All language subtitles for Great.Expectations.2023.S01E06.Part.6.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,346 --> 00:00:25,250 What I want is something you have... 2 00:00:25,250 --> 00:00:27,823 Something that is mine, but which was given to you. 3 00:00:29,860 --> 00:00:32,331 Mr. Jaggers, may I welcome you to the world of marine commerce 4 00:00:32,331 --> 00:00:33,400 with open arms. 5 00:00:33,400 --> 00:00:34,837 We will ensure that only Drummle signs 6 00:00:34,837 --> 00:00:36,439 the insurance papers for the ship. 7 00:00:36,439 --> 00:00:37,742 He will be tried for complicity. 8 00:00:38,243 --> 00:00:41,784 We will turn your £5,000 into £50,000. 9 00:00:41,784 --> 00:00:43,120 We will use my money? 10 00:00:43,120 --> 00:00:45,056 We are not using your money. 11 00:00:45,625 --> 00:00:46,660 We are investing it. 12 00:00:46,660 --> 00:00:49,533 For surety, I will match it from my own pocket. 13 00:00:49,533 --> 00:00:51,269 I love you, Estella. 14 00:00:51,269 --> 00:00:53,641 Miss Havisham has made it very clear 15 00:00:53,641 --> 00:00:56,547 if I refuse to marry him, she will disinherit me. 16 00:00:56,547 --> 00:00:58,383 You see, the thing is, Pip is in love with me. 17 00:00:58,383 --> 00:00:59,653 But he must stop. 18 00:00:59,653 --> 00:01:00,655 He must. 19 00:01:00,655 --> 00:01:03,160 If he comes back here, you should go to him. 20 00:01:03,160 --> 00:01:04,530 Why do you even care about him? 21 00:01:04,530 --> 00:01:05,564 Estella, no! 22 00:01:06,867 --> 00:01:07,835 Estella, no! 23 00:01:10,240 --> 00:01:11,442 I'm your father. 24 00:01:12,077 --> 00:01:14,282 When the sun comes up, you tell your mama, 25 00:01:14,282 --> 00:01:16,353 I come with news about the man who broke her heart. 26 00:01:16,353 --> 00:01:19,726 But I will only give it to her if she changes her clothes. 27 00:01:22,699 --> 00:01:24,168 I lit it for poor Pip. 28 00:01:24,168 --> 00:01:26,707 In my dreams, I see trouble for him all around. 29 00:01:27,175 --> 00:01:29,278 I don't want you in the Exchange Hall 30 00:01:29,278 --> 00:01:31,516 because I don't want any of my acquaintances to see. 31 00:01:32,418 --> 00:01:34,121 This is who I am now, Joe. 32 00:01:34,790 --> 00:01:35,959 Compeyson and Magwitch 33 00:01:35,959 --> 00:01:38,865 will still be fighting each other 1,000 years from now. 34 00:01:38,865 --> 00:01:40,200 Why? 35 00:01:40,200 --> 00:01:41,837 Molly was Magwitch's wife. 36 00:01:41,837 --> 00:01:45,812 Molly was also the secret lover of the irresistible Compeyson. 37 00:01:45,812 --> 00:01:48,417 It was Molly who divided the two accomplices 38 00:01:48,417 --> 00:01:51,456 and condemned them to an eternal battle. 39 00:01:51,456 --> 00:01:52,526 I will give you this. 40 00:01:52,526 --> 00:01:53,393 First, you should explain 41 00:01:53,393 --> 00:01:54,897 who it might be I would be firing at. 42 00:01:54,897 --> 00:01:56,634 I think you already know who. 43 00:01:56,634 --> 00:02:00,240 Usually, Mr. Jaggers is as reliable as my old cannon. 44 00:02:00,240 --> 00:02:01,644 Lately, since you arrived, 45 00:02:01,644 --> 00:02:03,714 sometimes Mr. Jaggers misfires. 46 00:02:04,950 --> 00:02:06,285 Give me the gun. 47 00:02:06,920 --> 00:02:09,158 Leave the boy alone. 48 00:02:30,367 --> 00:02:31,737 Mm. 49 00:02:34,943 --> 00:02:36,781 Joe. 50 00:02:36,781 --> 00:02:38,951 Who the hell is out on a night like this? 51 00:02:47,669 --> 00:02:48,837 I was on the river. 52 00:02:49,371 --> 00:02:51,710 I was forced ashore by the storm. 53 00:02:55,350 --> 00:02:56,686 I need shelter. 54 00:02:59,926 --> 00:03:01,362 Come in. 55 00:03:13,821 --> 00:03:15,490 A shark got me. 56 00:03:17,629 --> 00:03:18,897 I was in Australia. 57 00:03:21,503 --> 00:03:22,972 Do you have a room for the night? 58 00:03:29,051 --> 00:03:31,724 There's only two bedrooms in this house. 59 00:03:31,724 --> 00:03:34,328 - Both occupied. - One occupied, one waiting. 60 00:03:42,679 --> 00:03:44,248 Waiting for what? 61 00:03:45,450 --> 00:03:46,653 Our boy. 62 00:03:47,589 --> 00:03:49,759 - Our boy, Pip. - Pip. 63 00:03:51,362 --> 00:03:52,497 Curious name. 64 00:04:01,048 --> 00:04:02,886 Any day he might return. 65 00:04:02,886 --> 00:04:06,493 Pip... Why wouldn't your Pip want to return? 66 00:04:06,493 --> 00:04:09,298 Nice, out of the way place like this. 67 00:04:09,833 --> 00:04:11,770 There's a tavern. They have rooms. 68 00:04:11,770 --> 00:04:15,276 The Three Jolly Bargemen. It's just across the way. 69 00:04:19,920 --> 00:04:21,388 Then I will go there. 70 00:04:24,061 --> 00:04:26,065 And I will sincerely hope that your boy Pip 71 00:04:26,065 --> 00:04:28,035 returns home to you very soon. 72 00:04:31,543 --> 00:04:33,614 Good night to you, blacksmith. 73 00:05:00,467 --> 00:05:01,570 Excuse me. 74 00:05:14,763 --> 00:05:16,099 Oh, do you not knock? 75 00:05:16,099 --> 00:05:18,604 Do you not knock? Pardon me, sir. 76 00:05:19,005 --> 00:05:20,742 I'll bring this from the Lloyd's coffee house post room. 77 00:05:20,742 --> 00:05:22,845 A message from Swanage Lighthouse. 78 00:05:29,759 --> 00:05:30,995 Oh, fuck. 79 00:05:55,010 --> 00:05:57,147 So let me guess what the message says. 80 00:05:57,949 --> 00:06:00,521 Dorget's ship, which we indemnified 81 00:06:00,521 --> 00:06:04,563 to the sum of £10,000 82 00:06:04,563 --> 00:06:07,836 was sunk in last night's storm. 83 00:06:07,836 --> 00:06:10,541 Yes. Indeed, it was. 84 00:06:15,751 --> 00:06:16,753 Excellent. 85 00:06:21,128 --> 00:06:22,832 How is it excellent? 86 00:06:22,832 --> 00:06:26,607 It is excellent because somehow, Mr. Wemmick, 87 00:06:26,607 --> 00:06:29,846 I will turn this terrible eventuality 88 00:06:29,846 --> 00:06:32,719 to my personal advantage. 89 00:06:32,719 --> 00:06:34,890 Yes, Mr. Jaggers. 90 00:06:34,890 --> 00:06:38,462 You see, there is no such thing as misfortune. 91 00:06:39,097 --> 00:06:43,473 Only unfortunate fools who do not have the imagination to... 92 00:06:44,710 --> 00:06:45,744 Fuck! 93 00:06:50,220 --> 00:06:52,659 Unfortunate fools without the imagination 94 00:06:52,659 --> 00:06:55,163 to reconfigure the machinations of fate. 95 00:06:55,865 --> 00:06:56,866 Hmm. 96 00:07:00,775 --> 00:07:02,011 Get a new mirror. 97 00:07:02,011 --> 00:07:05,117 Send someone out for eels and sheep trotters. 98 00:07:05,117 --> 00:07:06,920 And give Pip the news. 99 00:07:10,193 --> 00:07:11,529 He will be on the river. 100 00:07:22,618 --> 00:07:23,620 Pip! 101 00:07:24,823 --> 00:07:26,660 Pip Gargery! 102 00:07:27,094 --> 00:07:28,764 Come ashore! 103 00:07:28,764 --> 00:07:30,934 I need to speak to you! 104 00:08:13,754 --> 00:08:16,826 What is it that is so urgent? 105 00:08:18,296 --> 00:08:19,665 Goodness. 106 00:08:22,037 --> 00:08:24,709 The world has invited itself inside. 107 00:08:26,245 --> 00:08:27,749 We will need to fetch someone. 108 00:08:27,749 --> 00:08:29,953 A man. God help us! 109 00:08:29,953 --> 00:08:31,990 A man with a saw. 110 00:08:31,990 --> 00:08:33,994 Mama, this is not what is so urgent. 111 00:08:35,764 --> 00:08:37,234 And there's a man already here. 112 00:08:37,234 --> 00:08:39,573 - Did you call someone? - No. 113 00:08:39,573 --> 00:08:41,743 Storm that blew the tree down blew him here. 114 00:08:42,979 --> 00:08:44,081 He's a man you know. 115 00:08:44,081 --> 00:08:47,121 The men I know do not cut timber and they're not here. 116 00:08:47,121 --> 00:08:48,857 Well, a man you know is here. 117 00:08:51,295 --> 00:08:52,865 A man named Magwitch. 118 00:08:56,305 --> 00:08:57,675 Magwitch. 119 00:09:00,213 --> 00:09:02,585 In the storm, he told me about myself, 120 00:09:03,887 --> 00:09:04,956 and a little about why I'm here. 121 00:09:04,956 --> 00:09:06,726 - Is he alone? - He is alone. 122 00:09:08,296 --> 00:09:10,133 But he says he has news about another. 123 00:09:11,937 --> 00:09:13,807 We should pick up the broken glass. 124 00:09:15,076 --> 00:09:17,046 News about a man named Compeyson. 125 00:09:19,084 --> 00:09:20,855 Between the storm ending and the sun rising, 126 00:09:20,855 --> 00:09:23,694 - I've decided many things... - We really should call someone 127 00:09:23,694 --> 00:09:25,665 to cut the tree and to pick up the broken glass. 128 00:09:25,665 --> 00:09:27,735 The world should not invite itself in. 129 00:09:27,735 --> 00:09:29,606 I've decided 130 00:09:29,606 --> 00:09:31,843 that I will not marry Herbert Pocket, 131 00:09:32,411 --> 00:09:34,715 and I will not marry Mr. Drummle. 132 00:09:35,684 --> 00:09:36,786 And you 133 00:09:38,422 --> 00:09:40,126 will not try to make me. 134 00:09:43,266 --> 00:09:45,637 And we will not continue as we have always done. 135 00:09:47,708 --> 00:09:49,111 Magwitch, my father, 136 00:09:49,111 --> 00:09:51,649 says today is the day when everything changes. 137 00:09:58,162 --> 00:10:00,000 And you will change. 138 00:10:00,000 --> 00:10:02,672 He will not speak to a broken-hearted bride. 139 00:10:34,575 --> 00:10:35,756 What’s so urgent Mr. Wemmick? 140 00:10:43,252 --> 00:10:47,895 Last night, the mighty storm blew us great misfortune, Pip. 141 00:10:49,832 --> 00:10:52,972 The ship we indemnified, it was lost. 142 00:10:53,908 --> 00:10:57,113 Captain Dorget's ship was blown onto the rocks at Swanage. 143 00:10:58,282 --> 00:11:00,988 All hands lost, all cargo lost. 144 00:11:06,900 --> 00:11:08,770 Then that is very sad for the crew. 145 00:11:09,304 --> 00:11:10,941 Very sad, yes. 146 00:11:11,543 --> 00:11:13,078 And for their loved ones. 147 00:11:15,784 --> 00:11:18,824 And very sad for Drummle and Co. 148 00:11:18,824 --> 00:11:19,826 No, not very sad. 149 00:11:19,826 --> 00:11:22,865 For, for Drummle and Co, it is only quite sad. 150 00:11:24,067 --> 00:11:26,806 For you and Mr. Jaggers, it is very sad. 151 00:11:32,317 --> 00:11:33,988 If you recall, as part of the plan 152 00:11:33,988 --> 00:11:35,423 to put yourself in the majority 153 00:11:35,423 --> 00:11:37,795 in the event of Drummle's arrest, 154 00:11:37,795 --> 00:11:39,398 80 % of the indemnity 155 00:11:39,398 --> 00:11:41,836 was offered by Mr. Jaggers and by yourself. 156 00:11:42,370 --> 00:11:45,009 But the ship went down without illegal cargo. 157 00:11:45,678 --> 00:11:47,881 So the insurance is valid, Pip. 158 00:11:51,088 --> 00:11:53,994 Mr. Wemmick, I have been rather vague for the last few weeks. 159 00:11:55,229 --> 00:11:56,298 Remind me. 160 00:11:57,968 --> 00:12:00,507 How much of my fortune did I invest in this enterprise? 161 00:12:11,529 --> 00:12:12,931 All of it, Pip. 162 00:12:13,867 --> 00:12:15,369 Eh... Every penny. 163 00:12:20,079 --> 00:12:21,181 Of course. 164 00:12:27,127 --> 00:12:28,931 Estella said it always ends the same way 165 00:12:28,931 --> 00:12:30,199 for gentlemen like myself. 166 00:12:32,237 --> 00:12:34,407 Hanging from one of the bridges of London, 167 00:12:35,076 --> 00:12:37,114 with stones in your pocket instead of coins. 168 00:12:37,114 --> 00:12:39,150 No, no, no. No. 169 00:12:40,420 --> 00:12:42,423 Do not let me hear you say such things. 170 00:12:45,931 --> 00:12:48,369 You came to London and you thought... 171 00:12:48,369 --> 00:12:50,508 You thought it was a tame dog 172 00:12:50,508 --> 00:12:52,310 but it's a... It's a fox. 173 00:12:52,310 --> 00:12:54,214 - London is a fox, you see. - Mr. Wemmick, 174 00:12:54,214 --> 00:12:57,020 do you think you could leave me alone for a little while? 175 00:13:05,904 --> 00:13:08,442 Down the river, not 40 miles east, 176 00:13:09,377 --> 00:13:10,480 there is a loving family 177 00:13:10,480 --> 00:13:12,518 with a perfectly respectable business. 178 00:13:14,054 --> 00:13:16,158 In the end, Pip, you would be happier at the forge 179 00:13:16,158 --> 00:13:17,628 than what you would be at the counting house. 180 00:13:44,481 --> 00:13:46,418 Miss Havisham will be down momentarily. 181 00:13:47,555 --> 00:13:48,990 Do you call her Miss Havisham 182 00:13:49,625 --> 00:13:50,627 or Mama? 183 00:13:54,468 --> 00:13:56,238 You were born a workman, 184 00:13:57,040 --> 00:13:59,278 so you think physical work is what fathers do? 185 00:13:59,278 --> 00:14:00,547 I wish I was a workman. 186 00:14:01,950 --> 00:14:02,951 No. 187 00:14:05,289 --> 00:14:08,028 I wish it was anything other than who I was. 188 00:14:12,303 --> 00:14:13,640 Now I see her in your eyes. 189 00:14:14,441 --> 00:14:16,879 You see who in my eyes? 190 00:14:30,106 --> 00:14:31,909 I thought I would bring fuel. 191 00:14:38,990 --> 00:14:40,192 You are much changed. 192 00:14:41,629 --> 00:14:42,931 As are you. 193 00:14:48,543 --> 00:14:52,951 Estella tells me that 21 years, three months and four days 194 00:14:53,485 --> 00:14:56,224 after he failed to appear at the altar 195 00:14:58,095 --> 00:14:59,230 you have information 196 00:14:59,932 --> 00:15:02,336 about the devil portrayed in this picture. 197 00:15:04,542 --> 00:15:07,046 I haven't uttered his name in 21 years. 198 00:15:13,560 --> 00:15:14,962 Compeyson... 199 00:15:15,664 --> 00:15:16,933 There... 200 00:15:18,402 --> 00:15:20,941 What news do you have of this man, Mr. Magwitch? 201 00:15:23,780 --> 00:15:25,316 All those years ago, 202 00:15:27,020 --> 00:15:29,658 we were put aboard the same ship to Australia. 203 00:15:31,729 --> 00:15:33,131 He cheated me too. 204 00:15:35,036 --> 00:15:37,373 I pursued him across the entire cursed continent. 205 00:15:43,052 --> 00:15:44,689 I managed to do this much to him. 206 00:15:44,689 --> 00:15:46,125 But he's alive. 207 00:15:46,125 --> 00:15:48,262 Yeah, he's alive and back in England. 208 00:15:49,565 --> 00:15:52,638 He is the other reason I came from Australia. 209 00:15:53,206 --> 00:15:54,508 I came for love of you 210 00:15:56,211 --> 00:15:57,413 and hatred of him. 211 00:16:14,481 --> 00:16:16,284 I came back to find him and kill him. 212 00:16:17,320 --> 00:16:18,556 But I will need your help. 213 00:17:20,747 --> 00:17:22,216 Pip. 214 00:17:22,885 --> 00:17:24,220 Pip! 215 00:17:41,522 --> 00:17:43,259 What the devil?!? 216 00:17:44,896 --> 00:17:46,131 Excuse me. 217 00:17:55,851 --> 00:17:58,723 Is this you reporting for work? 218 00:17:59,457 --> 00:18:00,593 I found Pip... 219 00:18:02,765 --> 00:18:04,400 And then I lost him. 220 00:18:05,670 --> 00:18:07,474 I looked along the banks all the way to Deptford. 221 00:18:07,474 --> 00:18:09,277 Uh, but there are only, uh, gulls, 222 00:18:09,277 --> 00:18:12,116 and, and children and oysters and... 223 00:18:15,657 --> 00:18:17,527 What I mean to say is... 224 00:18:19,832 --> 00:18:21,903 I'm afraid I'm almost certain that the news of Pip 225 00:18:21,903 --> 00:18:23,673 is anything but excellent. 226 00:18:25,376 --> 00:18:27,446 The Thames has claimed another life. 227 00:18:29,585 --> 00:18:31,455 Thank you, Wemmick. 228 00:18:31,455 --> 00:18:33,458 I will personally inform the family. 229 00:18:39,337 --> 00:18:40,472 This could all have been his. 230 00:18:41,943 --> 00:18:44,247 Everything could have been his. 231 00:18:48,857 --> 00:18:50,928 Why did he not come to the altar? 232 00:18:56,405 --> 00:18:58,408 It was for no reason involving you. 233 00:18:59,244 --> 00:19:01,516 - Why? - Because of his curly hair, 234 00:19:01,516 --> 00:19:04,822 his black clothes, his white pocket handkerchief. 235 00:19:05,256 --> 00:19:08,830 In short, Miss Havisham, because Compeyson was born a gentleman. 236 00:19:08,830 --> 00:19:10,734 And gentlemen do whatever suits them. 237 00:19:11,936 --> 00:19:14,474 They steal and lie and then brag 238 00:19:14,474 --> 00:19:16,211 and have statues built of themselves. 239 00:19:16,211 --> 00:19:17,681 They've built an empire on it. 240 00:19:20,453 --> 00:19:22,456 He didn't appear that day because... 241 00:19:24,027 --> 00:19:26,264 Because something more suitable came up. 242 00:19:29,003 --> 00:19:31,374 I know Compeyson as well as I know myself. 243 00:19:33,847 --> 00:19:35,583 So you know he will come for this? 244 00:19:36,184 --> 00:19:37,687 Oh, he will come for the gold. 245 00:19:39,758 --> 00:19:40,960 And he will come for you. 246 00:19:43,533 --> 00:19:44,668 How strong are you? 247 00:19:46,639 --> 00:19:47,974 I am stronger than you. 248 00:19:48,509 --> 00:19:50,412 I'm stronger than this house. 249 00:19:50,881 --> 00:19:52,450 I am stronger than fire. 250 00:20:11,021 --> 00:20:12,356 Pip! 251 00:20:22,911 --> 00:20:25,650 Boy, wake up. 252 00:20:27,721 --> 00:20:28,723 Tea, 253 00:20:29,825 --> 00:20:30,860 and rum. 254 00:20:31,428 --> 00:20:33,365 Get the river out of your bones. 255 00:20:34,769 --> 00:20:35,770 No. 256 00:20:36,639 --> 00:20:37,774 Tea then. 257 00:21:02,390 --> 00:21:03,526 Isle of Dogs. 258 00:21:07,935 --> 00:21:09,938 - You heading east? - Yes. 259 00:21:11,074 --> 00:21:13,011 To the convict dock at Gravesend. 260 00:21:19,490 --> 00:21:21,394 Convict dock at Gravesend. 261 00:21:23,900 --> 00:21:24,902 Of course. 262 00:21:27,641 --> 00:21:28,843 It is kind of God 263 00:21:29,745 --> 00:21:33,418 to lay on a boat to take me to my inevitable destination. 264 00:22:04,949 --> 00:22:07,787 While I'm here, Miss Havisham wants to make use of me. 265 00:22:08,756 --> 00:22:10,425 Getting rid of everything old. 266 00:22:13,733 --> 00:22:15,068 You said you saw someone in my eyes. 267 00:22:27,694 --> 00:22:28,796 I saw your mother 268 00:22:29,765 --> 00:22:30,867 in your eyes. 269 00:22:32,804 --> 00:22:34,140 I don't need to lie about her. 270 00:22:36,545 --> 00:22:39,551 She's from Kentucky, America. 271 00:22:41,622 --> 00:22:43,491 She escaped from her chain. 272 00:22:47,500 --> 00:22:48,502 She's alive? 273 00:22:51,942 --> 00:22:53,178 When I was put on trial, 274 00:22:53,178 --> 00:22:55,148 she was taken into service by my lawyer, 275 00:22:56,051 --> 00:22:57,119 Mr. Jaggers. 276 00:23:00,794 --> 00:23:01,795 When I go to London, 277 00:23:03,131 --> 00:23:04,433 I'll see her. 278 00:23:06,806 --> 00:23:07,874 You'll see her too. 279 00:23:12,249 --> 00:23:13,719 That is to say... 280 00:23:15,189 --> 00:23:17,527 It's my wish, when my business here is done... 281 00:23:20,600 --> 00:23:23,640 I hope you might come with me to London. 282 00:23:23,640 --> 00:23:25,008 Like father and daughter? 283 00:23:27,914 --> 00:23:28,916 Yes. 284 00:23:29,885 --> 00:23:30,887 No. 285 00:23:33,760 --> 00:23:35,697 I'm afraid everything changed today. 286 00:23:36,632 --> 00:23:37,801 Except my heart. 287 00:25:16,197 --> 00:25:17,199 Joe? 288 00:26:35,990 --> 00:26:37,159 Mr. Jaggers. 289 00:26:45,075 --> 00:26:46,344 I was passing. 290 00:26:48,381 --> 00:26:50,051 I have business with Miss Havisham. 291 00:26:51,287 --> 00:26:52,289 Up town. 292 00:26:56,197 --> 00:26:57,867 Can I take a drink of beer? 293 00:26:59,303 --> 00:27:00,973 It was a difficult night. 294 00:27:10,994 --> 00:27:12,230 I've never seen you drink beer. 295 00:27:12,230 --> 00:27:13,666 I never do. 296 00:27:16,037 --> 00:27:19,210 So, here you are. 297 00:27:21,047 --> 00:27:23,251 You've decided to carry on living. 298 00:27:29,463 --> 00:27:31,334 What makes you think I considered not living? 299 00:27:32,003 --> 00:27:33,839 It was Wemmick who cut the rope. 300 00:27:40,352 --> 00:27:42,189 Where will you live? 301 00:27:45,062 --> 00:27:46,063 Here. 302 00:27:46,999 --> 00:27:48,034 I will live here. 303 00:27:49,036 --> 00:27:51,140 Joe's knees are gone, so... 304 00:27:53,011 --> 00:27:54,346 I will become Joe. 305 00:28:04,467 --> 00:28:06,003 Are you all right, Mr. Jaggers? 306 00:28:07,106 --> 00:28:08,408 You don't seem to be yourself. 307 00:28:10,212 --> 00:28:11,380 I don't think I am. 308 00:28:13,986 --> 00:28:15,322 Not right now, anyway. 309 00:28:18,161 --> 00:28:21,100 I'm wondering which parts of me are still there from before 310 00:28:22,136 --> 00:28:23,371 and which are not. 311 00:28:28,816 --> 00:28:30,485 Beer, by the way, is utterly disgusting. 312 00:28:31,889 --> 00:28:33,158 That's more like it, Mr. Jaggers. 313 00:28:33,158 --> 00:28:34,193 Yes. 314 00:28:35,897 --> 00:28:36,898 But you... 315 00:28:45,415 --> 00:28:47,085 You should stay with beer. 316 00:28:51,294 --> 00:28:53,231 I resolved beer, not rum. 317 00:28:55,068 --> 00:28:56,806 And from pipes, only tobacco. 318 00:28:56,806 --> 00:28:58,776 Beer is a good thing morally. 319 00:28:59,344 --> 00:29:01,916 Personally I wouldn't wash my fucking feet in it. 320 00:29:05,022 --> 00:29:07,860 But I hope you will never go to Limehouse ever again. 321 00:29:09,397 --> 00:29:10,432 Never. 322 00:29:10,432 --> 00:29:12,102 Well, you know where I am. 323 00:29:15,375 --> 00:29:16,812 Back in the Bailey 324 00:29:17,446 --> 00:29:19,383 and you're back at the bellows. 325 00:29:20,853 --> 00:29:22,289 As if it all never happened. 326 00:29:23,191 --> 00:29:24,527 Not quite. 327 00:29:35,282 --> 00:29:36,317 I now understand 328 00:29:36,317 --> 00:29:38,856 why the only people from London who ever come here 329 00:29:38,856 --> 00:29:40,125 are already dead. 330 00:29:51,982 --> 00:29:52,984 Give me rum 331 00:29:53,886 --> 00:29:54,988 and cloves. 332 00:29:57,326 --> 00:29:59,263 I need to wash away a foul taste. 333 00:30:07,045 --> 00:30:08,114 Give me the bottle. 334 00:30:13,559 --> 00:30:15,863 Last time you were here, you left with Pip Gargery. 335 00:30:17,567 --> 00:30:19,036 How is he? 336 00:30:19,036 --> 00:30:21,006 He has decided to return home. 337 00:30:23,478 --> 00:30:25,014 To this rat hole. 338 00:30:27,620 --> 00:30:29,256 Poor fucker. 339 00:30:37,808 --> 00:30:40,045 You still owe me four shillings for last night. 340 00:30:40,045 --> 00:30:41,882 Thank you for your hospitality. 341 00:30:43,552 --> 00:30:44,588 If you're leaving for London, 342 00:30:44,588 --> 00:30:46,424 the storm's closed all the roads. 343 00:30:46,424 --> 00:30:47,527 I shall be paying for the pleasure 344 00:30:47,527 --> 00:30:49,330 of your company for one more night. 345 00:31:04,661 --> 00:31:05,663 But of course. 346 00:31:07,065 --> 00:31:08,569 Who else could you belong to? 347 00:31:15,215 --> 00:31:16,317 Pip. 348 00:31:27,974 --> 00:31:29,711 I shod your horse, Biddy. 349 00:31:29,711 --> 00:31:30,946 You shod it? 350 00:31:35,155 --> 00:31:37,225 How did I get everything so completely wrong? 351 00:31:39,564 --> 00:31:41,233 I'm going to become who I was meant to be. 352 00:31:42,670 --> 00:31:44,339 Beers, not rum. 353 00:31:44,774 --> 00:31:46,579 Tobacco, not opium. 354 00:31:46,579 --> 00:31:48,281 Biddy, not Estella. 355 00:31:49,350 --> 00:31:51,387 The lesser of two options. 356 00:31:51,387 --> 00:31:53,491 No, I'm sorry, Biddy. 357 00:31:56,030 --> 00:31:57,232 That's not what I mean. 358 00:32:00,706 --> 00:32:02,510 I mean, I chose to come back. 359 00:32:04,781 --> 00:32:06,050 To see you. 360 00:32:12,730 --> 00:32:13,999 Sorry. 361 00:32:15,468 --> 00:32:17,607 I just, just came to return your horse. 362 00:32:21,715 --> 00:32:22,717 Have you changed, Pip? 363 00:32:24,453 --> 00:32:26,658 Or are you still the center of the universe? 364 00:32:32,737 --> 00:32:34,106 How could I not have changed? 365 00:32:34,741 --> 00:32:35,743 I've changed. 366 00:32:37,212 --> 00:32:39,150 I am a Chartist now, Pip. 367 00:32:39,150 --> 00:32:41,020 I've joined the Chartist movement. 368 00:32:41,822 --> 00:32:43,759 Women are very welcome. 369 00:32:46,063 --> 00:32:49,538 We're trying to change the world so I'd be a little busy 370 00:32:49,538 --> 00:32:52,409 to be put in your kitchen with your beer and your tobacco. 371 00:32:55,348 --> 00:32:57,018 I don't even have a kitchen. 372 00:32:57,720 --> 00:32:59,289 It's my sister's home. 373 00:33:01,561 --> 00:33:03,699 But you're very welcome in it, Biddy. 374 00:33:28,481 --> 00:33:29,449 Pip? 375 00:33:41,742 --> 00:33:42,743 Let me guess. 376 00:33:44,279 --> 00:33:45,516 You're running to the schoolhouse 377 00:33:45,516 --> 00:33:48,154 to tell Biddy's father his horse has been stolen from the shop. 378 00:33:49,824 --> 00:33:52,228 I was in church. Praying. 379 00:33:53,565 --> 00:33:55,301 I got back and the horse was gone. 380 00:33:59,811 --> 00:34:01,581 The horse hasn't been stolen. 381 00:34:04,420 --> 00:34:06,591 I nailed a full set of shoes on and delivered it. 382 00:34:18,782 --> 00:34:22,523 Come. Sara will burst into flames. 383 00:34:24,159 --> 00:34:26,130 Good flames or bad flames? 384 00:34:27,332 --> 00:34:28,536 Impossible to predict, Pip. 385 00:34:33,177 --> 00:34:35,482 There will be regulations and divisions. 386 00:34:35,482 --> 00:34:37,821 You will start as a regular apprentice. 387 00:34:37,821 --> 00:34:40,492 It'll be one for you and four for Joe. 388 00:34:40,492 --> 00:34:41,628 Then, after a year, 389 00:34:42,296 --> 00:34:44,399 it'll be three for you and two for Joe. 390 00:34:44,934 --> 00:34:47,673 And after two years, three for you, three for Joe. 391 00:34:48,074 --> 00:34:49,511 That's six. 392 00:34:49,511 --> 00:34:51,815 Three and three is six. Yes, I know. 393 00:34:51,815 --> 00:34:52,950 No. 394 00:34:52,950 --> 00:34:55,556 I mean, you started off dividing five of whatever it is 395 00:34:55,556 --> 00:34:56,825 between Joe and I. 396 00:34:56,825 --> 00:34:59,229 And then you said we would each have three of whatever it is. 397 00:35:00,633 --> 00:35:02,168 That's six. 398 00:35:02,703 --> 00:35:04,574 Pip's first day, uh, 399 00:35:04,574 --> 00:35:06,143 why don't we stow talk of money 400 00:35:06,678 --> 00:35:07,880 and talk about something else, eh? 401 00:35:10,318 --> 00:35:11,554 Last night's storm, Pip, 402 00:35:12,355 --> 00:35:13,525 how was it in London? 403 00:35:14,728 --> 00:35:15,730 I don't care to talk about 404 00:35:15,730 --> 00:35:17,567 the consequences of the storm, Joe. 405 00:35:17,567 --> 00:35:19,938 Hmm. Brought new words. 406 00:35:19,938 --> 00:35:23,478 Well, the storm last night brought us a big fright. 407 00:35:23,478 --> 00:35:25,883 - Didn't it, Sara? - It did. 408 00:35:25,883 --> 00:35:28,622 A man standing there in that doorway 409 00:35:28,622 --> 00:35:30,893 in a big hat, running with water, 410 00:35:30,893 --> 00:35:33,465 and with a scar running all down his face 411 00:35:33,465 --> 00:35:35,602 and he comes in saying his boat had tipped up. 412 00:35:36,270 --> 00:35:38,743 - What did he want? - Lodging. 413 00:35:38,743 --> 00:35:41,615 I told him, the only room we had was your room, 414 00:35:41,615 --> 00:35:45,489 and I said, I couldn't rent it because you might return home. 415 00:35:45,489 --> 00:35:47,727 He got quite interested when we said you might return. 416 00:35:48,228 --> 00:35:49,429 Kept using your name. 417 00:35:49,864 --> 00:35:51,601 Pip this, Pip that. 418 00:35:53,539 --> 00:35:55,242 And where did he go? 419 00:35:55,242 --> 00:35:57,312 I sent him to the The Jolly Bargemen. 420 00:35:57,312 --> 00:36:00,586 And with the road's closed, he will be there yet I imagine. 421 00:36:04,561 --> 00:36:06,430 Pip, where are you going? 422 00:36:33,351 --> 00:36:34,620 Mr. Jaggers? 423 00:36:37,827 --> 00:36:39,764 Mr. Jaggers, he's here. 424 00:36:42,537 --> 00:36:43,672 Who goes there? 425 00:36:44,473 --> 00:36:45,475 Pip. 426 00:36:45,910 --> 00:36:46,945 Pip Gargery. 427 00:36:50,485 --> 00:36:51,922 Pip Gargery. 428 00:36:51,922 --> 00:36:53,424 I know that voice. 429 00:37:01,608 --> 00:37:02,710 I thought you were dead. 430 00:37:04,079 --> 00:37:05,381 Not yet. 431 00:37:07,385 --> 00:37:08,387 Come. 432 00:37:09,156 --> 00:37:11,426 - We must get out of sight. - You've got a key? 433 00:37:12,530 --> 00:37:14,500 Many things have changed, Pip. 434 00:37:14,500 --> 00:37:15,669 Go. 435 00:37:17,773 --> 00:37:19,043 We will find him in the village 436 00:37:19,043 --> 00:37:20,813 and send him to hell. 437 00:37:21,247 --> 00:37:22,883 We have resolved, Magwitch and I. 438 00:37:24,052 --> 00:37:26,691 We'll go to him before he gets the chance to come to us. 439 00:37:27,392 --> 00:37:28,929 Then I will finish him myself. 440 00:37:28,929 --> 00:37:31,000 I told you, Mr. Jaggers. 441 00:37:31,000 --> 00:37:33,505 It'll be I who does tonight's work. 442 00:37:36,878 --> 00:37:38,782 - Here. - Uh, Mr. Magwitch, 443 00:37:39,316 --> 00:37:40,720 the boy has turned his back 444 00:37:40,720 --> 00:37:42,489 on the sporting life of a gentleman, 445 00:37:43,091 --> 00:37:45,662 and settled at the station God meant for him. 446 00:37:49,504 --> 00:37:51,440 What he means, Mr. Magwitch, 447 00:37:53,745 --> 00:37:55,448 is that the fortune you left for me, 448 00:37:55,983 --> 00:37:57,285 I wasted. 449 00:38:02,362 --> 00:38:04,466 Mr. Jaggers has told me your story. 450 00:38:06,470 --> 00:38:08,742 He was very gentle with your reputation. 451 00:38:10,613 --> 00:38:12,950 You spent my fortune on a ticket 452 00:38:14,119 --> 00:38:16,323 for a grand journey 453 00:38:16,792 --> 00:38:18,895 which led back to the place from where you came. 454 00:38:20,098 --> 00:38:22,670 I've been on a similar journey, Pip. 455 00:38:23,171 --> 00:38:25,776 We're both back where we're destined to be. 456 00:38:29,918 --> 00:38:31,353 Mr. Magwitch, 457 00:38:32,857 --> 00:38:34,561 many nights at 4:00 a.m. I have rehearsed 458 00:38:34,561 --> 00:38:35,929 all of the questions I have for you. 459 00:38:36,397 --> 00:38:37,766 There's no time for answers, Pip. 460 00:38:40,539 --> 00:38:43,144 I once brought you bread and a metal file, 461 00:38:43,144 --> 00:38:44,714 and in return you changed my life. 462 00:38:46,685 --> 00:38:48,387 For better or worse? 463 00:38:51,026 --> 00:38:52,395 Powder and shot... 464 00:38:54,466 --> 00:38:55,468 Um... 465 00:38:57,472 --> 00:39:00,077 Enough to ensure that justice is done. 466 00:39:01,013 --> 00:39:04,452 Mr. Jaggers, we must fly. 467 00:39:07,927 --> 00:39:10,599 I'll stay here at Satis and guard the ladies. 468 00:39:11,300 --> 00:39:13,471 It's the ladies who will guard you, Pip. 469 00:39:17,178 --> 00:39:18,882 Estella, when I came back here to the village, 470 00:39:18,882 --> 00:39:20,485 it was with the firm intention 471 00:39:20,485 --> 00:39:22,456 of never coming to your door ever again. 472 00:39:22,456 --> 00:39:24,059 And here I am on my first night. 473 00:39:24,059 --> 00:39:26,396 But it is not love that brings me. 474 00:39:38,855 --> 00:39:39,957 Do you feel love? 475 00:39:45,101 --> 00:39:46,103 Yes. 476 00:39:49,544 --> 00:39:50,679 Stubborn love... 477 00:39:53,217 --> 00:39:54,520 Like a mule. 478 00:39:55,021 --> 00:39:56,456 Because to be clear, 479 00:39:57,860 --> 00:39:59,664 I do not love you. 480 00:40:05,943 --> 00:40:07,580 Why are you telling me? 481 00:40:07,580 --> 00:40:11,120 Mama and I have discussed this matter like scientists. 482 00:40:11,120 --> 00:40:13,124 We agree that her life is proof 483 00:40:13,124 --> 00:40:14,927 that love is as poisonous as mercury. 484 00:40:16,731 --> 00:40:18,902 We've burnt so much of significance today. 485 00:40:19,637 --> 00:40:21,841 To burn a simple log is quite funny. 486 00:40:25,616 --> 00:40:27,820 I do love you, Estella. 487 00:40:28,922 --> 00:40:30,892 - Good. - How is it good? 488 00:40:32,095 --> 00:40:33,832 In a relationship, 489 00:40:33,832 --> 00:40:35,736 whoever loves the most, loses. 490 00:40:36,705 --> 00:40:38,107 Whoever loves least, wins. 491 00:40:41,781 --> 00:40:43,818 - Wins what? - In a marriage, 492 00:40:45,254 --> 00:40:47,492 to be the one who doesn't love at all 493 00:40:48,628 --> 00:40:50,599 is to be in the best possible position. 494 00:40:51,735 --> 00:40:54,674 If you are to be married, it is best to be indifferent. 495 00:40:57,145 --> 00:40:58,982 What marriage are you talking about? 496 00:41:01,788 --> 00:41:03,558 It's all been decided, Pip. 497 00:41:06,865 --> 00:41:08,267 Mama agrees 498 00:41:08,802 --> 00:41:11,239 I should marry someone who loves me, 499 00:41:12,041 --> 00:41:13,210 whom I do not love. 500 00:41:24,801 --> 00:41:28,641 You get him to come outside, I'll blow him to hell. 501 00:42:00,004 --> 00:42:01,040 Mount up! 502 00:42:01,040 --> 00:42:02,342 He's gone! 503 00:42:32,903 --> 00:42:33,938 Oh, God. 504 00:42:35,274 --> 00:42:36,644 What do you want? 505 00:42:37,345 --> 00:42:38,915 I came to say sorry. 506 00:42:42,222 --> 00:42:43,925 To say sorry to you in person. 507 00:42:45,094 --> 00:42:47,098 - I behaved appallingly. -"Sorry." 508 00:42:47,098 --> 00:42:48,668 I was a different man... 509 00:42:49,504 --> 00:42:51,641 - If I had my time again... - Time has gone. 510 00:42:51,641 --> 00:42:53,912 - I've been punished. - Not enough. 511 00:42:53,912 --> 00:42:55,148 Never a day has gone by... 512 00:42:55,148 --> 00:42:57,051 - You're ugly now. - I'm glad. 513 00:43:01,326 --> 00:43:02,596 This scar... 514 00:43:03,330 --> 00:43:05,301 Keeps me out of trouble. 515 00:43:08,073 --> 00:43:10,010 I stay in my room and repent. 516 00:43:12,115 --> 00:43:16,791 Tonight I lay in my damp room and wondered... 517 00:43:19,195 --> 00:43:20,264 Wondered what? 518 00:43:20,899 --> 00:43:23,237 How you would be when you saw me again. 519 00:43:28,113 --> 00:43:29,215 What do you want? 520 00:43:30,084 --> 00:43:31,954 I am honest these days. 521 00:43:35,027 --> 00:43:36,296 I need money, Amelia. 522 00:43:38,033 --> 00:43:40,672 - No one calls me that. - Amelia. 523 00:43:41,975 --> 00:43:43,177 I need money. 524 00:43:45,348 --> 00:43:47,385 I wouldn't lie to you. I don't lie. 525 00:43:58,307 --> 00:43:59,409 I need gold. 526 00:44:00,879 --> 00:44:04,453 I recall, uh, you have gold from China here. 527 00:44:04,453 --> 00:44:07,993 Payment for opium from years ago. 528 00:44:10,131 --> 00:44:12,301 Gold doesn't age as we do. 529 00:44:14,472 --> 00:44:16,042 I wondered... 530 00:44:19,517 --> 00:44:22,890 Do I even need this pistol just to take a handful of coins 531 00:44:22,890 --> 00:44:25,294 just to get to London and set me up in lodgings? 532 00:44:30,371 --> 00:44:31,874 Where perhaps... 533 00:44:35,816 --> 00:44:37,719 ...you could come and visit me someday. 534 00:44:49,810 --> 00:44:51,212 I came at last, Amelia. 535 00:44:53,852 --> 00:44:56,189 This thing you always wanted has finally happened. 536 00:44:56,824 --> 00:44:57,826 Yes. 537 00:44:58,460 --> 00:45:00,164 Yes, you came just as I'd recovered. 538 00:45:00,164 --> 00:45:03,137 Yes. Yes. 539 00:45:03,137 --> 00:45:05,441 I haven't felt anything with my body since. 540 00:45:11,053 --> 00:45:12,421 My gun is loaded. 541 00:45:13,892 --> 00:45:15,194 But the question is, 542 00:45:16,998 --> 00:45:18,901 will I need it to make you help me? 543 00:45:21,073 --> 00:45:22,074 No. 544 00:45:24,547 --> 00:45:26,116 No, you will not need it. 545 00:45:39,476 --> 00:45:40,879 Miss Havisham's ring. 546 00:45:42,415 --> 00:45:43,483 It's mine now. 547 00:46:12,509 --> 00:46:13,978 Oh, my dear. 548 00:46:15,414 --> 00:46:16,818 Isn't even loaded. 549 00:46:23,263 --> 00:46:25,234 But I can assure you this one is. 550 00:46:27,906 --> 00:46:30,812 I had hoped I wouldn't need this. 551 00:46:32,081 --> 00:46:33,350 It seems that I do. 552 00:46:35,154 --> 00:46:36,322 Unlock the safe 553 00:46:37,425 --> 00:46:39,162 and give me what I came for. 554 00:46:43,170 --> 00:46:44,807 Give me the fucking key! 555 00:46:47,478 --> 00:46:49,349 Loaded gun or happiness? 556 00:46:50,952 --> 00:46:53,290 Loaded gun, I think. 557 00:46:58,601 --> 00:47:02,308 Locked in a box I spent year after year. 558 00:47:02,308 --> 00:47:03,878 It's against nature. 559 00:47:06,984 --> 00:47:09,489 Just as a woman rotting in a house untouched 560 00:47:09,489 --> 00:47:11,193 is worthless. 561 00:47:11,193 --> 00:47:13,230 It is against nature. 562 00:47:22,983 --> 00:47:24,219 I burnt your portrait. 563 00:47:24,219 --> 00:47:25,522 Now I'm going to burn you. 564 00:47:27,191 --> 00:47:28,227 Now, look what madness 565 00:47:28,227 --> 00:47:30,164 I abandoned at the altar. 566 00:47:30,599 --> 00:47:31,600 Which will win? 567 00:47:32,234 --> 00:47:34,238 Greed or self-preservation? 568 00:47:52,308 --> 00:47:54,212 He's here, not in the village. 569 00:47:55,247 --> 00:47:56,650 He has a gun. 570 00:47:57,351 --> 00:48:00,959 - He has just the one, yes? - Just one that's loaded. 571 00:48:00,959 --> 00:48:02,094 Stay here. 572 00:48:28,548 --> 00:48:30,985 He's mine! 573 00:48:34,493 --> 00:48:35,528 Go! 574 00:48:55,301 --> 00:48:58,006 It's me, Magwitch. 575 00:48:59,309 --> 00:49:01,045 You should stay here. 576 00:50:10,117 --> 00:50:11,152 Magwitch? 577 00:50:31,594 --> 00:50:32,829 You, boy. 578 00:50:35,134 --> 00:50:37,806 This, for me to pass. 579 00:50:39,743 --> 00:50:41,179 Go to hell! 580 00:50:43,785 --> 00:50:46,658 Very well, very well. 581 00:51:08,868 --> 00:51:11,139 I think your education is complete, Pip. 582 00:51:38,795 --> 00:51:39,863 Satis. 583 00:51:41,199 --> 00:51:42,267 Enough. 584 00:51:49,550 --> 00:51:50,551 Pip? 585 00:51:56,262 --> 00:51:57,331 You, uh... 586 00:51:58,066 --> 00:52:00,170 You didn't complete your proposal. 587 00:52:07,586 --> 00:52:09,388 You said you are immune to love. 588 00:52:14,365 --> 00:52:16,837 What you need is someone who is your equal. 589 00:52:19,843 --> 00:52:22,816 A fellow exile from the human race. 590 00:54:15,073 --> 00:54:17,679 Magis magisque satis est. 591 00:54:18,915 --> 00:54:20,618 And do you know what that means? 592 00:54:21,219 --> 00:54:23,924 - It means more than enough. - Hmm. 40615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.