All language subtitles for Germinal.S01E01.FRENCH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,680 --> 00:00:25,640 Hey, what's wrong? Easy. 2 00:00:28,240 --> 00:00:29,640 Run! 3 00:00:39,760 --> 00:00:41,120 Firedamp! 4 00:00:51,680 --> 00:00:53,880 - Dad! - Where are Zacharie and Fleurance? 5 00:00:54,520 --> 00:00:56,560 - Weren't they with you? - Shit! 6 00:00:57,240 --> 00:00:58,920 Dansaert! 7 00:00:58,960 --> 00:01:01,880 - We have to get the people out. - Impossible. The fire's spread. 8 00:01:01,920 --> 00:01:03,320 They're coming up! 9 00:01:09,440 --> 00:01:10,440 Zacharie! 10 00:01:57,360 --> 00:02:00,760 Struggle. Unremitting struggle. 11 00:02:01,800 --> 00:02:04,200 That is the meaning of our lives here on Earth. 12 00:02:05,120 --> 00:02:08,680 Ever since Adam and Eve were banished from the Garden of Eden, 13 00:02:08,720 --> 00:02:11,480 every day is a battle, 14 00:02:11,520 --> 00:02:15,600 against nature, against savagery, 15 00:02:16,200 --> 00:02:19,200 against the sin which is within all of us. 16 00:02:21,600 --> 00:02:23,600 You weep for Fleurance, I know. 17 00:02:24,320 --> 00:02:25,680 I weep for her too. 18 00:02:26,280 --> 00:02:28,920 But we must remain united with Jesus 19 00:02:28,960 --> 00:02:32,120 for the salvation of her soul and our 20 00:02:34,120 --> 00:02:36,240 You work hard, 21 00:02:36,280 --> 00:02:37,840 without respite. 22 00:02:37,880 --> 00:02:42,120 But we must continue to trust in those who show us the way. 23 00:02:42,960 --> 00:02:44,000 In our engineers. 24 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 In our director. 25 00:02:49,600 --> 00:02:50,600 Now let us pray. 26 00:02:56,120 --> 00:02:57,560 To Fleurance. 27 00:02:57,600 --> 00:03:00,280 - To Fleurance. - To Fleurance. 28 00:03:00,320 --> 00:03:03,280 To Fleurance, until the next one. 29 00:03:03,320 --> 00:03:06,000 - All right, Rasseneur. - Don't be a hypocrite, Maheu. 30 00:03:06,040 --> 00:03:08,160 How many accidents in six months? 31 00:03:08,200 --> 00:03:10,520 What has your uncle done about safety? Nothing. 32 00:03:10,560 --> 00:03:13,640 He's aware of the problem. He can't do anything at the moment. 33 00:03:13,680 --> 00:03:16,360 - It's the crisis. - The crisis is ours at the moment. 34 00:03:20,880 --> 00:03:24,360 I understand your concern and I promise that things will change 35 00:03:25,400 --> 00:03:27,320 The world won't stop turning. 36 00:03:27,360 --> 00:03:29,240 And coal will be needed more and more 37 00:03:30,600 --> 00:03:31,800 Believe me. 38 00:03:39,840 --> 00:03:41,320 I wish you a good Sunday. 39 00:03:47,520 --> 00:03:51,240 The truth is that they don't care if we die. 40 00:03:53,920 --> 00:03:56,400 As long as they get their profit. 41 00:04:03,000 --> 00:04:07,160 You mustn't believe what they say in Paris. People live very well here. 42 00:04:07,200 --> 00:04:10,160 The company gives them everything they need. 43 00:04:10,200 --> 00:04:13,160 Lodgings, a school, a doctor. 44 00:04:13,200 --> 00:04:15,120 They even get free coal. 45 00:04:17,720 --> 00:04:19,080 You'll see. 46 00:04:29,480 --> 00:04:32,720 It's very well kept. Congratulations. 47 00:04:33,400 --> 00:04:34,800 Thank you. 48 00:04:36,640 --> 00:04:38,240 And you have plenty of space. 49 00:04:39,320 --> 00:04:41,400 How many of you live here? 50 00:04:41,440 --> 00:04:43,080 There are ten of us. 51 00:04:43,120 --> 00:04:45,080 But there are two bedrooms upstairs. 52 00:04:46,520 --> 00:04:47,760 Yes. 53 00:04:47,800 --> 00:04:49,880 Well, I don't know. 54 00:04:49,920 --> 00:04:52,600 Please don't take this the wrong way. 55 00:04:52,640 --> 00:04:56,600 Is it sensible to have so many childr in your situation? 56 00:04:58,520 --> 00:04:59,560 Right! 57 00:05:00,160 --> 00:05:03,240 We won't bother you any longer. Thank you for allowing us in. 58 00:05:03,280 --> 00:05:05,000 Goodbye. 59 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 Come along. 60 00:05:11,560 --> 00:05:13,840 But we're not unhappy, madam. 61 00:05:14,680 --> 00:05:16,160 We're not complaining. 62 00:05:19,840 --> 00:05:22,240 Goodbye, madam. Goodbye. 63 00:05:39,400 --> 00:05:41,560 - Well done. - Yes! 64 00:05:41,600 --> 00:05:43,120 Your turn. 65 00:05:43,160 --> 00:05:45,200 Unless you'd rather give up now. 66 00:05:50,040 --> 00:05:52,120 Catherine. 67 00:05:52,160 --> 00:05:54,240 If I win, 68 00:05:54,280 --> 00:05:56,200 I'll take you dancing in Marchiennes. 69 00:05:56,240 --> 00:05:57,600 Take it easy with my sister. 70 00:05:57,640 --> 00:05:59,560 I didn't say I'd go. 71 00:06:01,080 --> 00:06:03,400 I told you, he likes you. 72 00:06:03,440 --> 00:06:06,040 - The other girls will be jealous. - Nonsense. 73 00:06:16,440 --> 00:06:18,560 - So... - Good shot, huh? 74 00:06:18,600 --> 00:06:20,080 Come on. 75 00:06:20,120 --> 00:06:22,480 Can you give him the money, please? 76 00:06:22,520 --> 00:06:24,040 The money to feed our child? 77 00:06:24,080 --> 00:06:25,240 I was unlucky. 78 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 You're always unlucky. 79 00:06:27,840 --> 00:06:29,040 You're hopeless. 80 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 It doesn't matter. 81 00:06:37,160 --> 00:06:38,640 I slipped. 82 00:06:39,320 --> 00:06:40,600 Yes, that's right. 83 00:06:40,640 --> 00:06:42,200 - Really, Catherine. - Come on. 84 00:06:42,240 --> 00:06:45,040 Catherine. I didn't mean to. 85 00:06:45,760 --> 00:06:47,360 I slipped. 86 00:06:47,400 --> 00:06:48,520 Catherine! 87 00:06:49,280 --> 00:06:52,160 I promise you, I slipped. 88 00:07:03,640 --> 00:07:06,080 - Deneulin. - Philippe. 89 00:07:06,600 --> 00:07:09,520 - I expected to see you in church. - Something came up. 90 00:07:11,680 --> 00:07:13,040 Impressive. 91 00:07:14,720 --> 00:07:16,840 Even though you have to work on a Sunday. 92 00:07:16,880 --> 00:07:19,840 That's small businesses for you. 93 00:07:19,880 --> 00:07:22,040 - You have to do everything yourself. - I see. 94 00:07:22,800 --> 00:07:27,120 But isn't all this investment too much of a strain? 95 00:07:27,160 --> 00:07:29,600 With stocks piling up and rates collapsing. 96 00:07:29,640 --> 00:07:32,440 I hear you're taking on workers and increasing wages. 97 00:07:32,480 --> 00:07:35,840 That's what worries you, isn't it? I'm treating my workers too well. 98 00:07:35,880 --> 00:07:36,920 Me? No. 99 00:07:37,640 --> 00:07:39,160 But the company maybe. 100 00:07:40,520 --> 00:07:43,240 How do you expect them to approve of this in Paris? 101 00:07:43,280 --> 00:07:45,320 The company is your boss, not mine. 102 00:07:45,360 --> 00:07:47,160 This is my place and I do what I like. 103 00:07:47,200 --> 00:07:48,880 David! Let her go. 104 00:07:49,400 --> 00:07:50,520 Stand back. 105 00:07:55,600 --> 00:07:57,880 This mine is all I have left of my wife. 106 00:07:57,920 --> 00:07:59,560 I want my daughter to inherit it. 107 00:08:44,840 --> 00:08:46,520 Madam? 108 00:08:53,880 --> 00:08:54,880 Madam. 109 00:09:02,480 --> 00:09:03,480 Madam. 110 00:09:07,400 --> 00:09:09,320 The guests are arriving. 111 00:09:18,080 --> 00:09:20,400 More, more. 112 00:09:20,440 --> 00:09:21,640 Stop it, Paul. 113 00:09:22,200 --> 00:09:25,120 You know it's a big day. Hurry up. 114 00:09:42,880 --> 00:09:46,920 You should have seen him. He was tryi to impress me with his machines, 115 00:09:46,960 --> 00:09:48,560 and he was a mechanic. 116 00:09:49,400 --> 00:09:50,720 How pretentious. 117 00:09:51,680 --> 00:09:52,680 Here you are. 118 00:09:53,240 --> 00:09:54,640 Please excuse me. 119 00:09:55,520 --> 00:09:58,920 Now we can get to the real purpose of this lunch. 120 00:09:59,400 --> 00:10:01,640 I wanted us all to come together 121 00:10:02,560 --> 00:10:04,400 to celebrate some excellent news. 122 00:10:04,440 --> 00:10:07,040 We have finally found a date for the wedding. 123 00:10:09,080 --> 00:10:12,400 Cécile, Paul, we'll give you the finest wedding of the year. 124 00:10:12,440 --> 00:10:15,480 - To the wedding. - To the wedding. 125 00:10:37,000 --> 00:10:38,880 What do you want? 126 00:10:38,920 --> 00:10:40,240 Pluchart sent me. 127 00:10:51,440 --> 00:10:52,440 Here. 128 00:10:55,320 --> 00:10:56,320 Thank you. 129 00:11:09,280 --> 00:11:11,400 He says you're a good man. 130 00:11:11,440 --> 00:11:13,160 Why did you have to leave Lille? 131 00:11:16,160 --> 00:11:17,160 I had problems. 132 00:11:19,320 --> 00:11:21,680 Look, Pluchart is an old friend, 133 00:11:21,720 --> 00:11:24,000 but if you don't tell me more I can't help you. 134 00:11:31,480 --> 00:11:34,600 My friends from the factory and I wanted to set up a union. 135 00:11:35,280 --> 00:11:37,080 A cooperative for the families. 136 00:11:38,920 --> 00:11:40,200 But we got chucked out. 137 00:11:42,920 --> 00:11:44,600 The boss came with his henchmen. 138 00:11:47,160 --> 00:11:48,680 I injured one of them. 139 00:11:49,120 --> 00:11:50,560 But it was self-defence. 140 00:11:55,080 --> 00:11:57,040 Pluchart said no one would look for me here, 141 00:11:57,080 --> 00:12:00,560 and you could give me lodgings and maybe find me work. 142 00:12:00,600 --> 00:12:03,880 - Pluchart's a good man... - Sir, I beg you. 143 00:12:06,240 --> 00:12:07,840 They swore to get me. 144 00:12:10,000 --> 00:12:12,560 So if you have any kind of job I'll take it. 145 00:12:23,120 --> 00:12:25,560 I'll see what I can do, but don't make any trouble. 146 00:12:33,960 --> 00:12:34,960 Thank you. 147 00:12:52,240 --> 00:12:53,360 Not too nervous? 148 00:12:53,400 --> 00:12:56,680 Are you joking? With this, they'll be eating out of my hand in Paris. 149 00:12:57,240 --> 00:12:58,840 I'll come back by the last train. 150 00:13:00,520 --> 00:13:01,800 Thank you. 151 00:13:01,840 --> 00:13:05,960 I'm entrusting the mine to you. While I'm away, you're the boss. 152 00:13:25,120 --> 00:13:27,520 Hey, Zacharie. 153 00:13:40,360 --> 00:13:42,280 Come on, it's time to get up. 154 00:13:42,320 --> 00:13:43,320 Get up. 155 00:13:45,760 --> 00:13:48,920 Come on, wake up, lazybones. It's time to get up. 156 00:13:53,000 --> 00:13:56,680 Dad! It's time to get up. 157 00:13:56,720 --> 00:13:57,720 Come on. 158 00:14:53,400 --> 00:14:55,880 The Maheus don't like getting out of bed, do they? 159 00:14:55,920 --> 00:14:57,320 It's hard this morning. 160 00:14:58,400 --> 00:14:59,920 All right? 161 00:14:59,960 --> 00:15:01,520 - Yes. And you? - Yes. 162 00:15:01,560 --> 00:15:03,560 - Do you want a bit? - No, thank you. 163 00:15:07,560 --> 00:15:10,480 Everything that's mine is yours, Catherine. 164 00:15:10,520 --> 00:15:11,520 Everything. 165 00:15:34,960 --> 00:15:36,160 You owe me a favour. 166 00:15:36,200 --> 00:15:38,600 I told you I don't like taking on strangers. 167 00:15:40,000 --> 00:15:43,520 - Have you been underground before? - I told you he was a pit boy. 168 00:15:43,560 --> 00:15:45,440 - Why didn't you stay in Lille? - My... 169 00:15:45,480 --> 00:15:48,640 - His factory closed. - Can't he speak for himself? 170 00:15:48,680 --> 00:15:50,040 Will you take him or not? 171 00:15:51,080 --> 00:15:52,600 You're in luck. 172 00:15:52,640 --> 00:15:54,520 A putter's job has just come up. 173 00:15:56,200 --> 00:15:58,320 - Do you know what that is? - Of course. 174 00:15:58,920 --> 00:15:59,920 Lift your arms. 175 00:16:00,640 --> 00:16:01,760 Good. 176 00:16:01,800 --> 00:16:02,800 Mouth. 177 00:16:15,360 --> 00:16:16,360 At your service. 178 00:16:18,440 --> 00:16:22,160 Maheu, you're just in time. This is a new man to replace Fleuranc 179 00:16:22,200 --> 00:16:23,480 See you tonight, Dad. 180 00:16:24,040 --> 00:16:25,680 You can look after him and... 181 00:16:28,280 --> 00:16:29,280 Gang! 182 00:16:30,760 --> 00:16:33,680 - What's your name? - Étienne Lantier. 183 00:16:34,800 --> 00:16:36,400 Those aren't miner's hands. 184 00:16:37,880 --> 00:16:40,480 - I won't disappoint you. - You don't know that, mate. 185 00:16:40,520 --> 00:16:43,680 Fleurance, who you're replacing, didn't even last a month. 186 00:16:44,720 --> 00:16:46,240 Did she leave? 187 00:16:46,280 --> 00:16:47,640 - She died. - All right. 188 00:16:48,920 --> 00:16:51,320 Go with Catherine and Jeanlin to get your gear. 189 00:16:53,720 --> 00:16:56,080 - Go on. - Thank you. 190 00:16:57,920 --> 00:16:58,920 Let's go. 191 00:17:02,640 --> 00:17:05,040 You'll see it's not as hard as all th 192 00:17:05,080 --> 00:17:06,480 They're just kidding you. 193 00:17:07,360 --> 00:17:08,400 Do you go down as well? 194 00:17:09,160 --> 00:17:11,440 - How old are you? - Me? I'm 13. 195 00:17:12,080 --> 00:17:15,000 Well, I think so. I'm already an old hand here. 196 00:17:16,960 --> 00:17:18,680 Are you the new guy? 197 00:17:19,520 --> 00:17:21,280 Not bad. 198 00:17:21,320 --> 00:17:24,120 A bit thin, but not bad. 199 00:17:24,160 --> 00:17:26,000 I thought you only went out with real miners. 200 00:17:26,040 --> 00:17:27,560 Well, look at this. 201 00:17:27,600 --> 00:17:29,320 There. He's perfect. 202 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 Come on. 203 00:17:52,480 --> 00:17:53,640 Do we go down deep? 204 00:17:53,680 --> 00:17:54,760 No, not too deep. 205 00:17:55,680 --> 00:17:57,960 600 metres. 206 00:17:58,000 --> 00:17:59,840 That much. 207 00:17:59,880 --> 00:18:03,240 The first time, you must shout three times, "Farewell, happy days." 208 00:18:05,200 --> 00:18:07,480 - Yes. - It's traditional. 209 00:18:12,560 --> 00:18:13,760 Go on. 210 00:18:15,360 --> 00:18:17,720 - Farewell, happy days. - What's that? Louder. 211 00:18:18,640 --> 00:18:20,600 - Louder! - Farewell, happy days. 212 00:18:30,480 --> 00:18:33,760 Oh, my God! We're going to crash! We're all going to die! 213 00:18:49,880 --> 00:18:50,880 Come on. 214 00:19:04,600 --> 00:19:05,600 Come on. 215 00:19:14,280 --> 00:19:15,720 Farewell, happy days. 216 00:19:30,040 --> 00:19:33,240 I'm going to catch you. I'm going to catch you. 217 00:19:45,240 --> 00:19:46,680 Don't get under my feet. 218 00:20:30,440 --> 00:20:33,240 Alzire, I need you to look after the baby. 219 00:20:33,280 --> 00:20:35,440 - But I've got school. - It won't be for long. 220 00:20:37,800 --> 00:20:39,000 Sit down. 221 00:20:47,320 --> 00:20:49,040 Lénore, Henri, come with me. 222 00:20:52,520 --> 00:20:54,000 Here, put on your coat. 223 00:20:54,040 --> 00:20:55,040 Come on. 224 00:20:57,440 --> 00:20:58,440 Hurry up. 225 00:21:03,040 --> 00:21:04,240 Come on. 226 00:21:14,160 --> 00:21:15,520 Is it far? 227 00:21:15,560 --> 00:21:17,160 We'll take a shortcut. 228 00:21:41,160 --> 00:21:42,920 Have you come to pay what you owe? 229 00:21:42,960 --> 00:21:45,880 I need more time, Mr Maigrat. Only till the end of the month. 230 00:21:45,920 --> 00:21:47,040 More time. 231 00:21:47,680 --> 00:21:48,720 But of course! 232 00:21:49,760 --> 00:21:52,280 Is that why you've come with your kid For pity? 233 00:21:52,320 --> 00:21:54,320 Just a few potatoes, coffee and sugar 234 00:21:54,360 --> 00:21:56,880 A few potatoes, sugar! 235 00:21:56,920 --> 00:21:59,520 How do I make a living if I give everyone credit? 236 00:22:00,080 --> 00:22:02,800 - It's the last time. - You've said that before. 237 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 If your husband didn't get drunk you'd have money. 238 00:22:05,320 --> 00:22:07,440 You're wrong. I forbid you to say tha 239 00:22:09,280 --> 00:22:11,560 You forbid me, in my shop? 240 00:22:13,080 --> 00:22:14,920 It's not yours, it's the company's. 241 00:22:15,800 --> 00:22:17,040 So what? 242 00:22:18,640 --> 00:22:19,960 What's the difference? 243 00:22:23,400 --> 00:22:24,480 Get out. 244 00:22:24,520 --> 00:22:25,680 Go on, get out. 245 00:22:30,000 --> 00:22:31,320 Unless... 246 00:22:34,000 --> 00:22:35,080 Wait there. 247 00:22:36,280 --> 00:22:37,680 ..you send Catherine to me. 248 00:22:38,480 --> 00:22:40,040 We could make an arrangement. 249 00:22:44,160 --> 00:22:45,680 You're a swine, Maigrat. 250 00:22:46,600 --> 00:22:49,600 You'll never touch my daughter. Understand? 251 00:22:49,640 --> 00:22:50,640 Never! 252 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 That's your problem. You Maheus are too proud. 253 00:22:55,040 --> 00:22:56,680 At least we have that. 254 00:23:12,600 --> 00:23:14,320 Come on. You're making us late. 255 00:23:18,840 --> 00:23:20,080 Go on without me. 256 00:23:21,600 --> 00:23:23,880 - I can't. - Impossible. 257 00:23:23,920 --> 00:23:25,720 You've got no choice. 258 00:23:25,760 --> 00:23:27,880 We start together, we leave together. 259 00:23:36,280 --> 00:23:38,440 Let's not stay here. The air is bad. 260 00:23:39,440 --> 00:23:40,440 What? 261 00:23:40,800 --> 00:23:43,600 The flame must never become small and blue, OK? 262 00:23:45,000 --> 00:23:46,520 What if it does? 263 00:23:46,560 --> 00:23:48,400 It's already too late. 264 00:23:48,440 --> 00:23:51,040 People say death blows out the lamp. Come on. 265 00:23:53,840 --> 00:23:55,480 Come on. Let's go! 266 00:23:57,280 --> 00:24:00,280 And Montsou, Mr Hennebeau. Where are we up to? 267 00:24:01,120 --> 00:24:02,240 Everything is here. 268 00:24:04,600 --> 00:24:05,600 If you please. 269 00:24:19,400 --> 00:24:21,680 As you see, I've reduced the production costs 270 00:24:21,720 --> 00:24:23,800 which my predecessor allowed to soar. 271 00:24:24,240 --> 00:24:27,800 So, in spite of the crisis, we have reached our targets. 272 00:24:30,480 --> 00:24:33,040 We've even exceeded them in the last quarter. 273 00:24:34,880 --> 00:24:37,640 Right. That's the accounting side of things. 274 00:24:39,680 --> 00:24:41,280 Our concern is the competition. 275 00:24:42,520 --> 00:24:45,080 - Excuse me? - You know, Mr Hennebeau, 276 00:24:45,120 --> 00:24:46,960 we are waging a war. 277 00:24:47,360 --> 00:24:48,840 A war at national scale. 278 00:24:49,640 --> 00:24:50,880 Global, even. 279 00:24:51,440 --> 00:24:54,160 Yes. I'm aware of that. 280 00:24:54,200 --> 00:24:58,800 So, why have you allowed a brand-new mine to open right beside our pits? 281 00:24:58,840 --> 00:25:00,080 You mean Jean-Bart? 282 00:25:01,440 --> 00:25:05,760 - I can't stop an independent owner.. - Of course you can. 283 00:25:05,800 --> 00:25:07,480 You must. 284 00:25:07,520 --> 00:25:09,440 But Deneulin won't sell. 285 00:25:09,480 --> 00:25:10,920 You must persuade him. 286 00:25:13,880 --> 00:25:16,000 Or we'll find someone else to do so. 287 00:25:18,920 --> 00:25:20,400 Next. 288 00:25:31,520 --> 00:25:33,720 Chaval, pass me your bottle, please. 289 00:25:44,400 --> 00:25:45,800 Like this. 290 00:25:53,120 --> 00:25:54,800 Come on. It's our turn. 291 00:26:20,440 --> 00:26:22,120 Always push. 292 00:26:22,160 --> 00:26:23,440 Never pull. 293 00:26:24,840 --> 00:26:26,040 OK. 294 00:26:37,760 --> 00:26:38,800 I can't do it. 295 00:26:38,840 --> 00:26:40,640 You're not on the rails. 296 00:26:40,680 --> 00:26:42,520 Look. Like this. 297 00:26:45,440 --> 00:26:48,680 Now push it to the hitching point. Go on. 298 00:26:50,720 --> 00:26:52,120 Go on. 299 00:26:53,200 --> 00:26:55,720 Put your hands here, like that. 300 00:26:55,760 --> 00:26:58,320 Lower your back. Go on, push. 301 00:26:58,960 --> 00:27:00,360 Go on! 302 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 Thank you. 303 00:27:25,080 --> 00:27:27,040 Madam, there's someone to see you. 304 00:27:32,480 --> 00:27:34,000 Good morning, madam. 305 00:27:35,880 --> 00:27:37,200 Good morning, sir. 306 00:27:37,240 --> 00:27:39,520 I'm sorry to bother you. I... 307 00:27:40,320 --> 00:27:42,880 - I've come... - I think I understand. 308 00:27:44,400 --> 00:27:46,400 We've put some old clothing aside. 309 00:27:46,880 --> 00:27:50,520 Still in good condition or mended. That might help you. 310 00:27:50,840 --> 00:27:52,200 Yes, thank you. 311 00:27:52,240 --> 00:27:54,520 Fetch the clothes, please, Mélanie. 312 00:27:57,000 --> 00:27:58,560 Children. 313 00:27:58,600 --> 00:27:59,440 Here you are. 314 00:28:01,680 --> 00:28:02,680 Here. 315 00:28:05,760 --> 00:28:07,160 Go on. 316 00:28:09,520 --> 00:28:10,520 Thank you. 317 00:28:11,680 --> 00:28:12,680 Thank you. 318 00:28:13,640 --> 00:28:15,440 That's why I'm here. 319 00:28:16,000 --> 00:28:18,880 I need a few pennies to feed my family. 320 00:28:18,920 --> 00:28:20,480 No, madam. 321 00:28:20,520 --> 00:28:22,160 I can't help you. 322 00:28:23,560 --> 00:28:26,000 Everyone must learn to manage their finances. 323 00:28:26,840 --> 00:28:28,560 You understand? 324 00:28:40,520 --> 00:28:41,520 Good day. 325 00:28:42,000 --> 00:28:43,160 Thank you. 326 00:28:43,200 --> 00:28:45,000 Let's go. Thank you for everything. 327 00:29:00,600 --> 00:29:01,960 Wait! 328 00:29:06,720 --> 00:29:08,160 You dropped this. 329 00:29:19,480 --> 00:29:20,720 Thank you. 330 00:29:50,080 --> 00:29:53,040 Are you looking at me like that or my bread? 331 00:30:00,720 --> 00:30:01,720 Thank you. 332 00:30:11,240 --> 00:30:13,000 Slowly, or you'll choke. 333 00:30:19,160 --> 00:30:20,280 Where are you from? 334 00:30:21,560 --> 00:30:24,000 - Lille. - You haven't got an accent. 335 00:30:25,240 --> 00:30:26,720 It's a long story. 336 00:30:26,760 --> 00:30:28,480 I'm not in a hurry. 337 00:30:39,560 --> 00:30:40,840 I was born in Paris. 338 00:30:43,040 --> 00:30:46,160 When I was 12, my mother sent me to Lille as an apprentice. 339 00:30:47,600 --> 00:30:48,880 After that she died. 340 00:30:50,720 --> 00:30:52,040 So I stayed in the North. 341 00:30:54,600 --> 00:30:56,240 You never saw her again? 342 00:30:56,280 --> 00:30:57,280 No. 343 00:30:59,280 --> 00:31:01,120 She gave her all for others. 344 00:31:03,440 --> 00:31:04,800 She died in poverty. 345 00:31:07,680 --> 00:31:08,760 Hey, newbie. 346 00:31:09,320 --> 00:31:11,040 You're eating the girl's bread? 347 00:31:11,080 --> 00:31:13,040 - That's not nice. - Stop it, Antoine. 348 00:31:13,560 --> 00:31:16,080 What do you mean? Come here, you. 349 00:31:18,200 --> 00:31:20,520 Don't forget it's Sunday tomorrow. 350 00:31:21,400 --> 00:31:23,120 I don't owe anything to anyone. 351 00:31:24,000 --> 00:31:27,040 That's settled. I'll pick you up on Sunday to go to the dance. 352 00:31:28,680 --> 00:31:29,800 Yes, right. 353 00:31:33,400 --> 00:31:35,240 Is he your boyfriend? 354 00:31:35,280 --> 00:31:37,360 No. He's just a friend. 355 00:31:37,400 --> 00:31:39,520 He's like that with all the girls. 356 00:31:40,680 --> 00:31:42,160 Time to get back to it. 357 00:31:47,400 --> 00:31:48,480 Back to work. 358 00:32:04,120 --> 00:32:05,480 I took a long time, I know. 359 00:32:05,840 --> 00:32:08,600 It's all right, Mum. I put the water on for the soup. 360 00:32:08,640 --> 00:32:11,360 Estelle is asleep in her cradle. Grandpa's upstairs. 361 00:32:11,760 --> 00:32:12,920 Can I go? 362 00:32:14,160 --> 00:32:15,160 Well done. Go. 363 00:32:16,440 --> 00:32:19,080 - Can we play upstairs? - Yes. Go up. 364 00:32:39,080 --> 00:32:40,920 This is crap. 365 00:32:40,960 --> 00:32:43,120 You must place the props correctly as you go. 366 00:32:43,160 --> 00:32:46,440 If there's an accident, you'll whine that it's the board's fault. 367 00:32:46,480 --> 00:32:47,560 The seam is too hard. 368 00:32:47,600 --> 00:32:50,200 It takes too long if we want to earn anything. 369 00:32:50,240 --> 00:32:53,320 The company should ensure our safety. Négrel agrees with us. 370 00:32:53,360 --> 00:32:56,360 You should speak to me, not the engineer. 371 00:32:56,400 --> 00:32:59,160 When a horse dies, I have to answer for it, not Négrel. 372 00:32:59,200 --> 00:33:01,400 It's not just horses that die down he 373 00:33:02,560 --> 00:33:04,880 Miners are easier to replace than horses. 374 00:33:05,640 --> 00:33:07,560 Is that the way you want to play it? 375 00:33:08,200 --> 00:33:11,400 Very well. I'll fine you. That'll teach you. 376 00:33:13,040 --> 00:33:14,680 Out of the way. 377 00:33:15,600 --> 00:33:18,320 Arsehole. We'll end up paying them money. 378 00:33:18,360 --> 00:33:19,480 What a bastard. 379 00:33:19,520 --> 00:33:20,880 You can't accept this. 380 00:33:22,000 --> 00:33:23,280 That's the way it is. 381 00:33:23,880 --> 00:33:26,920 We just have to do what he said. We can forget about our wages. 382 00:33:28,040 --> 00:33:30,120 You two can go back up. We don't need you. 383 00:33:30,160 --> 00:33:32,520 No. I'll stay and help you. 384 00:33:33,200 --> 00:33:34,360 Me too. 385 00:33:38,880 --> 00:33:40,360 Come on, I'll show you. 386 00:33:49,480 --> 00:33:51,440 Sure you don't want to do anything? 387 00:33:51,480 --> 00:33:52,520 No. 388 00:33:52,920 --> 00:33:54,280 No, I don't feel like it. 389 00:33:54,320 --> 00:33:55,800 As you like. 390 00:33:58,320 --> 00:34:00,760 What's that? A gift for me? 391 00:34:01,480 --> 00:34:03,040 No, it's for her. 392 00:34:03,080 --> 00:34:06,000 I can't imagine her face if I went back empty-handed. 393 00:34:10,480 --> 00:34:13,240 - Things are no better between you? - On the contrary. 394 00:34:14,440 --> 00:34:16,400 It's good that we left Paris. 395 00:34:18,680 --> 00:34:20,400 We couldn't carry on as we were. 396 00:34:22,040 --> 00:34:23,240 It was too painful. 397 00:34:35,440 --> 00:34:37,600 No. I've given it up. 398 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 You know what you're missing, then. 399 00:34:52,520 --> 00:34:54,400 For rainy days. 400 00:35:05,040 --> 00:35:06,360 OK, Mum. Not too much. 401 00:35:08,000 --> 00:35:10,480 Come on. Make room for the next. 402 00:35:10,520 --> 00:35:11,560 Already, Mum? 403 00:35:11,600 --> 00:35:13,560 You've had your time. Come on. 404 00:35:15,560 --> 00:35:18,440 Go up and wake your grandfather. It's time. 405 00:35:19,680 --> 00:35:21,680 - Go on. - All right. I'm coming. 406 00:36:01,800 --> 00:36:05,520 Don't worry so. We'll manage. 407 00:36:05,560 --> 00:36:06,920 You think so? 408 00:36:06,960 --> 00:36:07,960 Yes. 409 00:36:13,840 --> 00:36:15,160 We've always managed. 410 00:36:16,440 --> 00:36:17,480 Haven't we? 411 00:36:40,120 --> 00:36:43,520 Let me get you a shot of genever. You did well for your first day. 412 00:36:43,560 --> 00:36:45,080 No, I don't drink alcohol. 413 00:36:48,040 --> 00:36:49,600 What? 414 00:36:56,040 --> 00:36:57,760 A beer, then? 415 00:36:58,760 --> 00:36:59,760 OK, a beer. 416 00:37:13,560 --> 00:37:16,480 So, tell us. How did you end up here? 417 00:37:18,040 --> 00:37:20,760 I was in Lille, but my factory closed. 418 00:37:20,800 --> 00:37:23,080 It's the crisis down there. No one's hiring. 419 00:37:23,800 --> 00:37:26,360 So I went on the road and here I am. 420 00:37:27,200 --> 00:37:29,680 You're lucky. You could have done wor 421 00:37:30,600 --> 00:37:33,400 Yeah. And you're working with the lovely Catherine. 422 00:37:33,440 --> 00:37:35,640 No. I see where you're going. 423 00:37:35,680 --> 00:37:36,680 Catherine... 424 00:37:37,680 --> 00:37:39,400 is private property. 425 00:37:55,160 --> 00:37:57,760 I don't know how you did it, Mum, but it's good. 426 00:38:01,600 --> 00:38:02,920 Here you are! 427 00:38:04,400 --> 00:38:06,680 Where were you this time? 428 00:38:06,720 --> 00:38:07,720 Hello. 429 00:38:11,240 --> 00:38:14,760 - Did you steal it? - No, I didn't steal it, I found it. 430 00:38:14,800 --> 00:38:17,040 Right. Take me for a fool. 431 00:38:17,720 --> 00:38:19,560 I've told you I don't want that here. 432 00:38:20,680 --> 00:38:22,920 Go and wash. You can't eat like that. 433 00:38:29,160 --> 00:38:30,680 I've something to tell you. 434 00:38:34,160 --> 00:38:38,400 The teacher is going to prepare me for the school leaving certificate. 435 00:38:41,040 --> 00:38:44,160 She thinks I could even go to housekeeping school 436 00:38:44,200 --> 00:38:45,440 or train to be a teacher. 437 00:38:53,960 --> 00:38:54,960 That's good. 438 00:38:58,440 --> 00:39:00,720 - It's good, isn't it? - Yes. 439 00:39:02,240 --> 00:39:03,480 It's marvellous. 440 00:39:04,720 --> 00:39:05,720 Come here. 441 00:39:11,280 --> 00:39:13,000 It's good, darling. 442 00:39:13,040 --> 00:39:14,480 Can I, Mum? 443 00:39:14,520 --> 00:39:16,360 - I was scared that... - No. 444 00:39:18,000 --> 00:39:19,040 We'll manage. 445 00:39:21,760 --> 00:39:23,000 We'll manage. 446 00:39:24,400 --> 00:39:27,160 It's easy for them in their office in Paris. 447 00:39:27,200 --> 00:39:30,360 How am I supposed to persuade Deneuli I can't force him to sell. 448 00:39:31,600 --> 00:39:34,480 Even if he wanted to sell, he might not sell to the company. 449 00:39:34,520 --> 00:39:37,440 - Why not? - Because he despises me. I see it. 450 00:39:37,480 --> 00:39:39,200 He never misses a chance to show it. 451 00:39:41,560 --> 00:39:44,680 I've worked all my life for the compa They wouldn't fire me. 452 00:39:44,720 --> 00:39:46,760 If they fire me, you lose everything too. 453 00:39:46,800 --> 00:39:50,440 Your fine marriage, your job as engineer. All gone. 454 00:39:50,480 --> 00:39:53,640 We must find some kind of a solution, Paul. 455 00:39:56,320 --> 00:39:58,280 Did you want to tell me something? 456 00:40:00,120 --> 00:40:02,600 I don't know if this is the right tim 457 00:40:02,640 --> 00:40:04,240 Go ahead. We're here now. 458 00:40:05,600 --> 00:40:07,320 I've had complaints from the gangs 459 00:40:07,360 --> 00:40:09,520 - about the poor quality of the vein. - Yes. 460 00:40:09,560 --> 00:40:12,320 I've gone over the plans, the calculations. 461 00:40:12,360 --> 00:40:14,680 - And? - We're at a dead end. 462 00:40:16,040 --> 00:40:19,840 There's a ground movement. There's nothing more in the current vein. 463 00:40:20,520 --> 00:40:22,440 We have to find a new seam. 464 00:40:22,480 --> 00:40:24,280 And that's possible, of course. 465 00:40:25,480 --> 00:40:26,680 But it'll be expensive. 466 00:40:39,400 --> 00:40:40,920 Good night, mate. 467 00:40:40,960 --> 00:40:41,960 Good night. 468 00:40:42,720 --> 00:40:44,640 Come and eat. You must be starving. 469 00:40:56,400 --> 00:40:57,880 Good evening. 470 00:41:03,000 --> 00:41:05,400 MANIFESTO COMMUNIST PARTY 471 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 You know it? 472 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 A little. 473 00:41:18,840 --> 00:41:22,000 So that's why you've taken refuge in this rathole. 474 00:41:22,040 --> 00:41:23,920 Are you talking about my inn? 475 00:41:23,960 --> 00:41:26,680 No. I'm talking about all this. This mine. 476 00:41:27,600 --> 00:41:29,160 This hell. 477 00:41:31,440 --> 00:41:33,040 I just want to earn a living. 478 00:41:34,480 --> 00:41:35,760 Like anyone. 479 00:41:36,640 --> 00:41:38,040 Like anyone. 480 00:41:38,960 --> 00:41:40,160 Of course. 481 00:42:58,320 --> 00:43:00,960 Scarves, handkerchiefs, ribbons! 482 00:43:01,000 --> 00:43:03,320 Six sous a scarf, three sous a ribbon 483 00:43:03,360 --> 00:43:04,360 Madam, madam... 484 00:43:23,080 --> 00:43:25,040 What are you waiting for, Étienne? 485 00:43:26,240 --> 00:43:27,760 I don't know if she likes me. 486 00:43:28,800 --> 00:43:30,480 Sometimes you have to take a risk. 487 00:43:30,520 --> 00:43:32,240 You have to force your destiny. 488 00:43:34,640 --> 00:43:37,560 I think this one is perfect. 489 00:43:37,600 --> 00:43:40,000 - Is it silk? - Of course it is. 490 00:43:40,040 --> 00:43:41,280 Thank you. 491 00:43:42,840 --> 00:43:44,880 Six sous a scarf, three sous a ribbon 492 00:43:44,920 --> 00:43:46,080 I'll catch you up. 493 00:43:46,120 --> 00:43:47,640 Sir, a ribbon or a scarf? 494 00:43:47,680 --> 00:43:49,000 What are you going to do? 495 00:43:49,600 --> 00:43:50,920 I don't know. 496 00:43:50,960 --> 00:43:52,960 - Don't you like him? - Yes, of course. 497 00:43:53,000 --> 00:43:54,080 Well, then... 498 00:43:54,120 --> 00:43:56,560 He's handsome, but he scares me a bit 499 00:43:58,080 --> 00:43:59,080 There he is. 500 00:44:07,960 --> 00:44:11,160 I didn't know what you've done but he looks quite smitten. 501 00:44:11,200 --> 00:44:13,400 I haven't done anything. 502 00:44:14,440 --> 00:44:16,000 Come on. 503 00:44:23,880 --> 00:44:27,040 There you are! Done and dusted! 504 00:44:27,080 --> 00:44:29,680 A victory for Vasseur! 505 00:44:31,040 --> 00:44:33,160 Who'd like to go up against Vasseur? 506 00:44:33,200 --> 00:44:35,600 Who will put the gloves on? Who dares to? 507 00:44:35,640 --> 00:44:37,000 Who will come up? Who dares? 508 00:44:39,720 --> 00:44:42,320 If you last one minute, you'll win a bottle of booze. 509 00:44:42,360 --> 00:44:43,880 - OK? - Have you seen Catherine? 510 00:44:43,920 --> 00:44:45,200 No, I haven't. 511 00:44:45,240 --> 00:44:48,600 - Here's one! - Come forward, sir! 512 00:44:48,640 --> 00:44:51,040 Go on! You can handle him. 513 00:44:51,080 --> 00:44:53,680 - Go on. - He'll beat him to a pulp. 514 00:44:53,720 --> 00:44:55,760 I'd like to see that. 515 00:44:55,800 --> 00:44:56,880 You can handle him. 516 00:44:56,920 --> 00:44:59,520 - No matter if you can't fight. - He can't fight either. 517 00:44:59,560 --> 00:45:01,640 Don't be a big girl! 518 00:45:03,400 --> 00:45:04,880 Are you a miner or what? 519 00:45:05,600 --> 00:45:06,680 Go on! 520 00:45:09,040 --> 00:45:11,240 - Go on, Étienne! - Go on! 521 00:45:11,280 --> 00:45:13,240 Go, Étienne! 522 00:45:13,800 --> 00:45:16,320 Come on, so people can see what a real miner's like! 523 00:45:17,640 --> 00:45:19,120 Go on, newbie! 524 00:45:19,800 --> 00:45:21,440 Newbie! Newbie! 525 00:45:28,000 --> 00:45:29,560 Look him right in the eyes. 526 00:45:53,200 --> 00:45:54,440 Go on, Étienne! 527 00:46:11,640 --> 00:46:12,840 I've missed you. 528 00:46:23,320 --> 00:46:24,760 Go on, Étienne! 529 00:46:42,360 --> 00:46:43,840 Go on, Bouteloup! 530 00:46:56,320 --> 00:46:59,360 My turn. For the honour of miners. 531 00:47:49,200 --> 00:47:52,280 I want you so much. You're so beautif 532 00:48:03,000 --> 00:48:04,200 Wait. 533 00:48:08,480 --> 00:48:10,000 Gently. 534 00:48:12,280 --> 00:48:14,560 I know, I'm clumsy. 535 00:48:15,920 --> 00:48:17,680 But I like you so much. 536 00:48:17,720 --> 00:48:18,920 I love you. 537 00:48:22,880 --> 00:48:24,280 No, stop. 538 00:48:25,760 --> 00:48:27,240 Leave it to me. 539 00:48:32,120 --> 00:48:33,120 No, stop. 540 00:48:40,360 --> 00:48:42,720 You're mine now. You're mine. 541 00:49:16,000 --> 00:49:17,800 REMINDER LETTER 34614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.