All language subtitles for Joseon.Attorney.A.Morality.S01E08.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 (Characters, incidents, and period depicted are purely fictional.) 2 00:00:06,809 --> 00:00:07,910 Attorney Kang! 3 00:00:19,750 --> 00:00:21,320 Go without me. Now. 4 00:01:15,509 --> 00:01:17,209 Move out of here. Now! 5 00:01:35,830 --> 00:01:39,330 (Sowongak) 6 00:01:49,479 --> 00:01:50,709 Attorney Kang! 7 00:02:23,040 --> 00:02:24,480 Father! 8 00:02:27,749 --> 00:02:30,550 You have finally lost your mind. 9 00:02:30,779 --> 00:02:32,219 Have you forgotten? 10 00:02:33,850 --> 00:02:35,559 The local magistrate of a village is... 11 00:02:35,559 --> 00:02:38,059 the father figure for all of its people. 12 00:02:39,989 --> 00:02:42,899 Seven years ago, I was your son, a local resident. 13 00:02:44,330 --> 00:02:47,830 All of Cheongsan trusted and followed you. 14 00:02:50,899 --> 00:02:53,939 But what have you done to my father and my family? 15 00:02:56,540 --> 00:02:58,950 On top of that, I could not even report you. 16 00:02:59,409 --> 00:03:01,749 If a villager accused the magistrate of doing something, 17 00:03:01,980 --> 00:03:04,920 the villager got punished instead according to the law... 18 00:03:05,219 --> 00:03:07,050 which prohibited one from accusing such officers. 19 00:03:10,989 --> 00:03:12,159 So? 20 00:03:14,700 --> 00:03:19,100 Do you wish to bring it up again and file a lawsuit? 21 00:03:24,200 --> 00:03:25,709 I will teach you. 22 00:03:27,770 --> 00:03:28,839 What? 23 00:03:30,080 --> 00:03:32,480 I will teach you how the real court of laws is operated, 24 00:03:34,149 --> 00:03:36,279 how to live as a real magistrate, 25 00:03:36,279 --> 00:03:37,679 and how to live... 26 00:03:40,320 --> 00:03:41,890 as a true father. 27 00:03:44,730 --> 00:03:48,399 You failed as a local magistrate and as a father. 28 00:03:48,830 --> 00:03:50,059 How dare you! 29 00:03:50,999 --> 00:03:52,670 Do you really want to die? 30 00:03:57,499 --> 00:03:58,739 But you failed to kill me. 31 00:04:10,880 --> 00:04:12,120 Do you not get it? 32 00:04:13,849 --> 00:04:16,990 I am here to reply to your warning. 33 00:04:27,299 --> 00:04:28,539 Kang Han Soo! 34 00:04:30,039 --> 00:04:31,940 Yes, I am Kang Han Soo. 35 00:04:34,240 --> 00:04:35,979 Kang Han Soo, the best attorney in Joseon... 36 00:04:35,979 --> 00:04:38,109 who has never lost a case. 37 00:04:38,109 --> 00:04:39,250 And... 38 00:04:39,779 --> 00:04:43,580 the son of Officer Kang whom you killed seven years ago. 39 00:04:52,659 --> 00:04:54,430 So look forward to it. 40 00:04:59,529 --> 00:05:02,969 Consider this a hat I am throwing into the ring. 41 00:05:05,270 --> 00:05:06,870 War has begun. 42 00:05:13,549 --> 00:05:18,750 (Episode 8: Confession) 43 00:05:20,190 --> 00:05:23,719 (Joseon Attorney: A Morality) 44 00:05:23,719 --> 00:05:25,130 (Wolharu) 45 00:05:26,990 --> 00:05:28,130 Han Soo! 46 00:05:28,630 --> 00:05:29,930 - Han Soo! - Attorney Kang! 47 00:05:39,669 --> 00:05:41,539 Master Cho! 48 00:05:42,909 --> 00:05:44,440 What were you doing out there? 49 00:05:45,649 --> 00:05:46,979 Please calm down, my lord. 50 00:05:47,979 --> 00:05:49,080 Kang Han Soo, that little... 51 00:05:49,080 --> 00:05:50,080 My lord! 52 00:05:51,149 --> 00:05:52,890 Please do not risk showing yourself... 53 00:05:52,950 --> 00:05:54,820 by making a rash move. 54 00:05:55,089 --> 00:05:58,130 What if this ends up reaching Executive Minister Yoo's ears? 55 00:05:58,390 --> 00:05:59,959 Then what? 56 00:06:02,099 --> 00:06:04,969 We should find a way that will not draw attention. 57 00:06:11,510 --> 00:06:12,909 Darn it! 58 00:07:00,849 --> 00:07:02,060 Attorney Kang. 59 00:07:02,159 --> 00:07:03,620 Are you all right? 60 00:07:04,390 --> 00:07:05,459 I am sorry. 61 00:07:05,990 --> 00:07:08,200 I should not have woken up so fast. 62 00:07:08,529 --> 00:07:11,060 Anyway, you can go ahead and do the rest. 63 00:07:11,060 --> 00:07:14,399 Stripping me, touching me, patting me, and everything. 64 00:07:15,839 --> 00:07:17,570 Do you think you have ten lives? 65 00:07:17,570 --> 00:07:20,240 Why do you continue to do these crazy things? 66 00:07:20,969 --> 00:07:23,909 This is the third time you collapsed in my arms. 67 00:07:26,549 --> 00:07:27,779 Right? 68 00:07:28,450 --> 00:07:29,580 It... 69 00:07:31,750 --> 00:07:34,719 It happened only three times in my life, 70 00:07:36,789 --> 00:07:38,089 and you were always there. 71 00:07:41,029 --> 00:07:43,200 I guess I trust you that much. 72 00:08:02,049 --> 00:08:03,219 Are you hurt? 73 00:08:03,880 --> 00:08:05,419 - Pardon? - Right here. 74 00:08:05,419 --> 00:08:06,589 - Right. - Are you? 75 00:08:06,990 --> 00:08:08,359 Anywhere else? What about the fall? 76 00:08:08,359 --> 00:08:09,760 How are your knees? 77 00:08:11,760 --> 00:08:14,330 You should have spared yourself and stayed behind me. Why... 78 00:08:15,899 --> 00:08:18,330 If I had, we would both be dead by now. 79 00:08:21,399 --> 00:08:24,600 Even so, do not jump in so recklessly from now on. 80 00:08:25,569 --> 00:08:27,309 I will recover in a few days when I get hurt, 81 00:08:27,309 --> 00:08:28,510 but when you get hurt... 82 00:08:30,980 --> 00:08:32,210 I will never recover. 83 00:08:32,679 --> 00:08:34,710 It will always linger in my heart... 84 00:08:35,720 --> 00:08:36,980 with guilt. 85 00:08:40,250 --> 00:08:44,760 I will never lose another dear one in injustice. 86 00:08:46,230 --> 00:08:48,860 That is why I am determined to fight until death. 87 00:08:50,100 --> 00:08:52,130 And when this fight is over, 88 00:08:55,569 --> 00:08:57,939 I want to live an ordinary life like everyone else, 89 00:08:59,809 --> 00:09:01,340 doing what everyone else does. 90 00:09:04,539 --> 00:09:06,449 Doing what everyone else does? 91 00:09:07,049 --> 00:09:08,549 Yes, well, you know. 92 00:09:09,179 --> 00:09:10,579 Such things. 93 00:09:13,990 --> 00:09:15,090 Well... 94 00:09:15,620 --> 00:09:17,390 Like getting married. 95 00:09:17,390 --> 00:09:19,429 And when I am married, 96 00:09:22,130 --> 00:09:23,360 I will have children too. 97 00:09:24,360 --> 00:09:25,529 And... 98 00:09:26,069 --> 00:09:27,199 something like this. 99 00:09:41,110 --> 00:09:42,480 I am asking you... 100 00:09:43,149 --> 00:09:44,350 to marry me. 101 00:09:46,890 --> 00:09:47,990 My lord. 102 00:09:49,120 --> 00:09:50,220 So, 103 00:09:53,990 --> 00:09:55,100 will you wait for me? 104 00:10:05,510 --> 00:10:06,539 I also... 105 00:10:07,939 --> 00:10:09,439 have something to confess. 106 00:10:17,149 --> 00:10:19,189 I will tell you... 107 00:10:20,390 --> 00:10:21,819 when this case is solved. 108 00:10:24,890 --> 00:10:25,960 So, 109 00:10:28,090 --> 00:10:29,559 will you wait for me? 110 00:10:31,230 --> 00:10:33,429 Yes. I would love to. 111 00:10:34,899 --> 00:10:37,770 I wait for you, and you wait for me. 112 00:10:39,309 --> 00:10:41,510 We will wait for each other. 113 00:10:51,079 --> 00:10:53,390 (Bar) 114 00:11:05,569 --> 00:11:08,299 You let Kang Han Soo investigate Lord Chu's case? 115 00:11:09,970 --> 00:11:10,970 Yes. 116 00:11:11,600 --> 00:11:13,210 For what? 117 00:11:14,069 --> 00:11:17,610 He came to me and asked to meet you. 118 00:11:18,449 --> 00:11:19,880 Instead of giving him an answer, 119 00:11:19,880 --> 00:11:22,179 I bought us some time by giving him the case. 120 00:11:22,319 --> 00:11:24,319 So, it was for me? 121 00:11:24,480 --> 00:11:26,189 And to satisfy my curiosity. 122 00:11:28,819 --> 00:11:30,689 Are you not curious? 123 00:11:31,360 --> 00:11:34,159 Were all his achievements a coincidence? 124 00:11:34,760 --> 00:11:36,799 Or was it part of revenge? 125 00:11:37,899 --> 00:11:39,399 Or do you already have the answer? 126 00:11:39,630 --> 00:11:41,529 Whatever he is trying to do, 127 00:11:42,370 --> 00:11:44,169 I do not care, even if that is revenge. 128 00:11:46,640 --> 00:11:48,980 Starting now, as So Won, 129 00:11:49,980 --> 00:11:52,149 I will only focus on protecting him. 130 00:12:07,260 --> 00:12:09,260 When are you going to tell Han Soo? 131 00:12:12,230 --> 00:12:13,529 Not now. 132 00:12:15,240 --> 00:12:16,899 When I hastily tell him the truth, 133 00:12:18,000 --> 00:12:21,069 it is obvious how he will lose his temper. 134 00:12:23,179 --> 00:12:24,779 So I need to be discreet. 135 00:12:38,220 --> 00:12:39,760 If you stand up against my father, 136 00:12:39,760 --> 00:12:41,590 it means you also stand up against all of Joseon. 137 00:12:42,960 --> 00:12:44,100 From now on, 138 00:12:47,370 --> 00:12:49,939 we will have to stand against all of Joseon. 139 00:12:51,470 --> 00:12:53,740 I have decided to protect Han Soo, 140 00:12:54,439 --> 00:12:55,939 and nothing can stop me. 141 00:12:56,710 --> 00:12:59,350 If I must lie about who I am, I will do so. 142 00:13:00,079 --> 00:13:02,250 If I must be the villain, I will gladly be one. 143 00:13:07,789 --> 00:13:10,220 So, that is why you asked to meet me first. 144 00:13:11,460 --> 00:13:12,860 For you might need... 145 00:13:14,130 --> 00:13:15,899 my help to protect him. 146 00:13:16,899 --> 00:13:18,770 But that is not all. 147 00:13:20,669 --> 00:13:22,140 I believed that you were... 148 00:13:23,370 --> 00:13:26,770 perhaps a man to take justice's side, not your own family. 149 00:13:29,309 --> 00:13:30,309 Well, then. 150 00:13:32,510 --> 00:13:34,409 How did you hurt your face? 151 00:13:37,649 --> 00:13:38,949 It was nothing. 152 00:13:45,460 --> 00:13:47,529 (Sowongak) 153 00:14:25,270 --> 00:14:28,329 Goodness. How are you smiling right now? 154 00:14:28,500 --> 00:14:31,439 You stirred up trouble in Lord Chu's heart. 155 00:14:32,039 --> 00:14:33,069 I did. 156 00:14:33,510 --> 00:14:35,439 He will not just sit still. 157 00:14:36,140 --> 00:14:37,439 Do you have a plan? 158 00:14:37,610 --> 00:14:38,949 Well... 159 00:14:39,049 --> 00:14:40,350 I will help. 160 00:14:41,579 --> 00:14:43,020 Before he makes his first move, 161 00:14:43,020 --> 00:14:45,350 we will take him down. 162 00:14:46,949 --> 00:14:48,020 Am I wrong? 163 00:14:49,059 --> 00:14:51,159 That is right! 164 00:14:51,720 --> 00:14:54,460 What if you get hurt? 165 00:14:54,760 --> 00:14:56,600 Stop. It might come true. 166 00:14:57,230 --> 00:15:00,029 We drove away the devils, so it will be smooth sailing. 167 00:15:00,299 --> 00:15:01,929 Of course. 168 00:15:02,740 --> 00:15:03,970 Look, Dong Chi. 169 00:15:04,069 --> 00:15:06,569 We have so many people on our side. What are you worried about? 170 00:15:08,340 --> 00:15:10,179 We will win at all costs. 171 00:15:14,909 --> 00:15:17,949 (Wolharu) 172 00:15:23,559 --> 00:15:25,329 What do you mean, "We are not allowed?" 173 00:15:25,329 --> 00:15:27,260 It is the afternoon, and all the rooms are vacant. 174 00:15:27,260 --> 00:15:28,960 How could you refuse guests? 175 00:15:29,299 --> 00:15:30,829 My apologies, my lord. 176 00:15:30,960 --> 00:15:33,569 We have special guests today. 177 00:15:33,669 --> 00:15:34,699 Goodness. 178 00:15:35,470 --> 00:15:38,000 Listen. Let us just go. 179 00:15:38,299 --> 00:15:40,010 It is not like we always hung out at such a place. 180 00:15:40,740 --> 00:15:43,980 There is a bar that I know near the southern gate. 181 00:15:43,980 --> 00:15:46,809 - Let us go to the bar. - All right. 182 00:15:46,809 --> 00:15:48,149 This is a shame. It is such a nice day. 183 00:15:48,149 --> 00:15:50,620 They do not even have courtesans. The drinks will be bad. 184 00:15:50,620 --> 00:15:52,649 The one with the fancy robe... 185 00:15:52,649 --> 00:15:54,949 is the new commissioner. 186 00:15:56,159 --> 00:15:58,390 They must have come here... 187 00:15:58,730 --> 00:16:00,360 to celebrate by themselves. 188 00:16:00,929 --> 00:16:01,990 Goodness. 189 00:16:03,059 --> 00:16:04,730 You must be proud. 190 00:16:05,260 --> 00:16:07,429 A member of your Sarim was appointed for an important post. 191 00:16:07,500 --> 00:16:10,140 (Sarim: A group of officials who are up against Hungu) 192 00:16:10,370 --> 00:16:13,039 I had taken the executive minister's side ages ago. 193 00:16:13,039 --> 00:16:14,710 Yet, you still talk about where I am from. 194 00:16:14,710 --> 00:16:16,840 But it is your original root. 195 00:16:18,809 --> 00:16:21,480 How about you have it out with His Majesty? 196 00:16:26,890 --> 00:16:28,890 That is not happening. 197 00:16:30,120 --> 00:16:31,960 Six of eight provinces of Joseon... 198 00:16:32,630 --> 00:16:34,429 still believe in Sarim. 199 00:16:35,090 --> 00:16:36,899 If there is an internal conflict, 200 00:16:37,130 --> 00:16:39,270 they will be after Hanyang. 201 00:16:40,169 --> 00:16:42,399 They do not want money or power, 202 00:16:43,470 --> 00:16:46,409 and they only believe in the words of the saints... 203 00:16:46,870 --> 00:16:50,039 in the books and think it is fair to follow them. 204 00:16:51,679 --> 00:16:53,579 If Joseon comes to an end, 205 00:16:54,409 --> 00:16:57,549 the cause will be the obstinate Sarim. 206 00:16:58,450 --> 00:17:01,319 There are more people of those in the Royal Court. 207 00:17:01,319 --> 00:17:02,490 Goodness. 208 00:17:02,490 --> 00:17:05,930 Strictly speaking, this is all because of that attorney. 209 00:17:06,089 --> 00:17:09,329 I had no idea that one attorney could disturb everyone. 210 00:17:10,700 --> 00:17:13,430 So, stay on your toes for a while. 211 00:17:13,829 --> 00:17:16,869 Do not let anything happen to get the public's disapproval. 212 00:17:24,779 --> 00:17:27,180 It will be okay. Go on. 213 00:17:31,720 --> 00:17:34,950 (Gyeonggi Provincial Office) 214 00:17:47,430 --> 00:17:50,240 Why have you still not gotten his confession? 215 00:17:51,099 --> 00:17:53,210 Those who have nothing to lose... 216 00:17:53,410 --> 00:17:55,609 normally cannot stand unfairness. 217 00:17:56,180 --> 00:17:58,339 And he even has an attorney. 218 00:17:59,109 --> 00:18:00,510 What are you going to do now? 219 00:18:00,879 --> 00:18:01,980 An attorney? 220 00:18:05,079 --> 00:18:06,119 You must hurry. 221 00:18:06,690 --> 00:18:08,420 We must close the case before the executive minister... 222 00:18:08,420 --> 00:18:10,119 finds out about this. 223 00:18:10,119 --> 00:18:11,490 Whether it is a deal or blackmail, 224 00:18:12,020 --> 00:18:14,389 get his confession, no matter what. 225 00:18:14,829 --> 00:18:15,859 Yes, my lord. 226 00:18:17,500 --> 00:18:20,869 If Attorney Kang manages to file a lawsuit, 227 00:18:22,000 --> 00:18:23,170 it will be very difficult. 228 00:18:35,849 --> 00:18:37,279 What took you so long? 229 00:18:38,279 --> 00:18:39,750 I waited for so long. 230 00:18:43,520 --> 00:18:44,990 I could not visit often. 231 00:18:47,760 --> 00:18:49,200 I have to cook your meal, 232 00:18:49,859 --> 00:18:52,170 food and drinks for the guards, 233 00:18:52,170 --> 00:18:53,400 (Juban: Drink accompaniments) 234 00:18:53,400 --> 00:18:55,839 some coins to enter the cell... 235 00:18:55,839 --> 00:18:57,599 (Yumun: Entering the cell) 236 00:18:57,599 --> 00:18:59,970 And it takes a whole sack of rice... 237 00:19:00,510 --> 00:19:02,279 to get your pillory removed. 238 00:19:03,740 --> 00:19:05,579 Are you blaming me? 239 00:19:13,089 --> 00:19:14,319 No, I am not. 240 00:19:18,359 --> 00:19:20,629 You were disappointed that I did not visit more often, 241 00:19:21,789 --> 00:19:23,529 so I merely told you my troubles. 242 00:20:08,039 --> 00:20:10,879 So, did you talk him into it? 243 00:20:19,990 --> 00:20:22,420 How sweet. 244 00:20:22,619 --> 00:20:24,260 How come a herbal decoction is this sweet? 245 00:20:24,260 --> 00:20:27,260 Probably because life is so bitter. 246 00:20:27,389 --> 00:20:31,260 You know we have never enjoyed this kind of luxury before, Han Soo. 247 00:20:31,260 --> 00:20:32,900 Tell me about it. 248 00:20:33,129 --> 00:20:36,139 I wish I could live here for good. 249 00:20:36,139 --> 00:20:37,299 Me too. 250 00:20:37,700 --> 00:20:38,940 - Here you go. - Another one? 251 00:20:38,970 --> 00:20:40,039 Yes. 252 00:20:40,740 --> 00:20:43,279 I will tell the merchant here. 253 00:20:43,309 --> 00:20:44,440 Make yourselves at home. 254 00:20:45,980 --> 00:20:47,609 Han Soo! 255 00:20:49,180 --> 00:20:51,420 - We have a big problem! - What is it? 256 00:20:51,680 --> 00:20:53,190 Lee Bong Sam... 257 00:20:53,990 --> 00:20:56,289 made a confession. 258 00:20:57,460 --> 00:21:00,829 He will be transferred to the Bureau of Punishments now. 259 00:21:01,990 --> 00:21:03,129 What? 260 00:21:05,299 --> 00:21:06,529 Wait. 261 00:21:07,869 --> 00:21:09,099 What is going on? 262 00:21:09,099 --> 00:21:10,639 Did someone from Lord Chu threaten you? 263 00:21:11,740 --> 00:21:12,940 I... 264 00:21:13,910 --> 00:21:15,139 killed him. 265 00:21:15,339 --> 00:21:16,410 What... 266 00:21:17,210 --> 00:21:18,379 I am the one... 267 00:21:19,180 --> 00:21:20,650 who killed Chil Gu. 268 00:21:39,430 --> 00:21:41,099 I thought if he were dead, 269 00:21:41,569 --> 00:21:44,339 I would not have to repay my debt to him. 270 00:21:45,069 --> 00:21:46,710 Hey, Bong Sam. 271 00:21:49,480 --> 00:21:51,109 Look. 272 00:21:51,109 --> 00:21:53,079 When will you repay... 273 00:21:53,680 --> 00:21:55,150 the barley you borrowed from me last month? 274 00:21:55,150 --> 00:21:56,980 You borrowed a Mal of barley, 275 00:21:57,680 --> 00:22:00,319 but the interest has turned to three Mal already. 276 00:22:00,420 --> 00:22:01,789 I mean, 277 00:22:01,950 --> 00:22:05,389 drop your kid out of village school if you have no money. 278 00:22:05,990 --> 00:22:07,460 How can you afford to pay for him... 279 00:22:07,460 --> 00:22:09,160 when you are dead poor? 280 00:22:09,559 --> 00:22:11,500 You are frustrating. 281 00:22:23,109 --> 00:22:26,609 And my son saw that filthy intention. 282 00:22:31,879 --> 00:22:33,190 Master, 283 00:22:34,549 --> 00:22:36,420 I cannot dump the debt onto my family... 284 00:22:37,260 --> 00:22:39,990 just to save my pathetic self. 285 00:22:46,599 --> 00:22:50,400 I get that everyone has a different sense of conscience... 286 00:22:51,770 --> 00:22:53,770 If you die like this, 287 00:22:53,770 --> 00:22:56,109 what will Yong learn from it? 288 00:22:56,410 --> 00:22:58,180 He will only learn... 289 00:22:58,180 --> 00:22:59,910 how resentful and wrongful the world is. 290 00:23:01,250 --> 00:23:03,650 It will only be like throwing straws against the wind. 291 00:23:04,250 --> 00:23:06,319 I have never seen a high official's child... 292 00:23:06,420 --> 00:23:10,260 get punished no matter how despicable they are. 293 00:23:12,190 --> 00:23:13,490 What about your family then? 294 00:23:13,490 --> 00:23:14,730 Are they fools or what? 295 00:23:16,799 --> 00:23:18,000 Pardon? 296 00:23:21,599 --> 00:23:22,839 I cannot do it. 297 00:23:23,700 --> 00:23:24,900 No, I will not. 298 00:23:25,369 --> 00:23:27,440 No wife can tell her husband... 299 00:23:28,010 --> 00:23:31,010 to confess and get punished to death for what he did not even do. 300 00:23:31,309 --> 00:23:33,010 It is not right. It certainly is not. 301 00:23:34,279 --> 00:23:36,650 Do not tell me you will give up your chance... 302 00:23:36,650 --> 00:23:39,849 to own 5,000m² of land over that mere morality. 303 00:23:42,490 --> 00:23:45,420 Once you become a landlord, you will not have to pay farm rent. 304 00:23:45,420 --> 00:23:48,059 You will be able to earn as much as you work. 305 00:23:48,059 --> 00:23:50,129 You will be able to save enough, 306 00:23:50,359 --> 00:23:54,230 and with that money, you will be able to support your genius son... 307 00:23:55,200 --> 00:23:56,940 to take the state exam. 308 00:23:57,400 --> 00:24:00,309 If he passes the exam, you and your son... 309 00:24:00,309 --> 00:24:02,240 will be able to live as noble people. 310 00:24:03,139 --> 00:24:04,410 I say no! 311 00:24:10,020 --> 00:24:11,520 Instead of being a nobleman, 312 00:24:13,289 --> 00:24:15,190 I want to be my father's son. 313 00:24:19,930 --> 00:24:23,460 It is because you are too young to know enough. 314 00:24:23,700 --> 00:24:24,930 Right, I do not know enough. 315 00:24:26,069 --> 00:24:27,930 But I can make choices. 316 00:24:28,500 --> 00:24:30,339 Rather than high-level noblemen... 317 00:24:31,039 --> 00:24:32,369 who tell lies... 318 00:24:32,710 --> 00:24:35,910 and frame innocent people for what they did not do, 319 00:24:38,240 --> 00:24:40,109 I have much more respect for my father... 320 00:24:41,579 --> 00:24:44,049 who works diligently and lives an honest life. 321 00:24:45,680 --> 00:24:46,950 So, 322 00:24:47,789 --> 00:24:49,119 I choose to be my father's son... 323 00:24:51,160 --> 00:24:52,859 instead of a nobleman. 324 00:25:09,609 --> 00:25:11,609 - Yong. - Father. 325 00:25:17,119 --> 00:25:18,750 Father. 326 00:25:18,750 --> 00:25:19,990 Please... 327 00:25:20,619 --> 00:25:23,220 live long and healthy by my side. 328 00:25:24,460 --> 00:25:26,559 Do not pass away like this. 329 00:25:39,470 --> 00:25:41,270 I apologize, Attorney Kang. 330 00:25:42,010 --> 00:25:44,440 I am sorry I ruined it. 331 00:25:45,510 --> 00:25:47,279 It was thoughtless of me. 332 00:25:47,710 --> 00:25:49,049 Please... 333 00:25:49,650 --> 00:25:51,619 help me and my family. 334 00:25:52,950 --> 00:25:55,420 I will never do anything foolish again. 335 00:25:55,450 --> 00:25:57,490 I will never give up. 336 00:25:57,760 --> 00:25:58,990 So please... 337 00:26:00,629 --> 00:26:03,029 Yes, this is the attitude. 338 00:26:03,029 --> 00:26:05,099 You should have been this determined a long time ago. 339 00:26:06,529 --> 00:26:07,799 Do not worry. 340 00:26:08,470 --> 00:26:10,440 I am Kang Han Soo. 341 00:26:25,579 --> 00:26:26,849 (Ministry of Law Enforcement) 342 00:26:26,849 --> 00:26:28,049 Invalid? 343 00:26:29,559 --> 00:26:32,319 Are you saying he made a fake confession... 344 00:26:32,960 --> 00:26:34,230 due to excessive torture? 345 00:26:35,529 --> 00:26:36,799 That is correct. 346 00:26:37,400 --> 00:26:38,559 If you... 347 00:26:39,770 --> 00:26:42,029 Here. If you look at "Book of the Law," 348 00:26:42,230 --> 00:26:44,599 one must be tortured with less than 30 beatings... 349 00:26:44,599 --> 00:26:46,869 at a time in a designated ground, 350 00:26:46,869 --> 00:26:49,539 and they must not be tortured twice in three days. 351 00:26:49,809 --> 00:26:51,339 That is what the book says. 352 00:26:52,539 --> 00:26:54,049 But Gyeonggi Provincial Office... 353 00:26:54,049 --> 00:26:56,520 gave Lee Bong Sam 50 beatings at once... 354 00:26:56,520 --> 00:26:57,849 and even twisted his legs, 355 00:26:57,849 --> 00:27:00,049 Two days in a row, at that. 356 00:27:00,319 --> 00:27:02,789 No one follows all those regulations strictly. 357 00:27:02,789 --> 00:27:04,960 ("Book of the Law") 358 00:27:04,960 --> 00:27:07,129 These laws were enacted by royal commands. 359 00:27:08,359 --> 00:27:09,960 Do you mean... 360 00:27:09,960 --> 00:27:12,230 it is okay to disobey royal commands? 361 00:27:13,329 --> 00:27:15,029 You are the head of the Ministry of Law Enforcement, 362 00:27:15,029 --> 00:27:16,900 one of the three government offices that manages... 363 00:27:16,900 --> 00:27:18,270 and executes the laws... 364 00:27:18,270 --> 00:27:20,210 with Hanseongbu and Saheonbu. 365 00:27:20,839 --> 00:27:22,010 I do not think it is appropriate for you to say so. 366 00:27:22,410 --> 00:27:23,980 If Lee Bong Sam is not the one, 367 00:27:25,779 --> 00:27:27,680 is someone else the real culprit? 368 00:27:28,410 --> 00:27:29,619 Yes. 369 00:27:29,619 --> 00:27:31,220 Lord Chu's son, 370 00:27:31,849 --> 00:27:33,690 Chu Dae Sung, is the real culprit. 371 00:27:34,750 --> 00:27:36,760 Right after the murder, 372 00:27:36,760 --> 00:27:39,430 he was even locked up in Gyeonggi prison for one night. 373 00:27:39,629 --> 00:27:41,730 The record must remain. 374 00:27:44,059 --> 00:27:46,000 You sound very certain. 375 00:27:47,500 --> 00:27:50,200 Yes. Thus, the truth must be revealed... 376 00:27:50,200 --> 00:27:52,099 through a retrial. 377 00:27:53,240 --> 00:27:54,339 Then, 378 00:27:56,010 --> 00:27:57,510 will you bet your life on it? 379 00:27:58,740 --> 00:27:59,910 Pardon? 380 00:28:03,450 --> 00:28:04,879 Like you said, 381 00:28:05,579 --> 00:28:07,589 this is the Ministry of Law Enforcement... 382 00:28:07,589 --> 00:28:10,190 where criminals are punished and executed for high treason, 383 00:28:10,889 --> 00:28:14,089 rebellion, murdering family, blasphemy, and marriage disharmony. 384 00:28:14,789 --> 00:28:16,859 People walk in here and leave here unconscious. 385 00:28:19,059 --> 00:28:21,629 It is also my duty as the leader of this place... 386 00:28:22,329 --> 00:28:24,069 to teach what happens... 387 00:28:24,069 --> 00:28:25,970 if one runs their mouth here. 388 00:28:27,440 --> 00:28:30,639 As you advised, I would like to fulfill my duty. 389 00:28:31,609 --> 00:28:33,410 I do not follow. 390 00:28:34,279 --> 00:28:37,049 If you cannot reveal that the real culprit is Chu Dae Sung, 391 00:28:37,549 --> 00:28:40,520 it will mean a false accusation. 392 00:28:40,789 --> 00:28:42,089 For calumny, 393 00:28:42,520 --> 00:28:45,089 you will be punished to death. 394 00:28:47,829 --> 00:28:49,289 If you can handle it, 395 00:28:50,359 --> 00:28:51,700 I will grant a retrial. 396 00:28:53,700 --> 00:28:54,900 If not, 397 00:28:55,730 --> 00:28:57,970 I will conclude that Lee Bong Sam is the murderer... 398 00:28:59,270 --> 00:29:01,010 and submit the report to the Royal Court. 399 00:29:01,010 --> 00:29:03,510 (A case report used during a trial) 400 00:29:06,879 --> 00:29:08,109 What do you say? 401 00:29:17,889 --> 00:29:19,020 Of course, 402 00:29:23,200 --> 00:29:24,760 I accept. 403 00:29:38,079 --> 00:29:40,210 - My lord. - How did it go? 404 00:29:46,920 --> 00:29:49,089 All right. Well... 405 00:29:49,420 --> 00:29:51,690 When one kills someone, one has to pay with their life. 406 00:29:51,690 --> 00:29:55,029 So it is only natural to risk one's life when saving another. 407 00:29:55,260 --> 00:29:56,430 Nice, is it not? 408 00:29:56,430 --> 00:29:58,460 Even if I risk my life a million times, 409 00:29:58,460 --> 00:30:00,500 I can only die once. 410 00:30:00,500 --> 00:30:01,770 I am actually rather pleased. 411 00:30:03,400 --> 00:30:05,670 I see. Everything is good, yes? 412 00:30:06,069 --> 00:30:09,440 I get it. But why this? 413 00:30:12,579 --> 00:30:13,809 Because we are one. 414 00:30:14,450 --> 00:30:15,849 We share the same destiny. 415 00:30:16,109 --> 00:30:18,020 We live and die together, no? 416 00:30:18,650 --> 00:30:20,619 You really... 417 00:30:23,260 --> 00:30:24,819 It is the three of us now. 418 00:30:26,329 --> 00:30:28,230 What? Darn it. 419 00:30:29,599 --> 00:30:30,799 Come on. 420 00:30:31,730 --> 00:30:32,970 You are driving me nuts. 421 00:30:33,770 --> 00:30:36,170 So what are we going to do now? 422 00:30:36,470 --> 00:30:37,670 Is it not obvious? 423 00:30:38,740 --> 00:30:41,440 Like always, we will battle it out using the law. 424 00:31:05,529 --> 00:31:06,599 Next. 425 00:31:07,970 --> 00:31:09,069 Give me the next one. 426 00:31:16,339 --> 00:31:18,079 Officer, begin your oral statement. 427 00:31:18,079 --> 00:31:20,910 (Judge, Judicial Officer) 428 00:31:21,049 --> 00:31:22,879 (Lee Bong Sam, Kang Chil Gu, Chu Dae Sung) 429 00:31:22,879 --> 00:31:23,950 Understood. 430 00:31:24,279 --> 00:31:25,279 (Lee Bong Sam, Kang Chil Gu) 431 00:31:28,250 --> 00:31:30,920 - Had I hurt Chil Gu, - I am not guilty! 432 00:31:31,059 --> 00:31:33,559 such evidence should have been at the scene of the incident. 433 00:31:34,490 --> 00:31:36,059 Do you not agree with me? 434 00:31:36,059 --> 00:31:38,629 - I agree! - I agree! 435 00:31:38,629 --> 00:31:40,569 Punish that man with 300 strikes. 436 00:31:41,329 --> 00:31:42,400 - Strikes! - Strikes! 437 00:31:42,700 --> 00:31:44,569 - He has won! - He has won! 438 00:31:44,569 --> 00:31:46,099 - He has won! - He has won! 439 00:31:46,170 --> 00:31:49,910 No one in Joseon can beat me in a lawsuit. 440 00:31:55,079 --> 00:31:56,779 It is now our turn to counterattack. 441 00:31:57,180 --> 00:31:59,520 It will take some time, but there is no helping it. 442 00:31:59,849 --> 00:32:02,319 We cannot possibly win against Kang Han Soo in a lawsuit. 443 00:32:04,789 --> 00:32:05,819 All right. 444 00:32:07,490 --> 00:32:08,490 I will do so. 445 00:32:30,349 --> 00:32:31,379 What? 446 00:32:32,849 --> 00:32:33,950 Han Soo! 447 00:32:34,889 --> 00:32:35,990 Gosh, Han Soo. 448 00:32:36,990 --> 00:32:37,990 What is it? 449 00:32:38,190 --> 00:32:40,990 Today's lawsuit has been cancelled. 450 00:32:41,160 --> 00:32:42,160 How come? 451 00:32:42,359 --> 00:32:43,660 The Law Enforcement's deputy minister... 452 00:32:43,660 --> 00:32:45,059 serving as the investigation officer... 453 00:32:45,059 --> 00:32:47,329 got a sudden upset stomach. It is absurd. 454 00:32:49,029 --> 00:32:50,500 Were you told when it would be held again? 455 00:32:51,970 --> 00:32:53,270 We are to wait for now. 456 00:32:53,639 --> 00:32:55,440 Darn it. 457 00:33:06,450 --> 00:33:07,889 Father! 458 00:33:11,720 --> 00:33:13,059 Father! 459 00:33:22,970 --> 00:33:24,039 What is it? 460 00:33:28,270 --> 00:33:29,639 We must call for a physician. 461 00:33:30,010 --> 00:33:31,079 Of course. 462 00:33:32,710 --> 00:33:34,980 Han Soo. Over there. Look over there. 463 00:33:37,020 --> 00:33:39,020 Gosh, they are all dead. 464 00:33:41,089 --> 00:33:42,089 Poison? 465 00:33:42,889 --> 00:33:44,190 Did you just say poison? 466 00:33:44,420 --> 00:33:47,389 Are those people trying to kill my husband... 467 00:33:47,389 --> 00:33:49,430 to stop the lawsuit? 468 00:33:49,859 --> 00:33:52,200 Please take Yong home. We will... 469 00:33:52,930 --> 00:33:54,400 - Yong! - I will go after him. 470 00:33:54,400 --> 00:33:55,970 - So Won and Dong Chi. - Yes. Go. 471 00:33:57,069 --> 00:33:59,239 For now, have Attorney Kang handle it. 472 00:33:59,770 --> 00:34:02,009 How could this happen? 473 00:34:02,909 --> 00:34:05,110 Those scumbags. 474 00:34:05,539 --> 00:34:08,050 How dare they use such a nasty move? 475 00:34:09,780 --> 00:34:11,579 Bring back my father! 476 00:34:12,020 --> 00:34:14,289 What did he do so wrong? 477 00:34:14,449 --> 00:34:17,960 The real person who is in the wrong is Young Master Chu! 478 00:34:18,489 --> 00:34:19,989 I saw it all! 479 00:34:22,630 --> 00:34:23,759 You, there. 480 00:34:24,530 --> 00:34:27,829 Despite being small, you sure have a loud voice. 481 00:34:34,110 --> 00:34:35,869 The one who killed Chil Gu... 482 00:34:36,710 --> 00:34:38,079 was Young Master Chu. 483 00:34:39,780 --> 00:34:41,880 So why must my father get punished? 484 00:34:43,420 --> 00:34:44,480 Just why? 485 00:34:47,690 --> 00:34:48,719 You little... 486 00:34:53,059 --> 00:34:54,190 That jerk. 487 00:34:56,800 --> 00:34:58,429 What are you doing to a kid? 488 00:34:59,130 --> 00:35:00,400 I simply shoved away what was filthy. 489 00:35:02,730 --> 00:35:05,770 By the looks of it, that kid seems to be that murderer's son. 490 00:35:06,909 --> 00:35:09,270 But why did you not tell him the truth? 491 00:35:10,009 --> 00:35:12,710 That his father will die not because of me, 492 00:35:13,409 --> 00:35:16,110 but you, Kang Han Soo. 493 00:35:16,780 --> 00:35:17,780 What? 494 00:35:18,849 --> 00:35:21,550 If that man, Lee Bong Sam, dies, it is all your fault. 495 00:35:22,550 --> 00:35:24,759 To not give you an excuse, 496 00:35:24,960 --> 00:35:26,630 I used him as the scapegoat. 497 00:35:28,860 --> 00:35:31,900 So go ahead and try to save him if you can. 498 00:35:33,570 --> 00:35:35,300 The next lawsuit... 499 00:35:37,099 --> 00:35:39,239 will take at least a month to be held. 500 00:35:39,840 --> 00:35:42,440 But that one will get cancelled too. 501 00:35:43,539 --> 00:35:46,179 So will the one after that. Why? 502 00:35:47,710 --> 00:35:49,110 Because I have the power to do so. 503 00:35:50,480 --> 00:35:51,579 The law. 504 00:35:52,579 --> 00:35:55,150 It can be handled well only by the people with power. 505 00:35:58,289 --> 00:35:59,520 Do you understand, kid? 506 00:36:21,250 --> 00:36:22,579 My father... 507 00:36:23,920 --> 00:36:25,849 What will happen to him now? 508 00:36:27,050 --> 00:36:28,150 The physician. 509 00:36:29,750 --> 00:36:32,420 Can he get treated by the physician? 510 00:36:34,329 --> 00:36:35,360 Can he? 511 00:36:36,389 --> 00:36:37,699 And what about the lawsuit? 512 00:36:49,070 --> 00:36:50,079 I am sorry. 513 00:36:51,539 --> 00:36:53,349 - Pardon? - It looks like... 514 00:36:56,679 --> 00:36:58,119 we must give up on the lawsuit. 515 00:37:12,460 --> 00:37:13,469 Good grief. 516 00:37:13,929 --> 00:37:16,469 Darn it. Who is it? 517 00:37:16,900 --> 00:37:19,699 Father. 518 00:37:20,309 --> 00:37:21,909 What a carefree life you have. 519 00:37:22,369 --> 00:37:23,509 You foolish boy. 520 00:37:25,440 --> 00:37:28,880 Do you even know what I have to go through because of you? 521 00:37:29,210 --> 00:37:32,079 My apologies. 522 00:37:32,849 --> 00:37:34,489 If only I had one more son! 523 00:37:35,520 --> 00:37:36,550 Darn it. 524 00:38:08,619 --> 00:38:13,389 If Man Gap takes a break, who will work in his stead? 525 00:38:14,059 --> 00:38:15,159 Let me see. 526 00:38:15,489 --> 00:38:19,059 The other servants will split up his duties. 527 00:38:27,270 --> 00:38:29,770 Do you know why they exist? 528 00:38:30,139 --> 00:38:31,210 Pardon? 529 00:38:31,710 --> 00:38:34,050 They exist to support us nobles who must study... 530 00:38:34,050 --> 00:38:35,980 our entire lives to build this country... 531 00:38:36,820 --> 00:38:38,119 into Confucianism. 532 00:38:39,380 --> 00:38:40,619 Aside from that, 533 00:38:40,619 --> 00:38:43,389 they are no different from beasts who eat, take dumps, and sleep. 534 00:38:45,259 --> 00:38:46,960 You are the sole son of three generations. 535 00:38:47,690 --> 00:38:50,159 How in the world can you study... 536 00:38:50,159 --> 00:38:52,099 if you worry whether those servants... 537 00:38:52,130 --> 00:38:53,630 are sick or not? 538 00:38:55,300 --> 00:38:58,000 First, you must pass the state exam. 539 00:38:59,099 --> 00:39:00,670 That is why you exist. 540 00:39:04,309 --> 00:39:06,440 I passed! 541 00:39:06,440 --> 00:39:08,150 - Gosh. - Yes! 542 00:39:08,380 --> 00:39:10,750 - My name is over there. - I passed. 543 00:39:10,750 --> 00:39:12,480 - Let me see. - This is bad. 544 00:39:12,579 --> 00:39:13,949 - Good grief. - Oh, my. 545 00:39:14,250 --> 00:39:15,289 You made a mistake. 546 00:39:16,719 --> 00:39:17,989 It has to be a mistake. 547 00:39:19,119 --> 00:39:20,190 Understood? 548 00:39:21,329 --> 00:39:24,130 Yes. Next time, I will make sure to pass the exam. 549 00:39:46,250 --> 00:39:47,849 It was a mistake, Father. 550 00:39:48,420 --> 00:39:49,590 No. 551 00:39:50,119 --> 00:39:51,960 It is my fault for having and raising you. 552 00:39:52,920 --> 00:39:56,190 Even a petty servant earns his keep. 553 00:39:56,829 --> 00:39:58,460 You are no better than a servant. 554 00:40:16,409 --> 00:40:17,880 How dare you ignore me? 555 00:40:23,050 --> 00:40:24,259 How dare you? 556 00:40:25,989 --> 00:40:27,389 You are nothing but a servant. 557 00:40:39,699 --> 00:40:41,139 I did everything I could. 558 00:40:42,340 --> 00:40:45,480 It is now up to the patient to endure through this condition. 559 00:40:46,849 --> 00:40:48,380 Please excuse me. 560 00:40:54,489 --> 00:40:55,920 How can we leave him here? 561 00:41:09,630 --> 00:41:10,770 My sister? 562 00:41:23,280 --> 00:41:24,619 Executive Minister Yoo. 563 00:41:24,619 --> 00:41:28,520 I brought appeals which require your response within the day. 564 00:41:28,520 --> 00:41:29,550 (The King provided responses to appeals.) 565 00:41:30,020 --> 00:41:31,289 But... 566 00:41:31,420 --> 00:41:33,389 were you on your way out? 567 00:41:35,860 --> 00:41:37,030 Well... 568 00:41:45,039 --> 00:41:46,199 Your Royal Highness. 569 00:41:49,170 --> 00:41:50,579 What brings you here? 570 00:41:50,579 --> 00:41:52,039 I heard Young Master Chu's trial got cancelled, 571 00:41:52,039 --> 00:41:53,509 so I became worried and visited your merchant house. 572 00:41:53,509 --> 00:41:55,380 That is where I heard you came to the palace. 573 00:41:59,119 --> 00:42:00,989 What if someone sees you here? 574 00:42:04,590 --> 00:42:05,920 Why are you so reckless? 575 00:42:06,389 --> 00:42:08,429 What will you do after meeting His Majesty? 576 00:42:09,030 --> 00:42:11,000 I will make a request to change the judge. 577 00:42:11,230 --> 00:42:14,030 It is far from proper for Lord Won to take this case. 578 00:42:15,369 --> 00:42:18,340 Lord Won's daughter is about to marry Young Master Chu! 579 00:42:18,340 --> 00:42:19,440 Marriage arrangements... 580 00:42:22,969 --> 00:42:24,679 can be called off anytime. 581 00:42:26,809 --> 00:42:28,150 Therefore, 582 00:42:28,150 --> 00:42:30,050 there is no reason for Lord Won to avoid taking this trial. 583 00:42:30,550 --> 00:42:33,219 It is also not Lord Won's fault that one of the investigators... 584 00:42:33,280 --> 00:42:34,550 suddenly became sick. 585 00:42:34,550 --> 00:42:37,059 This is all Lord Chu's scheme. Do you not see that? 586 00:42:37,059 --> 00:42:38,389 Of course, I do. 587 00:42:39,489 --> 00:42:40,659 However, 588 00:42:40,989 --> 00:42:42,289 I am saying there is no pretext... 589 00:42:42,289 --> 00:42:44,460 to blame them or make them sit out of this trial. 590 00:42:50,130 --> 00:42:51,840 If you act this rashly, 591 00:42:51,840 --> 00:42:53,909 you may cause harm to His Majesty. 592 00:43:00,480 --> 00:43:02,579 There are many eyes around here, so you should leave. 593 00:43:02,880 --> 00:43:05,449 I will let His Majesty know. 594 00:43:07,190 --> 00:43:08,349 Court Lady Hong. 595 00:43:35,449 --> 00:43:36,809 Please do not worry. 596 00:43:38,179 --> 00:43:39,380 As he always has, 597 00:43:40,079 --> 00:43:42,289 Attorney Kang will find a way. 598 00:43:53,400 --> 00:43:54,469 Open it. 599 00:44:13,050 --> 00:44:14,349 You finally noticed me. 600 00:44:16,989 --> 00:44:19,190 What is on your mind? 601 00:44:19,559 --> 00:44:21,630 What can I do to play dirtier... 602 00:44:21,630 --> 00:44:24,630 against those who play dirty? Something like that. 603 00:44:24,960 --> 00:44:27,900 Anything. We must do whatever we can to punish them. 604 00:44:27,900 --> 00:44:29,070 What? 605 00:44:31,199 --> 00:44:33,170 Hey, what happened to you? 606 00:44:33,539 --> 00:44:35,710 You were always hung up on customs and morals. 607 00:44:36,440 --> 00:44:38,509 That all depends on the people and the situation. 608 00:44:40,809 --> 00:44:42,179 Would it not be great... 609 00:44:42,179 --> 00:44:45,420 if there was some kind of tonic that will make the taker... 610 00:44:45,480 --> 00:44:47,119 spill the truth? 611 00:44:47,619 --> 00:44:49,690 If there was such a thing, attorneys would not... 612 00:44:51,690 --> 00:44:52,789 exist. 613 00:44:54,329 --> 00:44:56,759 It does. It does exist. 614 00:44:57,429 --> 00:44:59,059 Yes, that is it. 615 00:44:59,099 --> 00:45:00,199 That is it! 616 00:45:01,670 --> 00:45:03,840 Goodness, my dear So Won. 617 00:45:03,840 --> 00:45:05,000 You are so adorable. 618 00:45:05,000 --> 00:45:06,340 You are the most adorable in this world. 619 00:45:06,670 --> 00:45:08,710 - All right. - Where are you going? 620 00:45:08,909 --> 00:45:10,610 To make a herbal decoction for Young Master Chu. 621 00:45:20,449 --> 00:45:21,650 What is this? 622 00:45:21,949 --> 00:45:23,090 Money. 623 00:45:23,820 --> 00:45:25,389 You must have taken money... 624 00:45:25,389 --> 00:45:26,989 to bully my people too. 625 00:45:29,259 --> 00:45:31,099 I would not do that just for money. 626 00:45:35,429 --> 00:45:37,969 I also am not offering just money. 627 00:45:40,070 --> 00:45:41,639 What can you give me? 628 00:45:45,809 --> 00:45:47,179 An opportunity to turn the tables... 629 00:45:48,280 --> 00:45:49,309 around. 630 00:45:49,880 --> 00:45:50,920 What? 631 00:45:50,920 --> 00:45:53,849 Master Cho, all kinds of thoughts must be running through your head. 632 00:45:53,849 --> 00:45:56,789 You may even feel like you took the wrong turn somewhere. 633 00:45:56,789 --> 00:45:58,389 You kind of wished you could take our side, 634 00:45:58,860 --> 00:46:01,489 but you were hesitant as you did not have any excuses. 635 00:46:03,900 --> 00:46:07,670 Stop beating around the bush and get to the point. 636 00:46:08,170 --> 00:46:10,030 I will make a decision after I hear what you have to say. 637 00:46:14,009 --> 00:46:15,409 No, come closer. 638 00:46:25,079 --> 00:46:30,119 But doing that cannot move the trial up. 639 00:46:30,989 --> 00:46:34,059 Who says we must only win through a trial? 640 00:46:37,900 --> 00:46:39,429 (Cho's Guild) 641 00:47:06,860 --> 00:47:08,090 Happy now? 642 00:47:08,829 --> 00:47:10,389 A list of merchant ships and respective dates... 643 00:47:10,389 --> 00:47:11,960 for them to anchor in Mapo Riverport next month. 644 00:47:14,400 --> 00:47:17,099 But you could have helped out with that for free. 645 00:47:17,369 --> 00:47:19,199 There is no free lunch in this world. 646 00:47:20,199 --> 00:47:22,610 You already know that. 647 00:47:41,030 --> 00:47:42,230 Young master. 648 00:47:43,789 --> 00:47:45,099 Young master? 649 00:47:47,869 --> 00:47:49,170 What is it? 650 00:47:49,300 --> 00:47:50,699 You have a guest. 651 00:48:01,949 --> 00:48:04,179 Our fathers are quite close, 652 00:48:04,179 --> 00:48:06,219 so it is a shame that we do not meet as often. 653 00:48:07,219 --> 00:48:08,449 Do not say that. 654 00:48:08,650 --> 00:48:10,759 It is my fault for not establishing myself in society. 655 00:48:11,020 --> 00:48:12,559 You are diligent with your studies, 656 00:48:12,559 --> 00:48:14,389 so you will pass the state exam very soon. 657 00:48:15,630 --> 00:48:16,860 Sadly, 658 00:48:17,090 --> 00:48:20,000 I hear some scholars do not have enough luck with exams, 659 00:48:21,400 --> 00:48:23,170 but your devotion will pay off. 660 00:48:23,369 --> 00:48:25,900 One day, fate will bring success into your life. 661 00:48:27,369 --> 00:48:30,170 I appreciate your encouragement. 662 00:48:31,610 --> 00:48:32,840 Anyway, 663 00:48:33,179 --> 00:48:36,409 your venerable father must be greatly worried over this incident. 664 00:48:36,409 --> 00:48:38,119 (Venerable father: A respectful way to address one's father) 665 00:48:38,650 --> 00:48:39,780 Yes. 666 00:48:40,820 --> 00:48:42,889 Lee Bong Sam's attorney, Kang Han Soo, 667 00:48:43,150 --> 00:48:46,119 insists you are the real culprit who killed Kang Chil Gu. 668 00:48:46,460 --> 00:48:48,329 On top of that, he found evidence too. 669 00:48:49,489 --> 00:48:50,730 Evidence? 670 00:48:51,329 --> 00:48:53,800 That is why I brought you the autopsy report. 671 00:48:54,270 --> 00:48:57,270 Attorney Kang's argument will not have any ground without this. 672 00:49:03,840 --> 00:49:05,509 What is wrong? 673 00:49:06,840 --> 00:49:08,550 Wait, did Kang Han Soo... 674 00:49:09,349 --> 00:49:10,650 This is not good. 675 00:49:10,980 --> 00:49:13,650 If Kang takes the evidence and complains to His Majesty, 676 00:49:14,489 --> 00:49:16,889 your father will be held responsible. 677 00:49:21,829 --> 00:49:22,960 Where are you going? 678 00:49:23,730 --> 00:49:25,360 I must stop that attorney... 679 00:49:25,360 --> 00:49:26,599 from saying absurd things! 680 00:49:26,599 --> 00:49:27,829 Hey! 681 00:49:45,880 --> 00:49:46,949 Kang Han Soo? 682 00:49:48,920 --> 00:49:49,920 Kang Han Soo! 683 00:50:00,969 --> 00:50:02,500 Have you not heard of calumny? 684 00:50:02,670 --> 00:50:05,239 If they find out that your father framed Lee Bong Sam, 685 00:50:05,869 --> 00:50:07,940 he will be punished for murder. 686 00:50:11,340 --> 00:50:13,809 No. 687 00:50:13,909 --> 00:50:16,309 Then, who will your father resent the most? 688 00:50:19,150 --> 00:50:21,050 You or Kang Han Soo? 689 00:50:38,139 --> 00:50:40,400 I will never forgive you. 690 00:50:40,809 --> 00:50:42,670 Stop right there, Kang Han Soo! 691 00:50:57,219 --> 00:50:58,289 Kang Han Soo! 692 00:51:04,429 --> 00:51:07,670 It is my family's honour to meet you. 693 00:51:13,599 --> 00:51:14,670 You jerk. 694 00:51:16,639 --> 00:51:17,710 What is it? 695 00:51:19,309 --> 00:51:21,909 - Give it. - What do you mean? 696 00:51:21,980 --> 00:51:24,079 You said you found evidence. Give it to me! 697 00:51:24,079 --> 00:51:25,150 Calm yourself. 698 00:51:25,150 --> 00:51:27,619 It is your loss to behave this way here. 699 00:51:28,119 --> 00:51:29,219 Look. 700 00:51:30,789 --> 00:51:31,789 Oh, dear. 701 00:51:45,369 --> 00:51:46,369 Shoot. 702 00:51:47,770 --> 00:51:49,210 Are you joking with me? 703 00:51:53,679 --> 00:51:55,409 So you want to sue me? 704 00:51:55,780 --> 00:51:57,280 What have I done wrong? 705 00:51:57,449 --> 00:51:59,480 The owner is supposed to educate the servant. 706 00:51:59,480 --> 00:52:00,750 How is it my fault? 707 00:52:01,650 --> 00:52:05,289 Wait! Does Lord Chu know? 708 00:52:06,190 --> 00:52:08,730 - Get my father's name off your... - Listen to me! 709 00:52:08,730 --> 00:52:09,889 Hear me out. 710 00:52:11,730 --> 00:52:15,400 I heard that you were Lord Chu's only son. 711 00:52:15,599 --> 00:52:18,199 Does Lord Chu know... 712 00:52:20,440 --> 00:52:23,110 that his one and only son... 713 00:52:24,039 --> 00:52:26,480 is a scoundrel? 714 00:52:27,239 --> 00:52:29,210 Does he know? 715 00:52:34,889 --> 00:52:35,989 That punk... 716 00:52:40,289 --> 00:52:42,860 Wait. He must know. 717 00:52:43,489 --> 00:52:45,199 That is why he is... 718 00:52:45,199 --> 00:52:47,770 going all over the country to beg the governor of Gyeonggi, 719 00:52:47,770 --> 00:52:50,270 beg the minister who will be his in-law, 720 00:52:50,400 --> 00:52:51,940 buy off every single witness... 721 00:52:51,940 --> 00:52:54,610 to ask them to give false testimony. 722 00:52:54,610 --> 00:52:55,610 Shut your mouth! 723 00:52:57,809 --> 00:52:58,909 "You foolish boy!" 724 00:52:59,639 --> 00:53:01,849 "If only I had one more son!" 725 00:53:03,179 --> 00:53:04,719 What a carefree life you have. 726 00:53:05,349 --> 00:53:06,480 You foolish boy. 727 00:53:08,090 --> 00:53:10,289 I ought to rip your mouth! 728 00:53:14,789 --> 00:53:17,860 Han Soo, I am going to kill you. 729 00:53:18,199 --> 00:53:21,070 Master Cho was right. It worked like a charm. 730 00:53:24,900 --> 00:53:27,099 Kang Han Soo. Die! 731 00:53:28,239 --> 00:53:29,539 Die! 732 00:53:44,360 --> 00:53:47,190 My lords. 733 00:53:49,059 --> 00:53:51,199 Stop causing a scene, and remove yourself. 734 00:53:51,300 --> 00:53:53,960 Your father will be deeply upset when he finds out. 735 00:53:55,770 --> 00:53:57,400 What are you all doing? 736 00:53:57,969 --> 00:53:59,469 Close your windows. 737 00:54:21,889 --> 00:54:23,360 Have you not heard of calumny? 738 00:54:23,929 --> 00:54:26,460 If they find out that your father framed Lee Bong Sam, 739 00:54:27,130 --> 00:54:29,230 he will be punished for murder. 740 00:54:57,590 --> 00:55:00,759 What do you mean by that? Why would my son... 741 00:55:02,099 --> 00:55:03,230 I am not sure. 742 00:55:03,630 --> 00:55:06,869 I simply thought that you would want to know. 743 00:55:24,119 --> 00:55:25,190 My gosh. 744 00:55:27,889 --> 00:55:28,929 Dae Sung! 745 00:55:30,789 --> 00:55:33,059 What do you think you are doing? 746 00:55:33,300 --> 00:55:35,199 Why did you confess? 747 00:55:37,230 --> 00:55:38,340 If I do not... 748 00:55:39,300 --> 00:55:40,340 What? 749 00:55:42,409 --> 00:55:43,969 You could be charged with a calumny. 750 00:55:44,980 --> 00:55:46,039 What are you... 751 00:55:46,480 --> 00:55:49,150 Everyone knows about it, anyway. 752 00:55:51,520 --> 00:55:53,619 I cannot get you involved, Father. 753 00:55:55,590 --> 00:55:58,489 It was my fault. It is fair... 754 00:56:00,289 --> 00:56:02,259 that I pay for it. 755 00:56:05,230 --> 00:56:06,500 I am... 756 00:56:07,869 --> 00:56:11,170 not passing the state exam, anyway. 757 00:56:27,380 --> 00:56:28,719 Before it is too late, 758 00:56:33,090 --> 00:56:34,759 have another son. 759 00:56:39,630 --> 00:56:40,699 Dae Sung. 760 00:56:41,670 --> 00:56:43,530 What is the matter? You punk. 761 00:56:43,530 --> 00:56:45,400 What has gotten into you? 762 00:56:46,000 --> 00:56:49,539 - Father... - What are you doing? 763 00:56:49,539 --> 00:56:51,780 Have another son. 764 00:56:57,050 --> 00:57:00,480 What is going on with you? 765 00:57:19,239 --> 00:57:21,409 - What? - I apologize. 766 00:57:22,070 --> 00:57:24,509 I was not in the position to stop them. 767 00:57:35,489 --> 00:57:39,520 - Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty! 768 00:57:40,090 --> 00:57:43,960 - Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty! 769 00:57:45,860 --> 00:57:49,270 The law must be impartial to anyone in this country. 770 00:57:49,670 --> 00:57:52,599 The son of an important vassal is no exception, Your Majesty! 771 00:57:53,099 --> 00:57:57,170 - Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty! 772 00:57:58,940 --> 00:58:02,679 - Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty! 773 00:58:02,679 --> 00:58:04,309 Executive Minister Yoo. 774 00:58:05,349 --> 00:58:07,989 Why did you hide it for so long? 775 00:58:09,250 --> 00:58:10,489 It is my fault. 776 00:58:11,659 --> 00:58:12,920 I am solely to blame for it. 777 00:58:12,920 --> 00:58:15,389 So, you will take responsibility. 778 00:58:17,489 --> 00:58:18,559 Executive Minister Yoo... 779 00:58:33,809 --> 00:58:36,509 Executive Minister Yoo. What must I do? 780 00:58:37,250 --> 00:58:38,880 I tried to be generous... 781 00:58:38,880 --> 00:58:40,980 to Lord Chu to save your face, 782 00:58:41,750 --> 00:58:43,949 and all members of Sarim and scholars... 783 00:58:43,949 --> 00:58:46,320 came running and started opposing it. 784 00:58:47,889 --> 00:58:49,590 Did you not give him... 785 00:58:50,590 --> 00:58:53,300 a lighter punishment, knowing that will happen? 786 00:58:53,759 --> 00:58:55,400 I am not clairvoyant. 787 00:58:56,230 --> 00:58:57,869 How can I expect everything to happen? 788 00:59:19,719 --> 00:59:21,829 Give him the lightest punishment. 789 00:59:28,699 --> 00:59:30,300 Then those who see and hear it at the scene... 790 00:59:30,300 --> 00:59:32,670 will raise their voices... 791 00:59:32,800 --> 00:59:34,840 to support you, Your Majesty. 792 00:59:35,570 --> 00:59:37,070 So things turned out as you said they would. 793 00:59:40,739 --> 00:59:42,909 Please handle it according to the law. 794 00:59:46,320 --> 00:59:48,090 Is it really okay to do so? 795 00:59:49,349 --> 00:59:51,250 It will damage Hungu greatly. 796 00:59:52,360 --> 00:59:54,989 I am to blame for it all. 797 00:59:55,860 --> 00:59:57,630 It is only right that I deal with it. 798 00:59:58,699 --> 01:00:00,829 The Royal Court should not antagonize Sarim scholars... 799 01:00:00,829 --> 01:00:04,840 from all over the nation over this mere issue. 800 01:00:07,170 --> 01:00:08,770 I am grateful... 801 01:00:10,239 --> 01:00:11,610 for your decision, 802 01:00:12,280 --> 01:00:13,409 Executive Minister Yoo. 803 01:00:21,389 --> 01:00:24,219 Who said a high official's child would not be executed? 804 01:00:26,960 --> 01:00:28,190 Father... 805 01:00:31,030 --> 01:00:33,099 The law must be fair to everyone. 806 01:00:35,869 --> 01:00:37,099 Chu Dae Sung... 807 01:00:37,230 --> 01:00:39,800 murdered a neighbour and framed an innocent man for it. 808 01:00:41,170 --> 01:00:43,139 Execute him according to the law. 809 01:02:00,920 --> 01:02:02,090 How could you... 810 01:02:03,449 --> 01:02:05,759 do this to me? 811 01:02:08,259 --> 01:02:09,460 After all... 812 01:02:10,389 --> 01:02:11,800 I did... 813 01:02:12,699 --> 01:02:15,800 for you and our Hungu! 814 01:02:20,739 --> 01:02:24,639 You said Joseon had to be managed under one intention. 815 01:02:25,880 --> 01:02:29,309 That other voices would only cause conflicts in the country. 816 01:02:30,309 --> 01:02:33,650 That we had to stop Sarim from coveting our place. 817 01:02:33,650 --> 01:02:35,619 That we had to close ranks together! 818 01:02:36,889 --> 01:02:38,119 You... 819 01:02:39,889 --> 01:02:41,759 always said that... 820 01:02:41,759 --> 01:02:44,929 we would be together forever! 821 01:02:44,929 --> 01:02:46,199 So why... 822 01:03:04,750 --> 01:03:06,849 Officer Kang's son is alive. 823 01:03:07,380 --> 01:03:08,750 I sent the other ledgers... 824 01:03:09,690 --> 01:03:11,090 to him. 825 01:03:17,059 --> 01:03:18,730 He needs to have that much... 826 01:03:19,360 --> 01:03:21,360 to fight you! 827 01:03:23,000 --> 01:03:24,400 Yes, right. 828 01:03:25,270 --> 01:03:28,940 It is not always a weapon that helps you win your war. 829 01:03:30,170 --> 01:03:32,809 They say a pebble can never be a rock. 830 01:03:33,539 --> 01:03:35,309 For someone with a poor disposition, 831 01:03:35,449 --> 01:03:37,949 you are pathetic until the end. 832 01:03:38,250 --> 01:03:39,949 Executive Minister Yoo! 833 01:03:40,079 --> 01:03:41,380 Executive Minister Yoo! 834 01:03:42,789 --> 01:03:44,989 Executive Minister Yoo! 835 01:04:15,719 --> 01:04:16,989 Father! 836 01:04:19,690 --> 01:04:20,889 Yong... 837 01:04:23,259 --> 01:04:26,130 Lee Bong Sam pulled it through. 838 01:04:26,759 --> 01:04:30,000 It is thanks to his family's trust and support. 839 01:04:36,809 --> 01:04:37,940 Honey! 840 01:04:42,179 --> 01:04:43,309 Honey... 841 01:04:52,389 --> 01:04:53,590 Father. 842 01:04:54,520 --> 01:04:56,759 This time, I protected a family. 843 01:04:59,429 --> 01:05:00,759 Are you watching this? 844 01:05:30,090 --> 01:05:33,000 Goodness, why did you have to... 845 01:05:39,639 --> 01:05:42,270 Dae Sung... 846 01:05:42,940 --> 01:05:44,210 Your father... 847 01:05:47,179 --> 01:05:49,809 Goodness, you brat. 848 01:05:51,679 --> 01:05:53,579 Dae Sung... 849 01:06:00,389 --> 01:06:01,619 Die! 850 01:06:01,789 --> 01:06:02,889 Die... 851 01:06:07,960 --> 01:06:12,239 This is the best I can do to show respect to my old friend, 852 01:06:12,469 --> 01:06:14,070 so do not feel bad. 853 01:06:14,500 --> 01:06:15,809 If you rush, 854 01:06:16,340 --> 01:06:18,039 you will be able to... 855 01:06:18,539 --> 01:06:21,509 keep your son company on the way to the underground. 856 01:06:22,750 --> 01:06:26,480 And do not worry that your death might be for nothing. 857 01:06:27,250 --> 01:06:29,489 I shall present it... 858 01:06:30,690 --> 01:06:32,860 to Princess Yeon Joo and Kang Han Soo as a gift. 859 01:07:17,770 --> 01:07:20,539 My brother is alive. 860 01:07:25,340 --> 01:07:26,739 Did you know? 861 01:07:35,289 --> 01:07:38,219 My son has helped your brother. 862 01:07:38,219 --> 01:07:39,559 Several times, at that. 863 01:07:41,059 --> 01:07:42,230 So, 864 01:07:42,230 --> 01:07:44,690 will you meet him? 865 01:07:45,360 --> 01:07:48,059 Or will you do your job as we first promised? 866 01:08:28,070 --> 01:08:31,540 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 867 01:08:40,349 --> 01:08:42,049 (Joseon Attorney: A Morality) 868 01:08:43,549 --> 01:08:46,419 Accidents and cases happen all the time around you. 869 01:08:46,959 --> 01:08:48,259 Do not tell me... 870 01:08:48,259 --> 01:08:49,959 you are suspecting me. 871 01:08:50,230 --> 01:08:52,700 When will you stop freeloading at Sowongak? 872 01:08:52,959 --> 01:08:54,160 Attorney Kang? 873 01:08:54,629 --> 01:08:56,469 Just what is your relationship... 874 01:08:57,499 --> 01:08:59,099 with So Won, Magistrate Yoo? 875 01:09:04,709 --> 01:09:06,309 Are you Attorney Kang Han Soo? 876 01:09:09,780 --> 01:09:11,009 It is good to see you, Kang Han Soo. 877 01:09:12,249 --> 01:09:13,749 I heard you wanted to meet me. 60198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.