All language subtitles for Germinal.S01E02.FRENCH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:05,160 Come to the fair! Ladies and gentlemen, get your windmills here! Two sous each! 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,240 Don't come to the fair without a windmill. 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,520 One for you, miss? Thank you. Two sous. 4 00:00:09,600 --> 00:00:10,880 Thank you, miss. 5 00:00:43,640 --> 00:00:44,840 Catherine? 6 00:00:49,680 --> 00:00:51,480 What are you doing here? 7 00:00:52,680 --> 00:00:54,640 The dance is about to start. 8 00:00:55,680 --> 00:00:56,680 Come on. 9 00:01:00,680 --> 00:01:01,880 Come on. 10 00:01:27,560 --> 00:01:29,520 I can't raise this child forever. 11 00:01:29,600 --> 00:01:33,000 Or else you can take him in. You're his grandmother too. 12 00:01:35,600 --> 00:01:38,080 They're happy to swan about and go to bars. 13 00:01:39,200 --> 00:01:41,800 But they don't accept their responsibilities. 14 00:01:42,520 --> 00:01:44,280 He's still young. It's normal. 15 00:01:57,440 --> 00:01:58,440 Catherine! 16 00:01:59,800 --> 00:02:00,840 Over here! 17 00:02:09,680 --> 00:02:11,360 A genever. 18 00:02:18,040 --> 00:02:19,040 One more. 19 00:02:21,240 --> 00:02:22,240 Are you OK? 20 00:02:51,040 --> 00:02:52,920 La Mouquette, please, help me. 21 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Come on. 22 00:04:13,400 --> 00:04:14,400 Come on. 23 00:04:17,560 --> 00:04:20,360 - What are you waiting for? - Nothing. 24 00:04:20,440 --> 00:04:21,840 She belongs to him. 25 00:04:21,920 --> 00:04:23,360 Maybe I can take her place. 26 00:04:29,240 --> 00:04:31,640 What's the matter? What have I done? 27 00:04:36,480 --> 00:04:37,680 Catherine. 28 00:04:44,840 --> 00:04:49,000 I've already said. There's a child here growing up in sin. 29 00:04:50,240 --> 00:04:51,960 And people talk in the village. 30 00:04:53,520 --> 00:04:55,080 - It hurts me. - I know. 31 00:04:55,160 --> 00:04:57,960 But how could we manage without his wages? 32 00:04:58,800 --> 00:05:00,000 We know you're right. 33 00:05:07,560 --> 00:05:09,360 - Let's go for the wedding. - Yes! 34 00:05:15,240 --> 00:05:16,960 - Look, they're happy. - Of course. 35 00:05:17,040 --> 00:05:20,120 Love is beautiful, so let's celebrate. It's my round. 36 00:05:20,200 --> 00:05:22,600 - Very kind. - Thank you. 37 00:05:22,680 --> 00:05:24,320 We have something to celebrate. 38 00:05:31,200 --> 00:05:32,920 Excuse me. 39 00:05:35,400 --> 00:05:36,960 Maybe we'll be next. 40 00:05:37,040 --> 00:05:39,000 Take your time, though. 41 00:05:46,080 --> 00:05:47,360 Catherine. 42 00:05:49,680 --> 00:05:51,600 One more! One more! 43 00:06:01,640 --> 00:06:03,560 So this is the fair. 44 00:06:19,080 --> 00:06:24,160 I know that you've been working for days, or even weeks, 45 00:06:24,240 --> 00:06:27,320 on a vein that's almost exhausted and becoming dangerous. 46 00:06:28,560 --> 00:06:32,280 To thank you, we've decided not to delay any further 47 00:06:32,360 --> 00:06:35,600 and to open a new vein and new stalls. 48 00:06:49,200 --> 00:06:51,600 - That's good, isn't it? - It's fantastic. 49 00:07:10,240 --> 00:07:12,840 He'd better have good news after we've waited so long. 50 00:07:12,920 --> 00:07:15,160 I trust Négrel. It'll be all right. 51 00:07:21,480 --> 00:07:22,480 Silence! 52 00:07:36,200 --> 00:07:39,440 Right. I see you're all impatient to start. 53 00:07:39,520 --> 00:07:41,520 Yes. 54 00:07:41,600 --> 00:07:45,480 Today we are putting up to auction 18 new stalls. 55 00:07:46,280 --> 00:07:48,520 That's wrong. There are 20 teams. 56 00:07:48,600 --> 00:07:54,280 There's no mistake. We can only put up to auction 18 new stalls at the moment. 57 00:07:55,880 --> 00:07:57,120 Which teams? 58 00:07:57,200 --> 00:07:59,920 - So some will be left high and dry. - That's not allowed. 59 00:08:00,000 --> 00:08:01,880 That's not right! 60 00:08:02,720 --> 00:08:04,840 Shut up, Bouteloup! Shut up! 61 00:08:05,440 --> 00:08:09,680 If you please. We can't do better for the moment. 62 00:08:10,680 --> 00:08:14,360 18 stalls represent a big investment for the company. 63 00:08:14,440 --> 00:08:15,640 Yeah, of course. 64 00:08:15,720 --> 00:08:17,720 Let me remind you, there is a crisis. 65 00:08:17,800 --> 00:08:19,520 What are the others meant to do? 66 00:08:19,600 --> 00:08:21,960 They'll have to join the other teams. 67 00:08:22,040 --> 00:08:24,320 Impossible. We won't earn enough. 68 00:08:24,400 --> 00:08:27,440 Otherwise they can try their luck elsewhere. 69 00:08:30,160 --> 00:08:32,080 Shut up! 70 00:08:33,200 --> 00:08:35,600 Right. Paul, the first stall. 71 00:08:37,680 --> 00:08:41,560 Yes. This is the uppermost part of the vein and the easiest to access. 72 00:08:41,640 --> 00:08:43,360 Estimated thickness 1.5 metres. 73 00:08:43,960 --> 00:08:46,200 Perfect. This is a reverse auction. 74 00:08:46,280 --> 00:08:47,760 Let me remind you how it works. 75 00:08:47,840 --> 00:08:51,360 Your team states the price at which you're prepared to take the stall. 76 00:08:51,440 --> 00:08:53,000 The lowest price gets it. 77 00:08:53,080 --> 00:08:55,520 Special price. 75 sous per wagon. 78 00:08:57,760 --> 00:08:58,920 That's good, Le Mouque! 79 00:08:59,960 --> 00:09:01,800 Thank you. Very funny. 80 00:09:02,480 --> 00:09:05,040 Let's be serious. 81 00:09:05,120 --> 00:09:06,520 The starting price is... 82 00:09:09,440 --> 00:09:11,080 25 sous. Over to you. 83 00:09:14,120 --> 00:09:16,960 25 sous is too low. We won't give in to blackmail. 84 00:09:23,480 --> 00:09:24,520 Quiet! 85 00:09:25,920 --> 00:09:27,680 We haven't got all day! 86 00:09:30,040 --> 00:09:31,600 Team Charrier. I'll take it. 87 00:09:34,320 --> 00:09:35,960 Charrier. 88 00:09:38,800 --> 00:09:40,480 Not for 25 sous. 89 00:09:41,800 --> 00:09:43,000 No more offers? 90 00:09:43,640 --> 00:09:45,400 Team Jeannot, 24 sous. 91 00:09:48,520 --> 00:09:49,520 Traitor. 92 00:09:50,280 --> 00:09:52,480 Darras, 23! 93 00:09:52,560 --> 00:09:53,960 Darras, come forward. 94 00:09:58,520 --> 00:10:02,800 Stall number one goes to Darras at 23 sous. 95 00:10:02,880 --> 00:10:04,920 Team Darras, with me! 96 00:10:13,880 --> 00:10:15,520 Stall number two. 97 00:10:15,600 --> 00:10:17,200 - Go on... - No. Don't move. 98 00:10:18,760 --> 00:10:21,640 Stall number two. Charrier, 23 sous. 99 00:10:23,400 --> 00:10:25,280 Stall number three. 100 00:10:25,360 --> 00:10:27,680 Caron, 23 sous. We'll take it. 101 00:10:27,760 --> 00:10:29,200 Caron, 23 sous. 102 00:10:29,280 --> 00:10:30,680 Come forward. 103 00:10:33,680 --> 00:10:35,600 Stall number four. 104 00:10:35,680 --> 00:10:38,640 - Dubois, for 22. - 22 sous. 105 00:10:39,600 --> 00:10:41,920 - Stall number five. - Lanquet, 22 sous. 106 00:10:42,000 --> 00:10:43,600 22 sous... 107 00:10:43,680 --> 00:10:46,600 - Number six? - Team Dupont. 21, I'll take it. 108 00:10:46,680 --> 00:10:48,760 Maheu, for goodness' sake. 109 00:10:49,160 --> 00:10:50,160 21 sous. 110 00:10:53,480 --> 00:10:55,440 Stall number seven. 111 00:10:55,520 --> 00:10:57,120 Levaque, 21 sous. 112 00:10:57,200 --> 00:10:59,440 - No, Levaque. - Levaque, you can't... 113 00:10:59,520 --> 00:11:02,480 - Bouteloup! - Hurry up, Levaque. 114 00:11:04,360 --> 00:11:06,720 This is how things are. We need to eat too. 115 00:11:07,080 --> 00:11:10,080 Stall number 15 goes to Domergue. 116 00:11:10,160 --> 00:11:12,600 Number 16, team Petit. 117 00:11:12,680 --> 00:11:16,400 - Stall number 17. - Team Lambert. 20 sous. 118 00:11:16,480 --> 00:11:17,840 Lambert, come forward. 119 00:11:17,920 --> 00:11:20,320 Stop this. If you don't speak, we'll have nothing. 120 00:11:20,400 --> 00:11:23,640 You can't accept. At less than 20 sous no one can survive. 121 00:11:23,720 --> 00:11:26,040 - Go on. - He said it's temporary. 122 00:11:26,120 --> 00:11:27,400 Team Maheu. 123 00:11:29,400 --> 00:11:30,800 19 sous. 124 00:11:42,280 --> 00:11:44,400 Maheu, for 19 sous. 125 00:11:49,320 --> 00:11:51,560 This vein is lousy. It's impossible. 126 00:11:51,640 --> 00:11:54,280 Yeah, and we agreed to be paid a pittance. 127 00:11:54,360 --> 00:11:57,240 Stop whining, for goodness sake. 128 00:11:57,320 --> 00:11:59,320 Let's keep at it, come on! 129 00:12:01,520 --> 00:12:04,120 Look at you. Keep up the pace. 130 00:12:05,600 --> 00:12:07,840 Don't strike in different directions. 131 00:12:07,920 --> 00:12:11,560 Keep it regular. There. Always in the same place. 132 00:12:32,600 --> 00:12:33,880 What about me? 133 00:12:34,680 --> 00:12:35,920 Won't you help me? 134 00:12:39,560 --> 00:12:41,200 - What's wrong? - Nothing. 135 00:12:44,280 --> 00:12:45,800 Are you in a mood with me? 136 00:12:48,160 --> 00:12:51,240 Next time, why don't you ask Chaval to help you? 137 00:12:53,160 --> 00:12:54,880 He's your boyfriend, isn't he? 138 00:12:55,800 --> 00:12:57,680 It's all right. Everyone knows. 139 00:12:59,000 --> 00:13:00,760 I saw you in the tunnel. 140 00:13:03,480 --> 00:13:05,400 You saw me? 141 00:13:05,480 --> 00:13:06,520 Yeah. 142 00:13:07,440 --> 00:13:08,680 You seemed to like it. 143 00:13:12,160 --> 00:13:14,120 I didn't think you were like that. 144 00:13:14,200 --> 00:13:17,320 I understand. You're disappointed. 145 00:13:18,320 --> 00:13:19,320 I'm sorry. 146 00:13:20,800 --> 00:13:23,400 You all right here? It's not too hard? 147 00:13:39,920 --> 00:13:41,520 So, how was your day? 148 00:13:42,360 --> 00:13:45,360 You should have seen Philippe with the miners. Amazing. 149 00:13:47,240 --> 00:13:48,480 A little scary too. 150 00:13:50,040 --> 00:13:52,160 I wonder if he realises what he's doing. 151 00:13:54,840 --> 00:13:57,840 Don't worry about him. He knows what he's doing. 152 00:13:59,920 --> 00:14:01,560 Work is his whole life. 153 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 Hippolyte? 154 00:14:19,680 --> 00:14:21,400 - Yes, madam? - Close the door. 155 00:14:22,120 --> 00:14:23,320 Very good, madam. 156 00:14:43,080 --> 00:14:45,360 This one's on me, guys. 157 00:14:49,240 --> 00:14:50,800 Not you, traitor. 158 00:14:52,240 --> 00:14:55,080 - Say that again. - You're a traitor. You're all traitors. 159 00:14:55,720 --> 00:14:57,400 You just went along with them. 160 00:14:59,680 --> 00:15:01,520 Let him go. 161 00:15:03,800 --> 00:15:06,400 Even you gave in, Maheu. 162 00:15:06,840 --> 00:15:08,880 You have a problem with that, Pichot? 163 00:15:09,960 --> 00:15:12,400 No, tell us. What should we have done? 164 00:15:13,400 --> 00:15:15,120 Let ourselves starve to death? 165 00:15:16,240 --> 00:15:18,280 We have to work. Shit! 166 00:15:24,920 --> 00:15:28,360 What am I to do? What am I to do? 167 00:15:28,440 --> 00:15:32,880 This is exactly what they want: you fighting amongst yourselves. 168 00:15:32,960 --> 00:15:36,800 Right now, Hennebeau must be counting up the money he's stolen from you. 169 00:15:36,880 --> 00:15:38,280 Shut up. 170 00:15:39,000 --> 00:15:41,600 There have always been bosses. That's how it is. 171 00:15:41,680 --> 00:15:43,520 Souvarine is right. 172 00:15:45,480 --> 00:15:47,840 If we were organised they wouldn't dare do this. 173 00:15:47,920 --> 00:15:49,720 - Organised? - Yeah. 174 00:15:49,800 --> 00:15:52,600 Are you mad? It's not allowed. 175 00:15:52,680 --> 00:15:55,560 They could fire you just for thinking about it. 176 00:15:56,480 --> 00:15:57,640 Isn't that right? 177 00:15:59,800 --> 00:16:01,480 Tell him! 178 00:16:06,120 --> 00:16:07,400 He's right. 179 00:16:08,280 --> 00:16:10,280 Why would you want to change things? 180 00:16:30,920 --> 00:16:34,800 Your eyesight has got too bad. Not to mention your lungs. 181 00:16:34,880 --> 00:16:36,320 I can't let you carry on. 182 00:16:36,400 --> 00:16:38,040 I only have to work one more year. 183 00:16:38,120 --> 00:16:40,280 You should be pleased. It's over for you. 184 00:16:41,920 --> 00:16:44,960 If you stop me working now I'll only get half my pension. 185 00:16:45,040 --> 00:16:47,880 You're no longer fit. Do you want to do my job for me? 186 00:16:51,040 --> 00:16:52,360 Next. 187 00:16:58,280 --> 00:17:01,280 Without Zacharie and the old man's wages we can't manage. 188 00:17:09,040 --> 00:17:10,680 We'll have to take in a lodger. 189 00:17:12,240 --> 00:17:14,120 It's the only solution. 190 00:17:16,160 --> 00:17:20,160 With board and lodging, we can make three francs a week. 191 00:17:24,200 --> 00:17:26,040 You could ask Étienne. 192 00:17:27,800 --> 00:17:30,160 It would be cheaper for him than Rasseneur's. 193 00:17:31,000 --> 00:17:32,400 He owes it to you. 194 00:17:33,880 --> 00:17:35,640 What about Catherine? 195 00:17:35,720 --> 00:17:37,640 What about her? 196 00:17:37,720 --> 00:17:39,480 It's not like we have a choice. 197 00:17:39,560 --> 00:17:41,160 - Étienne's a good man. - Yeah. 198 00:17:41,240 --> 00:17:42,680 We can trust him, can't we? 199 00:17:49,920 --> 00:17:51,440 Come and help me here! 200 00:17:51,520 --> 00:17:54,320 I heard the props creaking higher up this morning. 201 00:17:59,760 --> 00:18:01,840 This new vein really doesn't seem safer. 202 00:18:02,440 --> 00:18:05,920 If only they did the props correctly. They don't think. 203 00:18:06,680 --> 00:18:08,520 They're just beasts without brains. 204 00:18:19,080 --> 00:18:24,840 "Rodolphe felt there was something solemn and august in this redemption." 205 00:18:24,920 --> 00:18:26,680 August? 206 00:18:26,760 --> 00:18:31,040 August means majestic. 207 00:18:33,160 --> 00:18:36,240 "One could see in Madame Georges's serious, resigned features 208 00:18:36,320 --> 00:18:39,760 the evidence of long suffering and deep sorrow." 209 00:18:39,840 --> 00:18:42,800 "She watched Marie with a mansuetude..." 210 00:18:42,880 --> 00:18:47,000 Mansuetude means indulgence. 211 00:18:47,920 --> 00:18:49,240 - You understand? - Yes. 212 00:18:50,280 --> 00:18:54,600 "..with a mansuetude and an almost maternal compassion, 213 00:18:54,680 --> 00:18:57,320 such was the girl's grace and gentleness." 214 00:18:57,400 --> 00:18:59,160 Dinner time. 215 00:19:05,880 --> 00:19:07,080 Sit here. 216 00:19:20,160 --> 00:19:21,640 Hello. 217 00:19:21,720 --> 00:19:24,000 Let me introduce our new lodger. 218 00:19:24,080 --> 00:19:25,200 Is that a joke? 219 00:19:25,880 --> 00:19:28,200 No. We had to replace Zacharie. 220 00:19:29,000 --> 00:19:30,440 You could have asked me. 221 00:19:30,520 --> 00:19:33,480 Catherine, you know how we live. Do you think we had a choice? 222 00:19:33,560 --> 00:19:35,800 There are already five of us in the bedroom. 223 00:19:37,040 --> 00:19:39,160 You could have found someone else, anyone. 224 00:19:39,960 --> 00:19:41,280 Now you're being rude. 225 00:19:42,960 --> 00:19:44,680 Apologise to Étienne. 226 00:19:44,760 --> 00:19:46,320 It's up to me to apologise? 227 00:19:46,400 --> 00:19:47,400 Absolutely. 228 00:19:48,840 --> 00:19:50,320 And you say nothing as usual. 229 00:19:50,400 --> 00:19:51,960 Don't make a fuss, please. 230 00:19:52,040 --> 00:19:53,680 I'm sick of this. I'm going. 231 00:19:53,760 --> 00:19:55,000 Where are you going? 232 00:20:03,640 --> 00:20:06,240 - I don't want to cause problems. - No, sit down. 233 00:20:15,360 --> 00:20:16,600 She'll get over it. 234 00:21:02,120 --> 00:21:03,600 I'm sorry. 235 00:21:12,120 --> 00:21:13,600 I thought you knew 236 00:21:18,560 --> 00:21:19,760 and you didn't mind. 237 00:21:24,320 --> 00:21:26,360 I'd never have said yes otherwise. 238 00:21:31,960 --> 00:21:34,040 I thought we could be good friends 239 00:21:36,720 --> 00:21:38,320 and move on. 240 00:21:42,400 --> 00:21:45,240 But if my being here bothers you, I'll go. 241 00:21:46,800 --> 00:21:50,120 Why would it bother me? Does it bother you? 242 00:21:55,680 --> 00:21:57,000 No. 243 00:22:00,360 --> 00:22:01,360 Fine, then. 244 00:22:02,680 --> 00:22:03,680 Good night. 245 00:23:04,400 --> 00:23:05,720 What's going on? 246 00:23:05,800 --> 00:23:07,400 There's a new notice. 247 00:23:09,560 --> 00:23:11,440 NEW PAYMENT METHOD PROPPING PAID SEPARATELY 248 00:23:11,520 --> 00:23:12,760 Have I understood this? 249 00:23:12,840 --> 00:23:15,040 - What is it? - Étienne. 250 00:23:16,440 --> 00:23:19,240 From next month they'll pay for propping separately. 251 00:23:20,520 --> 00:23:22,280 For safety reasons, they say. 252 00:23:24,600 --> 00:23:26,880 So each wagon will be paid two centimes less. 253 00:23:26,960 --> 00:23:27,960 No! 254 00:23:28,520 --> 00:23:29,840 Two centimes! 255 00:23:30,800 --> 00:23:33,000 - Two centimes is impossible. - What's this racket? 256 00:23:37,680 --> 00:23:39,240 So this is the choice now? 257 00:23:40,120 --> 00:23:42,320 Either we die in rockfalls or we starve? 258 00:23:43,720 --> 00:23:46,280 We want to speak to Hennebeau in person! 259 00:23:52,840 --> 00:23:56,320 You're talking nonsense! From the start you've been talking nonsense. 260 00:23:56,400 --> 00:23:58,600 This must be withdrawn immediately. 261 00:23:58,680 --> 00:24:00,160 Otherwise we down tools. 262 00:24:01,000 --> 00:24:02,800 - A strike, Maheu? - We have no choice. 263 00:24:02,880 --> 00:24:04,800 - Yes, a strike. - Wait a minute. 264 00:24:04,880 --> 00:24:07,160 You know we can't win. 265 00:24:07,240 --> 00:24:09,400 We paid a heavy price last time. Very heavy. 266 00:24:09,480 --> 00:24:13,960 They're right. If you call a strike, in two weeks you'll all be starving 267 00:24:14,040 --> 00:24:15,720 and you'll have to give in. 268 00:24:15,800 --> 00:24:17,800 Don't you think we're already starving? 269 00:24:18,280 --> 00:24:19,760 Can it be any worse? 270 00:24:19,840 --> 00:24:21,640 We need to prepare for the fight. 271 00:24:27,440 --> 00:24:29,360 We need to set up a solidarity fund. 272 00:24:31,520 --> 00:24:33,400 - What? - What's that? 273 00:24:33,480 --> 00:24:35,760 Some workers in Lille did it. 274 00:24:35,840 --> 00:24:38,000 It's quite straightforward. 275 00:24:38,080 --> 00:24:41,600 We carry on working and we make contributions according to our income. 276 00:24:41,680 --> 00:24:42,880 - That way... - Hang on. 277 00:24:43,360 --> 00:24:45,000 Speak in plain language. 278 00:24:45,080 --> 00:24:46,440 Make contributions. 279 00:24:46,520 --> 00:24:50,480 It means we carry on working, but we put money aside. 280 00:24:50,560 --> 00:24:52,880 So we build up a sort of reserve. 281 00:24:52,960 --> 00:24:54,560 - Each month? - Each month. 282 00:24:55,280 --> 00:24:57,560 When we have enough, then we can scare the boss. 283 00:24:57,640 --> 00:25:01,200 - That's good. - Yes, it's good! Scaring the boss! 284 00:25:01,280 --> 00:25:04,720 Scaring the boss... Are you stupid or what? 285 00:25:04,800 --> 00:25:07,200 This is bullshit. Just bullshit. 286 00:25:07,280 --> 00:25:11,000 - And then there's you. You're new here. - That's true. 287 00:25:11,080 --> 00:25:13,680 You don't know who we are or how we live. 288 00:25:15,000 --> 00:25:16,640 Put in your years down the mine 289 00:25:16,720 --> 00:25:19,600 and maybe then you'll be entitled to speak. OK? 290 00:25:19,680 --> 00:25:23,560 I've slaved for ten years. I won't pay for people who don't want to work. 291 00:25:23,640 --> 00:25:26,120 Aren't you sick of slaving? Don't you want change? 292 00:25:26,200 --> 00:25:27,640 It's our job! 293 00:25:27,720 --> 00:25:30,280 Do you like it? Are you happy with your life? 294 00:25:30,360 --> 00:25:33,640 You know what, Chaval? If you're not interested, don't contribute. 295 00:25:33,720 --> 00:25:36,240 - Right. - No one's making you. 296 00:25:36,320 --> 00:25:39,200 But if you have a problem, you won't be able to rely on it. 297 00:25:39,280 --> 00:25:41,760 Don't worry about that. I won't come crying to you. 298 00:25:41,840 --> 00:25:44,160 No one said you would. 299 00:25:44,240 --> 00:25:46,840 Yes, but what if they find out? 300 00:25:47,640 --> 00:25:50,000 - It could get you fired. - I know. 301 00:25:50,080 --> 00:25:52,800 - That's why it has to be our secret. - Our secret... 302 00:25:52,880 --> 00:25:54,440 Don't laugh. 303 00:25:54,520 --> 00:25:56,440 Think about it. 304 00:25:56,520 --> 00:26:00,600 If the bosses don't know, if we keep it to ourselves, 305 00:26:01,840 --> 00:26:03,680 then we can have a chance. 306 00:26:03,760 --> 00:26:05,400 Then we can make a difference. 307 00:26:06,280 --> 00:26:09,640 With a reserve, in a few months we can tip the scales. 308 00:26:09,720 --> 00:26:11,240 Redress the power balance. 309 00:26:12,880 --> 00:26:14,120 It's just an idea. 310 00:26:14,720 --> 00:26:17,360 I'm not forcing anyone. Especially not you, Chaval. 311 00:26:21,800 --> 00:26:23,080 Your idea's good. 312 00:26:24,280 --> 00:26:25,280 Thank you. 313 00:26:33,840 --> 00:26:35,280 I like your idea, Étienne. 314 00:26:39,480 --> 00:26:41,840 We know about solidarity in the village. 315 00:26:41,920 --> 00:26:43,160 Yes, we can do that. 316 00:26:45,160 --> 00:26:47,440 Solidarity. Solidarity. 317 00:26:49,040 --> 00:26:51,680 We women are voting in favour. 318 00:27:07,920 --> 00:27:09,160 Go on. 319 00:27:16,960 --> 00:27:19,440 Basically, you give money and then you join us. 320 00:27:19,520 --> 00:27:20,960 - What do you say? - No. 321 00:27:21,960 --> 00:27:23,000 No. 322 00:27:23,920 --> 00:27:25,240 No. 323 00:27:26,080 --> 00:27:27,840 - No. - Can we just come in and... 324 00:27:31,160 --> 00:27:32,880 No. No, sorry. 325 00:27:38,600 --> 00:27:41,240 - We don't have much. - It doesn't matter. 326 00:27:41,320 --> 00:27:45,000 - The main thing is to give something. - A tiny amount will help us. 327 00:28:00,040 --> 00:28:01,040 Thank you. 328 00:28:01,120 --> 00:28:03,800 Thank you so much. You're making a heroic effort. 329 00:28:03,880 --> 00:28:06,720 Soon we'll be strong enough to get justice. 330 00:28:07,440 --> 00:28:10,600 Thank you, really. Trust us, it will work. 331 00:28:11,520 --> 00:28:14,600 It's been more than two weeks, I have it on good authority. 332 00:28:14,680 --> 00:28:16,240 He's started a solidarity fund. 333 00:28:16,840 --> 00:28:19,200 This Lantier is unionising the whole village. 334 00:28:19,280 --> 00:28:23,800 They're challenging the wage cut. They're preparing a strike, I'm sure. 335 00:28:23,880 --> 00:28:28,360 On good authority? I don't imagine they're shouting it from the rooftops. 336 00:28:29,680 --> 00:28:30,680 Well... 337 00:28:33,720 --> 00:28:35,760 I have a female informant in the village. 338 00:28:35,840 --> 00:28:37,640 A female informant. 339 00:28:38,640 --> 00:28:42,520 It's forbidden for a pit manager to consort with mining women. 340 00:28:45,400 --> 00:28:46,400 Go. 341 00:28:49,880 --> 00:28:51,680 I told you there were rumblings. 342 00:28:52,680 --> 00:28:54,520 We've gone too far. 343 00:28:54,600 --> 00:28:56,320 It will suddenly blow up. 344 00:28:58,000 --> 00:28:59,800 Did he say Lantier? 345 00:28:59,880 --> 00:29:02,560 Yes, Étienne Lantier, but he's not the problem. 346 00:29:03,240 --> 00:29:05,720 We keep beating them down more and more. 347 00:29:06,480 --> 00:29:09,120 In the end there'll be a strike, for sure. 348 00:29:09,200 --> 00:29:10,880 There will be consequences. 349 00:29:10,960 --> 00:29:12,360 Don't let's exaggerate. 350 00:29:14,560 --> 00:29:17,840 A long strike could put us in a difficult situation. 351 00:29:17,920 --> 00:29:20,920 But a short strike. Think of the advantages. 352 00:29:22,000 --> 00:29:24,440 It would allow us to clear out our stocks, 353 00:29:24,520 --> 00:29:28,400 and to empty their famous fund before it fills up too much. 354 00:29:36,760 --> 00:29:39,480 Right. What did you want to say? 355 00:29:41,720 --> 00:29:43,560 I wanted to warn you. 356 00:29:44,920 --> 00:29:47,280 There are rumours in the village. 357 00:29:47,360 --> 00:29:50,520 They say your parents are prostituting you with the new guy. 358 00:29:50,600 --> 00:29:53,160 - I don't believe it. - What is this rubbish? 359 00:29:53,240 --> 00:29:55,680 Are you serious? That's all you've got to say to me? 360 00:29:58,080 --> 00:30:00,240 Wait, Catherine, please. 361 00:30:00,320 --> 00:30:01,320 Sorry. 362 00:30:07,680 --> 00:30:09,680 I think I've understood. 363 00:30:09,760 --> 00:30:10,760 Understood what? 364 00:30:19,240 --> 00:30:20,600 I messed up. 365 00:30:23,200 --> 00:30:24,640 I didn't realise... 366 00:30:25,720 --> 00:30:28,640 I thought it was what you wanted too. 367 00:30:34,480 --> 00:30:35,960 I didn't want to hurt you. 368 00:30:37,120 --> 00:30:38,120 I swear. 369 00:30:41,320 --> 00:30:42,680 I don't want to lose you. 370 00:30:45,800 --> 00:30:47,120 I don't know how to do it. 371 00:30:47,720 --> 00:30:48,720 I don't know. 372 00:30:49,520 --> 00:30:51,080 Maybe you could teach me? 373 00:30:53,920 --> 00:30:56,440 We could get together seriously this time. 374 00:30:58,640 --> 00:31:02,280 A quiet life, just you and me together. 375 00:31:04,880 --> 00:31:08,960 If you just give me a second chance. 376 00:31:16,120 --> 00:31:17,320 Please. 377 00:31:35,800 --> 00:31:36,960 Yes? 378 00:31:37,440 --> 00:31:38,920 The director invited us. 379 00:31:39,000 --> 00:31:41,560 Today? Are you sure? 380 00:31:42,080 --> 00:31:44,720 Yes, we're sure. Dansaert told us 1pm. 381 00:31:45,280 --> 00:31:46,920 There must be a mistake. 382 00:31:47,000 --> 00:31:49,200 But wait. I'll see. 383 00:31:59,720 --> 00:32:03,480 Apparently the pharmacist is in trouble. It's the talk of Marchiennes. 384 00:32:03,560 --> 00:32:05,960 I heard that he's selling banned products. 385 00:32:14,640 --> 00:32:16,600 - Is there a problem? - Not at all. 386 00:32:16,680 --> 00:32:19,560 Just some miners who want to tell me about their demands. 387 00:32:19,640 --> 00:32:21,080 On a Sunday? 388 00:32:21,160 --> 00:32:24,400 Let them come and take our places. I'll have them served lunch. 389 00:32:30,760 --> 00:32:32,040 Come in. 390 00:32:32,120 --> 00:32:33,800 Mr Hennebeau will see you. 391 00:33:03,520 --> 00:33:05,680 Who would like more of this excellent capon? 392 00:33:05,760 --> 00:33:07,000 I would. 393 00:33:09,040 --> 00:33:10,520 A little wine perhaps? 394 00:33:10,600 --> 00:33:12,520 No, thank you, my friend. I'm fine. 395 00:33:15,720 --> 00:33:18,080 Do you know Deneulin tried to borrow from us? 396 00:33:19,200 --> 00:33:21,080 He has a big cash-flow problem. 397 00:33:21,720 --> 00:33:24,160 We did tell him that his investments were madness. 398 00:33:51,920 --> 00:33:53,440 This way, please. 399 00:34:15,720 --> 00:34:17,440 Gentlemen. 400 00:34:22,920 --> 00:34:25,440 - Is Lantier the one in the middle? - Yes. 401 00:34:27,440 --> 00:34:29,040 So? 402 00:34:30,480 --> 00:34:33,400 Maheu? Are you the spokesman? 403 00:34:34,280 --> 00:34:35,880 Such a loyal miner. 404 00:34:37,080 --> 00:34:39,520 That's why I was chosen, sir. 405 00:34:41,560 --> 00:34:43,040 To tell you we can't manage. 406 00:34:44,280 --> 00:34:50,680 With the bad stalls, the wage cuts, and propping being paid separately... 407 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 It's impossible. 408 00:34:54,800 --> 00:34:56,280 We'd like it to work. 409 00:34:57,520 --> 00:35:00,320 But it's too much. Too much all in one go. 410 00:35:05,720 --> 00:35:08,480 Is that it? Have you finished? 411 00:35:10,240 --> 00:35:12,400 Let me explain my work to you. 412 00:35:13,800 --> 00:35:15,720 In less than three years, 413 00:35:15,800 --> 00:35:20,760 the company's mines have lost 25% of their competitiveness in the market. 414 00:35:22,320 --> 00:35:24,760 Do you know how much an American miner costs? 415 00:35:25,480 --> 00:35:26,600 No. Of course not. 416 00:35:26,680 --> 00:35:30,640 Some countries don't hesitate to lower production costs 417 00:35:30,720 --> 00:35:33,040 by making labour costs variable. Yes! 418 00:35:34,320 --> 00:35:38,080 The economy has become global. The stakes are terrifying. 419 00:35:40,120 --> 00:35:42,040 What more do you want us to give you? 420 00:35:42,640 --> 00:35:46,080 We give everything to the mine. Our lives, our bodies, our children. 421 00:35:46,160 --> 00:35:48,120 And the mine gives you nothing in return? 422 00:35:48,200 --> 00:35:49,680 Not enough. 423 00:35:50,960 --> 00:35:54,680 But... I too would like to pay you more. 424 00:35:54,760 --> 00:35:56,560 But I don't make the decisions. 425 00:35:56,640 --> 00:35:58,560 I'm like you, a simple employee. 426 00:35:58,640 --> 00:36:03,880 I can tell you that in Paris news of your cooperative, your solidarity fund, 427 00:36:03,960 --> 00:36:05,360 has gone down very badly. 428 00:36:06,280 --> 00:36:07,520 How does he know that? 429 00:36:07,600 --> 00:36:10,000 You shouldn't bite the hand that feeds you. 430 00:36:12,320 --> 00:36:16,800 But if you're like us, sir, and you have no power, 431 00:36:17,960 --> 00:36:21,280 we want to talk to the people who really make the decisions. 432 00:36:21,360 --> 00:36:23,840 It's time they heard about the inhuman conditions 433 00:36:23,920 --> 00:36:26,120 in which we live and work every day. 434 00:36:26,200 --> 00:36:27,880 - Inhuman conditions? - Yes, sir. 435 00:36:27,960 --> 00:36:29,920 What exactly is inhuman, young man? 436 00:36:30,000 --> 00:36:34,040 Being paid, having lodgings, access to medical care? 437 00:36:34,120 --> 00:36:35,920 Your youth has carried you away. 438 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 You read a couple of political tracts and you're off. 439 00:36:39,080 --> 00:36:40,520 You should let others speak. 440 00:36:40,600 --> 00:36:42,200 - I know, sir... - Étienne, no. 441 00:36:42,280 --> 00:36:43,360 I know, sir, 442 00:36:44,920 --> 00:36:46,920 that we have nothing more to lose. 443 00:36:48,040 --> 00:36:49,800 So, now it's simple. 444 00:36:51,000 --> 00:36:52,560 Your measure on propping. 445 00:36:53,960 --> 00:36:56,160 Either you withdraw it... 446 00:36:57,240 --> 00:36:58,560 or we go on strike. 447 00:37:00,720 --> 00:37:02,000 A strike! 448 00:37:03,200 --> 00:37:06,920 I'm kind enough to receive you here in my own home 449 00:37:07,000 --> 00:37:08,880 and you threaten me? 450 00:37:09,320 --> 00:37:12,720 I'll never give in to blackmail. You hear me? Never! 451 00:37:12,800 --> 00:37:15,680 If you want to go on strike, go ahead. In the meantime, leave. 452 00:37:15,760 --> 00:37:16,880 - We'll... - At once! 453 00:37:16,960 --> 00:37:18,400 Étienne! 454 00:37:21,760 --> 00:37:22,760 Fine. 455 00:37:36,040 --> 00:37:37,240 There. 456 00:37:37,320 --> 00:37:40,360 Maheu was meant to speak and you had to open your mouth. 457 00:37:40,440 --> 00:37:42,040 What were you thinking? 458 00:37:42,120 --> 00:37:43,520 "We have nothing to lose"? 459 00:37:43,600 --> 00:37:45,520 We have children, families! 460 00:37:45,600 --> 00:37:47,680 Étienne was right to speak. 461 00:37:47,760 --> 00:37:51,000 You saw him in his big house. They have everything, we have nothing. 462 00:37:51,080 --> 00:37:55,280 The lad was right. Hennebeau was provoking us. We couldn't retreat. 463 00:37:55,360 --> 00:37:58,320 The problem isn't wanting to strike or not wanting to. 464 00:37:58,400 --> 00:38:01,480 The problem is that there isn't enough in the fund to last us. 465 00:38:02,120 --> 00:38:05,760 Now that the company knows about the fund, they'll push you to the limit. 466 00:38:06,560 --> 00:38:09,840 Right now, how long could you last in a stand-off? Ten days? 467 00:38:09,920 --> 00:38:13,360 I know it's hard but you should get back in line and carry on working. 468 00:38:13,440 --> 00:38:15,440 You make me laugh. 469 00:38:15,920 --> 00:38:18,280 It's easy for you behind your bar. 470 00:38:18,360 --> 00:38:20,920 But you're more worried about your trade than us. 471 00:38:21,000 --> 00:38:23,160 Those are bourgeois attitudes, Rasseneur. 472 00:38:23,240 --> 00:38:25,640 Watch out or you'll end up with the sellouts. 473 00:38:26,120 --> 00:38:27,200 I'm a sellout? 474 00:38:27,600 --> 00:38:29,320 I worked underground for 30 years. 475 00:38:29,400 --> 00:38:31,640 When you've done that, you can say your piece. 476 00:38:31,720 --> 00:38:33,520 We're comrades. We talk. 477 00:38:33,600 --> 00:38:34,720 "We talk"? 478 00:38:34,800 --> 00:38:36,680 So tell them how you came here. 479 00:38:37,400 --> 00:38:38,840 And why you had to leave Lille. 480 00:38:38,920 --> 00:38:39,960 Rasseneur. 481 00:38:40,600 --> 00:38:44,200 It's not the first time this fine speaker has stirred things up. 482 00:38:44,280 --> 00:38:46,160 He did the same thing in Lille. 483 00:38:46,240 --> 00:38:49,720 And he left a man injured. A cop or someone like that. 484 00:38:50,240 --> 00:38:51,280 Am I wrong? 485 00:38:56,120 --> 00:38:58,400 Are you going to do the same here? 486 00:38:58,480 --> 00:39:01,160 When things get too hot, will you bravely run away? 487 00:39:08,960 --> 00:39:10,560 Étienne, explain yourself. 488 00:39:11,760 --> 00:39:12,960 I made a mistake, yes. 489 00:39:18,800 --> 00:39:20,040 But it was self-defence. 490 00:39:21,520 --> 00:39:24,200 I was defending a comrade. We were attacked. 491 00:39:26,200 --> 00:39:28,880 Anyway, it proves I'm not doing this for me. 492 00:39:28,960 --> 00:39:31,120 I'm doing it for you. I can lose everything. 493 00:39:31,720 --> 00:39:33,480 If they find me, they'll kill me. 494 00:39:33,560 --> 00:39:36,240 This stops now. Étienne isn't the problem. 495 00:39:37,080 --> 00:39:39,120 The problem is that we were betrayed. 496 00:39:39,840 --> 00:39:42,000 Hennebeau knew about the solidarity fund. 497 00:39:42,080 --> 00:39:45,480 - There was nothing we could do. - That's true. 498 00:39:45,560 --> 00:39:47,560 That means there's an informant here. 499 00:39:48,320 --> 00:39:49,760 Now there's an informant. 500 00:39:51,440 --> 00:39:53,240 It wouldn't be you, would it? 501 00:39:57,800 --> 00:40:00,000 From the start you've stayed out of it. 502 00:40:02,840 --> 00:40:04,480 You refused to contribute. 503 00:40:10,960 --> 00:40:12,360 Anything to say? 504 00:40:21,080 --> 00:40:22,680 You don't see it, do you? 505 00:40:22,760 --> 00:40:23,760 No. 506 00:40:24,520 --> 00:40:26,800 You're being manipulated by this arsehole. 507 00:40:27,200 --> 00:40:28,720 And you don't see it. 508 00:40:31,200 --> 00:40:33,320 Maheu, tell them. 509 00:40:33,400 --> 00:40:35,200 You know I'm not an informant. 510 00:40:45,880 --> 00:40:48,360 After all this time, you've got to know me. 511 00:40:48,440 --> 00:40:50,400 Haven't I always been loyal? 512 00:40:50,480 --> 00:40:53,280 I could have left to get another job many times. I never did! 513 00:40:54,960 --> 00:40:56,280 Bastard. 514 00:41:01,800 --> 00:41:03,000 I believe Chaval. 515 00:41:04,400 --> 00:41:05,440 He's not a grass. 516 00:41:08,440 --> 00:41:09,480 Thanks, Catherine. 517 00:41:15,360 --> 00:41:17,240 It seems I've done my time here. 518 00:41:19,680 --> 00:41:21,920 You're not chucking me out, I'm leaving. 519 00:41:23,080 --> 00:41:25,120 You go on strike if you want to. 520 00:41:25,200 --> 00:41:27,560 Starve if you want to! 521 00:41:27,640 --> 00:41:29,120 I'm not scared of working! 522 00:41:29,200 --> 00:41:32,480 I'll go to Deneulin or anywhere else! And screw you! 523 00:41:32,560 --> 00:41:34,160 Go on, get out! 524 00:41:41,520 --> 00:41:42,520 Catherine? 525 00:41:45,160 --> 00:41:46,520 You can come with me. 526 00:41:51,760 --> 00:41:53,160 Now. 527 00:42:06,120 --> 00:42:07,480 Traitor! 528 00:43:49,280 --> 00:43:51,200 Shit, water's coming through. 529 00:43:51,280 --> 00:43:52,640 Stop! Quiet! 530 00:43:59,040 --> 00:44:00,800 These lousy props. 531 00:44:01,600 --> 00:44:04,560 Fill as many wagons as possible and then we get out. Go! 532 00:44:25,480 --> 00:44:26,640 You can go first. 533 00:44:45,640 --> 00:44:46,840 I'll help you. 534 00:44:55,120 --> 00:44:56,120 Go on. 535 00:45:05,240 --> 00:45:06,560 Are you OK? 536 00:45:06,640 --> 00:45:08,080 Where's Jeanlin? 537 00:45:08,160 --> 00:45:10,280 Jeanlin! Jeanlin! 538 00:45:13,280 --> 00:45:14,960 Zacharie, get the picks! 539 00:45:19,280 --> 00:45:20,880 Étienne, get a pick! 540 00:45:21,760 --> 00:45:23,440 Jeanlin! 541 00:45:24,000 --> 00:45:26,280 What wrong with working to be in the warm? 542 00:45:28,400 --> 00:45:29,600 To eat well? 543 00:45:30,320 --> 00:45:32,480 To make the most of life? 544 00:45:35,680 --> 00:45:37,720 What's wrong with wanting to succeed? 545 00:45:41,680 --> 00:45:43,520 I've no regrets. 546 00:47:01,560 --> 00:47:02,840 Stop! 547 00:47:10,520 --> 00:47:11,680 I can hear someone. 548 00:47:13,200 --> 00:47:14,800 He's here. He's here! 549 00:48:18,680 --> 00:48:20,000 What happened? 550 00:48:20,480 --> 00:48:22,400 What happened? Out of the way! 551 00:48:22,480 --> 00:48:23,640 What happened? 552 00:48:25,720 --> 00:48:27,200 What happened? 553 00:48:31,200 --> 00:48:32,200 Jeanlin. 554 00:48:32,840 --> 00:48:33,920 Jeanlin. 555 00:48:35,720 --> 00:48:36,720 Jeanlin. 556 00:48:41,600 --> 00:48:44,880 I'm here. It's going to be all right. 557 00:48:45,840 --> 00:48:49,480 Look at me. The doctor's coming. He's coming. 558 00:49:30,040 --> 00:49:32,480 - It's here. - Isn't this enough for you? 559 00:49:33,640 --> 00:49:35,600 When are you going to listen to us? 560 00:49:36,320 --> 00:49:38,280 When are you going to answer us? 561 00:49:38,360 --> 00:49:40,720 This all due to your bad propping! 562 00:49:42,320 --> 00:49:45,040 - That's not true! - Let this be a lesson to you. 563 00:49:45,560 --> 00:49:49,880 I've told you to use more props for weeks and weeks, but no! 564 00:49:51,680 --> 00:49:54,920 The result is a boy who's crushed and will never work again! 565 00:49:55,520 --> 00:49:57,360 I hope you're proud of ourselves. 566 00:49:59,320 --> 00:50:02,080 Are you stupid or what? 567 00:50:05,240 --> 00:50:09,160 Yeah, stamp your feet! You bunch of scoundrels. 568 00:50:09,240 --> 00:50:11,280 You can stop that and get back to work! 569 00:50:24,000 --> 00:50:25,800 I'm here. 570 00:50:26,600 --> 00:50:27,600 I'm here. 571 00:50:45,080 --> 00:50:46,720 He must go to hospital. 572 00:50:47,440 --> 00:50:48,960 His leg took the full force. 573 00:50:50,520 --> 00:50:54,080 He'll survive but he'll be lame for the rest of his life. 574 00:50:59,160 --> 00:51:00,360 Good luck. 575 00:51:18,040 --> 00:51:19,320 In that case, we strike. 576 00:51:25,040 --> 00:51:26,360 You can tell them all. 577 00:51:30,240 --> 00:51:31,240 Now. 578 00:51:49,960 --> 00:51:50,960 Strike! 579 00:51:51,040 --> 00:51:53,360 Strike! Strike! Strike! 580 00:51:59,960 --> 00:52:02,360 Strike! Strike! Strike! 581 00:52:35,720 --> 00:52:36,720 Strike! 39095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.