All language subtitles for Kamen.Rider.Black.Sun.S01E10.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,839 KAMEN RIDER 50TH ANNIVERSARY PROJECT 2 00:00:36,120 --> 00:00:38,748 ORIGINAL WORK BY SHOTARO ISHINOMORI 3 00:01:47,525 --> 00:01:50,486 FINAL EPISODE 4 00:02:52,089 --> 00:02:53,591 Prime Minister, a word please! 5 00:02:53,674 --> 00:02:56,427 Is there truth to Ms. Aoi's speech at the UN? 6 00:02:56,510 --> 00:02:59,179 Prime Minister, are you involved in that? 7 00:02:59,263 --> 00:03:00,639 Give us an explanation! 8 00:03:00,723 --> 00:03:01,807 You're staying silent? 9 00:03:01,891 --> 00:03:05,185 -Give us an explanation! -Prime Minister! 10 00:03:05,269 --> 00:03:06,687 Are you running away? 11 00:03:53,317 --> 00:03:55,027 Why are you sitting there? 12 00:03:55,653 --> 00:03:57,821 Are you planning to become the Creation King? 13 00:03:59,239 --> 00:04:00,240 That's right. 14 00:04:02,034 --> 00:04:04,787 I'm going to become the Creation King, 15 00:04:04,870 --> 00:04:06,997 and take back this world. 16 00:04:08,749 --> 00:04:10,709 Then I'll kill you. 17 00:04:12,920 --> 00:04:14,254 Give it a try, 18 00:04:15,464 --> 00:04:17,132 you stupid geezer. 19 00:04:35,776 --> 00:04:37,945 Transform! 20 00:04:38,028 --> 00:04:39,321 Transform. 21 00:05:47,723 --> 00:05:49,767 This is regarding 22 00:05:49,850 --> 00:05:52,144 Ms. Aoi Izumi's comment at the UN. 23 00:05:52,227 --> 00:05:54,229 We would like to hear the truth. 24 00:05:55,230 --> 00:05:58,358 Prime Minister, Shinichi Dounami. 25 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 I am 26 00:06:01,653 --> 00:06:05,157 currently in confusion over the false statement that was made. 27 00:06:06,909 --> 00:06:08,660 Shinobu Morita. 28 00:06:08,744 --> 00:06:11,038 Even if it's a false statement, 29 00:06:11,121 --> 00:06:14,833 what are your thoughts on human experimentation during the war? 30 00:06:18,462 --> 00:06:21,215 Hold on! We want to hear from the Prime Minister! 31 00:06:21,298 --> 00:06:22,883 Not you, Nimura! Sit down! 32 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Prime Minister Shinichi Dounami. 33 00:06:29,223 --> 00:06:33,602 We are deeply concerned about the extremity of the advancement 34 00:06:33,685 --> 00:06:36,230 towards genetic modification, 35 00:06:36,313 --> 00:06:40,442 and it is typically a dangerous road ahead. 36 00:06:41,026 --> 00:06:42,736 Shinobu Morita. 37 00:06:42,820 --> 00:06:46,281 Did your grandfather Michinosuke Dounami think the same way? 38 00:06:48,909 --> 00:06:50,577 Go tell him. 39 00:06:50,661 --> 00:06:53,580 Prime Minister Shinichi Dounami. 40 00:06:53,664 --> 00:06:57,251 I believe you should look through the comments 41 00:06:57,334 --> 00:06:58,418 and literary work 42 00:06:59,336 --> 00:07:02,089 that he left behind, in order to 43 00:07:02,965 --> 00:07:04,633 find that out yourself. 44 00:07:06,468 --> 00:07:08,262 Shinobu Morita. 45 00:07:08,887 --> 00:07:10,305 Since you say so, 46 00:07:10,389 --> 00:07:13,267 I will read what he wrote. 47 00:07:13,934 --> 00:07:16,895 "What I am seeking…" Are you ready for this? 48 00:07:16,979 --> 00:07:18,605 "What I am seeking 49 00:07:18,689 --> 00:07:21,900 is a new type of invincible citizen that I can control. 50 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 At one time, these citizens 51 00:07:23,485 --> 00:07:25,154 who did not yield to pain, 52 00:07:25,237 --> 00:07:28,407 fought for their country with absolute obedience, 53 00:07:28,490 --> 00:07:31,160 as human weapons for warfare." That's what it says! 54 00:07:32,161 --> 00:07:34,705 And this explains what I just read. 55 00:07:34,788 --> 00:07:36,165 RESEARCH CENTER'S DATA ON CREATING KAIJINS 56 00:07:37,499 --> 00:07:41,628 Detailed explanations about human weapons are written here. 57 00:07:41,712 --> 00:07:43,755 I'm sure you know this already. Take a look. 58 00:07:43,839 --> 00:07:44,882 Give me one. 59 00:07:44,965 --> 00:07:47,593 -I want one too. -Pass it out. 60 00:07:54,308 --> 00:07:55,893 -This is… -What is this? 61 00:07:55,976 --> 00:07:58,020 Such a thing existed all this time? 62 00:07:58,562 --> 00:08:00,355 This is unbelievable. 63 00:08:01,690 --> 00:08:02,816 Look at this data. 64 00:08:02,900 --> 00:08:04,234 What is this? 65 00:08:05,235 --> 00:08:07,112 What's going on? 66 00:08:07,196 --> 00:08:08,197 This is credible? 67 00:08:08,280 --> 00:08:10,324 I can't believe this. 68 00:08:10,407 --> 00:08:13,285 This is obviously human experimentation. 69 00:08:13,368 --> 00:08:16,455 -What are they doing to humans? -They're humans! 70 00:08:17,039 --> 00:08:20,125 Look at this, Prime Minister! You're aware of this, right? 71 00:08:20,792 --> 00:08:23,003 These were all humans! 72 00:08:23,629 --> 00:08:25,964 As you can see, Michinosuke Dounami 73 00:08:26,048 --> 00:08:27,966 -signed it as well. -Did you know about 74 00:08:28,050 --> 00:08:29,259 the human experimentation? 75 00:08:29,343 --> 00:08:31,470 What are your thoughts, Prime Minister? 76 00:08:31,553 --> 00:08:32,846 Give us an answer. 77 00:08:32,930 --> 00:08:34,598 -Order! Order! -Prime Minister! 78 00:08:34,681 --> 00:08:36,141 Michinosuke Dounami 79 00:08:36,225 --> 00:08:38,560 played a part in creating kaijins, right? 80 00:08:38,644 --> 00:08:40,646 Prime Minister, answer us! 81 00:08:40,729 --> 00:08:42,397 Answer us! 82 00:08:42,481 --> 00:08:44,316 All inquiries 83 00:08:44,399 --> 00:08:45,817 without advance notice 84 00:08:45,901 --> 00:08:47,486 will not be accepted. 85 00:08:47,569 --> 00:08:50,489 -You should answer us! -Give us an explanation. 86 00:08:50,572 --> 00:08:53,659 -Prime Minister! -Explain this! 87 00:08:53,742 --> 00:08:56,995 Prime Minister! 88 00:11:18,387 --> 00:11:20,639 Yukari will be waiting for you in that world. 89 00:11:37,197 --> 00:11:39,366 From the moment we became kaijins 90 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 this was our fate. 91 00:11:43,245 --> 00:11:44,287 Give up already. 92 00:11:54,464 --> 00:11:57,008 Our dads knew that we would 93 00:11:57,092 --> 00:12:01,847 fight over the Kingstones in order to create the new Creation King. 94 00:12:01,930 --> 00:12:05,183 They made us hold onto them! 95 00:12:13,442 --> 00:12:14,776 Nobuhiko. 96 00:12:16,278 --> 00:12:18,280 You and I 97 00:12:18,363 --> 00:12:20,907 were born to be in conflict with each other. 98 00:12:30,667 --> 00:12:32,544 Kotaro! 99 00:12:52,355 --> 00:12:55,650 That's not true. 100 00:13:09,498 --> 00:13:11,208 Our dads 101 00:13:14,377 --> 00:13:15,712 didn't do this 102 00:13:16,630 --> 00:13:19,382 to make us fight. 103 00:13:25,305 --> 00:13:27,140 They chose us 104 00:13:27,224 --> 00:13:29,935 because we wouldn't fight. 105 00:14:06,096 --> 00:14:09,140 Is it wrong to believe that? 106 00:14:58,773 --> 00:15:01,443 I have nothing to take from you. 107 00:15:04,237 --> 00:15:05,864 So entrust it to me. 108 00:15:12,162 --> 00:15:14,039 I'll kill the Creation King. 109 00:15:19,461 --> 00:15:20,837 Kaijins… 110 00:15:24,049 --> 00:15:25,383 are human. 111 00:15:29,137 --> 00:15:31,139 We can fall in love, 112 00:15:32,682 --> 00:15:34,184 and have children. 113 00:15:37,854 --> 00:15:39,147 We'll live like that, 114 00:15:44,152 --> 00:15:45,320 and eventually die. 115 00:15:51,117 --> 00:15:53,662 There's nothing special to it. 116 00:15:55,121 --> 00:15:56,498 Kotaro. 117 00:15:58,375 --> 00:16:00,377 I believe that the world… 118 00:16:04,923 --> 00:16:06,216 Yukari dreamed of… 119 00:16:09,552 --> 00:16:10,929 really does exist. 120 00:16:15,100 --> 00:16:17,852 GORGOM 121 00:16:23,942 --> 00:16:27,696 Will this world really change? 122 00:16:29,114 --> 00:16:32,242 I still don't know what needs to be done 123 00:16:32,325 --> 00:16:34,244 in order to make that change. 124 00:16:35,870 --> 00:16:37,247 That can't be helped. 125 00:16:38,623 --> 00:16:40,792 None of us are special. 126 00:16:41,960 --> 00:16:44,838 We're just a stepping stone in history, leaving things behind 127 00:16:44,921 --> 00:16:46,715 for others to carry on. 128 00:16:47,799 --> 00:16:48,925 Squeeze in. 129 00:16:54,305 --> 00:16:55,306 Ready? 130 00:16:57,142 --> 00:16:59,602 Squeeze in, Bilgenia. 131 00:16:59,686 --> 00:17:01,813 Make sure we're all in. 132 00:17:33,178 --> 00:17:35,138 Everyone's gone. 133 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 Yukari, 134 00:17:41,227 --> 00:17:42,437 and Oliver… 135 00:17:46,524 --> 00:17:47,984 They were all here. 136 00:17:50,945 --> 00:17:52,113 Darom, 137 00:17:53,740 --> 00:17:54,866 Bishum, 138 00:17:57,702 --> 00:17:58,953 Baraom, 139 00:18:01,164 --> 00:18:02,540 and Bilgenia too. 140 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 Kotaro, 141 00:18:18,097 --> 00:18:20,183 I want to go back to those days. 142 00:18:51,297 --> 00:18:54,092 I have… 143 00:18:56,219 --> 00:18:58,096 no need for this… 144 00:18:59,973 --> 00:19:01,182 Nobuhiko! 145 00:19:02,767 --> 00:19:03,935 Kotaro… 146 00:19:11,901 --> 00:19:12,986 my… 147 00:19:14,070 --> 00:19:15,655 battle… 148 00:19:18,700 --> 00:19:20,201 has come to an end. 149 00:19:25,081 --> 00:19:26,124 Nobuhiko. 150 00:19:29,127 --> 00:19:30,295 Hey! 151 00:19:31,963 --> 00:19:33,339 Nobuhiko! 152 00:21:37,130 --> 00:21:38,464 Professor Akizuki, 153 00:21:39,841 --> 00:21:43,428 I want to ask you one last question. 154 00:21:44,804 --> 00:21:46,055 Is there a way 155 00:21:48,016 --> 00:21:49,976 to kill the Creation King? 156 00:21:52,645 --> 00:21:56,107 Satan… saber… 157 00:21:57,525 --> 00:21:59,360 It's regarded as a sword 158 00:21:59,444 --> 00:22:02,071 that protects the Creation King, 159 00:22:03,072 --> 00:22:05,950 but that was Minami's and my 160 00:22:06,034 --> 00:22:08,411 last act 161 00:22:08,494 --> 00:22:10,705 of resistance. 162 00:22:46,783 --> 00:22:49,327 If any other documents become public… 163 00:22:51,454 --> 00:22:53,873 But the problem is that 164 00:22:53,956 --> 00:22:56,334 it's already been circulated. 165 00:22:57,126 --> 00:22:58,711 I'm very sorry. 166 00:22:58,795 --> 00:23:02,381 We should capture that woman named Aoi… 167 00:23:02,465 --> 00:23:04,008 It's too late! 168 00:23:04,092 --> 00:23:05,426 As for now, 169 00:23:06,052 --> 00:23:09,013 we'll have people find out how much information 170 00:23:09,097 --> 00:23:10,973 the opposing party has gathered. 171 00:23:13,101 --> 00:23:15,311 That little brat. 172 00:23:16,938 --> 00:23:19,107 We have no choice but to dissolve. 173 00:23:20,858 --> 00:23:24,737 We'll have to leave things unanswered and move on. 174 00:23:28,866 --> 00:23:29,909 Don't worry. 175 00:23:31,035 --> 00:23:33,246 Distract the citizens, 176 00:23:33,329 --> 00:23:36,082 and it'll be old news in no time. 177 00:23:36,958 --> 00:23:38,000 Excuse me. 178 00:23:38,084 --> 00:23:40,086 I'm still working on it. 179 00:23:40,169 --> 00:23:42,088 I apologize. 180 00:23:48,678 --> 00:23:51,264 Hey, he's telling you to stop at a restroom. 181 00:23:51,973 --> 00:23:53,891 Please wait a moment. 182 00:23:54,934 --> 00:23:57,854 What are you doing? Why aren't you stopping? 183 00:24:03,776 --> 00:24:04,986 Stop here. 184 00:24:07,488 --> 00:24:08,948 I'm sorry that it has to be here. 185 00:24:09,031 --> 00:24:10,700 I'll be on the lookout. 186 00:24:10,783 --> 00:24:12,410 My bladder is about to burst. 187 00:24:18,457 --> 00:24:22,295 The value of kaijin lives outweighs that of the earth? 188 00:24:22,378 --> 00:24:26,382 There is no difference how much it is worth, not even one gram. 189 00:24:26,841 --> 00:24:28,092 Seriously? 190 00:24:28,759 --> 00:24:31,387 The value of a kaijin's life 191 00:24:32,138 --> 00:24:36,184 doesn't even weigh one-two thousandth of my penis. 192 00:24:41,063 --> 00:24:43,316 -Long time no see. -What is it? 193 00:24:45,610 --> 00:24:46,903 Do you remember me? 194 00:24:49,572 --> 00:24:51,824 I don't know you. 195 00:24:51,908 --> 00:24:53,451 All right. 196 00:24:55,828 --> 00:24:57,830 Oh, Koumori, it's you. 197 00:24:57,914 --> 00:25:01,292 Perfect timing. I'm being chased by some weird kaijin. 198 00:25:01,375 --> 00:25:02,877 Come on, save me. 199 00:25:03,461 --> 00:25:05,046 I'll promise you a good future. 200 00:25:06,797 --> 00:25:09,717 Your promises are unreliable. 201 00:25:12,678 --> 00:25:14,055 What are you doing? 202 00:25:17,266 --> 00:25:19,894 Koumori Kick! 203 00:25:44,835 --> 00:25:46,003 Let's go. 204 00:25:54,845 --> 00:25:55,930 Go. 205 00:27:34,904 --> 00:27:37,573 GORGOM PARTY 206 00:28:36,966 --> 00:28:37,967 Mister. 207 00:28:57,445 --> 00:28:58,737 Transform. 208 00:29:47,995 --> 00:29:50,164 Aoi, go to Black Sun! 209 00:29:51,248 --> 00:29:52,958 Kujira, Nomi! 210 00:29:54,084 --> 00:29:56,086 You made a promise with Black Sun, right? 211 00:29:57,379 --> 00:29:58,923 Go! 212 00:30:05,262 --> 00:30:06,430 Thank you. 213 00:31:35,144 --> 00:31:36,270 Mister. 214 00:31:52,745 --> 00:31:56,373 A… o… i… 215 00:31:57,207 --> 00:32:00,169 You're Mister. 216 00:32:10,804 --> 00:32:14,475 It's okay. I'll carry on your will. 217 00:32:19,396 --> 00:32:20,773 So 218 00:32:22,733 --> 00:32:24,109 you can stop now. 219 00:32:28,072 --> 00:32:30,574 Kill me, 220 00:32:31,575 --> 00:32:33,202 please. 221 00:32:50,928 --> 00:32:54,264 You can't win against me with strength. First, pry off my fingers. 222 00:32:58,268 --> 00:33:00,312 Next, slam your heel on my foot. 223 00:33:03,190 --> 00:33:04,817 Turn around and escape from my arm. 224 00:33:06,235 --> 00:33:08,696 If his hand is still on you, pull back 225 00:33:15,911 --> 00:33:17,246 and make him lose balance. 226 00:33:43,772 --> 00:33:47,109 Don't cry anymore. 227 00:35:29,336 --> 00:35:31,755 -Welcome home. -I'm back! 228 00:35:31,839 --> 00:35:33,549 You were late. 229 00:35:34,424 --> 00:35:35,801 Let's go inside, it's cold. 230 00:35:40,138 --> 00:35:41,682 Stay still. 231 00:35:44,226 --> 00:35:46,728 Hey, he transformed. 232 00:35:49,022 --> 00:35:50,107 Damn it! 233 00:35:50,899 --> 00:35:52,401 -Pin him down! -Yes, sir! 234 00:35:52,484 --> 00:35:55,904 Let go of me! I haven't done anything! I can't breathe! 235 00:35:55,988 --> 00:35:58,407 -You transformed. -No pictures please. 236 00:35:58,490 --> 00:35:59,491 Please move on. 237 00:35:59,575 --> 00:36:00,868 -Please move along. -Be quiet! 238 00:36:04,746 --> 00:36:07,416 Are you a kaijin? You're a kaiji, right? 239 00:36:08,667 --> 00:36:11,378 Driver, you allow kaijins on this bus? 240 00:36:11,461 --> 00:36:12,796 Get off, kaijin! 241 00:36:16,425 --> 00:36:17,926 Hey, you kaijin. 242 00:36:18,010 --> 00:36:19,970 Kaijin, you stink. 243 00:36:21,972 --> 00:36:23,640 What are you doing? 244 00:36:23,724 --> 00:36:26,143 You're a kaijin! Get off the main road! 245 00:36:28,687 --> 00:36:29,688 Everyone, 246 00:36:30,480 --> 00:36:32,816 we must completely 247 00:36:32,900 --> 00:36:35,319 exterminate all kaijins. 248 00:36:35,402 --> 00:36:37,571 Kaijins only bring harm. 249 00:36:38,155 --> 00:36:41,199 You, who's drinking at that counter. 250 00:36:41,783 --> 00:36:43,869 If the person next to you was a kaijin, 251 00:36:43,952 --> 00:36:45,495 -Don't look back. -what would you do? 252 00:36:45,579 --> 00:36:46,914 Thank you very much. 253 00:36:46,997 --> 00:36:48,916 You can't drink in peace. 254 00:36:54,588 --> 00:36:57,090 Please look straight ahead for 60 seconds. 255 00:36:58,467 --> 00:37:00,594 Please look this way next. 256 00:37:00,677 --> 00:37:02,554 Congratulations, Prime Minister. 257 00:37:12,147 --> 00:37:14,608 If you allow humans to let off a bit of steam, 258 00:37:14,691 --> 00:37:16,360 they don't notice the inconveniences. 259 00:37:17,235 --> 00:37:18,987 They don't notice the pain. 260 00:37:19,071 --> 00:37:20,614 PRESIDENT 261 00:37:20,697 --> 00:37:24,368 They misguidedly think it's peaceful, and loyally serve our country. 262 00:37:26,745 --> 00:37:28,956 Dounami made a mistake, 263 00:37:29,957 --> 00:37:33,543 when he lined his own pockets instead of inheriting his grandfather's will. 264 00:37:34,962 --> 00:37:38,382 But I'm different. 265 00:37:40,092 --> 00:37:41,093 Yes. 266 00:37:41,760 --> 00:37:44,513 Michinosuke Dounami's rightful heir is you, 267 00:37:45,138 --> 00:37:46,264 Prime Minister. 268 00:37:57,818 --> 00:38:01,029 Stand up against the immigration acceptance policy! 269 00:38:01,113 --> 00:38:03,323 Get rid of foreigners! 270 00:38:03,407 --> 00:38:05,617 -Get rid of foreigners! -Get rid of foreigners! 271 00:38:05,701 --> 00:38:09,454 -Crush all immigrants! -Crush all immigrants! 272 00:38:09,538 --> 00:38:11,748 Don't bring Japan to ruin! 273 00:38:11,832 --> 00:38:14,376 -Don't bring Japan to ruin! -Don't bring Japan to ruin! 274 00:38:14,459 --> 00:38:17,838 Stand up against the immigration acceptance policy! 275 00:38:17,921 --> 00:38:21,299 Stand up against the immigration acceptance policy! 276 00:38:21,383 --> 00:38:23,677 Get rid of foreigners! 277 00:38:23,760 --> 00:38:26,221 -Get rid of foreigners! -Get rid of foreigners! 278 00:38:26,304 --> 00:38:29,766 -Crush all immigrants! -Crush all immigrants! 279 00:38:29,850 --> 00:38:32,060 Don't bring Japan to ruin! 280 00:38:32,144 --> 00:38:34,646 -Don't bring Japan to ruin! -Don't bring Japan to ruin! 281 00:38:34,730 --> 00:38:37,983 Stand up against the immigration acceptance policy! 282 00:38:38,066 --> 00:38:41,028 Stand up against the immigration acceptance policy! 283 00:38:41,111 --> 00:38:43,280 Get rid of foreigners! 284 00:38:43,363 --> 00:38:45,741 -Get rid of foreigners! -Get rid of foreigners! 285 00:38:45,824 --> 00:38:49,369 -Crush all immigrants! -Crush all immigrants! 286 00:38:49,453 --> 00:38:51,663 Don't bring Japan to ruin! 287 00:38:51,747 --> 00:38:53,915 -Don't bring Japan to ruin! -Don't bring Japan to ruin! 288 00:38:59,588 --> 00:39:00,630 What are these? 289 00:39:02,466 --> 00:39:03,550 They're graves. 290 00:39:06,136 --> 00:39:07,721 My friend's graves. 291 00:39:16,605 --> 00:39:17,856 They were all good people. 292 00:39:33,205 --> 00:39:35,165 Fight as if you're really about to kill. 293 00:39:37,918 --> 00:39:41,213 Aim for the vital areas! 294 00:39:42,130 --> 00:39:45,342 Answer me. Aim for the vital spots. 295 00:39:47,302 --> 00:39:49,012 Change! 296 00:39:53,517 --> 00:39:55,769 Raise your voice! 297 00:39:56,520 --> 00:39:57,813 Go for the neck. 298 00:39:59,815 --> 00:40:01,024 Good job. 299 00:40:07,114 --> 00:40:10,450 Be more precise around the neck. Be precise. 300 00:40:10,534 --> 00:40:13,286 Yes, and circle behind and go for the throat. 301 00:40:13,370 --> 00:40:16,123 Slash it. Good. One more time. 302 00:40:33,682 --> 00:40:34,891 Hold on. 303 00:40:36,768 --> 00:40:38,103 It's not shut tight. 304 00:40:39,771 --> 00:40:40,939 You can do better. 305 00:40:41,982 --> 00:40:43,233 Do it correctly. 306 00:40:51,992 --> 00:40:53,952 Good job. It looks good. 307 00:40:54,953 --> 00:40:56,496 You're quick on the uptake. 308 00:40:58,331 --> 00:41:00,834 -Keep doing your best. -Yes. 309 00:41:03,420 --> 00:41:07,090 Considering the crucial situations regarding recent international affairs, 310 00:41:07,174 --> 00:41:08,717 we cannot 311 00:41:08,800 --> 00:41:12,179 protect our country by staying unarmed, 312 00:41:12,262 --> 00:41:14,097 and entrusting ourselves to 313 00:41:14,181 --> 00:41:17,017 other country's hopes of justice and loyalty. 314 00:41:17,100 --> 00:41:18,643 That's what I believe. 315 00:41:19,227 --> 00:41:21,396 Ideals cannot protect our country. 316 00:41:21,479 --> 00:41:22,480 -Hear, hear. -Hear, hear. 317 00:41:22,564 --> 00:41:24,983 Nonviolence couldn't stop anything. 318 00:41:25,066 --> 00:41:26,693 -Hear, hear. -Hear, hear. 319 00:41:26,776 --> 00:41:29,613 That's because evil exists 320 00:41:29,696 --> 00:41:31,448 in this world. 321 00:41:35,368 --> 00:41:36,870 What should we do now? 322 00:41:54,095 --> 00:41:55,889 As long as evil exists, 323 00:41:56,765 --> 00:41:57,766 I will keep fighting. 324 00:45:18,258 --> 00:45:21,594 THIS STORY IS A FICTION. ALL CHARACTERS AND ORGANIZATIONS DEPICTED ARE FICTITIOUS.21561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.