Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,346 --> 00:00:25,250
What I want is
something you have...
2
00:00:25,250 --> 00:00:27,823
Something that is mine,
but which was given to you.
3
00:00:29,860 --> 00:00:32,331
Mr. Jaggers, may I welcome you
to the world of marine commerce
4
00:00:32,331 --> 00:00:33,400
with open arms.
5
00:00:33,400 --> 00:00:34,837
We will ensure
that only Drummle signs
6
00:00:34,837 --> 00:00:36,439
the insurance papers
for the ship.
7
00:00:36,439 --> 00:00:37,742
He will be tried for complicity.
8
00:00:38,243 --> 00:00:41,784
We will turn
your £5,000 into £50,000.
9
00:00:41,784 --> 00:00:43,120
We will use my money?
10
00:00:43,120 --> 00:00:45,056
We are not using your money.
11
00:00:45,625 --> 00:00:46,660
We are investing it.
12
00:00:46,660 --> 00:00:49,533
For surety, I will match it
from my own pocket.
13
00:00:49,533 --> 00:00:51,269
I love you, Estella.
14
00:00:51,269 --> 00:00:53,641
Miss Havisham
has made it very clear
15
00:00:53,641 --> 00:00:56,547
if I refuse to marry him,
she will disinherit me.
16
00:00:56,547 --> 00:00:58,383
You see, the thing is,
Pip is in love with me.
17
00:00:58,383 --> 00:00:59,653
But he must stop.
18
00:00:59,653 --> 00:01:00,655
He must.
19
00:01:00,655 --> 00:01:03,160
If he comes back here,
you should go to him.
20
00:01:03,160 --> 00:01:04,530
Why do you even care about him?
21
00:01:04,530 --> 00:01:05,564
Estella, no!
22
00:01:06,867 --> 00:01:07,835
Estella, no!
23
00:01:10,240 --> 00:01:11,442
I'm your father.
24
00:01:12,077 --> 00:01:14,282
When the sun comes up,
you tell your mama,
25
00:01:14,282 --> 00:01:16,353
I come with news about
the man who broke her heart.
26
00:01:16,353 --> 00:01:19,726
But I will only give it to her
if she changes her clothes.
27
00:01:22,699 --> 00:01:24,168
I lit it for poor Pip.
28
00:01:24,168 --> 00:01:26,707
In my dreams, I see trouble
for him all around.
29
00:01:27,175 --> 00:01:29,278
I don't want you
in the Exchange Hall
30
00:01:29,278 --> 00:01:31,516
because I don't want any of
my acquaintances to see.
31
00:01:32,418 --> 00:01:34,121
This is who I am now, Joe.
32
00:01:34,790 --> 00:01:35,959
Compeyson and Magwitch
33
00:01:35,959 --> 00:01:38,865
will still be fighting each
other 1,000 years from now.
34
00:01:38,865 --> 00:01:40,200
Why?
35
00:01:40,200 --> 00:01:41,837
Molly was Magwitch's wife.
36
00:01:41,837 --> 00:01:45,812
Molly was also the secret lover
of the irresistible Compeyson.
37
00:01:45,812 --> 00:01:48,417
It was Molly who divided
the two accomplices
38
00:01:48,417 --> 00:01:51,456
and condemned them
to an eternal battle.
39
00:01:51,456 --> 00:01:52,526
I will give you this.
40
00:01:52,526 --> 00:01:53,393
First, you should explain
41
00:01:53,393 --> 00:01:54,897
who it might be
I would be firing at.
42
00:01:54,897 --> 00:01:56,634
I think
you already know who.
43
00:01:56,634 --> 00:02:00,240
Usually, Mr. Jaggers
is as reliable as my old cannon.
44
00:02:00,240 --> 00:02:01,644
Lately, since you arrived,
45
00:02:01,644 --> 00:02:03,714
sometimes Mr. Jaggers misfires.
46
00:02:04,950 --> 00:02:06,285
Give me the gun.
47
00:02:06,920 --> 00:02:09,158
Leave the boy alone.
48
00:02:30,367 --> 00:02:31,737
Mm.
49
00:02:34,943 --> 00:02:36,781
Joe.
50
00:02:36,781 --> 00:02:38,951
Who the hell is out
on a night like this?
51
00:02:47,669 --> 00:02:48,837
I was on the river.
52
00:02:49,371 --> 00:02:51,710
I was forced ashore
by the storm.
53
00:02:55,350 --> 00:02:56,686
I need shelter.
54
00:02:59,926 --> 00:03:01,362
Come in.
55
00:03:13,821 --> 00:03:15,490
A shark got me.
56
00:03:17,629 --> 00:03:18,897
I was in Australia.
57
00:03:21,503 --> 00:03:22,972
Do you have a room
for the night?
58
00:03:29,051 --> 00:03:31,724
There's only two bedrooms
in this house.
59
00:03:31,724 --> 00:03:34,328
- Both occupied.
- One occupied, one waiting.
60
00:03:42,679 --> 00:03:44,248
Waiting for what?
61
00:03:45,450 --> 00:03:46,653
Our boy.
62
00:03:47,589 --> 00:03:49,759
- Our boy, Pip.
- Pip.
63
00:03:51,362 --> 00:03:52,497
Curious name.
64
00:04:01,048 --> 00:04:02,886
Any day he might return.
65
00:04:02,886 --> 00:04:06,493
Pip... Why wouldn't your Pip
want to return?
66
00:04:06,493 --> 00:04:09,298
Nice, out of the way place
like this.
67
00:04:09,833 --> 00:04:11,770
There's a tavern.
They have rooms.
68
00:04:11,770 --> 00:04:15,276
The Three Jolly Bargemen.
It's just across the way.
69
00:04:19,920 --> 00:04:21,388
Then I will go there.
70
00:04:24,061 --> 00:04:26,065
And I will sincerely hope
that your boy Pip
71
00:04:26,065 --> 00:04:28,035
returns home to you very soon.
72
00:04:31,543 --> 00:04:33,614
Good night to you, blacksmith.
73
00:05:00,467 --> 00:05:01,570
Excuse me.
74
00:05:14,763 --> 00:05:16,099
Oh, do you not knock?
75
00:05:16,099 --> 00:05:18,604
Do you not knock?
Pardon me, sir.
76
00:05:19,005 --> 00:05:20,742
I'll bring this from the Lloyd's
coffee house post room.
77
00:05:20,742 --> 00:05:22,845
A message
from Swanage Lighthouse.
78
00:05:29,759 --> 00:05:30,995
Oh, fuck.
79
00:05:55,010 --> 00:05:57,147
So let me guess
what the message says.
80
00:05:57,949 --> 00:06:00,521
Dorget's ship,
which we indemnified
81
00:06:00,521 --> 00:06:04,563
to the sum of £10,000
82
00:06:04,563 --> 00:06:07,836
was sunk in last night's storm.
83
00:06:07,836 --> 00:06:10,541
Yes. Indeed, it was.
84
00:06:15,751 --> 00:06:16,753
Excellent.
85
00:06:21,128 --> 00:06:22,832
How is it excellent?
86
00:06:22,832 --> 00:06:26,607
It is excellent
because somehow, Mr. Wemmick,
87
00:06:26,607 --> 00:06:29,846
I will turn
this terrible eventuality
88
00:06:29,846 --> 00:06:32,719
to my personal advantage.
89
00:06:32,719 --> 00:06:34,890
Yes, Mr. Jaggers.
90
00:06:34,890 --> 00:06:38,462
You see, there is no such thing
as misfortune.
91
00:06:39,097 --> 00:06:43,473
Only unfortunate fools who do
not have the imagination to...
92
00:06:44,710 --> 00:06:45,744
Fuck!
93
00:06:50,220 --> 00:06:52,659
Unfortunate fools
without the imagination
94
00:06:52,659 --> 00:06:55,163
to reconfigure the machinations
of fate.
95
00:06:55,865 --> 00:06:56,866
Hmm.
96
00:07:00,775 --> 00:07:02,011
Get a new mirror.
97
00:07:02,011 --> 00:07:05,117
Send someone out
for eels and sheep trotters.
98
00:07:05,117 --> 00:07:06,920
And give Pip the news.
99
00:07:10,193 --> 00:07:11,529
He will be on the river.
100
00:07:22,618 --> 00:07:23,620
Pip!
101
00:07:24,823 --> 00:07:26,660
Pip Gargery!
102
00:07:27,094 --> 00:07:28,764
Come ashore!
103
00:07:28,764 --> 00:07:30,934
I need to speak to you!
104
00:08:13,754 --> 00:08:16,826
What is it that is so urgent?
105
00:08:18,296 --> 00:08:19,665
Goodness.
106
00:08:22,037 --> 00:08:24,709
The world
has invited itself inside.
107
00:08:26,245 --> 00:08:27,749
We will need to fetch someone.
108
00:08:27,749 --> 00:08:29,953
A man. God help us!
109
00:08:29,953 --> 00:08:31,990
A man with a saw.
110
00:08:31,990 --> 00:08:33,994
Mama, this is not
what is so urgent.
111
00:08:35,764 --> 00:08:37,234
And there's a man already here.
112
00:08:37,234 --> 00:08:39,573
- Did you call someone?
- No.
113
00:08:39,573 --> 00:08:41,743
Storm that blew the tree down
blew him here.
114
00:08:42,979 --> 00:08:44,081
He's a man you know.
115
00:08:44,081 --> 00:08:47,121
The men I know do not cut timber
and they're not here.
116
00:08:47,121 --> 00:08:48,857
Well, a man you know is here.
117
00:08:51,295 --> 00:08:52,865
A man named Magwitch.
118
00:08:56,305 --> 00:08:57,675
Magwitch.
119
00:09:00,213 --> 00:09:02,585
In the storm,
he told me about myself,
120
00:09:03,887 --> 00:09:04,956
and a little about why I'm here.
121
00:09:04,956 --> 00:09:06,726
- Is he alone?
- He is alone.
122
00:09:08,296 --> 00:09:10,133
But he says he has news
about another.
123
00:09:11,937 --> 00:09:13,807
We should pick up
the broken glass.
124
00:09:15,076 --> 00:09:17,046
News about a man
named Compeyson.
125
00:09:19,084 --> 00:09:20,855
Between the storm ending
and the sun rising,
126
00:09:20,855 --> 00:09:23,694
- I've decided many things...
- We really should call someone
127
00:09:23,694 --> 00:09:25,665
to cut the tree
and to pick up the broken glass.
128
00:09:25,665 --> 00:09:27,735
The world should not
invite itself in.
129
00:09:27,735 --> 00:09:29,606
I've decided
130
00:09:29,606 --> 00:09:31,843
that I will not marry
Herbert Pocket,
131
00:09:32,411 --> 00:09:34,715
and I will not marry
Mr. Drummle.
132
00:09:35,684 --> 00:09:36,786
And you
133
00:09:38,422 --> 00:09:40,126
will not try to make me.
134
00:09:43,266 --> 00:09:45,637
And we will not continue
as we have always done.
135
00:09:47,708 --> 00:09:49,111
Magwitch, my father,
136
00:09:49,111 --> 00:09:51,649
says today is the day
when everything changes.
137
00:09:58,162 --> 00:10:00,000
And you will change.
138
00:10:00,000 --> 00:10:02,672
He will not speak
to a broken-hearted bride.
139
00:10:34,575 --> 00:10:35,756
What’s so urgent Mr. Wemmick?
140
00:10:43,252 --> 00:10:47,895
Last night, the mighty storm
blew us great misfortune, Pip.
141
00:10:49,832 --> 00:10:52,972
The ship we indemnified,
it was lost.
142
00:10:53,908 --> 00:10:57,113
Captain Dorget's ship was blown
onto the rocks at Swanage.
143
00:10:58,282 --> 00:11:00,988
All hands lost, all cargo lost.
144
00:11:06,900 --> 00:11:08,770
Then that is very sad
for the crew.
145
00:11:09,304 --> 00:11:10,941
Very sad, yes.
146
00:11:11,543 --> 00:11:13,078
And for their loved ones.
147
00:11:15,784 --> 00:11:18,824
And very sad for Drummle and Co.
148
00:11:18,824 --> 00:11:19,826
No, not very sad.
149
00:11:19,826 --> 00:11:22,865
For, for Drummle and Co,
it is only quite sad.
150
00:11:24,067 --> 00:11:26,806
For you and Mr. Jaggers,
it is very sad.
151
00:11:32,317 --> 00:11:33,988
If you recall,
as part of the plan
152
00:11:33,988 --> 00:11:35,423
to put yourself in the majority
153
00:11:35,423 --> 00:11:37,795
in the event
of Drummle's arrest,
154
00:11:37,795 --> 00:11:39,398
80 % of the indemnity
155
00:11:39,398 --> 00:11:41,836
was offered by Mr. Jaggers
and by yourself.
156
00:11:42,370 --> 00:11:45,009
But the ship went down
without illegal cargo.
157
00:11:45,678 --> 00:11:47,881
So the insurance is valid, Pip.
158
00:11:51,088 --> 00:11:53,994
Mr. Wemmick, I have been rather
vague for the last few weeks.
159
00:11:55,229 --> 00:11:56,298
Remind me.
160
00:11:57,968 --> 00:12:00,507
How much of my fortune
did I invest in this enterprise?
161
00:12:11,529 --> 00:12:12,931
All of it, Pip.
162
00:12:13,867 --> 00:12:15,369
Eh... Every penny.
163
00:12:20,079 --> 00:12:21,181
Of course.
164
00:12:27,127 --> 00:12:28,931
Estella said
it always ends the same way
165
00:12:28,931 --> 00:12:30,199
for gentlemen like myself.
166
00:12:32,237 --> 00:12:34,407
Hanging from one of the bridges
of London,
167
00:12:35,076 --> 00:12:37,114
with stones in your pocket
instead of coins.
168
00:12:37,114 --> 00:12:39,150
No, no, no. No.
169
00:12:40,420 --> 00:12:42,423
Do not let me hear you
say such things.
170
00:12:45,931 --> 00:12:48,369
You came to London
and you thought...
171
00:12:48,369 --> 00:12:50,508
You thought it was a tame dog
172
00:12:50,508 --> 00:12:52,310
but it's a... It's a fox.
173
00:12:52,310 --> 00:12:54,214
- London is a fox, you see.
- Mr. Wemmick,
174
00:12:54,214 --> 00:12:57,020
do you think you could leave me
alone for a little while?
175
00:13:05,904 --> 00:13:08,442
Down the river,
not 40 miles east,
176
00:13:09,377 --> 00:13:10,480
there is a loving family
177
00:13:10,480 --> 00:13:12,518
with a perfectly
respectable business.
178
00:13:14,054 --> 00:13:16,158
In the end, Pip, you would be
happier at the forge
179
00:13:16,158 --> 00:13:17,628
than what you would be
at the counting house.
180
00:13:44,481 --> 00:13:46,418
Miss Havisham
will be down momentarily.
181
00:13:47,555 --> 00:13:48,990
Do you call her Miss Havisham
182
00:13:49,625 --> 00:13:50,627
or Mama?
183
00:13:54,468 --> 00:13:56,238
You were born a workman,
184
00:13:57,040 --> 00:13:59,278
so you think physical work
is what fathers do?
185
00:13:59,278 --> 00:14:00,547
I wish I was a workman.
186
00:14:01,950 --> 00:14:02,951
No.
187
00:14:05,289 --> 00:14:08,028
I wish it was anything
other than who I was.
188
00:14:12,303 --> 00:14:13,640
Now I see her in your eyes.
189
00:14:14,441 --> 00:14:16,879
You see who in my eyes?
190
00:14:30,106 --> 00:14:31,909
I thought
I would bring fuel.
191
00:14:38,990 --> 00:14:40,192
You are much changed.
192
00:14:41,629 --> 00:14:42,931
As are you.
193
00:14:48,543 --> 00:14:52,951
Estella tells me that 21 years,
three months and four days
194
00:14:53,485 --> 00:14:56,224
after he failed
to appear at the altar
195
00:14:58,095 --> 00:14:59,230
you have information
196
00:14:59,932 --> 00:15:02,336
about the devil
portrayed in this picture.
197
00:15:04,542 --> 00:15:07,046
I haven't uttered his name
in 21 years.
198
00:15:13,560 --> 00:15:14,962
Compeyson...
199
00:15:15,664 --> 00:15:16,933
There...
200
00:15:18,402 --> 00:15:20,941
What news do you have
of this man, Mr. Magwitch?
201
00:15:23,780 --> 00:15:25,316
All those years ago,
202
00:15:27,020 --> 00:15:29,658
we were put aboard the same ship
to Australia.
203
00:15:31,729 --> 00:15:33,131
He cheated me too.
204
00:15:35,036 --> 00:15:37,373
I pursued him across
the entire cursed continent.
205
00:15:43,052 --> 00:15:44,689
I managed
to do this much to him.
206
00:15:44,689 --> 00:15:46,125
But he's alive.
207
00:15:46,125 --> 00:15:48,262
Yeah, he's alive
and back in England.
208
00:15:49,565 --> 00:15:52,638
He is the other reason
I came from Australia.
209
00:15:53,206 --> 00:15:54,508
I came for love of you
210
00:15:56,211 --> 00:15:57,413
and hatred of him.
211
00:16:14,481 --> 00:16:16,284
I came back to find him
and kill him.
212
00:16:17,320 --> 00:16:18,556
But I will need your help.
213
00:17:20,747 --> 00:17:22,216
Pip.
214
00:17:22,885 --> 00:17:24,220
Pip!
215
00:17:41,522 --> 00:17:43,259
What the devil?!?
216
00:17:44,896 --> 00:17:46,131
Excuse me.
217
00:17:55,851 --> 00:17:58,723
Is this you reporting for work?
218
00:17:59,457 --> 00:18:00,593
I found Pip...
219
00:18:02,765 --> 00:18:04,400
And then I lost him.
220
00:18:05,670 --> 00:18:07,474
I looked along the banks
all the way to Deptford.
221
00:18:07,474 --> 00:18:09,277
Uh, but there
are only, uh, gulls,
222
00:18:09,277 --> 00:18:12,116
and, and children
and oysters and...
223
00:18:15,657 --> 00:18:17,527
What I mean
to say is...
224
00:18:19,832 --> 00:18:21,903
I'm afraid I'm almost certain
that the news of Pip
225
00:18:21,903 --> 00:18:23,673
is anything but excellent.
226
00:18:25,376 --> 00:18:27,446
The Thames
has claimed another life.
227
00:18:29,585 --> 00:18:31,455
Thank you, Wemmick.
228
00:18:31,455 --> 00:18:33,458
I will personally inform
the family.
229
00:18:39,337 --> 00:18:40,472
This could all
have been his.
230
00:18:41,943 --> 00:18:44,247
Everything could have been his.
231
00:18:48,857 --> 00:18:50,928
Why did he not come
to the altar?
232
00:18:56,405 --> 00:18:58,408
It was for no reason
involving you.
233
00:18:59,244 --> 00:19:01,516
- Why?
- Because of his curly hair,
234
00:19:01,516 --> 00:19:04,822
his black clothes,
his white pocket handkerchief.
235
00:19:05,256 --> 00:19:08,830
In short, Miss Havisham, because
Compeyson was born a gentleman.
236
00:19:08,830 --> 00:19:10,734
And gentlemen do
whatever suits them.
237
00:19:11,936 --> 00:19:14,474
They steal and lie and then brag
238
00:19:14,474 --> 00:19:16,211
and have statues
built of themselves.
239
00:19:16,211 --> 00:19:17,681
They've built an empire on it.
240
00:19:20,453 --> 00:19:22,456
He didn't appear that day because...
241
00:19:24,027 --> 00:19:26,264
Because something more suitable
came up.
242
00:19:29,003 --> 00:19:31,374
I know Compeyson
as well as I know myself.
243
00:19:33,847 --> 00:19:35,583
So you know
he will come for this?
244
00:19:36,184 --> 00:19:37,687
Oh, he will come for the gold.
245
00:19:39,758 --> 00:19:40,960
And he will come for you.
246
00:19:43,533 --> 00:19:44,668
How strong are you?
247
00:19:46,639 --> 00:19:47,974
I am stronger
than you.
248
00:19:48,509 --> 00:19:50,412
I'm stronger than this house.
249
00:19:50,881 --> 00:19:52,450
I am stronger than fire.
250
00:20:11,021 --> 00:20:12,356
Pip!
251
00:20:22,911 --> 00:20:25,650
Boy, wake up.
252
00:20:27,721 --> 00:20:28,723
Tea,
253
00:20:29,825 --> 00:20:30,860
and rum.
254
00:20:31,428 --> 00:20:33,365
Get the river out of your bones.
255
00:20:34,769 --> 00:20:35,770
No.
256
00:20:36,639 --> 00:20:37,774
Tea then.
257
00:21:02,390 --> 00:21:03,526
Isle of Dogs.
258
00:21:07,935 --> 00:21:09,938
- You heading east?
- Yes.
259
00:21:11,074 --> 00:21:13,011
To the convict dock
at Gravesend.
260
00:21:19,490 --> 00:21:21,394
Convict dock at Gravesend.
261
00:21:23,900 --> 00:21:24,902
Of course.
262
00:21:27,641 --> 00:21:28,843
It is kind of God
263
00:21:29,745 --> 00:21:33,418
to lay on a boat to take me
to my inevitable destination.
264
00:22:04,949 --> 00:22:07,787
While I'm here, Miss Havisham
wants to make use of me.
265
00:22:08,756 --> 00:22:10,425
Getting rid of everything old.
266
00:22:13,733 --> 00:22:15,068
You said you saw someone
in my eyes.
267
00:22:27,694 --> 00:22:28,796
I saw your mother
268
00:22:29,765 --> 00:22:30,867
in your eyes.
269
00:22:32,804 --> 00:22:34,140
I don't need to lie about her.
270
00:22:36,545 --> 00:22:39,551
She's from Kentucky, America.
271
00:22:41,622 --> 00:22:43,491
She escaped from her chain.
272
00:22:47,500 --> 00:22:48,502
She's alive?
273
00:22:51,942 --> 00:22:53,178
When I was put on trial,
274
00:22:53,178 --> 00:22:55,148
she was taken into service
by my lawyer,
275
00:22:56,051 --> 00:22:57,119
Mr. Jaggers.
276
00:23:00,794 --> 00:23:01,795
When I go to London,
277
00:23:03,131 --> 00:23:04,433
I'll see her.
278
00:23:06,806 --> 00:23:07,874
You'll see her too.
279
00:23:12,249 --> 00:23:13,719
That is to say...
280
00:23:15,189 --> 00:23:17,527
It's my wish,
when my business here is done...
281
00:23:20,600 --> 00:23:23,640
I hope you might come with me
to London.
282
00:23:23,640 --> 00:23:25,008
Like father and daughter?
283
00:23:27,914 --> 00:23:28,916
Yes.
284
00:23:29,885 --> 00:23:30,887
No.
285
00:23:33,760 --> 00:23:35,697
I'm afraid
everything changed today.
286
00:23:36,632 --> 00:23:37,801
Except my heart.
287
00:25:16,197 --> 00:25:17,199
Joe?
288
00:26:35,990 --> 00:26:37,159
Mr. Jaggers.
289
00:26:45,075 --> 00:26:46,344
I was passing.
290
00:26:48,381 --> 00:26:50,051
I have business
with Miss Havisham.
291
00:26:51,287 --> 00:26:52,289
Up town.
292
00:26:56,197 --> 00:26:57,867
Can I take a drink of beer?
293
00:26:59,303 --> 00:27:00,973
It was a difficult night.
294
00:27:10,994 --> 00:27:12,230
I've never seen you drink beer.
295
00:27:12,230 --> 00:27:13,666
I never do.
296
00:27:16,037 --> 00:27:19,210
So, here you are.
297
00:27:21,047 --> 00:27:23,251
You've decided
to carry on living.
298
00:27:29,463 --> 00:27:31,334
What makes you think
I considered not living?
299
00:27:32,003 --> 00:27:33,839
It was Wemmick who cut the rope.
300
00:27:40,352 --> 00:27:42,189
Where will you live?
301
00:27:45,062 --> 00:27:46,063
Here.
302
00:27:46,999 --> 00:27:48,034
I will live here.
303
00:27:49,036 --> 00:27:51,140
Joe's knees are gone, so...
304
00:27:53,011 --> 00:27:54,346
I will become Joe.
305
00:28:04,467 --> 00:28:06,003
Are you all right, Mr. Jaggers?
306
00:28:07,106 --> 00:28:08,408
You don't seem to be yourself.
307
00:28:10,212 --> 00:28:11,380
I don't think I am.
308
00:28:13,986 --> 00:28:15,322
Not right now, anyway.
309
00:28:18,161 --> 00:28:21,100
I'm wondering which parts of me
are still there from before
310
00:28:22,136 --> 00:28:23,371
and which are not.
311
00:28:28,816 --> 00:28:30,485
Beer, by the way,
is utterly disgusting.
312
00:28:31,889 --> 00:28:33,158
That's more like it,
Mr. Jaggers.
313
00:28:33,158 --> 00:28:34,193
Yes.
314
00:28:35,897 --> 00:28:36,898
But you...
315
00:28:45,415 --> 00:28:47,085
You should stay with beer.
316
00:28:51,294 --> 00:28:53,231
I resolved beer, not rum.
317
00:28:55,068 --> 00:28:56,806
And from pipes, only tobacco.
318
00:28:56,806 --> 00:28:58,776
Beer is a good thing morally.
319
00:28:59,344 --> 00:29:01,916
Personally I wouldn't wash
my fucking feet in it.
320
00:29:05,022 --> 00:29:07,860
But I hope you will never go
to Limehouse ever again.
321
00:29:09,397 --> 00:29:10,432
Never.
322
00:29:10,432 --> 00:29:12,102
Well, you know where I am.
323
00:29:15,375 --> 00:29:16,812
Back in the Bailey
324
00:29:17,446 --> 00:29:19,383
and you're back at the bellows.
325
00:29:20,853 --> 00:29:22,289
As if it all never happened.
326
00:29:23,191 --> 00:29:24,527
Not quite.
327
00:29:35,282 --> 00:29:36,317
I now understand
328
00:29:36,317 --> 00:29:38,856
why the only people from London
who ever come here
329
00:29:38,856 --> 00:29:40,125
are already dead.
330
00:29:51,982 --> 00:29:52,984
Give me rum
331
00:29:53,886 --> 00:29:54,988
and cloves.
332
00:29:57,326 --> 00:29:59,263
I need to wash away
a foul taste.
333
00:30:07,045 --> 00:30:08,114
Give me the bottle.
334
00:30:13,559 --> 00:30:15,863
Last time you were here,
you left with Pip Gargery.
335
00:30:17,567 --> 00:30:19,036
How is he?
336
00:30:19,036 --> 00:30:21,006
He has decided to return home.
337
00:30:23,478 --> 00:30:25,014
To this rat hole.
338
00:30:27,620 --> 00:30:29,256
Poor fucker.
339
00:30:37,808 --> 00:30:40,045
You still owe me
four shillings for last night.
340
00:30:40,045 --> 00:30:41,882
Thank you
for your hospitality.
341
00:30:43,552 --> 00:30:44,588
If you're leaving
for London,
342
00:30:44,588 --> 00:30:46,424
the storm's closed
all the roads.
343
00:30:46,424 --> 00:30:47,527
I shall be paying
for the pleasure
344
00:30:47,527 --> 00:30:49,330
of your company
for one more night.
345
00:31:04,661 --> 00:31:05,663
But of course.
346
00:31:07,065 --> 00:31:08,569
Who else could you belong to?
347
00:31:15,215 --> 00:31:16,317
Pip.
348
00:31:27,974 --> 00:31:29,711
I shod your horse, Biddy.
349
00:31:29,711 --> 00:31:30,946
You shod it?
350
00:31:35,155 --> 00:31:37,225
How did I get everything
so completely wrong?
351
00:31:39,564 --> 00:31:41,233
I'm going to become
who I was meant to be.
352
00:31:42,670 --> 00:31:44,339
Beers, not rum.
353
00:31:44,774 --> 00:31:46,579
Tobacco, not opium.
354
00:31:46,579 --> 00:31:48,281
Biddy, not Estella.
355
00:31:49,350 --> 00:31:51,387
The lesser of two options.
356
00:31:51,387 --> 00:31:53,491
No, I'm sorry, Biddy.
357
00:31:56,030 --> 00:31:57,232
That's not what I mean.
358
00:32:00,706 --> 00:32:02,510
I mean, I chose to come back.
359
00:32:04,781 --> 00:32:06,050
To see you.
360
00:32:12,730 --> 00:32:13,999
Sorry.
361
00:32:15,468 --> 00:32:17,607
I just, just came
to return your horse.
362
00:32:21,715 --> 00:32:22,717
Have you changed, Pip?
363
00:32:24,453 --> 00:32:26,658
Or are you still
the center of the universe?
364
00:32:32,737 --> 00:32:34,106
How could I not have changed?
365
00:32:34,741 --> 00:32:35,743
I've changed.
366
00:32:37,212 --> 00:32:39,150
I am a Chartist now, Pip.
367
00:32:39,150 --> 00:32:41,020
I've joined
the Chartist movement.
368
00:32:41,822 --> 00:32:43,759
Women are very welcome.
369
00:32:46,063 --> 00:32:49,538
We're trying to change the world
so I'd be a little busy
370
00:32:49,538 --> 00:32:52,409
to be put in your kitchen
with your beer and your tobacco.
371
00:32:55,348 --> 00:32:57,018
I don't even have a kitchen.
372
00:32:57,720 --> 00:32:59,289
It's my sister's home.
373
00:33:01,561 --> 00:33:03,699
But you're very welcome in it, Biddy.
374
00:33:28,481 --> 00:33:29,449
Pip?
375
00:33:41,742 --> 00:33:42,743
Let me guess.
376
00:33:44,279 --> 00:33:45,516
You're running
to the schoolhouse
377
00:33:45,516 --> 00:33:48,154
to tell Biddy's father his horse
has been stolen from the shop.
378
00:33:49,824 --> 00:33:52,228
I was in church. Praying.
379
00:33:53,565 --> 00:33:55,301
I got back
and the horse was gone.
380
00:33:59,811 --> 00:34:01,581
The horse hasn't been stolen.
381
00:34:04,420 --> 00:34:06,591
I nailed a full set of shoes on
and delivered it.
382
00:34:18,782 --> 00:34:22,523
Come. Sara will burst
into flames.
383
00:34:24,159 --> 00:34:26,130
Good flames or bad flames?
384
00:34:27,332 --> 00:34:28,536
Impossible to predict, Pip.
385
00:34:33,177 --> 00:34:35,482
There will be regulations
and divisions.
386
00:34:35,482 --> 00:34:37,821
You will start
as a regular apprentice.
387
00:34:37,821 --> 00:34:40,492
It'll be one for you
and four for Joe.
388
00:34:40,492 --> 00:34:41,628
Then, after a year,
389
00:34:42,296 --> 00:34:44,399
it'll be three for you
and two for Joe.
390
00:34:44,934 --> 00:34:47,673
And after two years,
three for you, three for Joe.
391
00:34:48,074 --> 00:34:49,511
That's six.
392
00:34:49,511 --> 00:34:51,815
Three and three is six.
Yes, I know.
393
00:34:51,815 --> 00:34:52,950
No.
394
00:34:52,950 --> 00:34:55,556
I mean, you started off
dividing five of whatever it is
395
00:34:55,556 --> 00:34:56,825
between Joe and I.
396
00:34:56,825 --> 00:34:59,229
And then you said we would each
have three of whatever it is.
397
00:35:00,633 --> 00:35:02,168
That's six.
398
00:35:02,703 --> 00:35:04,574
Pip's first day, uh,
399
00:35:04,574 --> 00:35:06,143
why don't we stow talk of money
400
00:35:06,678 --> 00:35:07,880
and talk
about something else, eh?
401
00:35:10,318 --> 00:35:11,554
Last night's storm, Pip,
402
00:35:12,355 --> 00:35:13,525
how was it in London?
403
00:35:14,728 --> 00:35:15,730
I don't care to talk about
404
00:35:15,730 --> 00:35:17,567
the consequences
of the storm, Joe.
405
00:35:17,567 --> 00:35:19,938
Hmm. Brought new words.
406
00:35:19,938 --> 00:35:23,478
Well, the storm last night
brought us a big fright.
407
00:35:23,478 --> 00:35:25,883
- Didn't it, Sara?
- It did.
408
00:35:25,883 --> 00:35:28,622
A man standing there
in that doorway
409
00:35:28,622 --> 00:35:30,893
in a big hat,
running with water,
410
00:35:30,893 --> 00:35:33,465
and with a scar
running all down his face
411
00:35:33,465 --> 00:35:35,602
and he comes in
saying his boat had tipped up.
412
00:35:36,270 --> 00:35:38,743
- What did he want?
- Lodging.
413
00:35:38,743 --> 00:35:41,615
I told him, the only room we had
was your room,
414
00:35:41,615 --> 00:35:45,489
and I said, I couldn't rent it
because you might return home.
415
00:35:45,489 --> 00:35:47,727
He got quite interested
when we said you might return.
416
00:35:48,228 --> 00:35:49,429
Kept using your name.
417
00:35:49,864 --> 00:35:51,601
Pip this, Pip that.
418
00:35:53,539 --> 00:35:55,242
And where did he go?
419
00:35:55,242 --> 00:35:57,312
I sent him
to the The Jolly Bargemen.
420
00:35:57,312 --> 00:36:00,586
And with the road's closed,
he will be there yet I imagine.
421
00:36:04,561 --> 00:36:06,430
Pip, where are you going?
422
00:36:33,351 --> 00:36:34,620
Mr. Jaggers?
423
00:36:37,827 --> 00:36:39,764
Mr. Jaggers, he's here.
424
00:36:42,537 --> 00:36:43,672
Who goes there?
425
00:36:44,473 --> 00:36:45,475
Pip.
426
00:36:45,910 --> 00:36:46,945
Pip Gargery.
427
00:36:50,485 --> 00:36:51,922
Pip Gargery.
428
00:36:51,922 --> 00:36:53,424
I know that voice.
429
00:37:01,608 --> 00:37:02,710
I thought you were dead.
430
00:37:04,079 --> 00:37:05,381
Not yet.
431
00:37:07,385 --> 00:37:08,387
Come.
432
00:37:09,156 --> 00:37:11,426
- We must get out of sight.
- You've got a key?
433
00:37:12,530 --> 00:37:14,500
Many things have changed, Pip.
434
00:37:14,500 --> 00:37:15,669
Go.
435
00:37:17,773 --> 00:37:19,043
We will find him
in the village
436
00:37:19,043 --> 00:37:20,813
and send him to hell.
437
00:37:21,247 --> 00:37:22,883
We have resolved,
Magwitch and I.
438
00:37:24,052 --> 00:37:26,691
We'll go to him before he gets
the chance to come to us.
439
00:37:27,392 --> 00:37:28,929
Then I will finish him myself.
440
00:37:28,929 --> 00:37:31,000
I told you,
Mr. Jaggers.
441
00:37:31,000 --> 00:37:33,505
It'll be I
who does tonight's work.
442
00:37:36,878 --> 00:37:38,782
- Here.
- Uh, Mr. Magwitch,
443
00:37:39,316 --> 00:37:40,720
the boy has turned his back
444
00:37:40,720 --> 00:37:42,489
on the sporting life
of a gentleman,
445
00:37:43,091 --> 00:37:45,662
and settled at the station
God meant for him.
446
00:37:49,504 --> 00:37:51,440
What he means,
Mr. Magwitch,
447
00:37:53,745 --> 00:37:55,448
is that the fortune
you left for me,
448
00:37:55,983 --> 00:37:57,285
I wasted.
449
00:38:02,362 --> 00:38:04,466
Mr. Jaggers
has told me your story.
450
00:38:06,470 --> 00:38:08,742
He was very gentle
with your reputation.
451
00:38:10,613 --> 00:38:12,950
You spent my fortune on a ticket
452
00:38:14,119 --> 00:38:16,323
for a grand journey
453
00:38:16,792 --> 00:38:18,895
which led back to the place
from where you came.
454
00:38:20,098 --> 00:38:22,670
I've been
on a similar journey, Pip.
455
00:38:23,171 --> 00:38:25,776
We're both back
where we're destined to be.
456
00:38:29,918 --> 00:38:31,353
Mr. Magwitch,
457
00:38:32,857 --> 00:38:34,561
many nights at 4:00 a.m.
I have rehearsed
458
00:38:34,561 --> 00:38:35,929
all of the questions
I have for you.
459
00:38:36,397 --> 00:38:37,766
There's no time
for answers, Pip.
460
00:38:40,539 --> 00:38:43,144
I once brought you bread
and a metal file,
461
00:38:43,144 --> 00:38:44,714
and in return
you changed my life.
462
00:38:46,685 --> 00:38:48,387
For better or worse?
463
00:38:51,026 --> 00:38:52,395
Powder and shot...
464
00:38:54,466 --> 00:38:55,468
Um...
465
00:38:57,472 --> 00:39:00,077
Enough to ensure
that justice is done.
466
00:39:01,013 --> 00:39:04,452
Mr. Jaggers, we must fly.
467
00:39:07,927 --> 00:39:10,599
I'll stay here at Satis
and guard the ladies.
468
00:39:11,300 --> 00:39:13,471
It's the ladies
who will guard you, Pip.
469
00:39:17,178 --> 00:39:18,882
Estella, when I came back here
to the village,
470
00:39:18,882 --> 00:39:20,485
it was with the firm intention
471
00:39:20,485 --> 00:39:22,456
of never coming to your door
ever again.
472
00:39:22,456 --> 00:39:24,059
And here I am on my first night.
473
00:39:24,059 --> 00:39:26,396
But it is not love
that brings me.
474
00:39:38,855 --> 00:39:39,957
Do you feel love?
475
00:39:45,101 --> 00:39:46,103
Yes.
476
00:39:49,544 --> 00:39:50,679
Stubborn love...
477
00:39:53,217 --> 00:39:54,520
Like a mule.
478
00:39:55,021 --> 00:39:56,456
Because to be clear,
479
00:39:57,860 --> 00:39:59,664
I do not love you.
480
00:40:05,943 --> 00:40:07,580
Why are you telling me?
481
00:40:07,580 --> 00:40:11,120
Mama and I have discussed
this matter like scientists.
482
00:40:11,120 --> 00:40:13,124
We agree that her life is proof
483
00:40:13,124 --> 00:40:14,927
that love is as poisonous
as mercury.
484
00:40:16,731 --> 00:40:18,902
We've burnt so much
of significance today.
485
00:40:19,637 --> 00:40:21,841
To burn a simple log
is quite funny.
486
00:40:25,616 --> 00:40:27,820
I do love you, Estella.
487
00:40:28,922 --> 00:40:30,892
- Good.
- How is it good?
488
00:40:32,095 --> 00:40:33,832
In a relationship,
489
00:40:33,832 --> 00:40:35,736
whoever loves the most, loses.
490
00:40:36,705 --> 00:40:38,107
Whoever loves least, wins.
491
00:40:41,781 --> 00:40:43,818
- Wins what?
- In a marriage,
492
00:40:45,254 --> 00:40:47,492
to be the one
who doesn't love at all
493
00:40:48,628 --> 00:40:50,599
is to be
in the best possible position.
494
00:40:51,735 --> 00:40:54,674
If you are to be married,
it is best to be indifferent.
495
00:40:57,145 --> 00:40:58,982
What marriage
are you talking about?
496
00:41:01,788 --> 00:41:03,558
It's all been decided, Pip.
497
00:41:06,865 --> 00:41:08,267
Mama agrees
498
00:41:08,802 --> 00:41:11,239
I should marry someone
who loves me,
499
00:41:12,041 --> 00:41:13,210
whom I do not love.
500
00:41:24,801 --> 00:41:28,641
You get him to come outside,
I'll blow him to hell.
501
00:42:00,004 --> 00:42:01,040
Mount up!
502
00:42:01,040 --> 00:42:02,342
He's gone!
503
00:42:32,903 --> 00:42:33,938
Oh, God.
504
00:42:35,274 --> 00:42:36,644
What do you want?
505
00:42:37,345 --> 00:42:38,915
I came to say sorry.
506
00:42:42,222 --> 00:42:43,925
To say sorry to you in person.
507
00:42:45,094 --> 00:42:47,098
- I behaved appallingly.
-"Sorry."
508
00:42:47,098 --> 00:42:48,668
I was a different man...
509
00:42:49,504 --> 00:42:51,641
- If I had my time again...
- Time has gone.
510
00:42:51,641 --> 00:42:53,912
- I've been punished.
- Not enough.
511
00:42:53,912 --> 00:42:55,148
Never a day has gone by...
512
00:42:55,148 --> 00:42:57,051
- You're ugly now.
- I'm glad.
513
00:43:01,326 --> 00:43:02,596
This scar...
514
00:43:03,330 --> 00:43:05,301
Keeps me
out of trouble.
515
00:43:08,073 --> 00:43:10,010
I stay in my room and repent.
516
00:43:12,115 --> 00:43:16,791
Tonight I lay in my damp room
and wondered...
517
00:43:19,195 --> 00:43:20,264
Wondered what?
518
00:43:20,899 --> 00:43:23,237
How you would be
when you saw me again.
519
00:43:28,113 --> 00:43:29,215
What do you want?
520
00:43:30,084 --> 00:43:31,954
I am honest these days.
521
00:43:35,027 --> 00:43:36,296
I need money, Amelia.
522
00:43:38,033 --> 00:43:40,672
- No one calls me that.
- Amelia.
523
00:43:41,975 --> 00:43:43,177
I need money.
524
00:43:45,348 --> 00:43:47,385
I wouldn't lie to you.
I don't lie.
525
00:43:58,307 --> 00:43:59,409
I need gold.
526
00:44:00,879 --> 00:44:04,453
I recall, uh, you have gold
from China here.
527
00:44:04,453 --> 00:44:07,993
Payment for opium
from years ago.
528
00:44:10,131 --> 00:44:12,301
Gold doesn't age as we do.
529
00:44:14,472 --> 00:44:16,042
I wondered...
530
00:44:19,517 --> 00:44:22,890
Do I even need this pistol
just to take a handful of coins
531
00:44:22,890 --> 00:44:25,294
just to get to London
and set me up in lodgings?
532
00:44:30,371 --> 00:44:31,874
Where perhaps...
533
00:44:35,816 --> 00:44:37,719
...you could come
and visit me someday.
534
00:44:49,810 --> 00:44:51,212
I came at last, Amelia.
535
00:44:53,852 --> 00:44:56,189
This thing you always wanted
has finally happened.
536
00:44:56,824 --> 00:44:57,826
Yes.
537
00:44:58,460 --> 00:45:00,164
Yes, you came
just as I'd recovered.
538
00:45:00,164 --> 00:45:03,137
Yes. Yes.
539
00:45:03,137 --> 00:45:05,441
I haven't felt anything
with my body since.
540
00:45:11,053 --> 00:45:12,421
My gun is loaded.
541
00:45:13,892 --> 00:45:15,194
But the question is,
542
00:45:16,998 --> 00:45:18,901
will I need it
to make you help me?
543
00:45:21,073 --> 00:45:22,074
No.
544
00:45:24,547 --> 00:45:26,116
No, you will not need it.
545
00:45:39,476 --> 00:45:40,879
Miss Havisham's ring.
546
00:45:42,415 --> 00:45:43,483
It's mine now.
547
00:46:12,509 --> 00:46:13,978
Oh, my dear.
548
00:46:15,414 --> 00:46:16,818
Isn't even loaded.
549
00:46:23,263 --> 00:46:25,234
But I can assure you
this one is.
550
00:46:27,906 --> 00:46:30,812
I had hoped
I wouldn't need this.
551
00:46:32,081 --> 00:46:33,350
It seems that I do.
552
00:46:35,154 --> 00:46:36,322
Unlock the safe
553
00:46:37,425 --> 00:46:39,162
and give me what I came for.
554
00:46:43,170 --> 00:46:44,807
Give me the fucking key!
555
00:46:47,478 --> 00:46:49,349
Loaded gun or happiness?
556
00:46:50,952 --> 00:46:53,290
Loaded gun, I think.
557
00:46:58,601 --> 00:47:02,308
Locked in a box
I spent year after year.
558
00:47:02,308 --> 00:47:03,878
It's against nature.
559
00:47:06,984 --> 00:47:09,489
Just as a woman
rotting in a house untouched
560
00:47:09,489 --> 00:47:11,193
is worthless.
561
00:47:11,193 --> 00:47:13,230
It is against nature.
562
00:47:22,983 --> 00:47:24,219
I burnt your portrait.
563
00:47:24,219 --> 00:47:25,522
Now I'm going to burn you.
564
00:47:27,191 --> 00:47:28,227
Now,
look what madness
565
00:47:28,227 --> 00:47:30,164
I abandoned at the altar.
566
00:47:30,599 --> 00:47:31,600
Which will win?
567
00:47:32,234 --> 00:47:34,238
Greed or self-preservation?
568
00:47:52,308 --> 00:47:54,212
He's here, not in the village.
569
00:47:55,247 --> 00:47:56,650
He has a gun.
570
00:47:57,351 --> 00:48:00,959
- He has just the one, yes?
- Just one that's loaded.
571
00:48:00,959 --> 00:48:02,094
Stay here.
572
00:48:28,548 --> 00:48:30,985
He's mine!
573
00:48:34,493 --> 00:48:35,528
Go!
574
00:48:55,301 --> 00:48:58,006
It's me, Magwitch.
575
00:48:59,309 --> 00:49:01,045
You should stay here.
576
00:50:10,117 --> 00:50:11,152
Magwitch?
577
00:50:31,594 --> 00:50:32,829
You, boy.
578
00:50:35,134 --> 00:50:37,806
This, for me to pass.
579
00:50:39,743 --> 00:50:41,179
Go to hell!
580
00:50:43,785 --> 00:50:46,658
Very well, very well.
581
00:51:08,868 --> 00:51:11,139
I think your education
is complete, Pip.
582
00:51:38,795 --> 00:51:39,863
Satis.
583
00:51:41,199 --> 00:51:42,267
Enough.
584
00:51:49,550 --> 00:51:50,551
Pip?
585
00:51:56,262 --> 00:51:57,331
You, uh...
586
00:51:58,066 --> 00:52:00,170
You didn't complete
your proposal.
587
00:52:07,586 --> 00:52:09,388
You said you are immune to love.
588
00:52:14,365 --> 00:52:16,837
What you need
is someone who is your equal.
589
00:52:19,843 --> 00:52:22,816
A fellow exile
from the human race.
590
00:54:15,073 --> 00:54:17,679
Magis magisque satis est.
591
00:54:18,915 --> 00:54:20,618
And do you know what that means?
592
00:54:21,219 --> 00:54:23,924
- It means more than enough.
- Hmm.
40615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.