 --> 00:01:07,933 ♪ Omdat ik weet dat ik ♪ 16 00:01:07,968 --> 00:01:11,838 ♪ Word gek ♪ 17 00:01:11,873 --> 00:01:14,313 ♪ En zelfs daarna Al deze gevechten ♪ 18 00:01:14,348 --> 00:01:15,908 ♪ Lange nachten, ups en downs ♪ 19 00:01:15,943 --> 00:01:19,780 ♪ Weglopen En als je je omdraait, ben jij het ♪ 20 00:01:19,815 --> 00:01:23,454 ♪ Het is altijd, altijd Altijd, altijd jij ♪ 21 00:01:23,489 --> 00:01:26,193 ♪ Liefde komt en liefde gaat ♪ 22 00:01:26,228 --> 00:01:30,824 ♪ Liefde vervaagt En soms groeit het ♪ 23 00:01:30,859 --> 00:01:34,861 ♪ Wie weet? ♪ 24 00:01:34,896 --> 00:01:37,666 ♪ Voelt als gisteren ♪ 25 00:01:37,701 --> 00:01:41,472 ♪ Je was een gloednieuw gezicht ♪ 26 00:01:41,507 --> 00:01:46,312 ♪ Mmm, maar dat gaat weg ♪ 27 00:01:46,347 --> 00:01:48,677 ♪ Misschien in een ander leven ♪ 28 00:01:48,712 --> 00:01:52,076 ♪Je vindt wel iemand anders En ik ook ♪ 29 00:01:53,321 --> 00:01:57,521 ♪ En ik ook ♪ 30 00:01:57,556 --> 00:01:59,655 ♪ En als jij en ik er niet waren ♪ 31 00:01:59,690 --> 00:02:01,987 ♪ Zou je het weten Zou je het zien? ♪ 32 00:02:02,022 --> 00:02:04,990 ♪ Omdat ik weet dat ik ♪ 33 00:02:05,025 --> 00:02:08,796 ♪ Word gek ♪ 34 00:02:08,831 --> 00:02:12,063 ♪ En zelfs daarna Al die gevechten, lange nachten ♪ 35 00:02:12,098 --> 00:02:15,671 ♪ Ups en downs, weglopen En als je je omdraait, ben jij het ♪ 36 00:02:15,706 --> 00:02:16,870 ♪ Oeh ♪ 37 00:02:16,905 --> 00:02:20,577 ♪ Het is altijd, altijd, altijd ♪ 38 00:02:20,612 --> 00:02:23,041 ♪ Misschien in een ander leven ♪ 39 00:02:23,076 --> 00:02:26,682 ♪ Je vindt wel iemand anders En ik ook ♪ 40 00:02:27,520 --> 00:02:30,422 ♪ En ik ook ♪ 41 00:02:32,052 --> 00:02:34,426 ♪ Maar als we elkaar op een dag zouden ontmoeten ♪ 42 00:02:34,461 --> 00:02:36,362 ♪ Zou je hart Een beat overslaan? ♪ 43 00:02:36,397 --> 00:02:38,595 ♪ Omdat ik weet dat ik ♪ 44 00:02:39,433 --> 00:02:43,336 ♪ Word gek ♪ 45 00:02:43,371 --> 00:02:46,273 ♪ En zelfs daarna Al die gevechten, lange nachten ♪ 46 00:02:46,308 --> 00:02:51,102 ♪ Ups en downs, weglopen En als je je omdraait, ben jij het ♪ 47 00:02:51,137 --> 00:02:55,513 ♪ Het is altijd, altijd Altijd jij ♪ 48 00:02:55,548 --> 00:02:56,778 [vocaliserend] 49 00:02:56,813 --> 00:03:02,113 ♪ Het is altijd, altijd Altijd jij ♪ 50 00:03:02,148 --> 00:03:07,723 ♪ Het is altijd Altijd, altijd jij ♪ 51 00:03:08,924 --> 00:03:10,462 [man] Huwelijk. 52 00:03:10,497 --> 00:03:14,400 Ja, ik ben gelukkig geweest Lange tijd getrouwd met een man. 53 00:03:14,435 --> 00:03:15,896 Meestal. 54 00:03:15,931 --> 00:03:19,438 En wie je bent is wat dat ben je meestal geweest, toch? 55 00:03:19,473 --> 00:03:21,704 Ik bedoel, je bent iets geweest je hele leven, 56 00:03:21,739 --> 00:03:24,135 maar op een dag word je wakker en je beseft 57 00:03:24,170 --> 00:03:27,875 er is meer leven voorbij gegaan dan heb je nog over. 58 00:03:27,910 --> 00:03:32,143 Dus, misschien denk je na over de dingen die je niet hebt gedaan. 59 00:03:32,178 --> 00:03:34,585 Of wie je nog nooit bent geweest. 60 00:03:34,620 --> 00:03:37,291 Of wat je misschien hebt gemist onderweg. 61 00:03:38,327 --> 00:03:40,118 En op die dag, 62 00:03:40,153 --> 00:03:43,825 het laatste wat je wilt zijn is wie je meestal was. 63 00:03:43,860 --> 00:03:45,266 En weet je wat? 64 00:03:45,994 --> 00:03:47,532 Dat is een vergissing. 65 00:03:49,503 --> 00:03:51,503 [meeuwen huilen in film] 66 00:03:51,538 --> 00:03:53,868 [man in film snikkend snikkend] 67 00:03:55,971 --> 00:03:58,477 [vrouw in film spreekt Zweeds] 68 00:04:07,818 --> 00:04:09,983 [Nils in het Zweeds] 69 00:04:15,287 --> 00:04:17,287 [snikt] 70 00:04:17,322 --> 00:04:19,300 [snikt] 71 00:04:21,128 --> 00:04:22,798 [snik gaat door] 72 00:04:26,298 --> 00:04:27,341 [snikt luid] 73 00:04:37,144 --> 00:04:38,418 [kreunend snuiven] 74 00:04:42,314 --> 00:04:45,821 [melancholische filmmuziek met koorzang] 75 00:04:45,856 --> 00:04:48,318 [snikt] Oh, God. 76 00:04:48,353 --> 00:04:50,529 [snoepjes kletteren luid] 77 00:04:51,829 --> 00:04:53,829 [fluistert] Het spijt me. Het spijt me. 78 00:04:53,864 --> 00:04:55,765 [onduidelijk gebabbel in film] 79 00:05:24,928 --> 00:05:26,895 Ik ken jou niet. 80 00:05:26,930 --> 00:05:29,326 Ik weet dit zeker is niet mijn plek, 81 00:05:29,361 --> 00:05:30,701 maar je lijkt gewoon 82 00:05:31,869 --> 00:05:33,539 erg bedroefd. 83 00:05:34,476 --> 00:05:36,443 Ik ben alleen in de bioscoop. 84 00:05:36,907 --> 00:05:38,544 Ben je in de bioscoop alleen? 85 00:05:39,778 --> 00:05:41,107 Ja. 86 00:05:41,142 --> 00:05:43,241 Ben je niet van streek? 87 00:05:43,914 --> 00:05:45,386 Oh nee. Ik ben... 88 00:05:46,213 --> 00:05:47,916 echt bedroefd. 89 00:05:53,055 --> 00:05:54,219 Sam. 90 00:05:55,222 --> 00:05:56,463 Elegantie. 91 00:05:59,567 --> 00:06:02,931 Waar je ook heen gaat, er is een verrassing. 92 00:06:08,510 --> 00:06:11,071 [dramatische klassieke muziek speelt] 93 00:06:16,078 --> 00:06:18,276 Ik ben hier naakt onder. 94 00:06:18,949 --> 00:06:21,015 Ik neem dat in overweging nemen. 95 00:06:22,689 --> 00:06:24,590 Je hebt de liefde niet met me bedreven. 96 00:06:25,527 --> 00:06:27,494 Ja ik begrijp het Dat heb ik niet gedaan. 97 00:06:36,505 --> 00:06:38,428 Hm? 98 00:06:38,463 --> 00:06:40,804 Hm, wat denk je? 99 00:06:44,106 --> 00:06:46,678 Ik denk wanneer dat kleed gaat uit... 100 00:06:46,713 --> 00:06:48,548 -Ja? -...het gaat worden 101 00:06:49,177 --> 00:06:50,649 een hele hoop werk. 102 00:06:50,684 --> 00:06:52,948 Kom nu op me af! 103 00:06:52,983 --> 00:06:54,752 Ik zou... Monica, ik zou. Ik zou dat doen, 104 00:06:54,787 --> 00:06:57,953 maar we zitten in een zeer precaire situatie wereldsituatie op dit moment. 105 00:06:57,988 --> 00:07:00,956 En je zet me onder druk met jouw beschikbaarheid. 106 00:07:00,991 --> 00:07:03,959 Kom op, Howie. Doe wat je doet. Kom op. 107 00:07:03,994 --> 00:07:08,293 Speel mijn lichaam alsof het een viool is en jij bent klarinettist 108 00:07:08,328 --> 00:07:10,570 wie weet het niet hoe viool te spelen! 109 00:07:12,002 --> 00:07:13,804 Niemand weet het hoe je dat ding moet spelen. 110 00:07:13,839 --> 00:07:14,871 [Monica lacht] 111 00:07:15,500 --> 00:07:17,643 Kijk, relaties ga hier doorheen. 112 00:07:17,678 --> 00:07:20,140 Weet je, op een gegeven moment, een persoon wil gewoon 113 00:07:20,175 --> 00:07:22,274 er was een knop ze zouden kunnen duwen dat zou 114 00:07:22,309 --> 00:07:24,584 laat de ander gaan even ergens anders. 115 00:07:25,510 --> 00:07:26,553 Ophouden te bestaan? 116 00:07:26,588 --> 00:07:30,117 Nee. Die persoon bestaat nog steeds. 117 00:07:30,152 --> 00:07:31,525 Oh. 118 00:07:31,560 --> 00:07:35,562 [kreunt] We zijn gekomen naar dit geweldige hotel! 119 00:07:38,094 --> 00:07:40,457 Er is geen gesprek omdat 120 00:07:40,492 --> 00:07:42,701 Ik weet niet zeker wat er is meer te zeggen. 121 00:07:42,736 --> 00:07:44,703 Wat? Stop! 122 00:07:46,102 --> 00:07:48,003 Hoeveel goede jaren denk je dat we vertrokken zijn? 123 00:07:48,038 --> 00:07:50,335 Hoeveel? Twintig? 124 00:07:50,370 --> 00:07:51,512 -Misschien? -Ja. 125 00:07:52,405 --> 00:07:54,581 Ik kan me herinneren wat Ik deed het 20 jaar geleden 126 00:07:54,616 --> 00:07:56,341 alsof het afgelopen donderdag was. 127 00:07:56,376 --> 00:07:59,179 Als dat is wat we nog hebben van afgelopen donderdag tot nu-- 128 00:07:59,214 --> 00:08:00,587 Dan moeten we plezier hebben! 129 00:08:00,622 --> 00:08:02,853 Dan de enige echte gesprek waard 130 00:08:02,888 --> 00:08:04,250 zou degene zijn die begint, 131 00:08:04,285 --> 00:08:06,252 "Hé, als dat zo is wat we nog hebben, 132 00:08:06,287 --> 00:08:08,188 leven we ons beste leven?" 133 00:08:11,292 --> 00:08:13,567 En ook, wat doen we hier? 134 00:08:14,196 --> 00:08:15,195 [spot] 135 00:08:16,066 --> 00:08:17,296 Wat doen we hier? 136 00:08:18,233 --> 00:08:20,541 -Ik ben hiervoor underdressed. -Ja. 137 00:08:21,269 --> 00:08:23,907 Want... het enige ik weet het zeker 138 00:08:23,942 --> 00:08:26,778 is dat ik zou kunnen vragen dezelfde vragen thuis. 139 00:08:28,408 --> 00:08:29,473 Met mijn vrouw. 140 00:08:32,379 --> 00:08:34,379 [vrolijk jazzspel] 141 00:08:38,627 --> 00:08:43,454 ♪ Liefde kan wonderen doen ♪ 142 00:08:43,489 --> 00:08:45,126 [gejuich en applaus] 143 00:08:47,394 --> 00:08:51,165 ♪ Liefde kan wonderen doen... ♪ 144 00:08:55,336 --> 00:08:56,775 [man 1] Dat zijn ze echt dit doen? 145 00:08:56,810 --> 00:08:59,811 Ze gooit het naar Michelle. 146 00:09:01,507 --> 00:09:04,112 Niemand anders wil het. 147 00:09:04,147 --> 00:09:07,247 ♪ Liefde kan wonderen doen... ♪ 148 00:09:11,616 --> 00:09:14,155 Michelle vangt de bloemen. 149 00:09:14,190 --> 00:09:15,959 Jij gaat hierna trouwen. 150 00:09:15,994 --> 00:09:18,390 Krijg baby's, dezelfde tijd als wij. 151 00:09:18,425 --> 00:09:19,996 Ze groeien samen op. 152 00:09:20,031 --> 00:09:21,932 Beste vrienden, net als zij. 153 00:09:21,967 --> 00:09:23,637 Je leven is helemaal klaar. 154 00:09:25,432 --> 00:09:26,937 Wist je het niet? 155 00:09:26,972 --> 00:09:28,499 Ik wist het niet. 156 00:09:29,678 --> 00:09:32,008 [babbelend] 157 00:09:37,510 --> 00:09:40,445 Verpest mijn huwelijk niet, man. 158 00:09:40,480 --> 00:09:43,184 ♪ Lopen in de regen ♪ 159 00:09:43,219 --> 00:09:47,353 ♪ En de storm gaat verloren ♪ 160 00:09:47,388 --> 00:09:50,125 ♪ Maar je blijft in mijn armen ♪ 161 00:09:50,160 --> 00:09:51,522 [menigte snakt naar adem] 162 00:09:53,966 --> 00:09:56,395 [stil gebabbel] 163 00:09:57,299 --> 00:09:58,463 Oh man. 164 00:09:59,840 --> 00:10:03,710 ♪ Liefde kan wonderen doen ♪ 165 00:10:03,745 --> 00:10:06,405 [lied gaat verder, onduidelijk] 166 00:10:16,351 --> 00:10:20,760 ♪ Liefde kan wonderen doen Kom op, nu... ♪ 167 00:10:26,493 --> 00:10:28,295 [lied vervaagt] 168 00:10:28,330 --> 00:10:30,737 [neonreclame zoemt] 169 00:10:33,500 --> 00:10:36,710 -Oké. -Laat maar. 170 00:10:38,406 --> 00:10:39,405 Waarom? 171 00:10:39,440 --> 00:10:41,242 Omdat je lijkt respectabel voor mij. 172 00:10:41,277 --> 00:10:43,178 Dus ik vraag, 173 00:10:43,213 --> 00:10:45,378 wat is er aan de hand, vriend? 174 00:10:46,447 --> 00:10:48,579 Je gaat naar huis voor gehaktbrood. 175 00:10:48,614 --> 00:10:52,759 En je merkt er een op onze exotische pixies buiten, 176 00:10:53,619 --> 00:10:56,488 badend in het zachte, paarse gloed van het neonteken. 177 00:10:56,523 --> 00:10:57,962 En je denkt: "Wacht." 178 00:10:59,361 --> 00:11:02,197 "Ik geloof dat ze gewoon keek met interesse naar mij." 179 00:11:03,233 --> 00:11:05,431 Nu, laat me dat kapot maken voor jou op dit moment. 180 00:11:05,466 --> 00:11:08,038 Zodra je haar hebt uit die neongloed... 181 00:11:09,206 --> 00:11:10,403 Jezus! 182 00:11:10,438 --> 00:11:12,042 Ik... ik wil niet om dit niet meer te doen. 183 00:11:12,077 --> 00:11:13,307 Oké. 184 00:11:14,211 --> 00:11:15,276 Oké. 185 00:11:15,817 --> 00:11:19,445 [zachte gitaarmuziek speelt] 186 00:11:19,480 --> 00:11:21,414 -[Sam lacht] -[Grace] Wacht even. 187 00:11:21,449 --> 00:11:25,055 Iemand als jij zou niet moeten nemen iemand als ik naar een motel. 188 00:11:25,893 --> 00:11:27,717 Ik vond het leuk om met je te praten 189 00:11:27,752 --> 00:11:29,455 en ik wilde gewoon meer praten. 190 00:11:29,490 --> 00:11:31,556 En het had het voordeel van een plek zijn 191 00:11:31,591 --> 00:11:34,229 niemand die we kennen zou ons kunnen herkennen. 192 00:11:34,264 --> 00:11:35,593 En het was de enige open plek. 193 00:11:35,628 --> 00:11:37,727 Nou, dit is geopend. 194 00:11:37,762 --> 00:11:39,905 Ik kon je hier niet brengen. 195 00:11:39,940 --> 00:11:41,533 Wacht even. 196 00:11:41,568 --> 00:11:43,700 Oké. Hoe oud ben je? 197 00:11:43,735 --> 00:11:46,241 Waarom is dat belangrijk? Hoe oud ben je? 198 00:11:46,276 --> 00:11:48,980 Oh, ik ben... Ik ben 60-flaggh jaar oud. 199 00:11:49,015 --> 00:11:50,377 [beiden lachen] 200 00:11:50,412 --> 00:11:53,611 Nou, dan, zie je? We zijn precies even oud. 201 00:11:55,989 --> 00:11:57,318 Hé, ben ik gewoon... Ik weet het niet. 202 00:11:57,353 --> 00:11:59,551 Ben ik gewoon een beetje natuurlijk gecharmeerd 203 00:11:59,586 --> 00:12:01,454 want geen van ons beiden ooit hebben gedaan 204 00:12:01,489 --> 00:12:03,291 zoiets eerder? 205 00:12:03,865 --> 00:12:05,656 Of of... 206 00:12:05,691 --> 00:12:07,625 heb je deze routine geperfectioneerd 207 00:12:07,660 --> 00:12:11,068 en ik ben gewoon van vanavond idioot gedupeerd? 208 00:12:11,103 --> 00:12:12,498 Kijk me aan. 209 00:12:13,369 --> 00:12:15,567 Ja ik weet het. Ik ook ik ook. 210 00:12:15,602 --> 00:12:17,239 Ik zou het nooit doen zoiets. 211 00:12:17,274 --> 00:12:20,440 Het is niet eens een mogelijkheid voor mij. 212 00:12:21,641 --> 00:12:23,245 Wel, wat heeft je tegengehouden? 213 00:12:23,280 --> 00:12:25,313 Omdat je een goed mens bent? 214 00:12:25,348 --> 00:12:27,282 Omdat ik gepakt zou worden. 215 00:12:27,317 --> 00:12:29,020 -Bedankt. -Oh! Oh. 216 00:12:29,957 --> 00:12:31,418 Maar bedankt. 217 00:12:31,453 --> 00:12:34,091 Maar als je een goed mens bent, 218 00:12:34,126 --> 00:12:36,962 en je bent getrouwd, en je bent eenzaam... 219 00:12:36,997 --> 00:12:39,129 Niet twee goede mensen 220 00:12:39,164 --> 00:12:41,758 die op deze aarde zijn geweest zestig jaar lang... 221 00:12:41,793 --> 00:12:44,838 -O, tenminste. -...een keer geluk verdienen? 222 00:12:44,873 --> 00:12:46,763 [gerechten rammelen in de buurt] 223 00:12:46,798 --> 00:12:49,073 [nieuwsgierig instrumentaal muziek speelt] 224 00:12:50,505 --> 00:12:51,504 Goed... 225 00:12:54,212 --> 00:12:55,706 zolang je het zeker weet. 226 00:13:11,163 --> 00:13:12,426 Is daar... 227 00:13:13,066 --> 00:13:14,725 Is er een bijbel in de kamer? 228 00:13:15,860 --> 00:13:18,168 ik ben er niet bekend mee de voorzieningen hier. 229 00:13:19,699 --> 00:13:22,007 Ik kan dit echt niet als er is een bijbel in de kamer. 230 00:13:22,042 --> 00:13:24,735 Of een ring om mijn vinger. 231 00:13:25,573 --> 00:13:27,738 Ik zal, uh... [kreunt] 232 00:13:29,610 --> 00:13:30,884 Oh. 233 00:13:31,711 --> 00:13:34,514 Eh... laat me eens kijken. 234 00:13:36,254 --> 00:13:38,386 Ja. Kijk naar jezelf. 235 00:13:39,290 --> 00:13:42,456 [zucht] Oh! 236 00:13:44,427 --> 00:13:46,361 -Heilige Bijbel, precies daar. -Daar ga je. 237 00:13:46,396 --> 00:13:47,725 [nerveuze lach] 238 00:13:48,728 --> 00:13:51,036 Gewoon... Ja. 239 00:13:51,071 --> 00:13:52,972 Heilige bijbel. 240 00:13:56,637 --> 00:13:58,274 [zucht] 241 00:13:59,145 --> 00:14:01,739 [vrolijke jazz ritme speelt] 242 00:14:12,818 --> 00:14:15,753 [jazz vervaagt naar zachte noten] 243 00:14:20,331 --> 00:14:23,101 Ik heb het altijd geweten Ik zou zo eindigen. 244 00:14:29,076 --> 00:14:30,735 [mompelt] 245 00:14:48,095 --> 00:14:49,655 -[deur gaat open] -[Grace] Hoi. 246 00:14:49,690 --> 00:14:51,426 Oh. 247 00:14:51,461 --> 00:14:52,625 [nerveus gegrinnik] 248 00:14:52,660 --> 00:14:55,463 Ik heb de bijbel gegeven naar Rosa uit Paraguay, 249 00:14:55,498 --> 00:14:57,729 die het meteen begreep 250 00:14:57,764 --> 00:15:01,172 waarom iemand zou nemen de bijbel de kamer uit. 251 00:15:01,207 --> 00:15:03,174 En ze... ze gaf me zeep. 252 00:15:03,209 --> 00:15:05,572 En ze kende net genoeg Engels 253 00:15:05,607 --> 00:15:07,673 om me dat te vertellen Ik zou regelrecht naar de hel gaan. 254 00:15:08,511 --> 00:15:11,149 -Luister naar me. Luisteren. -[sputtert] Oké. 255 00:15:11,184 --> 00:15:13,118 Een leven lang fatsoenlijk gedrag 256 00:15:13,153 --> 00:15:15,450 terwijl andere mensen dat waren meer plezier hebben dan wij 257 00:15:15,485 --> 00:15:18,189 en hier samen eindigen omdat we eenzaam zijn 258 00:15:18,224 --> 00:15:20,422 kon onmogelijk breng ons in de hel. 259 00:15:20,457 --> 00:15:21,456 Weet je het zeker? 260 00:15:21,491 --> 00:15:23,788 Omdat het een groot probleem is. 261 00:15:23,823 --> 00:15:24,822 Ik ben er zeker van. 262 00:15:24,857 --> 00:15:26,131 -Jij bent? -Ja. 263 00:15:26,166 --> 00:15:27,957 [smakt lippen, zucht] 264 00:15:27,992 --> 00:15:30,135 -Wil je tv kijken? -Oh ja. 265 00:15:30,170 --> 00:15:31,499 -Oké. - [beiden lachen] 266 00:15:31,534 --> 00:15:33,699 Oh daar. Het is hier. [lacht] 267 00:15:35,835 --> 00:15:37,175 -Daar. -[zet tv aan] 268 00:15:37,210 --> 00:15:40,013 -[pornomuziek wordt afgespeeld] - [vrouw schreeuwt van extase] 269 00:15:40,048 --> 00:15:41,674 Wil je het kanaal veranderen? 270 00:15:42,479 --> 00:15:43,544 Nee. 271 00:15:45,812 --> 00:15:47,185 Dat is hoe je het doet? 272 00:15:47,220 --> 00:15:49,715 Nou, dat zijn professionals. 273 00:15:51,092 --> 00:15:52,685 -Vind je dat leuk? - Nee, dat doe ik niet. 274 00:15:52,720 --> 00:15:54,192 -Ik niet. -Omdat-- 275 00:15:54,227 --> 00:15:55,952 -[TV klikt uit] - Oef! 276 00:15:55,987 --> 00:15:57,327 Wat... 277 00:15:57,362 --> 00:15:59,527 Ik bedoel, hoe kan ik zelfs misschien in de hel thuishoren? 278 00:15:59,562 --> 00:16:01,397 Ik weet het niet eens wat was, zoals 279 00:16:01,432 --> 00:16:03,399 gebeurt met die mensen. 280 00:16:03,434 --> 00:16:05,632 Wat? [nerveuze lach] 281 00:16:05,667 --> 00:16:07,172 Je bent schattig. 282 00:16:07,207 --> 00:16:09,306 Heeft iemand je dat ooit verteld? Wil je een wandeling maken? 283 00:16:09,341 --> 00:16:10,175 Ja! 284 00:16:10,210 --> 00:16:13,343 [verkeerslawaai] 285 00:16:13,378 --> 00:16:16,511 Howard, dat zijn we duurt vier maanden. 286 00:16:16,546 --> 00:16:19,679 Dit is gewoon niet de manier dit doe je na vier maanden. 287 00:16:21,452 --> 00:16:22,847 Wat denk je dat goed is? 288 00:16:23,388 --> 00:16:24,552 Gevoelens? 289 00:16:24,587 --> 00:16:26,983 Wil je praten over je gevoelens? 290 00:16:27,018 --> 00:16:29,491 -Nee, dat raam is dicht. -Wanneer? 291 00:16:29,526 --> 00:16:31,493 Zodra ik het zei, Ik wist dat ik het niet zou doen. 292 00:16:31,528 --> 00:16:32,989 Nou, dit ging niet over gevoelens toch. 293 00:16:33,024 --> 00:16:34,331 Wil je weten waar ging dit over? 294 00:16:34,366 --> 00:16:35,893 -Nee. -Dit gaat over 295 00:16:35,928 --> 00:16:38,170 het leven verlaten dat we hebben 296 00:16:38,205 --> 00:16:41,569 tijd doorbrengen in het leven dat we verdienen. 297 00:16:41,604 --> 00:16:43,109 Als een elegant hotel. 298 00:16:43,144 --> 00:16:44,704 Dineren met de juiste wijn. 299 00:16:44,739 --> 00:16:48,037 Roomservice dessert dat kun je niet thuis maken, hè? 300 00:16:48,072 --> 00:16:49,874 En hoe zit het met de boem-boem? 301 00:16:49,909 --> 00:16:53,218 Oh, ik wil gezocht worden in deze omgeving. 302 00:16:53,253 --> 00:16:55,011 Ik wil avontuur. 303 00:16:55,046 --> 00:16:57,046 - Dat zijn mijn gevoelens. -Ja. 304 00:16:57,081 --> 00:16:58,157 [snuift] 305 00:16:59,160 --> 00:17:00,786 Er is één gevoel dat ik heb. 306 00:17:02,163 --> 00:17:04,988 Je bent een soort vrouw. 307 00:17:06,629 --> 00:17:08,167 Ach ja... 308 00:17:08,763 --> 00:17:10,136 bedankt daarvoor. 309 00:17:10,732 --> 00:17:12,105 Hoe kan dat? 310 00:17:13,801 --> 00:17:15,306 Dit is... 311 00:17:16,474 --> 00:17:18,573 de eerste keer dat ik het heb gedaan iets zoals dit. 312 00:17:19,312 --> 00:17:21,873 En het is ongelooflijk voor mij 313 00:17:21,908 --> 00:17:24,282 dat je hebt kunnen doen om een ​​one-night-stand te draaien 314 00:17:24,317 --> 00:17:27,252 in iets dat is ingenomen vier maanden om eruit te komen. 315 00:17:28,189 --> 00:17:30,519 [zachte instrumentale muziek] 316 00:18:06,359 --> 00:18:08,656 Het was de bruid boeket, Allen. 317 00:18:09,692 --> 00:18:11,197 En ze gooide het naar me. 318 00:18:12,398 --> 00:18:13,826 Michelle-- 319 00:18:13,861 --> 00:18:16,334 Ik zou in de lucht springen alsof hetHet Zwanenmeer was. 320 00:18:17,799 --> 00:18:20,668 En ik kwam naar beneden met die bloemen. 321 00:18:20,703 --> 00:18:22,736 En je zou me kussen. 322 00:18:23,838 --> 00:18:25,904 En ik zou je kussen. 323 00:18:26,907 --> 00:18:28,104 Maar het soort kus dat laat je weten 324 00:18:28,139 --> 00:18:30,150 je zou geliefd zijn voor de rest van je leven. 325 00:18:32,649 --> 00:18:35,320 En je hele hoofd zou gaan, "Ho!" 326 00:18:36,422 --> 00:18:37,784 En houd me veel langer vast 327 00:18:37,819 --> 00:18:39,918 dan gepast op de bruiloft van iemand anders. 328 00:18:41,658 --> 00:18:43,119 En ik en mijn beste vriend in de witte jurk 329 00:18:43,154 --> 00:18:44,857 kon blijven nadenken onze mooie gedachten 330 00:18:44,892 --> 00:18:46,331 over onze opgroeiende kinderen 331 00:18:46,366 --> 00:18:48,168 en beste vrienden zijn. 332 00:18:50,370 --> 00:18:51,996 Onze kinderen. 333 00:18:52,570 --> 00:18:53,965 Die we nu nooit zullen hebben 334 00:18:54,000 --> 00:18:56,209 want ik ga niet laat je me niet meer aanraken. 335 00:18:56,904 --> 00:18:59,707 [zachte instrumentale muziek vervolg] 336 00:19:12,117 --> 00:19:14,293 Ik wil een elegantere uitgang. 337 00:19:15,692 --> 00:19:18,858 Ik wil leugens waar je van genoot je tijd op deze plek 338 00:19:18,893 --> 00:19:20,090 dankzij mij. 339 00:19:22,028 --> 00:19:23,236 Oké. 340 00:19:23,271 --> 00:19:25,238 Ik ben dankbaar 341 00:19:25,273 --> 00:19:27,768 dat je zou denken dat ik het weet 342 00:19:27,803 --> 00:19:29,902 hoe je geavanceerder kunt zijn 343 00:19:30,476 --> 00:19:32,102 op dit ongemakkelijke moment. 344 00:19:32,137 --> 00:19:36,106 En ik hoop dat je dat niet zult zijn zo vreselijk boos dat ik dat niet ben. 345 00:19:36,141 --> 00:19:38,515 Oh, maar ik ben vreselijk boos. 346 00:19:38,550 --> 00:19:40,044 Geen reden voor mij om hier te zijn als je boos bent. 347 00:19:40,079 --> 00:19:42,013 Niet het soort woede dat schiet snel op 348 00:19:42,048 --> 00:19:44,752 en gaat dan weg. Dat is woede voor andere mensen. 349 00:19:46,459 --> 00:19:49,262 Oké. Wat voor woede Heb jij? 350 00:19:49,957 --> 00:19:51,792 Nou, hoe meer ik naar je kijk, 351 00:19:51,827 --> 00:19:55,367 het is een... stil, woede in stand houden 352 00:19:55,402 --> 00:19:58,568 dat verteert mij op cellulair niveau, 353 00:19:58,603 --> 00:20:01,505 en motiveert mij om aan mijn nieuwe project te beginnen. 354 00:20:02,310 --> 00:20:04,035 Nou ja, oké. Goed. 355 00:20:04,070 --> 00:20:06,378 Dat is zeker zo niets met mij te maken. 356 00:20:06,413 --> 00:20:09,579 Dus, wat ik ga doen is ik ben ga deze deur uit. 357 00:20:09,614 --> 00:20:12,241 Ik bedoel, je vindt het zo grappig, dit idee om op een knop te drukken 358 00:20:12,276 --> 00:20:14,386 en dan iets bestaat gewoon opeens niet. 359 00:20:14,421 --> 00:20:16,047 Nou, dit bestond. 360 00:20:16,082 --> 00:20:17,719 Ik besta. 361 00:20:17,754 --> 00:20:19,215 En je hebt me pijn gedaan. 362 00:20:19,250 --> 00:20:21,217 [lachend] Ik denk niet dat ik je pijn heb gedaan. 363 00:20:21,252 --> 00:20:22,790 Nou, het gaat me lukken alsof je me pijn hebt gedaan. 364 00:20:22,825 --> 00:20:24,990 Dus je loopt die deur uit, 365 00:20:25,025 --> 00:20:26,926 Ik ga je terug pijn doen. 366 00:20:26,961 --> 00:20:29,731 Ik denk echt niet dat ik je pijn heb gedaan. 367 00:20:29,766 --> 00:20:32,635 Ik ga het uitzoeken hoe je te vermoorden 368 00:20:33,132 --> 00:20:34,472 en kom ermee weg. 369 00:20:34,507 --> 00:20:37,442 [zachte, vrolijke muziek speelt] 370 00:20:37,477 --> 00:20:38,971 -Echt? -Ja echt. 371 00:20:39,006 --> 00:20:40,841 Want, terwijl ik dat nog nooit heb gedaan zoiets gedaan, 372 00:20:40,876 --> 00:20:43,811 en ik ben slim, denk ik Ik kan ermee wegkomen. 373 00:20:45,452 --> 00:20:47,144 Maakt het dan uit als ik blijf of ga? 374 00:20:47,179 --> 00:20:49,113 Oh, je bent vrij om te vertrekken. 375 00:20:49,148 --> 00:20:52,149 Begrijp dat maar als je wil me nooit meer zien, 376 00:20:52,184 --> 00:20:54,591 dan kun je daar maar beter voor zorgen je ziet me nooit meer terug. 377 00:20:54,626 --> 00:20:56,527 Want als je dat doet, dan is dat de dag 378 00:20:56,562 --> 00:20:58,496 Ik ga op die knop drukken... 379 00:20:59,895 --> 00:21:02,797 en je zult ophouden te bestaan. 380 00:21:05,472 --> 00:21:06,801 Ik denk dat dat eerlijk is. 381 00:21:08,871 --> 00:21:11,267 Ik heb altijd geweten dat mijn leven zou zijn een verzameling afschuwelijke momenten 382 00:21:11,302 --> 00:21:13,346 sinds mijn moeder het me vertelde Ik zou nooit een ballerina zijn. 383 00:21:13,381 --> 00:21:15,810 Wat voor beiden moeilijk was ons, maar ik wist dat ze gelijk had. 384 00:21:15,845 --> 00:21:17,383 [zucht] 385 00:21:19,585 --> 00:21:21,277 Wil je dat ik je help? 386 00:21:21,312 --> 00:21:23,180 Je raakt me niet aan. 387 00:21:29,562 --> 00:21:31,023 [grommend] 388 00:21:34,160 --> 00:21:35,830 Ik accepteer dat toen God mij maakte 389 00:21:35,865 --> 00:21:39,966 hij dook niet in de zijne reservoir van fysieke gratie. 390 00:21:40,001 --> 00:21:43,772 Dus ik heb altijd geprobeerd het goed te maken daarvoor met eigenaardigheid! 391 00:21:44,577 --> 00:21:48,678 Waar ik me op de een of andere manier van heb gered verschrikkelijke momenten van publieke schaamte 392 00:21:48,713 --> 00:21:49,613 tot vanavond. 393 00:21:50,913 --> 00:21:52,517 Je hebt het gedaan, Allen. 394 00:21:52,552 --> 00:21:56,180 Jij bent verantwoordelijk voor het meeste vernederende moment van mijn leven. 395 00:21:57,249 --> 00:21:59,986 Al die tijd wist ik het zeker ik zou het zijn, maar nee. 396 00:22:00,021 --> 00:22:01,361 Jij was het. 397 00:22:03,431 --> 00:22:05,090 Ik wil het niet eens zijn in dezelfde kamer met jou 398 00:22:05,125 --> 00:22:06,366 waar een bed is. 399 00:22:14,101 --> 00:22:16,002 Ik zal je vertellen wat God nog meer deed. 400 00:22:16,037 --> 00:22:17,773 Hij zette de nacht tussen de dagen 401 00:22:17,808 --> 00:22:19,742 dus morgen kan er een nieuwe zijn. 402 00:22:19,777 --> 00:22:21,777 Dus alles wat je hoeft te doen is 403 00:22:21,812 --> 00:22:25,451 accepteer mijn oprechte excuses, 404 00:22:25,486 --> 00:22:27,046 en dan kan deze dag voorbij zijn. 405 00:22:27,081 --> 00:22:28,586 En we kunnen gaan slapen. 406 00:22:32,416 --> 00:22:34,889 En dat kunnen de mensen ook in de omliggende appartementen. 407 00:22:35,562 --> 00:22:37,529 Oh, ben ik een beetje luidruchtig? 408 00:22:37,564 --> 00:22:39,223 [mannelijke buurman] Ja, dat ben je, schat. 409 00:22:39,258 --> 00:22:41,797 Het spijt me! We hebben ruzie hier. 410 00:22:43,427 --> 00:22:45,361 Het was een reflexactie. 411 00:22:45,396 --> 00:22:47,198 Ik zag de bloemen. 412 00:22:47,233 --> 00:22:48,936 Ik stak mijn hand uit en ik pakte ze. 413 00:22:49,972 --> 00:22:51,972 Je klom op een tafel, 414 00:22:52,007 --> 00:22:54,172 en gooide jezelf aan de andere kant van de kamer. 415 00:22:55,142 --> 00:22:56,713 Het was het meest vreselijke moment 416 00:22:56,748 --> 00:22:59,210 in de hele vrouwengeschiedenis opgescheept zitten met jullie idioten. 417 00:22:59,245 --> 00:23:00,552 Omdat ik ving het bruidsboeket? 418 00:23:00,587 --> 00:23:01,454 Nee! 419 00:23:02,754 --> 00:23:04,754 Omdat je het wist het betekende iets voor mij, 420 00:23:05,526 --> 00:23:07,290 en je liet het op straat achter. 421 00:23:10,355 --> 00:23:12,157 [mannelijke buurman] Jij klootzak. 422 00:23:15,536 --> 00:23:16,733 [gebabbel] 423 00:23:16,768 --> 00:23:18,669 [sirene in de verte] 424 00:23:18,704 --> 00:23:20,572 [Grace] Nou, dit is leuk. 425 00:23:20,607 --> 00:23:22,101 Kunnen we hier vermoord worden? 426 00:23:22,136 --> 00:23:23,432 [Sam] Het is oké. 427 00:23:23,467 --> 00:23:26,776 Serieus, denk je dit kan een vergissing zijn? 428 00:23:26,811 --> 00:23:29,812 Nee, dit is geweldig. Ik zal je vertellen wat een fout is. 429 00:23:29,847 --> 00:23:31,550 Alles wat ik ooit heb gedaan. 430 00:23:33,180 --> 00:23:36,247 Je weet hoeveel vriendinnen ik een wandeling gemaakt op de middelbare school? 431 00:23:36,282 --> 00:23:37,952 [grinnikend] Nee. 432 00:23:37,987 --> 00:23:40,416 Een. Eén vriendin. 433 00:23:40,451 --> 00:23:41,417 -Oh? -Marta. 434 00:23:41,452 --> 00:23:44,189 Ze had een roze angora trui aan. 435 00:23:44,224 --> 00:23:45,663 Dat was het einde van mij. 436 00:23:45,698 --> 00:23:48,094 De bladeren zouden waaien van de bomen en hou je eraan. 437 00:23:48,129 --> 00:23:50,459 En een keer, ze liet me ze eraf trekken. 438 00:23:50,494 --> 00:23:53,264 O ja. We zijn zo duivels. 439 00:23:53,299 --> 00:23:55,805 - Dat heeft me de winter door geholpen... -Uh Huh. 440 00:23:55,840 --> 00:23:57,708 ... toen ik het haar vroeg om met mij te gaan sleeën 441 00:23:57,743 --> 00:23:59,369 maar ik had mijn slee niet meegenomen. 442 00:23:59,404 --> 00:24:00,612 Er was dus maar één slee. 443 00:24:00,647 --> 00:24:02,372 Dus we moesten boven op elkaar liggen. 444 00:24:02,407 --> 00:24:04,517 Oh! Ja. 445 00:24:04,552 --> 00:24:06,376 Jullie zijn minder slim. 446 00:24:06,411 --> 00:24:07,949 Maar weet je, we stellen het op prijs 447 00:24:07,984 --> 00:24:10,017 wanneer u ons opneemt in je plannen. 448 00:24:11,317 --> 00:24:13,185 We waren doorweekt van de sneeuw. 449 00:24:13,220 --> 00:24:14,890 -Uh Huh. - We gingen terug naar haar huis. 450 00:24:15,827 --> 00:24:17,662 En ze vertrok al haar kleren. 451 00:24:17,697 --> 00:24:20,632 Recht voor me. En daar was ze, een naakt meisje. 452 00:24:20,667 --> 00:24:22,227 Glimlachend naar mij. 453 00:24:22,262 --> 00:24:24,669 Alsof ik zou weten wat te maken met een naakt meisje. 454 00:24:24,704 --> 00:24:26,033 Heb jij? 455 00:24:32,778 --> 00:24:34,844 Is er iets mis met mij? 456 00:24:34,879 --> 00:24:36,582 Want in deze tijd we besteden samen, 457 00:24:36,617 --> 00:24:38,507 dat is alles wat je echt nodig hebt uitzoeken, toch? 458 00:24:38,542 --> 00:24:40,520 Dus, is er iets mis met mij? 459 00:24:41,380 --> 00:24:43,523 Houd je het vol voor een ballerina? 460 00:24:44,625 --> 00:24:46,757 Dat ben je altijd geweest een ballerina voor mij. 461 00:24:47,694 --> 00:24:49,254 O, jongen. 462 00:24:49,289 --> 00:24:50,992 Als we het niet hadden dit argument nu, 463 00:24:51,027 --> 00:24:53,126 Ik zou zoenen alles wat je hebt. 464 00:24:58,067 --> 00:24:59,605 Hier kun je er twee hebben. 465 00:25:00,971 --> 00:25:03,004 Denk je niet onze relatie werkt? 466 00:25:03,039 --> 00:25:05,842 Waarom zouden we veranderen iets dat werkt? 467 00:25:05,877 --> 00:25:08,405 Er krijgen minder mensen getrouwd, weet je. 468 00:25:08,440 --> 00:25:09,978 Wat als ze iets op het spoor zijn? 469 00:25:11,916 --> 00:25:13,278 Ik heb iets anders. 470 00:25:13,313 --> 00:25:15,313 Oké. Wat heb je? 471 00:25:15,986 --> 00:25:17,282 Ik heb, dit ding werkt 472 00:25:17,317 --> 00:25:18,921 omdat ik dacht het ging ergens heen. 473 00:25:18,956 --> 00:25:20,857 Nu ik weet dat je denkt dat we dat hebben gedaan aangekomen waar we heen gaan, 474 00:25:20,892 --> 00:25:22,353 het gaat beginnen werkt niet zo goed. 475 00:25:22,388 --> 00:25:24,894 Ik hou van wat we zijn. 476 00:25:24,929 --> 00:25:27,963 Ik ben blij met wat we zijn samen. Is dat niet goed? 477 00:25:27,998 --> 00:25:29,701 Jij bepaalt wat ik voor jou ben. 478 00:25:29,736 --> 00:25:31,131 Ik hou nu van je. 479 00:25:31,738 --> 00:25:32,902 En nu. 480 00:25:32,937 --> 00:25:34,464 Je krijgt niet eens om dat niet meer te zeggen. 481 00:25:39,438 --> 00:25:41,372 Hoe weet je dat je dat niet bent ga je iemand beter ontmoeten? 482 00:25:41,407 --> 00:25:43,946 ik zeg het je Ik zal voor altijd stoppen met zoeken. 483 00:25:45,015 --> 00:25:46,476 Hoe weet je dat nou? 484 00:25:46,511 --> 00:25:48,247 Ben je een bange man? 485 00:25:49,415 --> 00:25:50,546 Nee. 486 00:25:50,581 --> 00:25:52,482 Omdat ik niet wil een bange man. 487 00:25:53,023 --> 00:25:54,319 Je hebt gewoon geluk wat je vanavond hebt gedaan 488 00:25:54,354 --> 00:25:56,156 houdt mij niet tegen van weten wie je werkelijk bent. 489 00:25:56,994 --> 00:25:58,631 Ik heb geluk, maar... 490 00:25:59,623 --> 00:26:01,634 Ik snap het niet om je niet meer aan te raken. 491 00:26:02,362 --> 00:26:04,802 Is dat alles wat je wilt? Hier. 492 00:26:13,142 --> 00:26:14,614 Dit is mijn hart. 493 00:26:15,782 --> 00:26:17,375 Dit is mijn mening. 494 00:26:19,214 --> 00:26:22,655 Dit alles kan van jou zijn als je bel binnen 24 uur. 495 00:26:23,383 --> 00:26:24,987 Operators staan ​​paraat. 496 00:26:25,990 --> 00:26:29,486 [zacht, vrolijk instrumentaal muziek spelen] 497 00:26:53,017 --> 00:26:55,985 Je hebt een dag om het me te vertellen we zijn ergens naartoe onderweg. 498 00:26:56,020 --> 00:26:58,152 Niet dat we hier zijn en dit is het. 499 00:26:58,187 --> 00:27:00,022 want dit is het niet. 500 00:27:04,259 --> 00:27:06,358 Alles behalve een "ja" is een "nee". 501 00:27:11,365 --> 00:27:13,167 [deur sluit] 502 00:27:13,202 --> 00:27:16,071 [zwakke sirene] 503 00:27:16,106 --> 00:27:19,206 Dus, Martha en ik hadden meer romantische avonden, 504 00:27:19,241 --> 00:27:21,604 en wat ongemakkelijk was, werd... 505 00:27:23,245 --> 00:27:27,016 Nou... [grinnikt] Ik werd bekwaam. 506 00:27:27,051 --> 00:27:28,644 ik dacht gewoon, 507 00:27:28,679 --> 00:27:30,921 wat is het goed deze vaardigheid hebben 508 00:27:30,956 --> 00:27:33,649 maar Martha zal het zijn de enige die het weet. 509 00:27:33,684 --> 00:27:36,322 ik wilde alleen maar iemand anders laten zien 510 00:27:36,357 --> 00:27:37,829 wat ik zou kunnen doen. 511 00:27:37,864 --> 00:27:39,930 En het woord zou krijgen rond de gangen, 512 00:27:39,965 --> 00:27:43,362 en iedereen zou het weten wat Martha en ik hadden. 513 00:27:43,397 --> 00:27:45,166 Dat is... Dat is alles wat ik wilde. 514 00:27:45,201 --> 00:27:47,905 - Dat was mijn plan. [grinnikt] -Ja? 515 00:27:47,940 --> 00:27:49,368 Wat denk je? 516 00:27:49,403 --> 00:27:52,107 Ik weet het niet. Ik bedoel, hoe is het voor jou gelukt? 517 00:27:52,142 --> 00:27:54,340 Ik nam een ​​ander meisje mee naar bed. 518 00:27:54,375 --> 00:27:57,673 Dat was makkelijk, want Ik was van iemand anders. 519 00:27:57,708 --> 00:27:59,543 En je bent gepakt. 520 00:27:59,578 --> 00:28:01,677 Martha liep bij ons binnen. 521 00:28:01,712 --> 00:28:03,349 ik, eh... 522 00:28:03,384 --> 00:28:04,955 Ik keek naar haar op en zei: 523 00:28:04,990 --> 00:28:08,057 "Hallo. Ik doe dit voor ons." 524 00:28:08,092 --> 00:28:10,125 Ik heb nog nooit zo'n blik gezien 525 00:28:10,160 --> 00:28:13,689 van totale teleurstelling. 526 00:28:13,724 --> 00:28:16,329 Behalve op het gezicht van mijn vrouw altijd. 527 00:28:17,937 --> 00:28:19,772 Martha heeft nooit meer met me gepraat. 528 00:28:19,807 --> 00:28:21,730 Maar wat wil je weten? 529 00:28:21,765 --> 00:28:23,633 Toen ik met het andere meisje was, 530 00:28:23,668 --> 00:28:26,779 in mijn hoofd was het toch altijd Martha. 531 00:28:27,342 --> 00:28:29,573 Nooit meer iets van haar gehoord? 532 00:28:29,608 --> 00:28:33,247 Een keer. Ik heb een brief gekregen zonder retouradres. 533 00:28:33,282 --> 00:28:37,086 Er stond: "Sam, ik ben nu getrouwd en ik hou van mijn man." 534 00:28:37,121 --> 00:28:40,122 "Maar wanneer ik het meest van hem hou, hij doet me aan jou denken." 535 00:28:40,157 --> 00:28:42,619 Oh. Dat is verwoestend. 536 00:28:42,654 --> 00:28:45,061 Oh! Ik was opgewonden. 537 00:28:45,096 --> 00:28:49,098 Want hoe hard ik ook probeer, Ik kan mijn vrouw niet tevreden stellen. 538 00:28:49,133 --> 00:28:51,562 Maar hier, zonder te proberen, zonder er zelfs maar te zijn, 539 00:28:51,597 --> 00:28:54,598 iemand zat te denken leuke dingen over mij. 540 00:28:55,304 --> 00:28:57,469 Ik denk leuke dingen over jou, Sam. 541 00:28:59,044 --> 00:29:02,309 Weet je, ongeacht welke trucs die je hebt opgepikt op de middelbare school, 542 00:29:02,344 --> 00:29:05,950 Ik weet niet hoe ik het zou kunnen hebben had een betere tijd dan vanavond. 543 00:29:05,985 --> 00:29:08,887 [zacht, opgewekt instrumentale muziek] 544 00:29:11,518 --> 00:29:13,793 -Keer om. -Keer om? 545 00:29:27,138 --> 00:29:29,039 -[lift deukt] -[gebabbel] 546 00:29:35,509 --> 00:29:37,377 Kun je mijn auto laten ophalen, Alsjeblieft? Bedankt. 547 00:29:37,412 --> 00:29:39,676 Onze portier zal blij zijn om u te helpen, mevrouw. 548 00:29:40,888 --> 00:29:43,185 mevrouw? Oeh. 549 00:29:43,220 --> 00:29:44,615 Kijk naar jezelf. 550 00:29:44,650 --> 00:29:46,683 Ben je niet lief? 551 00:29:47,554 --> 00:29:51,226 En dit haar, oh! Goed voor je. 552 00:29:52,163 --> 00:29:53,327 Kijk me aan. 553 00:29:55,232 --> 00:29:57,199 Kom op, je keek me aan voor. Kijk nu naar me. 554 00:30:01,568 --> 00:30:03,139 Je komt hier. 555 00:30:03,174 --> 00:30:05,405 Het gebeurt zo. 556 00:30:10,280 --> 00:30:14,150 ♪ Degene waartoe ik behoor ♪ 557 00:30:14,185 --> 00:30:18,924 ♪ Jij bent nog steeds degene die ik wil Voor het leven ♪ 558 00:30:20,290 --> 00:30:21,586 ♪ Nog steeds degene ♪ 559 00:30:21,621 --> 00:30:24,655 ♪ Jij bent nog steeds degene Waar ik van hou ♪ 560 00:30:24,690 --> 00:30:28,395 ♪ De enige waar ik van droom ♪ 561 00:30:28,430 --> 00:30:33,763 ♪ Jij bent nog steeds degene Ik kus welterusten... ♪ 562 00:30:36,603 --> 00:30:38,306 Zoals we waren, hè? 563 00:30:40,475 --> 00:30:44,543 Dus, wil je wat taart delen? en ijs met mij of wat? 564 00:30:44,578 --> 00:30:46,248 [beide grinniken] 565 00:30:46,283 --> 00:30:48,184 Nee bedankt. 566 00:30:48,219 --> 00:30:49,548 Eh... 567 00:30:50,452 --> 00:30:52,584 kopje koffie zou geweldig zijn, Bedankt. 568 00:30:53,785 --> 00:30:56,357 ♪ Ze halen het nooit ♪ 569 00:30:56,392 --> 00:31:01,362 ♪ Maar kijk eens naar ons Houd vol ♪ 570 00:31:01,397 --> 00:31:02,858 Ik zal het nooit hebben dat moment weer. 571 00:31:02,893 --> 00:31:04,695 ♪ We zijn nog steeds samen... ♪ 572 00:31:04,730 --> 00:31:06,103 Ja. 573 00:31:07,073 --> 00:31:08,765 Niet meer onze wereld. 574 00:31:10,142 --> 00:31:11,537 ♪ Nog steeds degene ♪ 575 00:31:11,572 --> 00:31:14,870 ♪ Jij bent nog steeds degene Ik ren naar ♪ 576 00:31:14,905 --> 00:31:18,412 ♪ Degene waartoe ik behoor ♪ 577 00:31:18,447 --> 00:31:24,121 ♪ Jij bent nog steeds degene die ik wil Voor het leven ♪ 578 00:31:24,156 --> 00:31:25,881 ♪ Nog steeds degene ♪ 579 00:31:25,916 --> 00:31:29,225 ♪ Jij bent nog steeds degene Waar ik van hou ♪ 580 00:31:29,260 --> 00:31:32,756 ♪ De enige waar ik van droom ♪ 581 00:31:32,791 --> 00:31:39,037 ♪ Jij bent nog steeds degene Ik kus welterusten ♪ 582 00:31:40,106 --> 00:31:43,305 ♪ Ik ben zo blij dat we het gehaald hebben ♪ 583 00:31:43,340 --> 00:31:44,240 ♪ Kijk hoe ver ♪ 584 00:31:44,275 --> 00:31:45,307 [deur gaat open] 585 00:31:45,342 --> 00:31:48,739 ♪ We zijn er, mijn baby ♪ 586 00:31:48,774 --> 00:31:50,477 [deur sluit] 587 00:31:55,484 --> 00:31:56,956 Hoe was je kaartspel? 588 00:31:59,554 --> 00:32:01,785 Ik ging weg voordat ik vermoord werd. 589 00:32:01,820 --> 00:32:04,194 Oh. Het spijt me. 590 00:32:05,230 --> 00:32:07,967 Ja. Het spijt me ook, Grace. 591 00:32:12,303 --> 00:32:13,203 Goed... 592 00:32:22,247 --> 00:32:24,181 Waar werk je aan op dat ding? 593 00:32:25,679 --> 00:32:27,052 Mm-hmm. Ja. 594 00:32:29,419 --> 00:32:30,847 Hoe lang ben je geweest aan dat ding werken? 595 00:32:32,752 --> 00:32:35,324 Nu al een tijdje ja. 596 00:32:37,229 --> 00:32:38,525 Wat is dat ding? 597 00:32:38,560 --> 00:32:40,659 Probeer je te hebben een gesprek met mij? 598 00:32:41,530 --> 00:32:42,892 Ik weet niet wat ik doe. 599 00:32:42,927 --> 00:32:45,268 Ik zit hier en deze woorden komen eruit. 600 00:32:46,029 --> 00:32:47,402 Mm-hmm. 601 00:32:47,437 --> 00:32:49,173 -[sleutels rinkelen in de deur] -[Grace] Hm? 602 00:32:49,208 --> 00:32:50,339 [deur gaat open] 603 00:32:51,672 --> 00:32:52,902 [deur sluit] 604 00:32:52,937 --> 00:32:54,772 [voetstappen naderen] 605 00:32:57,040 --> 00:32:59,546 -[lichte, spannende muziek] -[Grace hijgt zachtjes] 606 00:33:00,681 --> 00:33:02,153 [fluistert] Wacht. 607 00:33:02,188 --> 00:33:04,122 Wat ben je aan het doen? 608 00:33:08,260 --> 00:33:09,490 [Grace snakt naar adem] 609 00:33:09,525 --> 00:33:11,855 -Waarom volg je mij? -Ik wil het zien. 610 00:33:11,890 --> 00:33:14,231 Wil je het zien? Wat doe je willen zien? Zie je me neergeschoten worden? 611 00:33:14,266 --> 00:33:16,299 Ik zou daar willen zijn daarvoor, ja. 612 00:33:21,031 --> 00:33:22,206 Oeh... 613 00:33:22,241 --> 00:33:23,768 [Grace snakt naar adem] 614 00:33:25,772 --> 00:33:28,740 - [snikt] Oh! -[Howard ademt scherp uit] 615 00:33:28,775 --> 00:33:30,181 Oh! 616 00:33:30,216 --> 00:33:31,611 Hé, sluwer. 617 00:33:31,646 --> 00:33:33,613 Kijk naar jou, mama beschermen. 618 00:33:33,648 --> 00:33:36,319 Alles wat je doet bezorgt me een hartaanval. 619 00:33:40,589 --> 00:33:42,160 Wat is er gebeurd? 620 00:33:43,922 --> 00:33:45,262 - Hm? -[zucht] 621 00:33:45,891 --> 00:33:47,891 -Wat? Is-- -[Michelle jammert] 622 00:33:47,926 --> 00:33:49,464 [Grace] Wat is er gebeurd? 623 00:33:51,402 --> 00:33:53,501 Nee. Is er een probleem? met jou en Allen? 624 00:33:54,669 --> 00:33:56,240 Oh liefje. 625 00:33:56,275 --> 00:33:57,934 Nou, weet je, 626 00:33:57,969 --> 00:33:59,870 we moeten gewoon beslissen 627 00:33:59,905 --> 00:34:03,379 of we gaan trouwen of uit elkaar gaan. 628 00:34:03,414 --> 00:34:05,117 Honing! 629 00:34:05,152 --> 00:34:07,713 Je kunt er niet aan denken je leven met iemand doorbrengen 630 00:34:07,748 --> 00:34:10,045 of ze nooit meer zien tegelijkertijd. 631 00:34:10,080 --> 00:34:11,717 Nou, dat kan zeker. 632 00:34:11,752 --> 00:34:13,290 Dat zijn de keuzes. 633 00:34:15,360 --> 00:34:16,920 Is dat logisch voor jou? 634 00:34:16,955 --> 00:34:18,121 Wat? 635 00:34:20,695 --> 00:34:25,104 Nou, het hoeft niet te maken zin om te zijn wat je hebt. 636 00:34:26,668 --> 00:34:29,504 -Oké? -Waarom ben ik het altijd? 637 00:34:29,539 --> 00:34:31,737 -Omdat jij het altijd bent. -Oh. 638 00:34:31,772 --> 00:34:33,673 [lacht] 639 00:34:36,480 --> 00:34:37,974 Ik wil een zoon. 640 00:34:38,009 --> 00:34:40,042 [Grace] Niet vanavond. 641 00:34:41,353 --> 00:34:44,882 [zachte gitaarmuziek] 642 00:34:51,825 --> 00:34:53,660 [auto stopt buiten] 643 00:34:55,994 --> 00:34:58,566 [autodeur gaat open, sluit] 644 00:34:59,129 --> 00:35:00,634 Hallo. 645 00:35:00,669 --> 00:35:02,504 Wie is dat? 646 00:35:02,539 --> 00:35:05,870 Alsjeblieft, kom me vermoorden. 647 00:35:06,840 --> 00:35:08,378 -Allen! - Hé, papa. 648 00:35:08,413 --> 00:35:11,139 Gaat het? Waarom ben jij niet in je appartement? 649 00:35:11,174 --> 00:35:12,712 Ik stond erbij tegen de muur praten. 650 00:35:12,747 --> 00:35:14,450 Dus ik dacht dat het het beste was Ik was er niet. 651 00:35:14,485 --> 00:35:16,111 -[Sam grinnikt] Heb ik hier nog een kamer? 652 00:35:16,146 --> 00:35:18,553 [Monica] Natuurlijk doe je dat, schat! 653 00:35:18,588 --> 00:35:19,818 En dat ben je altijd welkom, 654 00:35:19,853 --> 00:35:21,457 vooral als dat meisje waar je mee bent 655 00:35:21,492 --> 00:35:23,822 heeft niet kunnen waarmaken aan mijn verwachtingen. 656 00:35:26,057 --> 00:35:27,529 -Mama. -Honing! 657 00:35:27,564 --> 00:35:29,762 [beide] Mmm! 658 00:35:30,567 --> 00:35:32,303 Dat is een heel mooi gewaad. 659 00:35:32,338 --> 00:35:33,304 Vind je het leuk? 660 00:35:33,339 --> 00:35:34,998 Ik hou ervan. Je staat er geweldig in! 661 00:35:35,033 --> 00:35:36,164 [Monica lacht] 662 00:35:36,199 --> 00:35:38,133 Ziet ze er niet geweldig uit? -Zeker. 663 00:35:38,168 --> 00:35:39,904 Oh, stop met proberen te redden onze relatie. 664 00:35:39,939 --> 00:35:41,708 Je stapte uit, je kwam terug. Jij dwaas. 665 00:35:41,743 --> 00:35:43,512 Dat is een mooi gewaad, Monica. 666 00:35:43,547 --> 00:35:45,877 En je ziet er goed uit. Wanneer heb ik dat voor je gekocht? 667 00:35:45,912 --> 00:35:47,076 Dat deed je niet. Het was een geschenk. 668 00:35:47,111 --> 00:35:48,682 Michelle wil met me trouwen. 669 00:35:48,717 --> 00:35:50,222 Waarvoor? 670 00:35:50,257 --> 00:35:53,148 ik kwam thuis om het idee te overwegen. 671 00:35:53,183 --> 00:35:55,887 [Monica] Nou, hoe precies Zou dat werken? 672 00:35:55,922 --> 00:35:59,187 Zou je jezelf afvragen de enige vraag die ertoe doet. 673 00:35:59,222 --> 00:36:01,695 "Draagt ​​dit meisje in zich 674 00:36:01,730 --> 00:36:04,830 het potentieel om uit te zuigen je ziel als een Nosferatu 675 00:36:04,865 --> 00:36:08,438 en verander je in een ondode, uitgedroogde schil 676 00:36:08,473 --> 00:36:10,704 dat bij elke harde wind zou je bang maken 677 00:36:10,739 --> 00:36:13,971 je zult uit je schoenen blazen en in as veranderen?" 678 00:36:15,381 --> 00:36:16,446 Nee. 679 00:36:17,614 --> 00:36:19,108 Ga dan vooruit, mijn zoon. 680 00:36:21,552 --> 00:36:23,211 ik dacht dat je blij met haar? 681 00:36:23,246 --> 00:36:24,553 Ik ben blij met haar. 682 00:36:24,588 --> 00:36:26,049 Ik ben elke keer blij met haar moment dat we samen zijn. 683 00:36:26,084 --> 00:36:28,051 Maar dat is niet genoeg voor haar. Zij... 684 00:36:28,086 --> 00:36:30,757 Ze wil dat ik gelukkig ben met haar in de toekomst. 685 00:36:30,792 --> 00:36:32,187 Ik vind dat romantisch klinken. 686 00:36:32,222 --> 00:36:34,728 Ha! ik denk het is sciencefiction. 687 00:36:34,763 --> 00:36:35,894 Oke. 688 00:36:37,436 --> 00:36:39,304 Waarom ben je nu blij met haar? 689 00:36:41,341 --> 00:36:43,374 Ze is de eerste persoon ik wil praten met 690 00:36:43,409 --> 00:36:44,969 over alles dat gebeurt mij. 691 00:36:45,004 --> 00:36:47,609 Aww. Welnu, waarom doe je dat dan wil je dat veranderen? 692 00:36:47,644 --> 00:36:48,643 Waarom zou het veranderen? 693 00:36:48,678 --> 00:36:50,073 Wanneer je verandert de relatie, 694 00:36:50,108 --> 00:36:51,877 - de relatie verandert. - Dat heb ik tegen haar gezegd. 695 00:36:51,912 --> 00:36:54,319 Dat zei hij tegen haar! Deze jongen die we hebben gemaakt 696 00:36:54,354 --> 00:36:56,387 toegepaste klanklogica. 697 00:36:56,422 --> 00:36:57,520 En wat zei ze? 698 00:36:58,754 --> 00:37:00,622 Ze wil dat ik spring met haar van een klif. 699 00:37:01,427 --> 00:37:02,888 Ik bedoel, zit daar waarde in? 700 00:37:02,923 --> 00:37:05,759 In... iemands hand vasthouden en je ogen sluiten? 701 00:37:05,794 --> 00:37:08,300 [Monica] Dat is erg jong. 702 00:37:08,335 --> 00:37:10,929 Ze is traditioneel, Allen. 703 00:37:10,964 --> 00:37:13,305 Je weet wel, een parmantige gelovige in het nog lang en gelukkig leven. 704 00:37:13,340 --> 00:37:15,901 Wat vreemd is. ik dacht ze was behoorlijk intelligent 705 00:37:15,936 --> 00:37:18,343 en bewust van de wereld waarin ze eigenlijk leeft. 706 00:37:18,378 --> 00:37:19,938 -Hé, Monica-- -[Monica] Maar misschien heb je het gevonden 707 00:37:19,973 --> 00:37:23,315 de laatste vrouw op aarde die uitgaat van een happy end. 708 00:37:23,350 --> 00:37:24,778 Hé, Monica! 709 00:37:26,452 --> 00:37:28,144 ma... 710 00:37:28,179 --> 00:37:30,113 zou je ons maken een pot koffie? 711 00:37:30,984 --> 00:37:33,281 Het spijt me, wat zei je tegen mij? 712 00:37:33,316 --> 00:37:36,086 Want weet je, het is laat en we denken niet helder na. 713 00:37:36,121 --> 00:37:38,363 En wat zou kunnen zijn belangrijker dan dit? 714 00:37:38,398 --> 00:37:39,958 Zet alsjeblieft koffie. 715 00:37:39,993 --> 00:37:41,927 Allen, zou je het je willen vertellen? vader hoe aanstootgevend is dat? 716 00:37:41,962 --> 00:37:44,094 Omdat ik hier sta praten met mijn zoon 717 00:37:44,129 --> 00:37:46,096 over zijn toekomst. 718 00:37:46,131 --> 00:37:48,802 Ik zei "alsjeblieft". ik gebruikte beleefde en hartelijke woorden. 719 00:37:48,837 --> 00:37:51,299 Nou, ik ben nog niet uitgepraat naar hem. Ik zal je wat vertellen. 720 00:37:51,334 --> 00:37:53,477 Waarom ga je niet naar de keuken en jij zet de koffie? 721 00:37:53,512 --> 00:37:56,304 Tegen de tijd dat je terugkomt, zal ik hebben hem op het juiste pad gebracht 722 00:37:56,339 --> 00:37:58,713 en dan kun je met hem praten zo lang als je wilt. 723 00:37:58,748 --> 00:38:02,013 Ik vertel je wat. Wat dacht je van je krijgt je kont in de keuken 724 00:38:02,048 --> 00:38:03,685 en zet een pot koffie 725 00:38:03,720 --> 00:38:07,051 of ik pak je op en gooi je weg recht de fuck uit het raam? 726 00:38:07,988 --> 00:38:10,890 Oh mijn. Oké. 727 00:38:10,925 --> 00:38:11,858 Hé! 728 00:38:13,158 --> 00:38:14,531 [Allen] Papa? 729 00:38:14,566 --> 00:38:16,401 Ze is in de war door mijn show van kracht. 730 00:38:16,436 --> 00:38:18,436 We hebben ongeveer een minuut. Allen. 731 00:38:19,263 --> 00:38:21,505 Dit meisje houdt van je. Het kan me niet schelen wat je denkt 732 00:38:21,540 --> 00:38:24,574 in je jeugd en besluiteloosheid, ze houdt van je! 733 00:38:24,609 --> 00:38:27,742 Hoe weet iemand dat? Hoe weet ik of ik van haar hou? 734 00:38:28,745 --> 00:38:30,206 Dat hoeft niet. 735 00:38:30,241 --> 00:38:32,384 Liefde is maar een woord we hebben gehecht 736 00:38:32,419 --> 00:38:34,980 om een ​​gevoel te beschrijven we zullen het niet echt begrijpen 737 00:38:35,015 --> 00:38:37,048 tot we oud genoeg zijn om er op terug te kijken. 738 00:38:37,083 --> 00:38:38,786 En vraag me af of we dat ooit hebben gedaan. 739 00:38:39,426 --> 00:38:41,756 -Wat? -[grinnikt] 740 00:38:43,221 --> 00:38:44,825 Hou je van mij? 741 00:38:44,860 --> 00:38:46,222 -Ja, ik wil. -Waarom? 742 00:38:47,390 --> 00:38:49,093 -Omdat ik het doe. -Waarom? 743 00:38:50,063 --> 00:38:52,195 Omdat je om me gaf. Je hebt voor mijn welzijn gezorgd. 744 00:38:52,230 --> 00:38:54,505 -Waarom? Waarom?! -Misschien een andere vraag stellen? 745 00:38:54,540 --> 00:38:56,705 -Omdat je mijn vader bent! -Ja! 746 00:38:56,740 --> 00:38:58,366 Dat is het. Dat is juist. 747 00:38:58,401 --> 00:39:00,775 Dat is alles. Ik ben je vader. 748 00:39:00,810 --> 00:39:03,679 En dat is wat we hebben. We hebben moeders en vaders. 749 00:39:03,714 --> 00:39:06,011 We hebben ouders en kinderen. 750 00:39:06,046 --> 00:39:09,245 En ik... ik heb toegewijd mezelf naar jou. 751 00:39:09,280 --> 00:39:12,721 We zijn samen opgegroeid, en je hebt me trots gemaakt. 752 00:39:12,756 --> 00:39:16,087 Maar, Allen, ik heb jou niet gekozen. 753 00:39:16,122 --> 00:39:17,792 Jij bent mij gegeven. 754 00:39:17,827 --> 00:39:19,959 Je bent geen keuze die ik heb gemaakt. 755 00:39:20,797 --> 00:39:22,764 Maar wat als je dat was? 756 00:39:22,799 --> 00:39:24,359 Wat als we dat niet deden kennen elkaar, 757 00:39:24,394 --> 00:39:26,702 en we zagen elkaar op straat? 758 00:39:26,737 --> 00:39:29,298 Zouden er wat zijn soort trek tussen ons 759 00:39:29,333 --> 00:39:31,476 waardoor je het wist, "Dit is mijn vader"? 760 00:39:31,511 --> 00:39:33,577 Zou ik weten: "Dit is mijn zoon"? 761 00:39:33,612 --> 00:39:37,141 Of zou ik weglopen en niet aan denken? 762 00:39:37,176 --> 00:39:39,715 Maar de dokter zei: 763 00:39:39,750 --> 00:39:42,916 "Deze is van jou." 764 00:39:42,951 --> 00:39:44,313 "Breng hem naar huis." 765 00:39:44,348 --> 00:39:48,383 En dat begreep ik relatie volledig. 766 00:39:48,418 --> 00:39:51,419 Maar om uit te gaan en iemand te kiezen 767 00:39:51,454 --> 00:39:54,565 voor de rest zonder het voordeel van een dokter die zegt: 768 00:39:54,600 --> 00:39:57,095 "Deze is van jou. Breng haar naar huis." 769 00:39:57,130 --> 00:40:00,362 Wat een verantwoordelijkheid is dat voor een persoon? 770 00:40:01,607 --> 00:40:03,167 Ik heb nooit gedacht er zo over. 771 00:40:03,202 --> 00:40:04,839 [zachte muziek speelt] 772 00:40:04,874 --> 00:40:06,874 Ik denk er de hele tijd aan. 773 00:40:07,943 --> 00:40:09,580 Allen, kijk wat dit meisje heeft gedaan. 774 00:40:09,615 --> 00:40:12,407 Ze heeft zichzelf gemaakt kwetsbaar voor jou. 775 00:40:12,442 --> 00:40:14,750 En maak je geen zorgen over als je nu van haar houdt. 776 00:40:14,785 --> 00:40:18,622 Het duurt een leven lang van iemand houden. 777 00:40:18,657 --> 00:40:21,350 Dat is waar we het meest naar streven 778 00:40:21,385 --> 00:40:23,660 omdat niemand ooit heeft bedacht het. 779 00:40:23,695 --> 00:40:27,796 Tot je op een nacht wakker wordt, en je weet dat alles in orde is. 780 00:40:29,195 --> 00:40:32,064 [stem breekt] Want dat is ze degene die naast je ligt. 781 00:40:33,738 --> 00:40:35,298 Is dat wat er met jou is gebeurd? 782 00:40:35,333 --> 00:40:36,871 We hebben het over jou. 783 00:40:36,906 --> 00:40:38,741 Het is nu jouw wereld, Allen. 784 00:40:39,909 --> 00:40:41,711 Als je mijn advies waardeert, 785 00:40:41,746 --> 00:40:44,681 en, Allen, ik ben daar geweest, 786 00:40:45,882 --> 00:40:47,618 trouw met haar. 787 00:40:47,653 --> 00:40:48,949 Trouw met Martha. 788 00:40:48,984 --> 00:40:50,313 -Michelle. - En het kan me niet schelen 789 00:40:50,348 --> 00:40:52,282 wat het huidige gesprek is is daarbuiten, 790 00:40:52,317 --> 00:40:54,383 sommige dingen moeten tijdloos zijn. 791 00:40:54,418 --> 00:40:56,693 Of anders, de hele wereld ontrafelt. 792 00:40:57,322 --> 00:40:58,387 [zucht] 793 00:41:02,327 --> 00:41:03,458 Mag ik je iets vragen? 794 00:41:03,493 --> 00:41:05,130 En ik begrijp het als je me niet kunt antwoorden. 795 00:41:05,165 --> 00:41:06,571 Ik zal je antwoorden. 796 00:41:08,575 --> 00:41:10,542 Als je het moest doen helemaal opnieuw, 797 00:41:12,403 --> 00:41:14,172 zou je nog steeds met mama trouwen? 798 00:41:16,440 --> 00:41:19,078 Kijk wat ik heb gedaan! Het is geweldig. 799 00:41:19,113 --> 00:41:21,443 Mag ik nu met mijn zoon spreken? 800 00:41:22,281 --> 00:41:24,182 -Ja. -Bedankt. 801 00:41:24,217 --> 00:41:26,855 Omdat het ons allebei kostte om jou te maken, Allen. 802 00:41:26,890 --> 00:41:29,286 Ik heb nooit kunnen om weg te lopen in de wetenschap dat. 803 00:41:33,897 --> 00:41:35,831 Wat heb je hier gedaan? 804 00:41:35,866 --> 00:41:38,735 Ik heb high tea voor ons gemaakt. 805 00:41:38,770 --> 00:41:41,034 Het is kamille van citroengras. 806 00:41:41,069 --> 00:41:42,871 En komkommersandwiches 807 00:41:42,906 --> 00:41:45,742 met roomkaas en een klein takje dille. 808 00:41:45,777 --> 00:41:47,205 Snijd korsten en alles. 809 00:41:47,240 --> 00:41:49,042 Weet je, hij vroeg het net voor een pot koffie. 810 00:41:49,077 --> 00:41:51,616 Nou, ik verbeter altijd zijn kleinere verwachtingen, 811 00:41:51,651 --> 00:41:53,849 en het gaat altijd niet gewaardeërd. 812 00:41:53,884 --> 00:41:56,346 -Dit is heel goed. - Verdomd goed. 813 00:41:56,381 --> 00:41:59,184 Oké, laten we het over Michelle hebben. 814 00:41:59,219 --> 00:42:00,691 Mam, weet je wat? 815 00:42:00,726 --> 00:42:02,319 Laten we erover praten in de ochtend. 816 00:42:02,926 --> 00:42:04,453 Direct, Ik wil hier gewoon zijn. 817 00:42:05,588 --> 00:42:06,598 Met jou. 818 00:42:07,392 --> 00:42:08,325 Oké. 819 00:42:10,736 --> 00:42:12,934 [vrolijke hymne speelt] 820 00:42:12,969 --> 00:42:15,398 ♪Je moet beseffen Bij het ontwaken ♪ 821 00:42:15,433 --> 00:42:18,203 ♪ Wat een dag Is in de maak ♪ 822 00:42:18,238 --> 00:42:20,469 ♪ Of het nu is Warm of bevroren ♪ 823 00:42:20,504 --> 00:42:22,306 ♪ Op pad Dat je hebt gekozen ♪ 824 00:42:22,341 --> 00:42:23,780 [Grace] ♪ Dat je gekozen hebt ♪ 825 00:42:23,815 --> 00:42:25,474 ♪ Te treden ♪ 826 00:42:25,509 --> 00:42:27,784 ♪ Zeg "Heel erg bedankt, God" ♪ 827 00:42:27,819 --> 00:42:30,380 ♪ Zeg "Heel erg bedankt, God" ♪ 828 00:42:30,415 --> 00:42:33,383 ♪ Zeg "Heel erg bedankt, God" ♪ 829 00:42:33,418 --> 00:42:35,484 [man op tv] Heel erg bedankt, God wordt u aangeboden 830 00:42:35,519 --> 00:42:37,794 door het aartsbisdom New York, 831 00:42:37,829 --> 00:42:39,829 en de nieuwe Cadillac Escalade. 832 00:42:39,864 --> 00:42:41,457 [vrolijke surfmuziek] 833 00:42:41,492 --> 00:42:43,492 -Bevries, zondaar! -Ho! 834 00:42:43,527 --> 00:42:46,165 -Ja, ik bedoel jou! -Oh. 835 00:42:46,200 --> 00:42:47,903 Want is er echt een onder jullie die kunnen claimen 836 00:42:47,938 --> 00:42:50,301 schoon zijn van zonde? 837 00:42:50,336 --> 00:42:52,743 We... We hebben net kip gegeten! 838 00:42:52,778 --> 00:42:54,338 Ik weet het niet wat die mensen aan het doen waren. 839 00:42:54,373 --> 00:42:57,913 En als je trots klop jezelf op de schouder 840 00:42:57,948 --> 00:43:01,950 omdat je niet gezondigd hebt in uw acties, 841 00:43:01,985 --> 00:43:06,383 ben je schoon van geest? 842 00:43:08,288 --> 00:43:09,661 Nee. 843 00:43:09,696 --> 00:43:12,521 Het bericht van vandaag gaat over het zevende gebod. 844 00:43:13,832 --> 00:43:19,099 Gij zult geen overspel plegen! 845 00:43:19,134 --> 00:43:24,632 Maar er is een manier om eruit te springen van de Poel van Vuur. 846 00:43:24,667 --> 00:43:26,337 Wacht, weet je iets? Dit gaat niet over mij. 847 00:43:26,372 --> 00:43:29,813 -Bid... om... genade! -Nee wacht! Dit gaat niet over mij! 848 00:43:29,848 --> 00:43:31,474 Het spijt me! 849 00:43:31,509 --> 00:43:33,179 -Mama? -Oh! 850 00:43:33,214 --> 00:43:35,214 Honing. Oh. 851 00:43:36,580 --> 00:43:38,822 -Het spijt me. -Over wat? 852 00:43:39,682 --> 00:43:42,485 Nou, over... jij en Allen. 853 00:43:42,520 --> 00:43:45,092 Ik was in mijn oude kamer in mijn oude bed denkend, 854 00:43:46,062 --> 00:43:48,128 "Ik was zo'n braaf meisje, was ik niet?" 855 00:43:48,163 --> 00:43:50,625 Oh! Jij was het beste kleine meisje. 856 00:43:50,660 --> 00:43:52,528 Waarom zou iemand niet wil je me voor altijd? 857 00:43:52,563 --> 00:43:54,596 -Oh! - [beide grinniken] 858 00:43:56,039 --> 00:43:59,535 Je hebt me opgevoed om te geloven dat liefde het waard is om voor te vechten. 859 00:43:59,570 --> 00:44:01,372 Mmm. 860 00:44:01,407 --> 00:44:03,539 Dat het het enige is dat blijft. 861 00:44:03,574 --> 00:44:04,980 Ja, maar wat bedoelde ik? 862 00:44:05,015 --> 00:44:07,015 Je vertelde me die bevinding de juiste persoon 863 00:44:07,050 --> 00:44:09,347 is een van de belangrijkste beslissingen die we nemen. 864 00:44:09,382 --> 00:44:12,020 Wat is er mis met me? Ik praat te veel met je. 865 00:44:12,055 --> 00:44:13,516 Geloof je het nog steeds? 866 00:44:14,860 --> 00:44:16,794 [Howard] Als hij dat niet doet wil je voor altijd, 867 00:44:17,764 --> 00:44:20,589 Ik zal hem nu beëindigen. 868 00:44:20,624 --> 00:44:23,691 - Hm. -Waar komt dat eigenlijk vandaan? 869 00:44:23,726 --> 00:44:25,869 Het komt door te weten dat er is hier kan ik niets aan doen 870 00:44:25,904 --> 00:44:28,201 behalve kom sterk over. 871 00:44:29,105 --> 00:44:30,907 Waar is hij nu, Michelle? 872 00:44:30,942 --> 00:44:33,107 Ik weet zeker dat hij dat niet kan zijn alleen in het appartement ook niet 873 00:44:33,142 --> 00:44:35,373 en ging terug naar zijn familie zoals ik deed. 874 00:44:35,408 --> 00:44:38,376 Maar hoe komt het dat we dat nog nooit hebben gedaan zelfs over zijn ouders gesproken? 875 00:44:38,411 --> 00:44:41,247 Zijn vader is geweldig. Je zou van zijn vader houden. 876 00:44:42,052 --> 00:44:43,645 En zijn moeder? 877 00:44:44,824 --> 00:44:46,120 Hij heeft er een. 878 00:44:46,155 --> 00:44:48,892 Dus je wilt het weten wat heeft relaties gedood? 879 00:44:48,927 --> 00:44:50,861 antibiotica. 880 00:44:50,896 --> 00:44:53,028 Val dood op 46 zoals we vroeger deden, 881 00:44:53,063 --> 00:44:55,030 en dan is het snel voorbij. Wat maakt het uit, toch? 882 00:44:55,065 --> 00:44:58,231 Maar "tot de dood ons scheidt" had een herschrijving nodig 883 00:44:58,266 --> 00:44:59,903 na penicilline. 884 00:44:59,938 --> 00:45:01,597 [grinnikt] 885 00:45:01,632 --> 00:45:03,599 Hoeveel serieuze relaties ben je geweest in? 886 00:45:03,634 --> 00:45:05,139 Ik dacht dat ik er een paar had voor deze. 887 00:45:05,174 --> 00:45:06,943 Maar nu ik deze heb... 888 00:45:07,638 --> 00:45:08,637 een. 889 00:45:09,773 --> 00:45:12,949 Vind je Michelle niet leuk? -Nee, ik vind haar prima, Allen. 890 00:45:12,984 --> 00:45:15,281 -Kookt ze voor je? - Wij koken samen. 891 00:45:15,316 --> 00:45:16,953 Oh, dat is lief. 892 00:45:16,988 --> 00:45:19,890 Dus misschien neem je op een dag enkele lessen bij Sur La Table. 893 00:45:19,925 --> 00:45:22,288 En dan, terwijl je wacht om de soufflé te laten rijzen, 894 00:45:22,323 --> 00:45:25,720 je kijkt om je heen en denkt, "Wat is er in vredesnaam met me gebeurd?" 895 00:45:25,755 --> 00:45:28,261 En ik wed dat ze schoonmaakt het appartement. 896 00:45:28,296 --> 00:45:30,230 Deze dingen doen we samen Mam, hou je me voor de gek? 897 00:45:30,265 --> 00:45:32,001 [Sam] Ze doen dingen samen als koppel. 898 00:45:32,036 --> 00:45:34,135 Waarom lijkt dat niet juist voor jou? 899 00:45:38,944 --> 00:45:40,603 Pap, je hebt net daar gezeten? 900 00:45:41,947 --> 00:45:43,408 Al 40 jaar. 901 00:45:43,443 --> 00:45:44,948 Wachten op eten. 902 00:45:45,775 --> 00:45:48,611 Dus, waarom hebben we niet deze mensen ontmoet? 903 00:45:49,680 --> 00:45:52,747 Ik probeerde het gewoon te vermijden een lastige situatie. 904 00:45:52,782 --> 00:45:55,519 Maar waarom zou het zijn een lastige situatie? 905 00:45:55,554 --> 00:45:58,093 Geen vader van het meisje wil om de vader van de jongen te ontmoeten 906 00:45:58,128 --> 00:45:59,622 wie krijgt het gratis. 907 00:45:59,657 --> 00:46:02,427 Papa! Is dat wat is belangrijk voor jou? Hoezo? Hè?! 908 00:46:02,462 --> 00:46:04,330 Dat is wat voor hem belangrijk is! 909 00:46:04,365 --> 00:46:06,530 Hoe weet je dat wat is belangrijk voor hem? 910 00:46:06,565 --> 00:46:07,872 [Howard] Waar is de ring? 911 00:46:07,907 --> 00:46:09,698 -[hijgt naar adem] Waar is de ring? 912 00:46:09,733 --> 00:46:12,206 Ja. Waar is de ring? Ik zie de ring niet. 913 00:46:12,241 --> 00:46:14,802 Ik wil de ring zien! Hier. 914 00:46:14,837 --> 00:46:16,276 -Wat ben je aan het doen? Wat? -Dit is een ring. 915 00:46:16,311 --> 00:46:18,311 Kijk naar deze ring. Dit Dit. 916 00:46:18,346 --> 00:46:21,545 Deze ring staat voor toewijding. Deze ring staat voor loyaliteit. 917 00:46:21,580 --> 00:46:23,679 Deze ring staat voor vertrouwen. 918 00:46:23,714 --> 00:46:26,220 Deed... Waar is in godsnaam de ring? 919 00:46:26,255 --> 00:46:28,387 Ja, nou... hij is binnen. 920 00:46:28,422 --> 00:46:29,960 - Ja, dat is het. -In? 921 00:46:29,995 --> 00:46:31,192 Mm-hmm. 922 00:46:31,227 --> 00:46:33,293 Waarin? Waar zit het in? 923 00:46:33,328 --> 00:46:34,492 Het is in. 924 00:46:34,527 --> 00:46:36,901 Ik nam het mee om het af te stellen 925 00:46:36,936 --> 00:46:38,826 omdat mijn vingers worden echt dikker. 926 00:46:38,861 --> 00:46:40,531 Waar heb je het over? 927 00:46:40,566 --> 00:46:42,269 Ik heb de dikke vingers. 928 00:46:42,909 --> 00:46:44,876 Ik bedoel, ik... O, wat heb ik gedaan? 929 00:46:44,911 --> 00:46:46,042 Ik wilde niet dat je het wist. 930 00:46:46,077 --> 00:46:47,703 -Even kijken. -Ja. 931 00:46:47,738 --> 00:46:49,804 -Vet. Dikke vingers. - [grinnikend] 932 00:46:49,839 --> 00:46:51,674 Oh liefje. 933 00:46:51,709 --> 00:46:54,842 Dit zijn mooie vingers. 934 00:46:54,877 --> 00:46:56,987 -Denk je dat echt? -Ja. 935 00:46:57,022 --> 00:46:58,549 Ja, ik wil. 936 00:46:59,519 --> 00:47:01,387 -Ja. - [jammert] Omdat... 937 00:47:01,422 --> 00:47:03,521 -Ja. Ja. -Oké. 938 00:47:03,556 --> 00:47:06,326 Je ziet hoe emotioneel snapt ze de ring? 939 00:47:06,361 --> 00:47:09,164 Het is omdat het is wat... wat je ermee doet. 940 00:47:09,199 --> 00:47:11,430 Het is wat alles je stopt er in 941 00:47:11,465 --> 00:47:13,069 en alle emoties eromheen. 942 00:47:13,104 --> 00:47:16,369 En het is misschien wel het meest belangrijk ding dat je ooit krijgt. 943 00:47:17,570 --> 00:47:18,877 Waar is de jouwe? 944 00:47:21,112 --> 00:47:22,474 In mijn ondergoedla. 945 00:47:23,114 --> 00:47:24,377 Ik zou het graag willen zien. 946 00:47:24,412 --> 00:47:25,774 Nee nee nee nee. 947 00:47:25,809 --> 00:47:27,842 Ja, maar ik zou het graag willen zien uw trouwring. 948 00:47:27,877 --> 00:47:29,712 -Ik heb het niet gezien... -Ik denk niet-- 949 00:47:29,747 --> 00:47:31,417 -...in een lange tijd, eigenlijk. -Het past niet. 950 00:47:31,452 --> 00:47:33,188 -Het stoort me. -Oh, ik begrijp het. 951 00:47:33,223 --> 00:47:34,684 Je denkt niet Ik heb het, jij ook? 952 00:47:34,719 --> 00:47:35,784 Ik wil het zien. 953 00:47:37,260 --> 00:47:39,425 Nee! Nee. 954 00:47:39,460 --> 00:47:42,098 Het blijft waar het is, en wil je weten waarom? 955 00:47:42,133 --> 00:47:43,902 Want elke dag 956 00:47:44,663 --> 00:47:46,564 Ik zie dat wanneer Ik trok mijn ondergoed aan. 957 00:47:46,599 --> 00:47:49,941 En de symboliek daarvan is: Ik ben getrouwd, 958 00:47:49,976 --> 00:47:52,240 en ik ben aan het bedekken mijn situatie. 959 00:47:52,275 --> 00:47:54,638 [kreunt] 960 00:47:54,673 --> 00:47:57,476 Ik wil de ring zien. 961 00:47:59,942 --> 00:48:01,447 Ik ook. Waar is het? 962 00:48:01,482 --> 00:48:03,812 In mijn nachtkastje la. 963 00:48:03,847 --> 00:48:06,254 Naast de bijbel. Snap je. 964 00:48:06,289 --> 00:48:08,520 Je bent een goede vrouw, schat. 965 00:48:13,263 --> 00:48:15,296 Jullie twee zijn geweldig, dat weet je? 966 00:48:16,794 --> 00:48:19,927 Het is jouw schuld Ik geloof in al deze dingen. 967 00:48:19,962 --> 00:48:22,237 Kijk, we hebben al vastgesteld ze is een ouderwets meisje. 968 00:48:22,272 --> 00:48:24,338 Misschien houdt ze gewoon van koken en schoonmaken. 969 00:48:24,373 --> 00:48:25,900 Waarom laat je haar niet komen het huis doen? 970 00:48:25,935 --> 00:48:27,407 Hoi! 971 00:48:27,442 --> 00:48:29,937 Ga je echt geven de rest van je leven 972 00:48:29,972 --> 00:48:32,181 aan iemand omdat ze koken en schoonmaken? 973 00:48:32,216 --> 00:48:34,942 Laat je het aan ons over? om u te helpen deze beslissing te nemen? 974 00:48:34,977 --> 00:48:36,779 Ik kwam naar jullie beiden om iets te leren. 975 00:48:36,814 --> 00:48:38,649 Dit zou niet mogen alles wat met ons te maken heeft. 976 00:48:38,684 --> 00:48:40,585 Oh, maar het is echt zo. 977 00:48:40,620 --> 00:48:42,191 Tja, wat moet het heeft te maken met? 978 00:48:43,128 --> 00:48:44,787 Het zou met liefde te maken moeten hebben. 979 00:48:44,822 --> 00:48:46,525 -Ik heb het gevonden. Moet je zien. - [Gratie] Oh! 980 00:48:46,560 --> 00:48:48,428 Moet je zien. Uh Huh. 981 00:48:48,463 --> 00:48:51,134 Dat is het symbool van onze liefde. 982 00:48:51,169 --> 00:48:53,301 Zet 'm op, schat. 983 00:48:53,336 --> 00:48:55,435 Um... Weet je, ik... 984 00:48:55,470 --> 00:48:58,042 Tjonge, ik... ik denk het niet past deze vingers. 985 00:48:58,077 --> 00:48:59,505 Wil je ze kussen? 986 00:49:01,146 --> 00:49:03,146 Hier. Weet je wat ik ga doen? 987 00:49:03,181 --> 00:49:06,116 - [gromt agressief - Ja, je hebt me pijn gedaan. 988 00:49:06,151 --> 00:49:09,152 Het spijt me. Neem dat nooit weer uit, oké? 989 00:49:10,012 --> 00:49:11,814 Ik begrijp je standpunt, Honing. 990 00:49:14,489 --> 00:49:16,126 Moet je zien. 991 00:49:16,161 --> 00:49:17,490 Bing. 992 00:49:17,525 --> 00:49:20,064 Dat is nu echt aan de gang. Dat staat daar goed. Bing! 993 00:49:20,099 --> 00:49:21,692 -O ja. -[Grace] Mm-hmm. 994 00:49:21,727 --> 00:49:25,333 Daar voor altijd gewoon omdat Ik stelde haar één vraag. 995 00:49:25,368 --> 00:49:27,005 Hou je van mij? 996 00:49:28,701 --> 00:49:29,997 Wat bedoel je? 997 00:49:30,032 --> 00:49:32,439 En als het antwoord ja is, Ik wil weten waarom. 998 00:49:33,574 --> 00:49:35,244 Ik was oorspronkelijk gevangengenomen 999 00:49:35,279 --> 00:49:37,873 door je sterke gevoel van interieurdesign. 1000 00:49:39,250 --> 00:49:40,579 Houd je daarom van me? 1001 00:49:41,714 --> 00:49:43,417 Maakt Michelle je gelukkig? 1002 00:49:43,452 --> 00:49:44,715 Ik denk het wel. 1003 00:49:44,750 --> 00:49:46,486 Hoe kun je het niet weten als je blij bent? 1004 00:49:46,521 --> 00:49:47,949 Ben je blij, papa? 1005 00:49:49,051 --> 00:49:50,886 Ik ben zo gelukkig als ik maar kan krijgen. 1006 00:49:52,395 --> 00:49:54,890 [Howard] Michelle, het gaat goed met ons met wat je ook doet. 1007 00:49:54,925 --> 00:49:57,926 Dat hopen we maar we waren goede invloeden. 1008 00:49:57,961 --> 00:49:59,334 We hebben je altijd de waarheid verteld 1009 00:49:59,369 --> 00:50:01,600 dat we geloofden destijds, schat. 1010 00:50:01,635 --> 00:50:03,932 Zoals toen je zei Ik zou nooit een ballerina zijn? 1011 00:50:03,967 --> 00:50:06,000 Ik weet het schat. Het spijt me. Dat doe je niet. 1012 00:50:06,035 --> 00:50:07,573 [spot] 1013 00:50:07,608 --> 00:50:08,838 -Hier is de waarheid. -Oké. 1014 00:50:08,873 --> 00:50:10,906 Deze mensen zijn net zoveel schuld als we zijn 1015 00:50:10,941 --> 00:50:13,007 voor ons allen op dit punt aankomen. 1016 00:50:13,042 --> 00:50:15,350 Je denkt dat ze de beleefdheid om ons uit te nodigen voor een etentje? 1017 00:50:15,385 --> 00:50:16,846 [spot] 1018 00:50:16,881 --> 00:50:19,013 Ik bedoel, ons kind slaapt met hun kind. 1019 00:50:19,048 --> 00:50:21,521 Geeft dat ons geen recht naar een diner? 1020 00:50:21,556 --> 00:50:23,886 Hij heeft gelijk. Ja! Haal hem gewoon hierheen. 1021 00:50:23,921 --> 00:50:25,525 -[Howard] Ja. -Mam, serieus? 1022 00:50:25,560 --> 00:50:28,099 Oh, ik krijg niet de schuld voor wat ik je heb geleerd, oké? 1023 00:50:28,134 --> 00:50:29,694 [Howard] Ga! 1024 00:50:29,729 --> 00:50:31,267 [Gratie] Ja. 1025 00:50:31,302 --> 00:50:32,664 Kom op, laten we het doen. 1026 00:50:34,470 --> 00:50:36,536 Behalve, waarom kunnen we daar niet heen? 1027 00:50:36,571 --> 00:50:38,307 [zucht] 1028 00:50:38,342 --> 00:50:41,035 Waarom doet alles moet duur zijn voor mij? 1029 00:50:41,070 --> 00:50:43,774 [lijn gaat over] 1030 00:50:43,809 --> 00:50:45,248 [mobiele telefoon trilt] 1031 00:50:46,152 --> 00:50:48,119 Michelle, mijn bel! 1032 00:50:48,154 --> 00:50:49,483 - Jakkes. -Hoe is het met je? 1033 00:50:49,518 --> 00:50:51,485 We hadden het net over jou. 1034 00:50:52,290 --> 00:50:54,048 Hoi. Jij was? 1035 00:50:54,083 --> 00:50:55,423 Eindeloos. 1036 00:50:55,458 --> 00:50:56,886 Ja-- [gromt] 1037 00:50:56,921 --> 00:50:57,821 Hallo. 1038 00:50:57,856 --> 00:50:59,592 Ook gegroet. 1039 00:51:00,595 --> 00:51:02,089 Hier is iets interessants dat gaat gebeuren, 1040 00:51:02,124 --> 00:51:04,498 maar eerst, ik mis je. 1041 00:51:06,304 --> 00:51:07,468 Ik mis jou ook. 1042 00:51:08,933 --> 00:51:10,306 Geweldig. 1043 00:51:10,341 --> 00:51:12,506 Mijn ouders willen jullie hebben vanavond komen eten. 1044 00:51:12,541 --> 00:51:15,212 Ze denken dat het leuk zou zijn als we eindelijk allemaal bij elkaar zouden komen. 1045 00:51:16,710 --> 00:51:19,007 Ik ga liever gewoon trouwen. 1046 00:51:19,042 --> 00:51:20,943 Dus ik zie je vanavond? 1047 00:51:20,978 --> 00:51:23,121 Instinctief een slecht idee. 1048 00:51:24,982 --> 00:51:26,520 [fluistert] Doe het. 1049 00:51:28,227 --> 00:51:32,262 Dus, Michelle en haar ouders 1050 00:51:32,297 --> 00:51:35,364 wil je graag hebben vanavond komen eten. 1051 00:51:35,399 --> 00:51:38,092 -Wij allemaal? -Nee. Daar ga ik niet naar toe. 1052 00:51:38,127 --> 00:51:39,269 Stom. Waar is stom? 1053 00:51:39,304 --> 00:51:41,095 Nee, absoluut niet. Absoluut niet. 1054 00:51:41,130 --> 00:51:43,339 Dit is een sukkelspel. Ze gooien het net uit. 1055 00:51:43,374 --> 00:51:45,605 Ze gaat je binnenhalen als een forel. 1056 00:51:45,640 --> 00:51:48,476 Jij zorgt ervoor. Ga je gang, Sam, zorg ervoor. 1057 00:51:49,578 --> 00:51:51,842 -[telefoon piept] - Hallo, Michelle. 1058 00:51:53,010 --> 00:51:54,515 -Hoi. -Luister. 1059 00:51:55,386 --> 00:51:56,781 Wij komen graag. 1060 00:51:56,816 --> 00:51:59,289 -[Monica] Wat?! -[Michelle] Geweldig. 1061 00:51:59,324 --> 00:52:02,193 Mijn ouders zijn zo enthousiast om jullie te ontmoeten. 1062 00:52:02,228 --> 00:52:04,459 Hoe is het zeven uur? 1063 00:52:04,494 --> 00:52:06,989 Dat is geweldig. Kunnen we iets meenemen? 1064 00:52:07,024 --> 00:52:09,959 Gewoon jezelf. Ik weet zeker dat dat genoeg zal zijn. 1065 00:52:09,994 --> 00:52:11,433 Ernaar uitkijken. 1066 00:52:12,865 --> 00:52:14,502 Waarom wil je niet deze mensen ontmoeten? 1067 00:52:14,537 --> 00:52:17,065 Wat zouden we kunnen gemeenschappelijk hebben? 1068 00:52:19,443 --> 00:52:22,246 Wauw! Hoera! 1069 00:52:22,281 --> 00:52:24,743 [rockmuziek intermezzo] 1070 00:52:37,087 --> 00:52:39,329 Ik ben in Mamaroneck. 1071 00:52:39,364 --> 00:52:42,233 Er is niet genoeg alcohol in de wereld. 1072 00:52:42,268 --> 00:52:44,433 [diepe zucht] 1073 00:52:45,535 --> 00:52:47,568 ik heb een klein beetje van een buzz op. 1074 00:52:48,802 --> 00:52:52,408 Dit is een gebrek aan bewustzijn grenzend aan hallucinatie. 1075 00:52:52,905 --> 00:52:54,542 [deurbel gaat] 1076 00:52:56,205 --> 00:52:57,479 Ik haal het! 1077 00:53:03,322 --> 00:53:05,520 God zegene ons, iedereen. 1078 00:53:05,555 --> 00:53:07,489 Michelle, hoi. 1079 00:53:11,891 --> 00:53:13,154 Ja. 1080 00:53:15,059 --> 00:53:16,399 Michelle. 1081 00:53:17,226 --> 00:53:19,864 Liefje! Aww, mwah! 1082 00:53:19,899 --> 00:53:21,635 -Mm. -O, juist. 1083 00:53:22,638 --> 00:53:25,067 Oh, wat een heerlijk klein huisje. 1084 00:53:25,102 --> 00:53:27,872 Kijk, Sam, dit is precies wat we zouden hebben 1085 00:53:27,907 --> 00:53:29,643 als ik vreemd deed. 1086 00:53:29,678 --> 00:53:32,778 En mama en papa, waar zijn ze? 1087 00:53:33,484 --> 00:53:36,485 [grinnikt] Je zei toch zeven, nietwaar? 1088 00:53:36,520 --> 00:53:38,289 Je bent precies op tijd. 1089 00:53:38,324 --> 00:53:40,214 Ze rennen gewoon een beetje te laat. 1090 00:53:40,249 --> 00:53:42,293 Nou, we zouden terug kunnen komen een andere keer, kunnen we niet? 1091 00:53:42,328 --> 00:53:43,459 Wat werkt voor jou, lieverd? 1092 00:53:43,494 --> 00:53:45,054 -Moeder! -[Grace] Ja! 1093 00:53:45,089 --> 00:53:47,892 Ik had klaar moeten zijn, zoals, twintig vlag minuten geleden. 1094 00:53:47,927 --> 00:53:50,829 [nieuwsgierig instrumentaal muziek speelt] 1095 00:53:50,864 --> 00:53:52,303 [Michelle grinnikt nerveus] 1096 00:53:52,932 --> 00:53:55,834 Hoi! Jeetje. Allen, hoi. 1097 00:53:55,869 --> 00:53:57,671 -Hoi. -En wacht even. 1098 00:53:57,706 --> 00:53:59,409 Natuurlijk, jij moet Allen's moeder zijn. 1099 00:53:59,444 --> 00:54:03,941 Monica. Het is zo fijn om je eindelijk te ontmoeten. 1100 00:54:03,976 --> 00:54:05,514 - Nou, dank je. -Ja. 1101 00:54:05,549 --> 00:54:07,483 Bedankt. Dat hadden we echt moeten doen dit lang geleden gedaan. 1102 00:54:07,518 --> 00:54:08,847 -Rechts? -Ja. 1103 00:54:08,882 --> 00:54:10,321 Nou, dat nu je hebt mijn moeder ontmoet, 1104 00:54:10,356 --> 00:54:12,114 Ik wil je graag voorstellen aan... 1105 00:54:13,117 --> 00:54:14,523 Pa? 1106 00:54:15,317 --> 00:54:17,152 Wel Allen, waar is jouw vader? 1107 00:54:17,187 --> 00:54:18,593 Kon hij het niet redden? 1108 00:54:18,628 --> 00:54:20,661 Mijn man, heeft hij ons hier achtergelaten? 1109 00:54:20,696 --> 00:54:22,696 De deur staat open, dus misschien... 1110 00:54:22,731 --> 00:54:25,798 - Is hij buiten? -Oh jee. Echt? 1111 00:54:31,476 --> 00:54:32,508 Pa? 1112 00:54:38,142 --> 00:54:39,845 Hallo allemaal! 1113 00:54:39,880 --> 00:54:41,550 Sorry dat ik een beetje laat ben. 1114 00:54:41,585 --> 00:54:43,145 [beide snakken naar adem] 1115 00:54:43,180 --> 00:54:45,312 [lacht] Hé! 1116 00:54:45,347 --> 00:54:47,116 [fluistert] Ben je in mijn huis? 1117 00:54:47,151 --> 00:54:49,283 [grinnikt] Ja. Het is nog erger dan dat. 1118 00:54:49,318 --> 00:54:51,956 Je kunt me nu niet doden. Ik heb gezelschap. 1119 00:54:51,991 --> 00:54:52,891 -Raad eens? -Wat? 1120 00:54:52,926 --> 00:54:54,629 -Wat? -Ik ben het bedrijf. 1121 00:54:54,664 --> 00:54:55,828 Haha! 1122 00:54:55,863 --> 00:54:57,027 Nee nee nee... 1123 00:54:57,062 --> 00:54:58,369 Pa? 1124 00:54:59,570 --> 00:55:01,537 [nieuwsgierige muziek gaat verder] 1125 00:55:16,950 --> 00:55:19,181 Ja! Dat is mijn zoon Allen 1126 00:55:19,216 --> 00:55:21,458 wie is er met je vrouw, je dochter vasthouden. 1127 00:55:22,890 --> 00:55:24,494 Oh mijn god. 1128 00:55:24,529 --> 00:55:25,429 [lacht] 1129 00:55:25,464 --> 00:55:28,091 Howard, dit is Monica. 1130 00:55:28,126 --> 00:55:30,731 En, Monica, dit is het mijn man Howard. 1131 00:55:31,437 --> 00:55:33,800 Hoe gaat het met u? [gedempte lach] 1132 00:55:36,035 --> 00:55:38,002 Hoi. Ik ben Howard. 1133 00:55:38,037 --> 00:55:40,301 -[Monica giechelt] -Dit is waar ik woon. 1134 00:55:41,810 --> 00:55:43,876 Dit is mijn dochter Michelle. 1135 00:55:43,911 --> 00:55:47,044 Ik ben de vader van haar. Je weet waar ik nu woon. 1136 00:55:47,079 --> 00:55:50,278 Ik heb je huisje gevonden. Mmm. 1137 00:55:58,992 --> 00:56:00,827 Instinctief, slecht idee. 1138 00:56:02,666 --> 00:56:05,392 Eh, ja. Weet je wat dit is? 1139 00:56:05,427 --> 00:56:07,537 Dit is, eh, hoe zou je dit noemen, 1140 00:56:07,572 --> 00:56:10,265 een beetje vrij zwevende angst? 1141 00:56:10,300 --> 00:56:13,202 -Meer. -Veel meer. 1142 00:56:13,237 --> 00:56:14,874 Rechts. Juist, omdat 1143 00:56:14,909 --> 00:56:17,140 iedereen weet hoe belangrijk dit is, lieverd, echt waar. 1144 00:56:17,175 --> 00:56:18,647 En dus proberen we het gewoon om er zeker van te zijn 1145 00:56:18,682 --> 00:56:20,484 dat het een avond is onthouden. 1146 00:56:20,519 --> 00:56:22,750 -[Monica lacht] -[deurbel gaat] 1147 00:56:23,412 --> 00:56:24,950 Oh, dat moet mijn man zijn. 1148 00:56:24,985 --> 00:56:27,722 Oh! Oh, nou, ik laat hem binnen. 1149 00:56:27,757 --> 00:56:29,823 En we zullen allemaal losser worden direct. 1150 00:56:29,858 --> 00:56:31,594 Je zult het zien. Je zult het zien. 1151 00:56:31,629 --> 00:56:32,496 [opent deur] 1152 00:56:38,504 --> 00:56:41,934 Oh! Goed... 1153 00:56:41,969 --> 00:56:43,771 Nee nee. ik, eh... 1154 00:56:44,510 --> 00:56:46,334 Dat was het eigenlijk niet jouw echtgenoot. [grinnikt] 1155 00:56:46,369 --> 00:56:49,942 Maar mag ik je er een paar vragen? vragen over uw man? 1156 00:56:49,977 --> 00:56:51,944 -Mama. -Hoezo? 1157 00:56:51,979 --> 00:56:55,178 Omdat het... het is alles echt te veel, schat. 1158 00:56:55,213 --> 00:56:56,751 Het is gewoon... Het is alsof... Ik bedoel... 1159 00:56:56,786 --> 00:57:00,084 Dit zou kunnen beslissen de rest van ons leven. 1160 00:57:00,119 --> 00:57:01,954 -Ja. - Ja, ik denk dat ze gelijk heeft. 1161 00:57:01,989 --> 00:57:03,791 -Ja. -Ik denk... 1162 00:57:03,826 --> 00:57:05,529 Ik denk dat iedereen... 1163 00:57:06,829 --> 00:57:08,499 moet naar huis. 1164 00:57:09,161 --> 00:57:10,193 Wat? 1165 00:57:10,228 --> 00:57:12,129 Zo duidelijk als ik kon, Ik zei het. 1166 00:57:12,164 --> 00:57:14,967 Jongens, dit gebeurt. 1167 00:57:15,002 --> 00:57:17,970 We... We willen beslissen de rest van ons leven. 1168 00:57:18,005 --> 00:57:19,576 Nou, dat doen we eigenlijk niet. 1169 00:57:20,810 --> 00:57:23,613 Dat doen we, en dat kunnen we niet als je de deur niet opendoet. 1170 00:57:23,648 --> 00:57:25,648 [diepe zucht] 1171 00:57:28,983 --> 00:57:31,346 [neuriet] 1172 00:57:31,887 --> 00:57:33,887 [mompelend adem uit] 1173 00:57:35,891 --> 00:57:37,594 [zachtjes] Bid om genade. 1174 00:57:39,158 --> 00:57:40,696 Eh... 1175 00:57:40,731 --> 00:57:42,027 Oh! 1176 00:57:42,931 --> 00:57:45,833 -Uh... -[Sam schraapt keel] 1177 00:57:47,397 --> 00:57:48,671 [Grace zucht diep] 1178 00:57:51,940 --> 00:57:53,511 Kijk wat je hem hebt aangedaan. 1179 00:57:55,713 --> 00:57:57,405 [spot] 1180 00:57:57,440 --> 00:57:59,847 Nee, je hebt gelijk. Dit zouden we vaker moeten doen. 1181 00:57:59,882 --> 00:58:01,145 Je moet iets doen. 1182 00:58:01,180 --> 00:58:02,751 Je moet iets doen. Het is jouw huis. 1183 00:58:05,624 --> 00:58:07,657 Heeft iemand zin in een drankje? 1184 00:58:07,692 --> 00:58:09,824 -[allemaal] Ja! -Ah, Michelle. 1185 00:58:09,859 --> 00:58:10,924 Allen? 1186 00:58:10,959 --> 00:58:12,519 We nemen wijn, dank je. 1187 00:58:12,554 --> 00:58:14,895 Wijn. Genade, een drankje? 1188 00:58:14,930 --> 00:58:16,490 Ik nu. [ongemakkelijk gelach] 1189 00:58:16,525 --> 00:58:18,195 Oh ja. 1190 00:58:19,704 --> 00:58:21,396 Ik neem het gebruikelijke. 1191 00:58:21,431 --> 00:58:23,574 [nerveus gegrinnik] Kom op. 1192 00:58:23,609 --> 00:58:26,434 Oke. Tanqueray-martini. Extra droog met een twist. 1193 00:58:26,469 --> 00:58:29,107 -Auw! -Oh, nu is het "au"? 1194 00:58:29,912 --> 00:58:31,208 Wat is zijn naam? 1195 00:58:31,243 --> 00:58:32,946 -[Monica]Sam. - Sam! 1196 00:58:32,981 --> 00:58:35,278 -Ja. -Wat drink je, vriend? 1197 00:58:35,313 --> 00:58:37,412 -Bourbon. - Wat dacht je van een dubbele? 1198 00:58:37,447 --> 00:58:40,052 - Hoe zit het met de fles? - [allemaal lachen] 1199 00:58:41,220 --> 00:58:42,384 Wie kan jou de schuld geven? 1200 00:58:42,419 --> 00:58:44,122 [Gratie] Oh... 1201 00:58:44,157 --> 00:58:46,289 Luister, waarom help ik hem niet maak de drankjes, 1202 00:58:46,324 --> 00:58:47,928 en je neemt iedereen mee op rondgang door het huis? 1203 00:58:47,963 --> 00:58:49,523 Geen een van de twee moet erg lang duren. 1204 00:58:49,558 --> 00:58:51,558 [Allen] Eigenlijk, Michelle en ik hebben veel om over te praten. 1205 00:58:51,593 --> 00:58:53,065 Wil je naar buiten stappen? 1206 00:58:53,100 --> 00:58:55,430 Ik vroeg me af of je dat had een plek waar ik me veilig zou kunnen voelen? 1207 00:58:56,400 --> 00:58:58,400 Mam, laat Allen's vader rondleiden. 1208 00:58:58,435 --> 00:58:59,709 Oh! Natuurlijk. 1209 00:58:59,744 --> 00:59:01,810 Je zult van hem houden. 1210 00:59:01,845 --> 00:59:03,273 Wat een ding om te zeggen, schat. 1211 00:59:03,308 --> 00:59:05,143 Wat een ding om te zeggen. Hoi. 1212 00:59:05,178 --> 00:59:06,947 Eh, hier. 1213 00:59:07,576 --> 00:59:08,619 Eh... 1214 00:59:09,611 --> 00:59:11,446 Gewoon, eh... eh... 1215 00:59:13,417 --> 00:59:15,890 Je hebt het me niet verteld dat je kinderen hebt. 1216 00:59:15,925 --> 00:59:18,090 Je vertelde me je zoon werd zes jaar oud. 1217 00:59:18,125 --> 00:59:19,828 Hij was ooit. 1218 00:59:19,863 --> 00:59:23,095 En je hebt het me verteld dat je 54 was. 1219 00:59:23,130 --> 00:59:25,834 -Ik was ooit. -Oh! 1220 00:59:25,869 --> 00:59:27,495 Dus, wat ben je nu? 1221 00:59:27,530 --> 00:59:28,430 Zevenenzestig. 1222 00:59:28,465 --> 00:59:30,465 O, 67! 1223 00:59:30,500 --> 00:59:33,435 Jaaa Jaaa. Ik word vorig jaar 68. 1224 00:59:33,470 --> 00:59:36,812 Oh nee! Ik maakte het met een lijk. 1225 00:59:36,847 --> 00:59:39,914 O, heerlijk. Echt heerlijk. 1226 00:59:39,949 --> 00:59:42,686 Ik bedoel, waarom zou iemand verlaat je ooit? 1227 00:59:42,721 --> 00:59:47,119 Oh, je verlaat me niet. 1228 00:59:51,895 --> 00:59:54,093 Ik ben al weg, Morticia. 1229 00:59:54,128 --> 00:59:57,030 [lacht] Nee. Ik denk we hadden net een slechte nacht. 1230 00:59:57,065 --> 00:59:59,494 Nee! Monica, wat... 1231 01:00:00,068 --> 01:00:01,430 -Kijk... Kijk naar mij. -Mm. 1232 01:00:01,465 --> 01:00:02,772 We houden niet eens van elkaar. 1233 01:00:02,807 --> 01:00:04,598 Waarom hiermee doorgaan? 1234 01:00:04,633 --> 01:00:06,468 Je begrijpt het niet hoe moeilijk het is 1235 01:00:06,503 --> 01:00:08,470 om een ​​nieuwe te beginnen clandestiene relatie. 1236 01:00:08,505 --> 01:00:11,176 Je moet bijhouden van welke man gaat met wat. 1237 01:00:11,211 --> 01:00:13,178 Sam denkt dat ik boos op hem ben. Ik ben niet boos op hem. 1238 01:00:13,213 --> 01:00:14,608 Ik ben hem net uit het oog verloren. 1239 01:00:14,643 --> 01:00:17,281 Nou, je bent niet boos ook bij mij. 1240 01:00:17,316 --> 01:00:20,724 [nieuwsgierig instrumentaal muziek speelt] 1241 01:00:20,759 --> 01:00:22,319 Je hebt je eigen leven verpest. 1242 01:00:22,354 --> 01:00:24,992 Je bent de enige wie weet een manier 1243 01:00:25,027 --> 01:00:27,456 om een ​​soort van geluk te vinden of wat je ook zoekt. 1244 01:00:27,491 --> 01:00:29,095 Het kan me niet schelen. 1245 01:00:29,592 --> 01:00:31,031 Ik vermoord je nog steeds. 1246 01:00:31,066 --> 01:00:33,033 [geërgerde zucht] Monica, 1247 01:00:33,068 --> 01:00:35,068 niemand hoeft iemand te vermoorden. 1248 01:00:35,103 --> 01:00:37,268 De tijd doet het prima werk daarvan. 1249 01:00:40,108 --> 01:00:42,669 -Elegantie... -Dit is onze achtertuin. 1250 01:00:42,704 --> 01:00:44,308 En dit is waar we heen gaan 1251 01:00:44,343 --> 01:00:46,783 wanneer we willen komen naar de achterkant van het huis. 1252 01:00:47,445 --> 01:00:48,609 Afgelopen nacht 1253 01:00:49,183 --> 01:00:51,722 was de zoetste nacht Ik kan het me herinneren. 1254 01:00:51,757 --> 01:00:55,154 Nou, voor mij ook, Sam. 1255 01:00:55,189 --> 01:00:57,486 Maar dat kunnen we echt niet denk daar nu eens over na, 1256 01:00:57,521 --> 01:00:59,554 want wat als de kinderen Ga trouwen? 1257 01:00:59,589 --> 01:01:01,655 Nou, dat zou fantastisch zijn. 1258 01:01:01,690 --> 01:01:03,261 Het kon niet lukken beter. 1259 01:01:03,296 --> 01:01:06,033 We zouden... We zouden excuses hebben om elkaar de hele tijd te zien. 1260 01:01:06,068 --> 01:01:07,265 Oh. Mmm. 1261 01:01:07,300 --> 01:01:09,707 Is dat incest? Ik bedoel... Het is... 1262 01:01:11,403 --> 01:01:13,535 Genade, denk ik 1263 01:01:13,570 --> 01:01:16,637 het lot zorgde ervoor dat we samen waren. 1264 01:01:17,739 --> 01:01:21,213 Kijk, gisteravond was de beste nacht die ik in lange tijd heb gehad. 1265 01:01:21,248 --> 01:01:24,381 Maar ik wil die woorden horen en voel die gevoelens 1266 01:01:24,416 --> 01:01:26,119 met mijn man. 1267 01:01:27,089 --> 01:01:28,484 [zucht] 1268 01:01:30,554 --> 01:01:33,093 Gisteravond had ik gevoelens ook over mijn huwelijk. 1269 01:01:33,128 --> 01:01:34,721 Mmm. Wat? 1270 01:01:34,756 --> 01:01:36,426 Ik haat mijn vrouw. 1271 01:01:36,461 --> 01:01:37,966 -Je doet niet. - Ik haat haar lef. 1272 01:01:38,001 --> 01:01:39,231 Waarom zou je dat zeggen? 1273 01:01:39,266 --> 01:01:41,134 - Ik woon bij haar. - Sam! 1274 01:01:41,807 --> 01:01:43,367 Omdat ze me haat. 1275 01:01:43,402 --> 01:01:47,107 Er is te veel liefde in jou om iemand te haten. 1276 01:01:47,142 --> 01:01:49,406 En er is te veel liefde in jou 1277 01:01:49,441 --> 01:01:50,979 om het niet terug te krijgen. 1278 01:01:51,014 --> 01:01:52,915 Laat me het teruggeven, Grace. 1279 01:01:53,918 --> 01:01:55,313 [zucht] 1280 01:02:06,788 --> 01:02:08,326 We leven lang. 1281 01:02:08,361 --> 01:02:10,427 En we krijgen kinderen. 1282 01:02:10,462 --> 01:02:12,099 We zullen ze zien groeien. 1283 01:02:12,134 --> 01:02:13,771 En we worden 50. 1284 01:02:14,664 --> 01:02:16,598 Begrijp dat alstublieft Dat is een goed ding. 1285 01:02:16,633 --> 01:02:19,337 Ik begrijp dat het een goede zaak is wanneer wij wij zijn. 1286 01:02:19,372 --> 01:02:21,141 Maar, Michelle, zij waren wij. 1287 01:02:21,176 --> 01:02:22,769 Ze geloven wat jij gelooft. 1288 01:02:22,804 --> 01:02:24,980 Ze geloofden dat ze dat niet zouden doen hun verstand verliezen. 1289 01:02:26,115 --> 01:02:27,917 Alles wat ik heb gevraagd 1290 01:02:27,952 --> 01:02:30,821 is wat er met ons gebeurt op weg naar hen. 1291 01:02:33,650 --> 01:02:35,584 Worden we wakker 1292 01:02:35,619 --> 01:02:37,091 op een bewolkte dinsdag 1293 01:02:37,126 --> 01:02:41,128 en we zijn gewoon niet enthousiast niet meer door elkaar? 1294 01:02:42,230 --> 01:02:44,934 Je zult altijd wees enthousiast over mij. 1295 01:02:44,969 --> 01:02:47,200 Kijk me aan. Ik lig op mijn kleine bed. 1296 01:02:56,706 --> 01:02:58,981 Kom niet op mijn bed er zo uitzien. 1297 01:02:59,808 --> 01:03:01,610 Ik heb me aangekleed voor je ouders. 1298 01:03:01,645 --> 01:03:03,744 Mijn moeder draagt ​​coltruien. Haal het eraf. 1299 01:03:05,891 --> 01:03:08,815 Haal het eraf. Haal het eraf! 1300 01:03:08,850 --> 01:03:11,686 [beiden lachend] 1301 01:03:15,098 --> 01:03:18,330 Je raakt me niet meer aan, herinneren? 1302 01:03:18,365 --> 01:03:20,233 O ja. 1303 01:03:29,871 --> 01:03:31,574 Nu kun je bij mij in bed kruipen. 1304 01:03:46,690 --> 01:03:48,228 Zeg niets. 1305 01:03:48,725 --> 01:03:49,900 Gewoon niet doen. 1306 01:03:54,236 --> 01:03:57,105 Besteden we het grootste deel van ons leven zo gek als ze zijn? 1307 01:03:58,702 --> 01:04:00,669 Denk je echt ze zijn gek? 1308 01:04:00,704 --> 01:04:03,375 [Sam en Grace argumenteren onduidelijk] 1309 01:04:03,410 --> 01:04:05,245 Omdat ik dat niet doe. 1310 01:04:05,280 --> 01:04:08,512 Ik had gisteravond gevoelens. 1311 01:04:08,547 --> 01:04:11,086 Ik wist het niet Ik was nog steeds capabel 1312 01:04:11,121 --> 01:04:13,187 zulke gevoelens te hebben. 1313 01:04:13,222 --> 01:04:14,452 Ja? 1314 01:04:14,487 --> 01:04:16,960 Er is er maar één mogelijk ding dat we kunnen doen. 1315 01:04:16,995 --> 01:04:18,720 Vergeet dat het ooit is gebeurd. 1316 01:04:18,755 --> 01:04:21,261 Jij en ik, 1317 01:04:21,791 --> 01:04:24,561 -Tahiti. - Oh, dus ik zit hier ver naast. 1318 01:04:24,596 --> 01:04:26,695 Dit is geen toeval. 1319 01:04:26,730 --> 01:04:28,400 Dingen gebeuren met opzet 1320 01:04:28,435 --> 01:04:30,732 zodat we erachter kunnen komen wat te doen met ons leven. 1321 01:04:30,767 --> 01:04:32,899 En ons leven heeft ons hierheen geleid. 1322 01:04:32,934 --> 01:04:34,439 Het is niet echt. 1323 01:04:34,474 --> 01:04:37,178 Sam! Dit is niet echt. 1324 01:04:38,511 --> 01:04:41,116 Zou je dit niet willen met een leuke, jongere vrouw? 1325 01:04:41,151 --> 01:04:43,712 Nou, mijn vrouw is jonger dan ik. 1326 01:04:43,747 --> 01:04:47,089 Dus, wat ik heb geleerd daarvan is... nee. 1327 01:04:47,124 --> 01:04:48,618 En ze is echt. 1328 01:04:48,653 --> 01:04:50,917 Ze is zo echt als maar kan. 1329 01:04:50,952 --> 01:04:53,260 Maar gisteravond vergeten gebeurd is niet echt, 1330 01:04:53,295 --> 01:04:54,822 omdat het deed. 1331 01:04:54,857 --> 01:04:57,726 Wat echt is, is dat het dat deed. 1332 01:04:57,761 --> 01:05:00,102 Ik bedoel, wat denk je ervan is er vannacht gebeurd? 1333 01:05:00,137 --> 01:05:03,105 Sam, er is niets gebeurd. 1334 01:05:03,140 --> 01:05:04,502 Alles is gebeurd. 1335 01:05:04,537 --> 01:05:07,604 We hebben gepraat. We hadden een gesprek. 1336 01:05:07,639 --> 01:05:10,937 Wanneer is de laatste keer heb je echt met iemand gepraat? 1337 01:05:10,972 --> 01:05:14,413 We deelden de intimiteit dat is het belangrijkst 1338 01:05:14,448 --> 01:05:17,713 omdat ik dat denk door elkaar niet aan te raken, 1339 01:05:19,123 --> 01:05:20,815 we raakten elkaar aan. 1340 01:05:23,160 --> 01:05:26,656 En... dat is wat ik wil, Grace. 1341 01:05:27,461 --> 01:05:29,560 - Jij niet? -[zucht] 1342 01:05:31,366 --> 01:05:33,927 Ik ben met hen opgegroeid. Ik zag hoe ze bij elkaar bleven 1343 01:05:33,962 --> 01:05:36,666 terwijl de ouders van al mijn vrienden viel uit elkaar. 1344 01:05:36,701 --> 01:05:38,140 Ik bewonderde het. 1345 01:05:38,670 --> 01:05:39,977 Ik heb de mijne ook bekeken. 1346 01:05:40,705 --> 01:05:42,012 Ik kan alleen afgaan op wat ik heb gezien. 1347 01:05:42,047 --> 01:05:44,212 En als dat is in de deal ingebouwd, 1348 01:05:45,347 --> 01:05:48,183 zullen we slim genoeg zijn om het te herkennen als het komt? 1349 01:05:48,218 --> 01:05:49,844 Zullen we herkennen 1350 01:05:49,879 --> 01:05:52,451 hoe gemakkelijk het is om aan te komen een plek waar ik niet mag 1351 01:05:52,486 --> 01:05:55,322 om 'ik hou van je' te zeggen, ook al Ik denk echt van wel. 1352 01:05:56,325 --> 01:05:57,819 Allen. 1353 01:05:57,854 --> 01:06:00,822 We zijn zo goed samen. Wat ben je aan het doen? 1354 01:06:00,857 --> 01:06:03,363 Ik wil niet dat het ons overkomt. 1355 01:06:04,498 --> 01:06:06,531 Dus, help me, oké? Je helpt me. 1356 01:06:07,600 --> 01:06:09,864 Hoe trouw je een persoon van wie je houdt? 1357 01:06:09,899 --> 01:06:12,075 Hoe doe je dat iemand aan? 1358 01:06:13,078 --> 01:06:14,638 Wauw. 1359 01:06:14,673 --> 01:06:16,046 Ben je boos op mij? 1360 01:06:16,873 --> 01:06:18,411 Hoe zou ik kunnen zijn? 1361 01:06:19,216 --> 01:06:22,019 Dit heeft niets te maken helemaal met jou en mij. 1362 01:06:40,369 --> 01:06:43,568 Jeetje. Ben je tot een besluit gekomen? 1363 01:06:49,411 --> 01:06:51,543 Ik ga het nog een laatste keer proberen. 1364 01:06:52,414 --> 01:06:53,875 Laat niet wat waarvan je niet weet dat het eraan komt 1365 01:06:53,910 --> 01:06:56,119 wat in de weg staan je weet dat we nu hebben. 1366 01:06:57,287 --> 01:06:58,748 Ik weet wat er gaat komen. 1367 01:06:59,817 --> 01:07:01,256 Ik begrijp er zullen makkelijke delen zijn, 1368 01:07:01,291 --> 01:07:03,225 zoals onze trouwdag en de verjaardagen van onze kinderen, 1369 01:07:03,260 --> 01:07:05,227 en ik begrijp dat we gaan helemaal over elkaar zijn 1370 01:07:05,262 --> 01:07:06,426 voor de eerste vijf jaar. 1371 01:07:06,461 --> 01:07:07,988 Bedankt voor de afbeelding, jongen. 1372 01:07:11,598 --> 01:07:13,268 Maar hoe zit het met de moeilijke delen? 1373 01:07:14,271 --> 01:07:15,930 Hoe zit het met de dag dat we ons niet herinneren 1374 01:07:15,965 --> 01:07:18,471 we gaven elkaar de beste delen van ons leven? 1375 01:07:18,506 --> 01:07:22,244 Omdat... Omdat we het te druk hebben 1376 01:07:22,279 --> 01:07:24,873 elkaar de schuld geven van zijn twee aardappelen van middelbare leeftijd. 1377 01:07:24,908 --> 01:07:26,215 Oh God. 1378 01:07:26,250 --> 01:07:28,580 Eerlijkheid kan ons geen kwaad doen. Dus je laat me zien. 1379 01:07:28,615 --> 01:07:31,088 Wat houdt dat tegen de rest van ons leven? 1380 01:07:33,257 --> 01:07:34,982 Je hebt het fout over het gemakkelijke gedeelte. 1381 01:07:35,589 --> 01:07:36,918 Het makkelijkste wat we konden doen 1382 01:07:36,953 --> 01:07:38,326 is smash dit en ga verder 1383 01:07:38,361 --> 01:07:40,163 en blijven ons afvragen dezelfde vragen 1384 01:07:40,198 --> 01:07:41,494 maar met andere mensen. 1385 01:07:43,267 --> 01:07:44,728 En als ik dat doe... 1386 01:07:44,763 --> 01:07:47,500 Als ik iemand anders vind, het verschil zal zijn 1387 01:07:47,535 --> 01:07:49,997 dat ik je al kende. 1388 01:07:50,967 --> 01:07:53,440 Je zult mijn kader zijn referentie voor van iemand houden, 1389 01:07:53,475 --> 01:07:56,278 en ik zal ze met jou vergelijken en ze zullen falen. 1390 01:07:57,215 --> 01:07:58,841 Waarom zou je me dat aandoen? 1391 01:08:00,647 --> 01:08:04,880 En als we dat ooit doen kinderen krijgen met iemand anders, 1392 01:08:06,290 --> 01:08:08,488 je kleine meid zal niet op mij lijken. 1393 01:08:08,523 --> 01:08:10,754 Je zult niet in staat zijn om mij en alles te zien 1394 01:08:10,789 --> 01:08:12,294 we hebben doorgemaakt door de jaren heen in haar gezicht. 1395 01:08:12,329 --> 01:08:13,823 En wanneer ze haar persoon vindt, 1396 01:08:13,858 --> 01:08:15,792 het zal je nooit herinneren aan wat jij en ik hadden samen. 1397 01:08:18,797 --> 01:08:21,369 Zo houden we het beste vast delen van ons leven, Allen. 1398 01:08:21,404 --> 01:08:23,635 Dat is wat ons redt. 1399 01:08:23,670 --> 01:08:26,341 [zachte gitaarmuziek] 1400 01:08:30,347 --> 01:08:31,874 Spring met mij mee. 1401 01:08:34,813 --> 01:08:37,616 Hoe kun je me vragen om te beloven zullen we later niet gek worden? 1402 01:08:37,651 --> 01:08:39,354 Je bent nu gek. 1403 01:08:43,921 --> 01:08:45,657 Tenzij je iets hebt gevonden. 1404 01:08:46,429 --> 01:08:48,726 Heb je eindelijk gevonden is er iets mis met mij? 1405 01:08:49,498 --> 01:08:51,025 Je hebt genoeg tijd gehad, dus vertel het me maar. 1406 01:08:51,060 --> 01:08:54,501 Vertel het me gewoon. wat is mis met dit meisje hier, nu? 1407 01:08:59,706 --> 01:09:01,101 Wij zijn wij, Allen. 1408 01:09:02,577 --> 01:09:04,346 Niemand anders. 1409 01:09:07,010 --> 01:09:10,077 En ik zal je missen voor de rest van mijn leven. 1410 01:09:12,686 --> 01:09:14,752 Schat, kom op... 1411 01:09:16,525 --> 01:09:18,085 Allen... 1412 01:09:20,628 --> 01:09:23,057 Ga achter haar aan, alsjeblieft. 1413 01:09:24,962 --> 01:09:28,436 Nee, hij moet dit doen door hemzelf, vriend. 1414 01:09:30,968 --> 01:09:33,705 [zachte pianomuziek] 1415 01:09:36,710 --> 01:09:37,742 Niets. 1416 01:09:40,549 --> 01:09:42,483 Er is niets de zaak met u. 1417 01:09:45,587 --> 01:09:47,917 Ik heb nooit nooit vond één ding niet goed. 1418 01:09:57,093 --> 01:09:59,093 Je hebt de mooiste grootgebracht persoon die ik ken. 1419 01:09:59,128 --> 01:10:01,403 -Mm-hmm. -Bedankt. 1420 01:10:02,307 --> 01:10:03,999 En ze is mijn beste vriendin. 1421 01:10:06,674 --> 01:10:08,575 Het kan me niet schelen wat ze met me doet. 1422 01:10:09,270 --> 01:10:11,611 Dat is nu een goede manier hierop in te gaan. 1423 01:10:26,991 --> 01:10:28,529 Hebben we ze dit aangedaan? 1424 01:10:30,027 --> 01:10:31,631 Meestal jij. 1425 01:10:32,601 --> 01:10:35,965 Ik heb me altijd afgevraagd waarom baby's worden zo hulpeloos geboren 1426 01:10:36,000 --> 01:10:40,574 en waarom we ze krijgen wanneer ze niets kunnen doen. 1427 01:10:40,609 --> 01:10:44,006 En ik dacht altijd dat was voor ons. 1428 01:10:44,041 --> 01:10:47,449 Zodat we zouden terugkijken toen ze opgroeiden, 1429 01:10:47,484 --> 01:10:51,145 en wees er trots op dat we ze hebben geleerd alles wat ze wisten. 1430 01:10:51,180 --> 01:10:53,422 Omdat ze dat niet deden iets weten. 1431 01:10:53,457 --> 01:10:57,756 Maar het was niet voor ons helemaal niet, was het? 1432 01:10:57,791 --> 01:10:59,021 Het is voor hen. 1433 01:10:59,892 --> 01:11:01,628 Het is om te voorkomen dat ze het beseffen 1434 01:11:01,663 --> 01:11:05,401 dat we niet weten wat we zijn zo lang mogelijk doen. 1435 01:11:06,063 --> 01:11:08,063 [zucht] Maar weet je wat? 1436 01:11:08,868 --> 01:11:11,066 Ze komen er in ieder geval wel achter. 1437 01:11:12,872 --> 01:11:14,135 [Howard grinnikt zachtjes] 1438 01:11:16,678 --> 01:11:18,139 We wisten wat we deden. 1439 01:11:18,977 --> 01:11:20,141 Je hebt hem gehoord. 1440 01:11:20,176 --> 01:11:24,354 We hebben verhoogd een ongelooflijke dochter. 1441 01:11:25,148 --> 01:11:27,280 Ik wil nog een kans. 1442 01:11:27,315 --> 01:11:28,721 Wat? 1443 01:11:28,756 --> 01:11:30,591 Ik zou het deze keer goed doen. 1444 01:11:38,227 --> 01:11:40,161 We hebben er veel goed in. 1445 01:11:40,196 --> 01:11:41,965 Nee. Heb je haar niet gezien? 1446 01:11:42,000 --> 01:11:44,737 Ze is een ballerina en ik heb het gemist. 1447 01:11:46,840 --> 01:11:48,543 [zucht] Oké. 1448 01:11:49,612 --> 01:11:51,546 Nou, we kunnen het niet nog een keer doen. 1449 01:11:51,581 --> 01:11:53,647 Je krijgt één rit. 1450 01:11:53,682 --> 01:11:55,913 -En slechts één rit. -Uh Huh. 1451 01:11:55,948 --> 01:11:58,245 We hebben gedaan wat we hebben gedaan. 1452 01:11:58,280 --> 01:12:00,049 Wel, waarom deed je dat niet stop mij gewoon 1453 01:12:00,084 --> 01:12:02,315 van een aardappel worden? 1454 01:12:02,350 --> 01:12:04,053 - [beiden lachen] -Je bent geen aardappel. 1455 01:12:04,088 --> 01:12:06,187 Ik ben ik ben. Ik ben een aardappel. 1456 01:12:06,222 --> 01:12:08,827 En het was jouw verantwoordelijkheid om me te stoppen wanneer 1457 01:12:08,862 --> 01:12:11,434 -Ik begon er een te worden. -Elegantie. Het... 1458 01:12:11,469 --> 01:12:13,502 Maar dat was je niet opletten. 1459 01:12:13,537 --> 01:12:15,163 [beide zucht] 1460 01:12:15,198 --> 01:12:17,506 Het spijt me dat ik je heb gemaakt zo voelen. 1461 01:12:17,541 --> 01:12:21,037 Ik denk mijn zoon heeft helemaal gelijk. 1462 01:12:21,072 --> 01:12:22,071 Over wat? 1463 01:12:22,909 --> 01:12:25,745 Eerlijkheid kan ons geen kwaad doen. 1464 01:12:25,780 --> 01:12:27,340 Natuurlijk kan het. 1465 01:12:27,375 --> 01:12:30,112 Zou iedereen willen beginnen met wat kleine hotdogs? 1466 01:12:30,147 --> 01:12:32,455 -Nee. -[Grace] Ik heb ze gemaakt omdat 1467 01:12:32,490 --> 01:12:36,085 iedereen vindt ze leuk en er is niets ergs gebeurd 1468 01:12:36,120 --> 01:12:38,692 - wanneer ik ze maak. - Met z'n vieren bijvoorbeeld. 1469 01:12:38,727 --> 01:12:40,925 Zijn we echt eerlijk geweest met elkaar? 1470 01:12:40,960 --> 01:12:43,290 - [beide] Monica! -O, juist. Je... je moet... 1471 01:12:43,325 --> 01:12:45,226 - Neem dit waarschijnlijk, ja. - Ja, het is mijn huis, 1472 01:12:45,261 --> 01:12:47,569 - dus ik sprak, maar ze is... -Mijn vrouw, dus ik denk... 1473 01:12:47,604 --> 01:12:49,065 Op jou, ja. 1474 01:12:49,100 --> 01:12:50,902 -Tenzij je liever... -Nee. 1475 01:12:50,937 --> 01:12:53,707 Ik heb bijvoorbeeld absoluut geen bedoeling 1476 01:12:53,742 --> 01:12:55,709 van uitleven de rest van mijn leven 1477 01:12:55,744 --> 01:12:59,647 er wordt zelfs in de verste verte niet aan gedacht als een aardappel. 1478 01:12:59,682 --> 01:13:01,143 Niemand denkt aan jou als een aardappel. 1479 01:13:01,178 --> 01:13:02,650 Echt waar? Hoe denken ze over mij? 1480 01:13:02,685 --> 01:13:04,784 Dat ding dat pureert de aardappel. 1481 01:13:04,819 --> 01:13:06,654 - [zacht gegrinnik] - Maar ik zal leven 1482 01:13:06,689 --> 01:13:08,557 de rest van mijn leven eerlijk gezegd. 1483 01:13:08,592 --> 01:13:11,659 En dus wil ik niet praten over vanavond niet meer. 1484 01:13:11,694 --> 01:13:13,254 Ik denk dat ze gelijk heeft. 1485 01:13:13,289 --> 01:13:15,256 Ik denk dat wat er ook gebeurt, de kinderen hebben dit goed in de hand. 1486 01:13:15,291 --> 01:13:17,434 Ik wil het hebben over gisteravond. 1487 01:13:18,668 --> 01:13:21,163 Deze avond gaat niet over wat je wilt, Monica. 1488 01:13:21,198 --> 01:13:22,571 O, waar gaat het over? 1489 01:13:22,606 --> 01:13:25,739 Het gaat over Michelle en Allen, 1490 01:13:25,774 --> 01:13:27,807 en ons aandeel in de beslissing ze maken. 1491 01:13:27,842 --> 01:13:29,611 Ze hebben ons in de gaten gehouden hun hele leven. 1492 01:13:29,646 --> 01:13:31,910 Ze weten wie we zijn, en ze willen ons niet zijn. 1493 01:13:31,945 --> 01:13:33,142 Ik wil ook niet ons zijn. 1494 01:13:33,177 --> 01:13:35,012 Monica, ik wil je graag spreken. 1495 01:13:35,047 --> 01:13:36,783 Je doet? Wil je echt met me praten? 1496 01:13:36,818 --> 01:13:38,752 Nou, ga je gang maar, Sam. 1497 01:13:38,787 --> 01:13:41,491 -Niet hier. -Oh. Waar zou je het liefst willen? 1498 01:13:41,526 --> 01:13:43,152 Ergens privé. 1499 01:13:44,188 --> 01:13:45,957 De slaapkamer? De slaapkamer is privé. 1500 01:13:45,992 --> 01:13:48,355 Wil je in bed praten... Mogen we je slaapkamer lenen? 1501 01:13:48,390 --> 01:13:49,829 We gaan er gewoon in praten. 1502 01:13:49,864 --> 01:13:51,424 We zoenen niet of doen het niet zoiets niet meer. 1503 01:13:51,459 --> 01:13:54,603 We kusten elke avond voordat we naar bed gingen. 1504 01:13:54,638 --> 01:13:57,298 We hebben er een punt van gemaakt, en dat vond ik leuk. 1505 01:13:57,333 --> 01:13:59,971 -[Sam zucht] -Het was hoopvol. 1506 01:14:00,006 --> 01:14:01,170 Wat zei hij? 1507 01:14:02,239 --> 01:14:03,942 Weet je het nog 1508 01:14:03,977 --> 01:14:07,044 dat we elkaar gunden de beste delen van ons leven? 1509 01:14:07,079 --> 01:14:09,046 Ik herinner me alles. 1510 01:14:09,081 --> 01:14:11,279 Maar als je stopt met zoenen elkaar welterusten, 1511 01:14:11,314 --> 01:14:13,688 en je zegt gewoon "welterusten" of soms zeg je dat niet, 1512 01:14:13,723 --> 01:14:16,383 en dan kom je er gewoon uit beetje licht en omrollen 1513 01:14:16,418 --> 01:14:18,187 en je laat me daar zitten, 1514 01:14:18,860 --> 01:14:22,499 dan is het noodzakelijk om te gaan elders voor hoopvol. 1515 01:14:23,029 --> 01:14:24,292 Weet je wat ik zeg? 1516 01:14:24,327 --> 01:14:27,328 -[allemaal] Nee! -Of kijk ergens anders 1517 01:14:27,363 --> 01:14:31,706 voor een onvergetelijke avond met de lichten aan. 1518 01:14:32,841 --> 01:14:35,039 Wat denk je dat ik 's nachts doe? 1519 01:14:35,074 --> 01:14:36,843 als ik niet thuis ben, Sam? 1520 01:14:37,340 --> 01:14:38,746 Ik probeer er niet aan te denken. 1521 01:14:38,781 --> 01:14:40,209 Oh, waarom niet denk er over na? 1522 01:14:40,244 --> 01:14:41,848 Want het maakt me niet uit. 1523 01:14:41,883 --> 01:14:44,818 Omdat ik het gewoon wil omdraaien en gaan slapen. 1524 01:14:44,853 --> 01:14:46,182 Oké, je hebt je vraag gesteld. 1525 01:14:46,217 --> 01:14:48,349 - Je hebt je antwoord. - Nou, het maakt me uit. 1526 01:14:48,384 --> 01:14:50,857 Het is belangrijk voor me Wat is er afgelopen nacht gebeurt. 1527 01:14:52,729 --> 01:14:56,357 Dus in de voortdurende zoektocht voor een onvergetelijke avond, 1528 01:14:56,392 --> 01:14:58,865 Ik ga gewoon schitteren deze een beetje omhoog. 1529 01:14:58,900 --> 01:15:01,065 Nee! Ik was het niet. 1530 01:15:01,100 --> 01:15:02,462 Ik was niet bij hem. 1531 01:15:04,367 --> 01:15:05,399 Geen honing, je hebt dit recht niet. 1532 01:15:05,434 --> 01:15:07,104 -Wat? - Ik wist dat ik gepakt zou worden. 1533 01:15:07,139 --> 01:15:09,744 Waarom ik de volgende keer niet gewoon uitnodigingen sturen? 1534 01:15:10,615 --> 01:15:12,208 Waarom doen jullie allebei heb je dit recht niet? 1535 01:15:13,376 --> 01:15:15,211 Ik was thuis vooraan van de televisie, 1536 01:15:15,246 --> 01:15:17,444 en dat weet je, Howard, en je weet dat. 1537 01:15:17,479 --> 01:15:20,084 Natuurlijk was je dat. Natuurlijk weet ik dat. Ja. 1538 01:15:22,418 --> 01:15:24,253 Dat was ik niet, Howard. 1539 01:15:24,288 --> 01:15:25,628 Ik was niet thuis. 1540 01:15:26,455 --> 01:15:29,522 Genade, wat maakt het uit heb je het over? 1541 01:15:29,557 --> 01:15:31,260 Wat de hel ben jij praten over? 1542 01:15:31,295 --> 01:15:34,637 Ik heb het over mij en Grace. Waar heb je het over? 1543 01:15:36,069 --> 01:15:38,575 Nou, ik had het over ik en Howard. 1544 01:15:40,843 --> 01:15:43,239 Maar, duidelijk, het nieuws is elders. 1545 01:15:43,274 --> 01:15:44,471 Howard! 1546 01:15:44,506 --> 01:15:46,781 Elegantie, Ik heb een vreselijke fout gemaakt. 1547 01:15:46,816 --> 01:15:48,508 Ik bedoel, duidelijk! Je kent haar nu. 1548 01:15:49,852 --> 01:15:51,577 [schreeuwt] Hoe kun je dit doen?! 1549 01:15:51,612 --> 01:15:53,447 Hoe kon ik? Hoe kon je? 1550 01:15:53,482 --> 01:15:55,581 Op dezelfde manier als jij zou kunnen. 1551 01:15:55,616 --> 01:15:57,660 En sinds wanneer kan je? 1552 01:15:57,695 --> 01:15:58,925 Ik zou het kunnen en ik ben er goed in. 1553 01:16:06,869 --> 01:16:09,001 Ik heb je net vermoord. Nu is het voorbij. 1554 01:16:09,773 --> 01:16:11,564 Prettige dag. 1555 01:16:11,599 --> 01:16:14,105 [terugtrekkende voetstappen] 1556 01:16:14,140 --> 01:16:16,470 [zachte jazz instrumentals] 1557 01:16:20,641 --> 01:16:22,542 Hoe lang ken je mijn vrouw al? 1558 01:16:23,886 --> 01:16:25,578 Vier maanden. 1559 01:16:25,613 --> 01:16:26,656 Hoelang heb je? 1560 01:16:27,791 --> 01:16:28,955 Een nacht. 1561 01:16:30,453 --> 01:16:31,859 Lijkt nauwelijks eerlijk. 1562 01:16:32,521 --> 01:16:33,663 [muziek eindigt] 1563 01:16:34,996 --> 01:16:36,424 Heeft ze plezier? -Wat? 1564 01:16:36,459 --> 01:16:38,129 Heeft mijn vrouw plezier gehad? 1565 01:16:38,164 --> 01:16:40,362 We hadden een geweldige avond. 1566 01:16:41,365 --> 01:16:42,705 Goed. Dat is goed. 1567 01:16:42,740 --> 01:16:44,135 Ben je daar niet boos over? 1568 01:16:44,170 --> 01:16:46,302 Ja, nou, wie ben ik zou boos op haar moeten zijn? 1569 01:16:47,503 --> 01:16:49,778 Alsof ze het niet verdient om te hebben wat ze wil? 1570 01:16:49,813 --> 01:16:50,746 Jij...? 1571 01:16:51,639 --> 01:16:52,814 [spot] 1572 01:16:52,849 --> 01:16:54,915 Je lijkt op de liefste man die er is. 1573 01:16:58,052 --> 01:17:00,184 Alles wat we deden was met elkaar aan het praten. 1574 01:17:00,824 --> 01:17:01,691 Wat? 1575 01:17:01,726 --> 01:17:03,726 Dat is alles. We hebben uren gepraat. 1576 01:17:05,521 --> 01:17:07,554 Uren gepraat? 1577 01:17:07,589 --> 01:17:09,490 Over elk klein ding. 1578 01:17:09,525 --> 01:17:11,360 Ze zou niet toestaan iets anders gebeuren. 1579 01:17:11,395 --> 01:17:12,735 Dat is alles wat ze wilde. 1580 01:17:13,870 --> 01:17:17,201 Ze blijft zichzelf bewijzen om een ​​beter mens te zijn dan ik. 1581 01:17:17,907 --> 01:17:20,006 Dus, wat zijn wij nu moeten doen? 1582 01:17:20,041 --> 01:17:21,238 Ik weet het niet. 1583 01:17:22,043 --> 01:17:23,680 Wil je elkaar in elkaar slaan? 1584 01:17:26,707 --> 01:17:28,047 Ja. 1585 01:17:28,082 --> 01:17:29,785 [Howard] N... Nee... 1586 01:17:32,251 --> 01:17:34,856 -Oké. Ca-ca-ca... -Kom op sta op. 1587 01:17:34,891 --> 01:17:37,584 -Sta op. - [lacht] Oké. 1588 01:17:37,619 --> 01:17:39,388 [soft jazz wordt hervat] 1589 01:17:39,423 --> 01:17:40,763 [maakt suizende geluiden] 1590 01:17:41,799 --> 01:17:43,062 Ben je verliefd op mijn vrouw? 1591 01:17:43,097 --> 01:17:45,262 -[lacht] -Hoezo? 1592 01:17:45,297 --> 01:17:47,363 Wat, hou je me voor de gek? Nee! 1593 01:17:47,398 --> 01:17:49,134 Nee! Nee! 1594 01:17:49,906 --> 01:17:51,367 Verdorie. 1595 01:17:51,402 --> 01:17:53,875 Nee. Kom op. Het spijt me. 1596 01:17:53,910 --> 01:17:56,438 [sputtert] Sam. 1597 01:17:56,473 --> 01:17:58,605 Sam, het spijt me. Het was een fout. 1598 01:18:00,213 --> 01:18:02,917 -Het was een fout. - [zachte muziek speelt] 1599 01:18:03,953 --> 01:18:05,678 Ja, waarschijnlijk ook voor mij. 1600 01:18:05,713 --> 01:18:07,383 Ja. Sam. 1601 01:18:07,924 --> 01:18:09,253 Het is oké, het is oké. 1602 01:18:09,750 --> 01:18:13,059 -Ja. Sam, vriend. -[diepe zucht] 1603 01:18:15,426 --> 01:18:18,229 Er is een hele grote wereld daar voor jou. 1604 01:18:18,264 --> 01:18:19,802 Kerel zoals jij, 1605 01:18:19,837 --> 01:18:22,035 wat voor wereld zou dit zijn 1606 01:18:22,070 --> 01:18:24,136 als er geen happy end was voor een man als jij? 1607 01:18:26,107 --> 01:18:27,601 [Sam zucht] 1608 01:18:27,636 --> 01:18:29,174 Misschien is het mogelijk. 1609 01:18:30,309 --> 01:18:32,309 Je vrouw heeft het me geleerd dat ik weer kan liefhebben. 1610 01:18:34,313 --> 01:18:35,917 Ja geweldig. 1611 01:18:37,316 --> 01:18:38,821 Dat is echt fantastisch. 1612 01:18:43,421 --> 01:18:45,652 Je hebt echt gevoelens voor haar, nietwaar? 1613 01:18:45,687 --> 01:18:48,061 Ik wil met haar naar Tahiti. 1614 01:18:48,096 --> 01:18:49,524 [wrange lach] 1615 01:18:50,835 --> 01:18:53,033 Nou, dat zou ik waarschijnlijk niet moeten doen sta dat toe, moet ik? 1616 01:18:56,797 --> 01:18:59,204 Oke ga. Ja. 1617 01:18:59,844 --> 01:19:01,668 Ik geef je drie dagen. 1618 01:19:01,703 --> 01:19:03,912 Dat is ongelooflijk beschaafd van je. 1619 01:19:03,947 --> 01:19:06,112 Ja, nou, het is zeker wat ik verdien. 1620 01:19:06,147 --> 01:19:07,509 Ze wil niet met me mee. 1621 01:19:08,809 --> 01:19:11,447 -Nee? - Dat wil ze van je. 1622 01:19:11,482 --> 01:19:13,218 Het is alles wat ze ooit heeft gewild. 1623 01:19:14,221 --> 01:19:16,683 Ze houdt al haar hele leven van je. 1624 01:19:27,663 --> 01:19:29,696 Dat zou je denken het eenvoudigste 1625 01:19:29,731 --> 01:19:31,907 in de wereld om mee te leven, zou je niet? 1626 01:19:33,702 --> 01:19:35,504 Ik zou het niet weten. 1627 01:19:36,078 --> 01:19:37,979 [insecten zachtjes tjilpen] 1628 01:19:47,892 --> 01:19:49,518 Ik zie niet waar je in de ogen kijken 1629 01:19:49,553 --> 01:19:51,685 gaat werken voor een van ons. 1630 01:19:51,720 --> 01:19:55,898 Ik ben geïnteresseerd om te weten wie heeft dit in gang gezet. 1631 01:19:56,901 --> 01:19:58,692 Jij of mijn man. 1632 01:19:58,727 --> 01:20:00,034 En jij gaat vraag me vragen 1633 01:20:00,069 --> 01:20:01,904 je wilt echt niet de antwoorden op. 1634 01:20:01,939 --> 01:20:05,138 Oké. Heb je gesprekken gehad met mijn man? 1635 01:20:05,173 --> 01:20:06,403 Ja. 1636 01:20:07,043 --> 01:20:09,670 -Heb je seks gehad met de mijne? -Nee. 1637 01:20:09,705 --> 01:20:13,212 Hé. Iemand zou moeten. 1638 01:20:14,677 --> 01:20:16,479 Heb je het Michelle verteld? 1639 01:20:16,514 --> 01:20:19,053 -dat liefde eeuwig duurt? -Ja. 1640 01:20:19,088 --> 01:20:21,385 Dus toen je erachter kwam dat het niet, ben je gewoon gek geworden 1641 01:20:21,420 --> 01:20:24,487 en doe wat je wilt en elk gedrag rationaliseren? 1642 01:20:24,522 --> 01:20:26,720 -Nee. -Oké. 1643 01:20:26,755 --> 01:20:28,128 Dan ben ik het maar. 1644 01:20:29,197 --> 01:20:31,824 Ik ben er net achter gekomen het was nu niet waar. 1645 01:20:31,859 --> 01:20:33,364 Wat heb ik gedaan? 1646 01:20:33,399 --> 01:20:35,828 Zijn gedrag met mij had niets te maken met van je houden. 1647 01:20:35,863 --> 01:20:37,104 Maak je een grap? 1648 01:20:37,139 --> 01:20:39,304 Ik heb je drie uur geleden ontmoet en ik zou met je trouwen. 1649 01:20:40,241 --> 01:20:42,879 Ik zal zijn kont verlaten in het vuil. 1650 01:20:44,542 --> 01:20:46,707 Wil je weten waarom wil je niet? 1651 01:20:46,742 --> 01:20:47,884 Alsjeblieft. 1652 01:20:48,986 --> 01:20:51,580 De enige persoon die hij is ontevreden over zichzelf. 1653 01:20:52,220 --> 01:20:53,747 Maar waarom? 1654 01:20:54,651 --> 01:20:56,618 Op een ochtend word je wakker en je hebt gewoon zin 1655 01:20:56,653 --> 01:20:58,389 de wereld gaat aan je voorbij, 1656 01:20:58,424 --> 01:21:00,930 en er is niets dat je kunt doe er wat aan en zo... 1657 01:21:02,329 --> 01:21:04,131 je wordt een sloopkogel. 1658 01:21:04,826 --> 01:21:07,464 [deur gaat open, sluit] 1659 01:21:07,499 --> 01:21:09,730 Hij is maar een beginner, Grace. 1660 01:21:09,765 --> 01:21:12,007 Je kunt hem tegenhouden, als je wilt. 1661 01:21:24,516 --> 01:21:27,814 Voor de rest blijf ik hier staan van mijn leven totdat je naar me kijkt. 1662 01:21:33,998 --> 01:21:36,790 [zachte pianomuziek speelt] 1663 01:21:37,925 --> 01:21:39,100 [Grace snuift] 1664 01:21:46,307 --> 01:21:48,472 Het is de enige keer dat ik het heb gedaan zoiets. 1665 01:21:49,013 --> 01:21:50,705 Het was duidelijk. 1666 01:21:51,774 --> 01:21:52,872 [Grace zucht] 1667 01:21:54,150 --> 01:21:55,512 [ademt uit] Eh... 1668 01:21:56,944 --> 01:21:59,450 [fluistert] Daar ben je trots op. Ik begrijp het niet. 1669 01:22:00,684 --> 01:22:01,947 Ben je daar trots op? 1670 01:22:01,982 --> 01:22:03,960 [spot] Nee. 1671 01:22:05,293 --> 01:22:07,788 Nee, ik ben nergens trots op. [snikt] 1672 01:22:10,331 --> 01:22:12,100 Ik heb iets vreselijks gedaan. 1673 01:22:12,135 --> 01:22:13,662 Ik weet niet waarom. 1674 01:22:14,170 --> 01:22:15,004 [zucht] 1675 01:22:16,007 --> 01:22:17,831 Alles wat ik weet is dat je hoeft je nooit zorgen te maken 1676 01:22:17,866 --> 01:22:21,142 over dat ik iets doe zo ooit nog. 1677 01:22:21,837 --> 01:22:24,805 -Waarom? -Omdat het niet het antwoord is. 1678 01:22:24,840 --> 01:22:28,479 Waarom? Waarom voelde je alsof je moest gaan 1679 01:22:28,514 --> 01:22:30,151 ergens anders zoeken? 1680 01:22:30,186 --> 01:22:33,220 Als je vragen had, je hoort naar mij toe te komen. 1681 01:22:33,255 --> 01:22:35,090 Het is alsof, ik ben altijd, zoals, 1682 01:22:36,423 --> 01:22:38,357 - hier, dus... -Ik weet. 1683 01:22:38,392 --> 01:22:40,326 - Dat ben je altijd geweest. -Ja. 1684 01:22:41,065 --> 01:22:41,921 I... 1685 01:22:43,496 --> 01:22:47,333 Ik heb pijn... de persoon van wie ik hou omdat 1686 01:22:48,270 --> 01:22:50,105 jij bent degene die daar is. 1687 01:22:50,833 --> 01:22:51,865 Wat? 1688 01:22:54,837 --> 01:22:56,078 [spot] 1689 01:22:56,113 --> 01:22:57,310 Wat? 1690 01:22:57,345 --> 01:22:59,213 -Wat, wat, wat, wat, wat? -Ik wacht. 1691 01:23:01,382 --> 01:23:03,481 Ik zal de rest van ons leven doorbrengen 1692 01:23:03,516 --> 01:23:06,781 zorgen dat ik het weet hoe je je voelt 1693 01:23:07,586 --> 01:23:10,224 over wat ons ook overkomt. 1694 01:23:10,259 --> 01:23:12,589 -Ja. -Over hoe... 1695 01:23:12,624 --> 01:23:14,525 Wat je nodig hebt van mij. 1696 01:23:14,560 --> 01:23:16,593 -[zucht] -En... 1697 01:23:16,628 --> 01:23:18,826 -En misschien zo ongeveer... -Wat? 1698 01:23:18,861 --> 01:23:20,828 Werd tijd... 1699 01:23:20,863 --> 01:23:22,269 zoals het voorbij gaat. 1700 01:23:24,141 --> 01:23:26,834 Dat heb je me laten doen met iemand anders. 1701 01:23:26,869 --> 01:23:28,737 [snikt, ademt uit] 1702 01:23:30,807 --> 01:23:32,213 [Grace snikt zachtjes] 1703 01:23:47,054 --> 01:23:48,757 Wat gebeurt er nu? 1704 01:23:48,792 --> 01:23:51,562 Je gaat achter haar aan, en ze vergeeft je. 1705 01:23:51,597 --> 01:23:52,563 [Howard spot] 1706 01:23:53,093 --> 01:23:54,598 Waarom zou ze? 1707 01:23:54,633 --> 01:23:56,930 Omdat ze het beste gelooft mogelijke rest van haar leven 1708 01:23:56,965 --> 01:23:58,602 is altijd bij je geweest. 1709 01:24:13,916 --> 01:24:15,157 [Sam ademt scherp in] 1710 01:24:22,265 --> 01:24:23,462 [Sam zucht zachtjes] 1711 01:24:28,667 --> 01:24:30,205 Dus waarom heb je me niet tegengehouden? 1712 01:24:32,704 --> 01:24:35,837 Ik dacht altijd dat je meer was interessanter dan ik, Monica. 1713 01:24:36,477 --> 01:24:39,775 Ik heb altijd gehoopt dat het leven dat zou doen wees beter omdat ik je kende. 1714 01:24:40,811 --> 01:24:43,119 Maar die was er nooit alles wat je tegenhoudt. 1715 01:24:44,386 --> 01:24:47,046 Er was alleen leven met jou zolang ik kon. 1716 01:24:48,555 --> 01:24:50,786 Nou, je bent gebleven tot nu toe. 1717 01:24:53,120 --> 01:24:54,823 We hadden een zoon. 1718 01:24:57,300 --> 01:24:58,728 Houd van onze zoon. 1719 01:25:00,028 --> 01:25:02,897 Nou ja, alleen jij en ik had hem kunnen maken. 1720 01:25:04,802 --> 01:25:06,835 [zachte muziek speelt] 1721 01:25:12,579 --> 01:25:14,876 [Howard] Huwelijk. Mm-hmm. 1722 01:25:16,176 --> 01:25:18,682 We ontmoeten de liefde van ons leven, 1723 01:25:18,717 --> 01:25:23,357 -is wat we op dat moment denken. - [vrouw zingt zachtjes] 1724 01:25:23,392 --> 01:25:26,690 Maar dan gaat de tijd voorbij. 1725 01:25:26,725 --> 01:25:29,396 Hoe lang geven we elkaar totdat we de mensen worden 1726 01:25:29,431 --> 01:25:31,200 we hebben altijd gehoopt dat we dat zouden zijn? 1727 01:25:31,235 --> 01:25:33,334 [bladeren ritselen in bomen] 1728 01:25:33,369 --> 01:25:34,698 Misschien worden we op een dag wakker, 1729 01:25:34,733 --> 01:25:37,800 nog steeds naast elkaar liggen, 1730 01:25:37,835 --> 01:25:41,210 en we begrijpen het eindelijk de belofte die we hebben gedaan. 1731 01:25:41,245 --> 01:25:43,872 Dat we elkaar zouden gunnen de beste rest van ons leven. 1732 01:25:43,907 --> 01:25:46,380 ♪ Liefde gaat weg... ♪ 1733 01:25:46,415 --> 01:25:48,107 Wat als we er niet komen? 1734 01:25:49,077 --> 01:25:51,583 Wat gebeurt er dan met ons? 1735 01:25:51,618 --> 01:25:53,717 Maar het is onze wereld niet meer, Is dat zo? 1736 01:25:54,753 --> 01:25:56,555 Het is nu hun wereld. 1737 01:25:58,185 --> 01:26:01,329 [Allen]Waar je ook gaat, Ik zal gaan. 1738 01:26:01,364 --> 01:26:03,727 En waar u verblijft, Ik zal logeren. 1739 01:26:05,302 --> 01:26:08,061 [Michelle]Uw mensen zal mijn volk zijn. 1740 01:26:08,096 --> 01:26:10,701 En uw god mijn god. 1741 01:26:10,736 --> 01:26:13,341 En waar u sterft, zal ik sterven, 1742 01:26:13,376 --> 01:26:14,936 en daar zal ik begraven worden. 1743 01:26:18,645 --> 01:26:20,447 [Allen] Ik ben opgegroeid met afvragen 1744 01:26:20,482 --> 01:26:22,350 als ik zou kunnen staan voor iemand 1745 01:26:22,385 --> 01:26:24,220 en beloof het haar de rest van mijn leven. 1746 01:26:25,212 --> 01:26:26,486 Maar hier zijn we. 1747 01:26:28,116 --> 01:26:29,852 Ik behoor toe aan jou, 1748 01:26:29,887 --> 01:26:31,557 En wat er ook gebeurt, 1749 01:26:31,592 --> 01:26:33,119 laat het met je gebeuren. 1750 01:26:33,154 --> 01:26:36,122 ♪ Liefde komt en liefde gaat... ♪ 1751 01:26:36,157 --> 01:26:38,762 Je bent klaar om te springen met mij van de klif af? 1752 01:26:39,732 --> 01:26:40,764 Ja. 1753 01:26:47,069 --> 01:26:50,906 ♪ Voelt als Gisteren... ♪ 1754 01:26:51,810 --> 01:26:54,910 [gejuich en applaus] 1755 01:26:57,585 --> 01:26:58,580 Wauw! 1756 01:27:01,655 --> 01:27:04,557 ♪ Misschien in een ander leven ♪ 1757 01:27:04,592 --> 01:27:09,122 ♪Je vindt wel iemand anders En ik ook ♪ 1758 01:27:09,157 --> 01:27:10,596 [gejuich en applaus] 1759 01:27:10,631 --> 01:27:15,898 ♪ En ik ook ♪ 1760 01:27:15,933 --> 01:27:18,439 ♪ En als jij en ik er niet waren ♪ 1761 01:27:18,474 --> 01:27:21,640 ♪ Zou je het weten Zou je het zien? ♪ 1762 01:27:21,675 --> 01:27:24,280 ♪ Omdat ik weet dat ik ♪ 1763 01:27:25,514 --> 01:27:30,319 ♪ Word gek ♪ 1764 01:27:30,354 --> 01:27:34,422 ♪ En zelfs daarna Al deze gevechten, lange nachten ♪ 1765 01:27:34,457 --> 01:27:37,117 ♪ Ups en downs, weglopen En omdraaien ♪ 1766 01:27:37,152 --> 01:27:38,723 ♪ Jij bent het ♪ 1767 01:27:40,562 --> 01:27:45,257 ♪ Het is altijd, altijd, altijd ♪ 1768 01:27:45,292 --> 01:27:48,260 ♪ Misschien in een ander leven ♪ 1769 01:27:48,295 --> 01:27:52,231 ♪ Je vindt wel iemand anders En ik ook ♪ 1770 01:27:54,202 --> 01:27:56,301 ♪ Ik ook ♪ 1771 01:27:56,336 --> 01:27:58,512 [gebabbel] 1772 01:27:59,713 --> 01:28:02,483 ♪ Maar als we elkaar op een dag ontmoeten ♪ 1773 01:28:02,518 --> 01:28:05,211 ♪ Zou je hart Een beat overslaan? ♪ 1774 01:28:05,246 --> 01:28:07,917 ♪ Omdat ik weet dat ik ♪ 1775 01:28:09,217 --> 01:28:13,989 ♪ Word gek ♪ 1776 01:28:14,024 --> 01:28:17,828 ♪ En zelfs daarna Al die gevechten, lange nachten ♪ 1777 01:28:17,863 --> 01:28:20,567 ♪ Ups en downs, weglopen En omdraaien ♪ 1778 01:28:20,602 --> 01:28:22,536 -♪ Jij bent het ♪ -[Grace grinnikt] 1779 01:28:25,167 --> 01:28:26,573 Oh! 1780 01:28:26,608 --> 01:28:30,137 ♪ ...altijd, altijd jij ♪ 1781 01:28:30,172 --> 01:28:31,578 [vrouw] Wauw! 1782 01:28:31,613 --> 01:28:35,340 ♪ Het is altijd, altijd, altijd ♪ 1783 01:28:35,375 --> 01:28:36,880 ♪Jij ♪ 1784 01:28:36,915 --> 01:28:38,684 [zanger neuriet] 1785 01:28:38,719 --> 01:28:40,752 ♪ Het is altijd ♪ 1786 01:28:40,787 --> 01:28:46,318 -♪ Altijd jij ♪ - [gejuich en applaus] 1787 01:28:46,353 --> 01:28:48,892 [gejuich vervaagt] 1788 01:28:51,732 --> 01:28:53,864 [lied gaat instrumentaal verder] 1789 01:29:57,798 --> 01:30:00,964 [zanger neuriet] 1790 01:30:00,999 --> 01:30:03,835 ♪ Liefde komt en liefde gaat ♪ 1791 01:30:03,870 --> 01:30:08,301 ♪ Liefde vervaagt En soms groeit het ♪ 1792 01:30:08,336 --> 01:30:12,338 ♪ Wie weet? ♪ 1793 01:30:12,373 --> 01:30:15,341 ♪ Voelt als gisteren ♪ 1794 01:30:15,376 --> 01:30:19,620 ♪ Je was een gloednieuw gezicht ♪ 1795 01:30:19,655 --> 01:30:23,855 ♪ Maar dat gaat weg ♪ 1796 01:30:23,890 --> 01:30:26,187 ♪ Misschien in een ander leven ♪ 1797 01:30:26,222 --> 01:30:29,861 ♪Je vindt wel iemand anders En ik ook ♪ 1798 01:30:30,864 --> 01:30:35,328 ♪ En ik ook ♪ 1799 01:30:35,363 --> 01:30:37,605 ♪ Maar als we elkaar op een dag zouden ontmoeten ♪ 1800 01:30:37,640 --> 01:30:39,640 ♪ Zou je hart Een beat overslaan? ♪ 1801 01:30:39,675 --> 01:30:41,642 ♪ Omdat ik weet dat ik ♪ 1802 01:30:42,711 --> 01:30:46,438 ♪ Word gek ♪ 1803 01:30:46,473 --> 01:30:48,880 ♪ En zelfs daarna Al deze gevechten ♪ 1804 01:30:48,915 --> 01:30:50,343 ♪ Lange nachten, ups en downs ♪ 1805 01:30:50,378 --> 01:30:54,446 ♪ Weglopen En als je je omdraait, ben jij het ♪ 1806 01:30:54,481 --> 01:30:58,054 ♪ Het is altijd, altijd Altijd, altijd jij ♪ 1807 01:30:58,089 --> 01:31:00,793 ♪ Liefde komt en liefde gaat ♪ 1808 01:31:00,828 --> 01:31:04,698 ♪ Liefde vervaagt En soms groeit het ♪ 1809 01:31:05,525 --> 01:31:09,395 ♪ Wie weet? ♪ 1810 01:31:09,430 --> 01:31:12,233 ♪ Voelt als gisteren ♪ 1811 01:31:12,268 --> 01:31:16,039 ♪ Je was een gloednieuw gezicht ♪ 1812 01:31:16,074 --> 01:31:20,912 ♪ Mmm, maar dat gaat weg ♪ 1813 01:31:20,947 --> 01:31:23,475 ♪ Misschien in een ander leven ♪ 1814 01:31:23,510 --> 01:31:26,753 ♪Je vindt wel iemand anders En ik ook ♪ 1815 01:31:27,921 --> 01:31:32,253 ♪ En ik ook ♪ 1816 01:31:32,288 --> 01:31:34,596 ♪ En als jij en ik er niet waren ♪ 1817 01:31:34,631 --> 01:31:36,730 ♪ Zou je het weten Zou je het zien? ♪ 1818 01:31:36,765 --> 01:31:39,568 ♪ Omdat ik weet dat ik ♪ 1819 01:31:39,603 --> 01:31:43,704 ♪ Word gek ♪ 1820 01:31:43,739 --> 01:31:46,740 ♪ En zelfs daarna Al die gevechten, lange nachten ♪ 1821 01:31:46,775 --> 01:31:50,106 ♪ Ups en downs, weglopen En als je je omdraait, ben jij het ♪ 1822 01:31:50,141 --> 01:31:51,503 ♪ Oeh ♪ 1823 01:31:51,538 --> 01:31:55,210 ♪ Het is altijd, altijd, altijd ♪ 1824 01:31:55,245 --> 01:31:57,718 ♪ Misschien in een ander leven ♪ 1825 01:31:57,753 --> 01:32:01,249 ♪ Je vindt wel iemand anders En ik ook ♪ 1826 01:32:02,252 --> 01:32:04,824 ♪ En ik ook ♪ 1827 01:32:06,762 --> 01:32:09,026 ♪ Maar als we elkaar op een dag zouden ontmoeten ♪ 1828 01:32:09,061 --> 01:32:11,094 ♪ Zou je hart Een beat overslaan? ♪ 1829 01:32:11,129 --> 01:32:13,459 ♪ Omdat ik weet dat ik ♪ 1830 01:32:14,132 --> 01:32:17,903 ♪ Word gek ♪ 1831 01:32:17,938 --> 01:32:21,071 ♪ En zelfs daarna Al die gevechten, lange nachten ♪ 1832 01:32:21,106 --> 01:32:25,713 ♪ Ups en downs, weglopen En als je je omdraait, ben jij het ♪ 1833 01:32:25,748 --> 01:32:30,212 ♪ Het is altijd, altijd Altijd jij ♪ 1834 01:32:30,247 --> 01:32:31,543 [vocaliserend] 1835 01:32:31,578 --> 01:32:35,250 ♪ Het is altijd, altijd Altijd jij ♪ 1836 01:32:35,285 --> 01:32:36,955 ♪ Ooh-ooh ♪ 1837 01:32:36,990 --> 01:32:41,421 ♪ Het is altijd, altijd, altijd ♪ 1838 01:32:41,456 --> 01:32:42,664 ♪ Jij ♪ 1839 01:32:46,593 --> 01:32:49,528 [lied gaat instrumentaal verder] 137214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.