Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,429 --> 00:00:33,490
THE CRIMINAL LIFE OF
ARCHIBALDO DE LA CRUZ
2
00:01:35,995 --> 00:01:38,987
Directed by
Luis Bunuel
3
00:01:42,836 --> 00:01:46,567
It was during one of the
violent phases of the Revolution.
4
00:01:47,574 --> 00:01:51,169
Everywhere banners were being
raised by one side or the other.
5
00:01:52,145 --> 00:01:53,772
The provincial capital
where I lived...
6
00:01:53,980 --> 00:01:58,815
with my parents was
still relatively peaceful.
7
00:01:59,986 --> 00:02:03,046
My family was very well-off...
8
00:02:03,523 --> 00:02:05,047
and I was an only child.
9
00:02:05,525 --> 00:02:07,720
Above all, my mother adored me.
10
00:02:08,294 --> 00:02:11,752
I was brought up by a governess,
but that didn't keep me
11
00:02:11,965 --> 00:02:14,525
from acquiring the bad habits
of a spoiled child.
12
00:02:14,734 --> 00:02:16,133
I'll bring him his water.
13
00:02:16,336 --> 00:02:20,170
No, madam said she doesn't
want him to eat too much.
14
00:02:20,373 --> 00:02:21,340
Very well.
15
00:02:22,275 --> 00:02:23,674
Archibald...
16
00:02:41,127 --> 00:02:42,788
Come out of there at once!
17
00:02:43,563 --> 00:02:46,498
Do you hear me?
You'll be sorry if you don't.
18
00:02:47,000 --> 00:02:48,092
Come out at once!
19
00:02:51,437 --> 00:02:53,530
What have you been up to?
20
00:02:53,740 --> 00:02:54,900
I was playing.
21
00:02:55,108 --> 00:02:57,008
A well-bred boy doesn't do that!
22
00:02:57,343 --> 00:02:59,311
What if your mother finds out
you messed up her clothes!
23
00:02:59,479 --> 00:03:01,310
My mother lets me do what I want.
24
00:03:01,514 --> 00:03:04,074
You should behave like
a little gentleman.
25
00:03:04,284 --> 00:03:06,218
You're too old to do
that kind of things.
26
00:03:06,486 --> 00:03:08,386
If only they'd spank
you occasionally.
27
00:03:09,255 --> 00:03:11,883
What a little devil!
Always getting into some mischief.
28
00:03:12,125 --> 00:03:14,559
But you'll be good now,
won't you, my little angel?
29
00:03:14,761 --> 00:03:16,490
He won't be any more trouble.
30
00:03:16,696 --> 00:03:17,594
Where are you going?
31
00:03:17,797 --> 00:03:21,130
To the theatre, pet.
Your father is picking me up.
32
00:03:21,334 --> 00:03:23,802
I don't want you to!
You're not going!
33
00:03:24,003 --> 00:03:25,868
Don't be difficult, Archie.
34
00:03:26,039 --> 00:03:28,507
Don't be a bad boy because...
35
00:03:28,741 --> 00:03:32,233
if you are a good little boy
and let me go,
36
00:03:32,412 --> 00:03:34,676
I'll bring him
something he'll like.
37
00:03:34,881 --> 00:03:35,472
What?
38
00:03:35,682 --> 00:03:36,842
Guess.
39
00:03:37,016 --> 00:03:38,381
The music box!
40
00:03:38,585 --> 00:03:40,450
That's right!
41
00:03:40,620 --> 00:03:43,555
What a bad boy I have!
42
00:03:43,923 --> 00:03:45,584
I'll get it for you right away.
43
00:03:45,792 --> 00:03:49,228
Come here,
our lunch is getting cold.
44
00:03:50,163 --> 00:03:53,132
Sit down and I'll put
your napkin on.
45
00:03:54,167 --> 00:03:58,001
Don't be so fidgety, Archie.
You're upsetting me.
46
00:03:58,204 --> 00:03:59,831
Your parents pay me
to raise you properly.
47
00:04:00,006 --> 00:04:01,633
Well, they have lots of money.
48
00:04:01,808 --> 00:04:04,971
That's no answer. They could
spend it on themselves!
49
00:04:05,712 --> 00:04:09,910
If you were my child... but
they treat you like a 3-year-old.
50
00:04:10,783 --> 00:04:11,681
Here it is, dear.
51
00:04:14,287 --> 00:04:16,915
Take good care of it
and don't break it.
52
00:04:17,423 --> 00:04:19,983
I leave him in your care, miss.
53
00:04:20,326 --> 00:04:22,760
He won't trouble you anymore.
54
00:04:22,962 --> 00:04:24,953
Put him to bed at 8 o'clock.
55
00:04:25,331 --> 00:04:28,698
Until then, you could tell him
the story of the little box.
56
00:04:29,135 --> 00:04:30,500
What story, madam?
57
00:04:30,903 --> 00:04:34,862
You know, that story.
You understand what I mean?
58
00:04:35,074 --> 00:04:37,838
The one about the little box
belonging to a king...
59
00:04:43,082 --> 00:04:46,051
You're late!
I've been dressed for half an hour.
60
00:04:46,252 --> 00:04:48,686
Sometimes,
you have to wait too.
61
00:04:48,888 --> 00:04:52,517
Hurry up, we'll be late.
I'll put my jewels on.
62
00:04:52,725 --> 00:04:55,717
Don't bother, there isn't going
to be any show.
63
00:04:56,162 --> 00:04:57,925
- What's that?
- No show, I said.
64
00:04:58,298 --> 00:04:58,992
But why?
65
00:04:59,198 --> 00:05:02,964
Because bullets are flying
in the suburbs already.
66
00:05:03,169 --> 00:05:04,932
It won't be long before
they reach us.
67
00:05:05,138 --> 00:05:07,766
But there's nothing
to worry about yet.
68
00:05:08,341 --> 00:05:10,502
Is it nothing that we can't
go to the theatre?
69
00:05:10,710 --> 00:05:13,144
All those agitators
should be strung up!
70
00:05:13,346 --> 00:05:17,282
Don't worry. They say General
Gomez will be here tonight,
71
00:05:17,483 --> 00:05:19,144
he'll put them in their place.
72
00:05:19,485 --> 00:05:21,282
It would have to be today!
73
00:05:26,559 --> 00:05:27,856
Tell me the story!
74
00:05:28,027 --> 00:05:29,551
Oh, yes... the story...
75
00:05:30,363 --> 00:05:32,490
about the king
who owned this box.
76
00:05:32,765 --> 00:05:33,732
He wasn't a king.
77
00:05:33,933 --> 00:05:35,696
My mother said he was!
78
00:05:35,902 --> 00:05:39,668
Well, that comes later on.
It first belonged to a fairy.
79
00:05:39,839 --> 00:05:41,500
Where do fairies live?
80
00:05:41,808 --> 00:05:45,073
In the air,
in the water... in the fire...
81
00:05:45,912 --> 00:05:48,107
A king ordered
this little box to be made.
82
00:05:48,781 --> 00:05:50,146
So now we come to the king!
83
00:05:50,616 --> 00:05:53,176
The king had enemies
he wanted to get rid of...
84
00:05:53,386 --> 00:05:56,082
and the genie gave the box
strange powers.
85
00:05:56,289 --> 00:05:59,554
He could get rid of them
by starting up the box.
86
00:06:02,995 --> 00:06:05,122
What happened then?
87
00:06:05,331 --> 00:06:08,323
One day, the Prime Minister,
who was a traitor...
88
00:06:08,634 --> 00:06:13,230
said the queen was conspiring
with the enemies.
89
00:06:13,806 --> 00:06:16,969
The king commanded her to look
him in the eyes but...
90
00:06:17,410 --> 00:06:18,604
she lowered them and...
91
00:06:18,811 --> 00:06:22,872
the king took it as a sign of guilt.
Without a second thought,
92
00:06:23,282 --> 00:06:25,307
he started up the little box
93
00:06:25,518 --> 00:06:27,315
and the poor queen
was struck dead.
94
00:06:27,720 --> 00:06:29,517
But one day...
95
00:06:39,499 --> 00:06:42,400
The story made a deep and lasting
impression on me.
96
00:06:42,735 --> 00:06:46,762
I owned the box now.
Could I take someone's life with it?
97
00:06:47,440 --> 00:06:52,241
I confess I started up the box
in order to test my powers.
98
00:06:52,412 --> 00:06:55,142
Instantly,
I thought of the governess.
99
00:07:06,559 --> 00:07:10,495
I was convinced that it was I
who had killed her.
100
00:07:11,364 --> 00:07:15,232
I assure you that morbid sensation
gave me a certain pleasure.
101
00:07:15,735 --> 00:07:19,569
Of course, it is only now
that I realize all that.
102
00:07:20,306 --> 00:07:22,774
Yes... it was a real pleasure,
103
00:07:23,309 --> 00:07:25,539
to feel myself all-powerful.
104
00:07:26,345 --> 00:07:29,246
You are aware
that this is a human weakness...
105
00:07:30,516 --> 00:07:33,451
Since my reminiscences
displease you, I won't go on.
106
00:07:33,786 --> 00:07:36,152
Actually,
I do find them distasteful.
107
00:07:36,422 --> 00:07:39,448
Had I known, I wouldn't
have asked to hear them.
108
00:07:39,959 --> 00:07:42,484
I prefer to believe that
you are deluding yourself.
109
00:07:43,396 --> 00:07:46,263
It's imprinted on my memory
like a photograph.
110
00:07:46,432 --> 00:07:48,559
Time has a way
of distorting things.
111
00:07:48,835 --> 00:07:52,464
I am sure you were as good
and pure as other children.
112
00:07:53,840 --> 00:07:56,775
I think you like
to pass yourself off as wicked.
113
00:07:56,976 --> 00:07:58,807
I'm very far from being a saint.
114
00:07:59,579 --> 00:08:03,071
Sister, would you be frightened
if I told you something?
115
00:08:03,282 --> 00:08:03,976
That depends.
116
00:08:04,183 --> 00:08:06,242
It's something that would
greatly interest you.
117
00:08:06,519 --> 00:08:08,214
Well, you can tell me tomorrow.
118
00:08:10,523 --> 00:08:13,390
We've talked too much today,
the doctor will scold us.
119
00:08:13,893 --> 00:08:15,588
I'll bring you your pill.
120
00:08:42,622 --> 00:08:45,216
I have to go to the dispensary...
121
00:08:47,260 --> 00:08:48,386
What are you doing?
122
00:08:48,594 --> 00:08:49,652
Nothing.
123
00:08:49,896 --> 00:08:51,227
What are you up?
124
00:08:51,597 --> 00:08:53,394
I must know something, sister.
125
00:08:54,100 --> 00:08:55,465
What is it?
126
00:08:55,902 --> 00:09:00,271
You always want to be
in the good graces of God?
127
00:09:00,473 --> 00:09:01,940
Yes... I try.
128
00:09:02,375 --> 00:09:04,969
Well then,
wouldn't you be glad to die...
129
00:09:05,344 --> 00:09:09,337
since it means eternal bliss?
Isn't that right?
130
00:09:10,283 --> 00:09:12,114
Of course... but why?
131
00:09:16,622 --> 00:09:17,987
I'll give you that joy.
132
00:09:18,190 --> 00:09:19,054
I don't understand.
133
00:09:19,258 --> 00:09:22,750
If you had let me explain before,
you would understand now.
134
00:10:10,710 --> 00:10:12,735
Go on, Doctor.
Excuse me.
135
00:10:13,546 --> 00:10:17,141
Your honor,
everything is quite clear to me.
136
00:10:17,350 --> 00:10:19,318
I don't doubt that it
was an accident...
137
00:10:19,518 --> 00:10:23,579
the elevator door, through
an oversight, was left open.
138
00:10:23,789 --> 00:10:27,054
I think so too.
But, why was the sister running?
139
00:10:27,593 --> 00:10:31,495
I can't say why. It doesn't
seem extraordinary to me...
140
00:10:31,697 --> 00:10:34,461
still it's odd that a nurse
would run to get something.
141
00:10:34,800 --> 00:10:38,065
Your honor, Mr. Archibaldo
De La Cruz has come in.
142
00:10:38,270 --> 00:10:39,464
Let him wait.
143
00:10:40,106 --> 00:10:42,904
Do you know what room
she had come out of?
144
00:10:43,709 --> 00:10:48,408
We couldn't find out though we
asked all the nurses on the floor.
145
00:10:48,848 --> 00:10:52,784
What illness was Mr. De La Cruz
being treated for?
146
00:10:53,719 --> 00:10:57,621
Since his wife's tragedy,
his nerves have been shot.
147
00:10:57,823 --> 00:11:01,554
I prescribed fifteen days
of absolute rest for him.
148
00:11:02,094 --> 00:11:03,254
What's he like?
149
00:11:03,429 --> 00:11:07,957
A typical man
of our times... a bit moody.
150
00:11:09,201 --> 00:11:13,365
Thank you.
It's been a pleasure meeting you.
151
00:11:13,572 --> 00:11:17,269
For me, also.
I am always at your service.
152
00:11:17,443 --> 00:11:18,569
Thank you.
153
00:11:24,817 --> 00:11:26,512
Tell Mr. De La Cruz
to come in.
154
00:11:33,793 --> 00:11:35,886
Mr. De La Cruz,
this way, please.
155
00:11:41,801 --> 00:11:42,859
Your honor.
156
00:11:43,035 --> 00:11:45,230
This is a mere formality.
157
00:11:45,404 --> 00:11:47,929
I hope you won't mind
giving me a few moments.
158
00:11:48,140 --> 00:11:49,072
Certainly not.
159
00:11:49,275 --> 00:11:50,936
Please be seated.
160
00:11:53,112 --> 00:11:57,412
What can you say about
the events leading to the accident?
161
00:11:57,850 --> 00:11:59,875
Can you add anything
to what we already know?
162
00:12:00,086 --> 00:12:03,852
You did well to call me
because I know everything.
163
00:12:04,023 --> 00:12:06,048
How's that?
What do you know?
164
00:12:06,258 --> 00:12:09,716
Everything relating to this matter.
It was no accident.
165
00:12:09,929 --> 00:12:11,294
What was it then?
166
00:12:11,497 --> 00:12:12,589
A crime.
167
00:12:12,798 --> 00:12:14,356
Please be serious.
168
00:12:14,567 --> 00:12:18,594
I'm not joking.
Sister Trinity was murdered.
169
00:12:18,804 --> 00:12:22,570
Then I'll have to believe you.
Who murdered her?
170
00:12:24,210 --> 00:12:25,336
I did, your honor.
171
00:12:26,412 --> 00:12:27,709
Are you insane?
172
00:12:28,581 --> 00:12:30,708
Up to that time
I thought I was sane.
173
00:12:31,584 --> 00:12:34,246
I killed her deliberately
and in cold blood...
174
00:12:34,553 --> 00:12:36,851
and she wasn't
my first victim either.
175
00:12:37,022 --> 00:12:40,788
I don't know what you're getting at
but I must hear you out.
176
00:12:40,993 --> 00:12:44,793
Mr. Gomez!
Make a record of all this.
177
00:12:44,997 --> 00:12:48,262
Keep in mind
that everything you say...
178
00:12:48,567 --> 00:12:50,501
may be used against you.
179
00:12:52,805 --> 00:12:53,737
Go ahead.
180
00:12:54,173 --> 00:12:57,734
Your honor...
do you like music boxes?
181
00:12:57,943 --> 00:12:58,671
What?
182
00:12:58,844 --> 00:13:00,368
See here, now...
183
00:13:00,746 --> 00:13:05,376
A few weeks ago I went out
to buy a piece of jewelry.
184
00:13:10,122 --> 00:13:12,750
It is not a very fashionable piece,
185
00:13:12,958 --> 00:13:15,256
but notice the workmanship
without regard to
186
00:13:15,427 --> 00:13:18,328
the value of the stone.
187
00:13:21,333 --> 00:13:25,099
Let's see what you think of
this rare little Italian music box.
188
00:13:25,538 --> 00:13:28,735
It plays a pretty tune
for two minutes.
189
00:13:33,579 --> 00:13:35,308
Isn't it very pretty?
190
00:13:44,390 --> 00:13:46,722
Can you change the melody
if you want to?
191
00:13:46,926 --> 00:13:48,052
No, sir.
192
00:13:48,260 --> 00:13:49,352
May I?
193
00:13:49,562 --> 00:13:50,654
What do you wish?
194
00:13:51,163 --> 00:13:53,290
Sorry if I'm being rude...
195
00:13:53,499 --> 00:13:56,400
but this little music box
belonged to me once...
196
00:13:56,602 --> 00:13:58,763
I really must get it back.
197
00:13:58,971 --> 00:13:59,869
Well, it's for sale...
198
00:14:00,072 --> 00:14:04,441
I acquired it legally, sir,
and these people wish to buy it.
199
00:14:05,010 --> 00:14:06,034
I'm very sorry.
200
00:14:06,345 --> 00:14:07,869
Permit me to explain.
201
00:14:09,248 --> 00:14:13,582
It belonged to my mother
and is very dear to me.
202
00:14:14,286 --> 00:14:17,517
During the revolution my house
was looted and it disappeared.
203
00:14:17,823 --> 00:14:22,055
Please understand, I would give
anything to get it back.
204
00:14:22,494 --> 00:14:24,985
Without a doubt, such memories
should be respected.
205
00:14:25,197 --> 00:14:27,131
We all have our own.
206
00:14:27,433 --> 00:14:29,492
Of course. That's certain.
207
00:14:29,702 --> 00:14:32,830
Once, when I was little,
I went with my mother...
208
00:14:33,005 --> 00:14:36,497
Lavinia, he's not interested
in your childhood recollections.
209
00:14:36,709 --> 00:14:39,143
I have other music boxes
I can show you.
210
00:14:39,345 --> 00:14:41,711
Don't bother, sir.
Let's go, Lavinia.
211
00:14:44,917 --> 00:14:46,214
Please let me explain.
212
00:14:46,385 --> 00:14:47,977
No thank you, sir.
213
00:14:50,689 --> 00:14:52,350
Well, there goes a customer.
214
00:14:52,591 --> 00:14:55,389
But I really couldn't
disregard your feelings.
215
00:14:55,594 --> 00:14:57,892
To me childhood memories
are sacred.
216
00:14:58,097 --> 00:14:59,064
How much?
217
00:14:59,265 --> 00:15:00,527
2,000 pesos...
218
00:15:01,367 --> 00:15:03,562
Will you take a check?
219
00:15:03,769 --> 00:15:08,229
Of course. We only have to look
at a face to tell if it's honest.
220
00:15:08,407 --> 00:15:11,376
An honorable person
has it etched on his forehead.
221
00:15:11,577 --> 00:15:14,045
- Payable to?
- Bearer.
222
00:15:20,486 --> 00:15:22,477
Don't bother to wrap it.
223
00:15:22,688 --> 00:15:24,280
Does the medallion
still interest you?
224
00:15:24,490 --> 00:15:26,481
No, not now... thank you.
225
00:15:30,829 --> 00:15:31,557
Who is he?
226
00:15:31,764 --> 00:15:33,231
Archibaldo De La Cruz.
227
00:15:33,399 --> 00:15:36,129
You asked too little. You could
have charged him a lot more.
228
00:15:36,335 --> 00:15:39,964
It isn't right to overcharge.
He seemed an honest man.
229
00:15:40,172 --> 00:15:44,734
And rich, too. For if he was poor,
he'd better not be honest.
230
00:16:16,175 --> 00:16:18,507
Good afternoon, Juan.
I'm lucky to find you in.
231
00:16:18,711 --> 00:16:22,147
Bring me the vase I finished
this morning. I want to take it out.
232
00:16:22,348 --> 00:16:23,406
You eating in?
233
00:16:23,615 --> 00:16:24,582
No.
234
00:16:24,817 --> 00:16:27,377
I've baked apple tarts.
235
00:16:27,586 --> 00:16:28,883
Keep them for tomorrow.
236
00:16:43,635 --> 00:16:46,536
Mrs. Cervantes called
to remind you of her invitation.
237
00:16:46,739 --> 00:16:49,071
They expect you for tea at six.
238
00:16:49,274 --> 00:16:50,366
I won't forget.
239
00:16:51,643 --> 00:16:53,873
The neighbor came over
to complain
240
00:16:54,046 --> 00:16:56,310
about the smoke
from the studio chimney.
241
00:16:57,016 --> 00:16:58,608
I'm sorry but it's my house
242
00:16:58,817 --> 00:17:01,843
and I won't give up
my hobby just to please him.
243
00:17:13,165 --> 00:17:16,999
This is the last beige shirt,
the others will arrive later today.
244
00:17:17,202 --> 00:17:19,602
Very well.
Now leave me alone.
245
00:18:58,971 --> 00:19:01,439
I'm sorry I took so long
but I had to clean it.
246
00:19:01,807 --> 00:19:03,206
This is the one, isn't it?
247
00:19:05,911 --> 00:19:08,539
Yes, wrap it up and leave it
in the car, please.
248
00:19:43,081 --> 00:19:44,275
Hey!
249
00:19:45,884 --> 00:19:47,681
You don't remember me,
do you?
250
00:19:48,086 --> 00:19:49,246
No, I don't.
251
00:19:49,421 --> 00:19:52,913
I thought I was interesting
enough not to be forgotten.
252
00:19:53,125 --> 00:19:56,253
I'm sorry, I have
a terrible memory for faces.
253
00:19:57,696 --> 00:19:59,527
But I remember you very well...
254
00:19:59,731 --> 00:20:02,859
and not because you're so
handsome. Don't flatter yourself.
255
00:20:03,302 --> 00:20:04,234
Certainly not.
256
00:20:04,903 --> 00:20:08,930
But that doesn't mean
I'm not attracted to you.
257
00:20:14,613 --> 00:20:16,547
- That's my guardian.
- Well...
258
00:20:16,748 --> 00:20:17,942
Wait...
259
00:20:18,283 --> 00:20:20,649
Don't get the idea
I'm a schemer.
260
00:20:21,119 --> 00:20:24,350
My name is Pat Terrazas,
we met at Fat Azuara's club,
261
00:20:24,556 --> 00:20:26,387
where you used to gamble.
262
00:20:26,592 --> 00:20:27,786
That's right.
263
00:20:28,427 --> 00:20:30,327
I suppose
you'll be there tonight?
264
00:20:30,529 --> 00:20:32,053
- Tonight?
- Of course.
265
00:20:32,598 --> 00:20:35,294
Didn't you know
that it has reopened?
266
00:20:35,834 --> 00:20:36,858
I hadn't heard.
267
00:20:37,436 --> 00:20:40,337
By now, even the police
must know about it.
268
00:20:42,574 --> 00:20:45,873
Well, I look forward
to seeing you there.
269
00:20:55,020 --> 00:20:56,419
Let me drive.
270
00:21:03,095 --> 00:21:04,926
Do you like my legs?
271
00:21:11,336 --> 00:21:12,928
My God, Patricia!
272
00:21:51,376 --> 00:21:53,401
This will take about a week.
273
00:21:53,612 --> 00:21:56,137
That way the structure
will not be damaged.
274
00:22:04,256 --> 00:22:05,655
Just a moment, please.
275
00:22:05,824 --> 00:22:06,950
Excuse me.
276
00:22:10,562 --> 00:22:11,586
What?
277
00:22:11,830 --> 00:22:14,526
You'd better go,
Archibaldo is already here.
278
00:22:14,733 --> 00:22:18,294
If he doesn't want to see me,
I don't want to see him either.
279
00:22:18,503 --> 00:22:21,131
He knows you're married
and have a little girl.
280
00:22:21,340 --> 00:22:23,774
So here we go again,
with the same old story.
281
00:22:28,146 --> 00:22:29,704
- Do you need help?
- No, thank you.
282
00:22:30,382 --> 00:22:33,351
Is this young lady
a friend of your mistress?
283
00:22:33,552 --> 00:22:36,544
Miss Patti?
She went to school with Carlota.
284
00:22:36,755 --> 00:22:37,847
She comes here often?
285
00:22:38,023 --> 00:22:40,856
Almost never. I don't think
my mistress likes her much.
286
00:22:41,026 --> 00:22:41,890
Why?
287
00:22:42,094 --> 00:22:43,755
Well, it's a little...
288
00:22:49,134 --> 00:22:51,398
I'm so happy to see you,
Archibaldo.
289
00:22:52,037 --> 00:22:53,470
Do you know Rivas,
the architect?
290
00:22:53,638 --> 00:22:55,071
I've had the pleasure.
291
00:22:55,340 --> 00:22:57,331
- How do you do?
- How do you do, Mr de la Cruz?
292
00:22:58,310 --> 00:23:01,040
What a darling little vase.
Look, Alejandro!
293
00:23:02,013 --> 00:23:04,106
Day by day, your work improves.
294
00:23:04,316 --> 00:23:05,749
I'm a mere amateur.
295
00:23:05,984 --> 00:23:08,953
Carlota will adore it.
Take it to her yourself.
296
00:23:09,154 --> 00:23:10,849
She's in the chapel.
297
00:23:11,022 --> 00:23:12,387
- Excuse me.
- Go ahead.
298
00:23:14,826 --> 00:23:17,954
Oh, merciful, loving,
sweet Virgin, pray for us...
299
00:23:18,163 --> 00:23:22,293
so we may attain the divine grace
of our Lord Jesus Christ. Amen.
300
00:23:25,170 --> 00:23:27,730
- Forgive me...
- How are you?
301
00:23:27,939 --> 00:23:31,705
Fine, thank you.
How pretty it is, Archie.
302
00:23:32,077 --> 00:23:36,104
What lovely colors. Someday
we'll have to watch you at work.
303
00:23:36,314 --> 00:23:38,942
I'm going to dedicate it
to the Virgin. What do you think?
304
00:23:39,151 --> 00:23:40,641
Is there anyone better?
305
00:23:42,354 --> 00:23:44,948
I'm moved by this atmosphere
of peace in which you live.
306
00:23:45,424 --> 00:23:47,051
It's like another world.
307
00:23:47,292 --> 00:23:49,760
Well, it won't be peaceful
for long. In a few days,
308
00:23:49,995 --> 00:23:52,156
the workers will be in,
and then...
309
00:23:52,697 --> 00:23:54,756
What's wrong?
I can see you're worried.
310
00:23:55,834 --> 00:23:58,860
Yes, Carlota...
I must speak to you.
311
00:23:59,271 --> 00:24:00,499
What's troubling you?
312
00:24:00,972 --> 00:24:02,633
I am not going
to beat around the bush.
313
00:24:03,875 --> 00:24:06,241
Something very disturbing
happened to me today...
314
00:24:06,878 --> 00:24:10,780
that stirred up
very deep emotions.
315
00:24:11,917 --> 00:24:13,714
But that's not what I want
to speak to you about.
316
00:24:13,919 --> 00:24:14,886
Why not?
317
00:24:16,021 --> 00:24:17,511
Don't you think
I would understand?
318
00:24:17,722 --> 00:24:21,158
Of course. It's only that I don't
quite know how to explain.
319
00:24:21,359 --> 00:24:23,122
You can be open with me.
320
00:24:23,328 --> 00:24:25,990
Maybe we can find
a solution together.
321
00:24:27,499 --> 00:24:30,935
I'll try to make myself clear.
You are my ideal.
322
00:24:31,570 --> 00:24:34,232
I know that your purity
and innocence could save me...
323
00:24:35,073 --> 00:24:39,066
but I don't dare
involve you in a tragic destiny.
324
00:24:39,277 --> 00:24:41,438
Tragic!
Why do you say that?
325
00:24:42,280 --> 00:24:45,113
I am convinced that
I am not like other men.
326
00:24:46,117 --> 00:24:48,677
I am aware of my feelings
and they frighten me.
327
00:24:49,955 --> 00:24:51,115
Believe me...
328
00:24:51,823 --> 00:24:56,089
there are times
I fervently desire to be a saint,
329
00:24:56,695 --> 00:25:00,825
at other times... a great criminal.
330
00:25:02,167 --> 00:25:03,361
Isn't that absurd?
331
00:25:04,135 --> 00:25:05,966
It seems to me that...
332
00:25:06,471 --> 00:25:09,668
what's wrong with you
is that you're alone too much.
333
00:25:09,908 --> 00:25:11,569
Why don't you come
to see us more often?
334
00:25:11,776 --> 00:25:13,334
We have a lot to talk about.
335
00:25:17,916 --> 00:25:20,316
Alejandro! Don't go in there!
336
00:25:20,519 --> 00:25:21,486
Why not?
337
00:25:21,786 --> 00:25:24,880
I'll go myself...
but what can I tell her?
338
00:25:25,190 --> 00:25:26,316
You'll think of something.
339
00:25:35,400 --> 00:25:37,391
Carlota, your godmother
has taken ill.
340
00:25:38,703 --> 00:25:39,931
Who told you?
341
00:25:40,138 --> 00:25:43,232
They just phoned.
We must go there right away.
342
00:25:43,808 --> 00:25:45,935
I feel terrible
but you must excuse us.
343
00:25:46,144 --> 00:25:47,304
Is it serious?
344
00:25:47,546 --> 00:25:50,140
Well, she's very old
and you know at that age...
345
00:25:50,348 --> 00:25:51,940
I'm terribly sorry.
346
00:25:52,150 --> 00:25:55,517
Don't worry. The important thing
is that it's not serious.
347
00:25:56,621 --> 00:25:58,987
- Well...
- We hope to see you soon.
348
00:25:59,991 --> 00:26:01,083
I'll see you out.
349
00:26:01,593 --> 00:26:02,685
I'll call tomorrow.
350
00:26:02,894 --> 00:26:06,057
Don't bother, I'll call you...
Eventually we'll get together.
351
00:26:22,614 --> 00:26:23,603
I'll take over now.
352
00:26:25,951 --> 00:26:27,942
Maybe the fat man
will bring me luck.
353
00:26:28,186 --> 00:26:29,676
That's why I'm here,
Mrs. Terrazas.
354
00:26:30,021 --> 00:26:31,545
Place your bets!
355
00:26:31,756 --> 00:26:34,520
You've wiped me out,
I'm a plucked chicken.
356
00:26:35,093 --> 00:26:36,526
Give me 2,000 pesos, Willy!
357
00:26:37,929 --> 00:26:40,762
Let me sit down. I really
can't stand on my feet anymore.
358
00:26:42,033 --> 00:26:44,297
Okay, see if it changes your luck.
359
00:26:44,502 --> 00:26:46,333
Thank you, you're very kind.
360
00:26:54,746 --> 00:26:56,680
1 7 black...
361
00:26:59,684 --> 00:27:01,845
Oh, these shoes are killing me!
362
00:27:02,153 --> 00:27:05,122
They are good ones, too.
They were made for me in Paris.
363
00:27:06,391 --> 00:27:09,554
I bought them on the Champs
Elys'es. Look, feel them.
364
00:27:09,761 --> 00:27:11,956
They're well made
but something is wrong with them.
365
00:27:12,163 --> 00:27:13,721
They are fine, indeed.
366
00:27:13,932 --> 00:27:15,490
Willy dear,
what did they cost?
367
00:27:15,700 --> 00:27:16,792
Patricia, please!
368
00:27:17,002 --> 00:27:18,970
Hurry. Place your bets!
369
00:27:27,445 --> 00:27:29,470
Bet on 34. I have a feeling.
370
00:27:29,681 --> 00:27:30,943
Good idea.
371
00:27:32,917 --> 00:27:34,885
Give me 2,000 more, Willy.
372
00:27:36,621 --> 00:27:39,454
Take them, and that's all.
373
00:27:40,525 --> 00:27:41,890
Two chips, Fatty.
374
00:27:44,829 --> 00:27:47,730
No... don't touch them,
it's unlucky!
375
00:27:49,267 --> 00:27:50,393
Place your bets.
376
00:27:51,202 --> 00:27:52,260
Anyone else?
377
00:27:54,939 --> 00:27:57,464
Do you plan to keep
my shoe as a souvenir?
378
00:27:59,744 --> 00:28:01,575
23 red... double!
379
00:28:03,014 --> 00:28:04,504
Be a dear, give me 5,000.
380
00:28:04,716 --> 00:28:07,583
Let's go. I told you
that would be all for tonight.
381
00:28:07,786 --> 00:28:09,686
You won't give them to me?
382
00:28:14,426 --> 00:28:18,226
Archibaldo,
will you lend me 5,000 pesos?
383
00:28:18,396 --> 00:28:20,796
Don't bother, sir,
she's not playing anymore.
384
00:28:21,332 --> 00:28:22,264
Let's go.
385
00:28:22,834 --> 00:28:24,324
I'm going,
386
00:28:24,703 --> 00:28:26,603
but you're beginning
to get on my nerves, sweetie pie.
387
00:28:26,805 --> 00:28:28,966
- Shall we go?
- O.K.
388
00:28:29,407 --> 00:28:31,637
Place your bets,
ladies and gentlemen!
389
00:28:32,944 --> 00:28:35,208
An interesting woman,
right, Archie?
390
00:28:35,613 --> 00:28:37,376
I could cheerfully murder her.
391
00:28:44,823 --> 00:28:47,257
Don't be stupid.
What gives you the right...
392
00:28:47,425 --> 00:28:50,258
- Your money. Isn't that so?
- And other things...
393
00:28:50,428 --> 00:28:54,091
Like what? You want to be
buried with your money.
394
00:28:54,299 --> 00:28:55,994
It still hurts you to spend it.
395
00:28:56,301 --> 00:28:59,361
It disgusts me to see you
act like a common tramp.
396
00:28:59,571 --> 00:29:01,061
I do as I please!
397
00:29:01,940 --> 00:29:03,305
You make me look like a fool.
398
00:29:03,508 --> 00:29:06,341
You can scram, little man,
for all the good you are to me!
399
00:29:06,544 --> 00:29:09,206
I don't want you
to throw money away stupidly.
400
00:29:09,380 --> 00:29:13,077
I don't do anything stupidly!
Besides, I don't need you.
401
00:29:13,284 --> 00:29:14,649
- You're serious?
- Absolutely.
402
00:29:14,819 --> 00:29:17,049
Then it's all over?
403
00:29:17,756 --> 00:29:19,053
It has been for a long time.
404
00:29:20,792 --> 00:29:23,659
You'll get
gray hairs over tonight
405
00:29:23,828 --> 00:29:27,662
and furthermore, I'm going off
with the first man I meet.
406
00:29:29,901 --> 00:29:33,337
Place your bets,
ladies and gentlemen.
407
00:29:38,943 --> 00:29:39,932
No more bets!
408
00:30:38,303 --> 00:30:40,601
Did you hurt yourself?
It was awful.
409
00:30:40,805 --> 00:30:42,170
Just scraped my knee.
410
00:30:42,373 --> 00:30:44,933
You're lucky.
What a pity about the car.
411
00:30:45,143 --> 00:30:49,546
I don't care about it.
It wasn't mine. I'm even now.
412
00:30:49,814 --> 00:30:50,974
I understand.
413
00:30:53,418 --> 00:30:54,783
Can I be of any help?
414
00:30:54,986 --> 00:30:58,922
I'm alone, would you be
so kind as to go with me?
415
00:30:59,123 --> 00:31:00,385
On one condition...
416
00:31:00,592 --> 00:31:01,456
What's that?
417
00:31:01,626 --> 00:31:04,060
That once we arrive,
we don't go anywhere else.
418
00:31:04,262 --> 00:31:05,729
Invite me to your place.
419
00:31:06,531 --> 00:31:08,726
I've already thought of that.
420
00:31:08,933 --> 00:31:09,957
Well?
421
00:31:10,168 --> 00:31:11,863
I was afraid you'd refuse.
422
00:31:12,036 --> 00:31:13,264
But I asked you.
423
00:31:13,438 --> 00:31:15,269
Perhaps we both
had the same idea.
424
00:31:15,840 --> 00:31:17,740
- Where's your car?
- Over there.
425
00:31:33,157 --> 00:31:36,388
There are times when I think
life's not worth living.
426
00:31:36,594 --> 00:31:37,959
You're oversensitive.
427
00:31:38,162 --> 00:31:41,461
I'm sure that your troubles
are only temporary.
428
00:31:41,699 --> 00:31:42,791
Who can tell?
429
00:31:43,568 --> 00:31:46,799
There are skeletons
in every closet.
430
00:31:47,105 --> 00:31:48,970
You're hiding something?
431
00:31:49,173 --> 00:31:53,576
No, what could possibly
interest you about my quiet life?
432
00:31:53,778 --> 00:31:56,269
- You live with your lover?
- No, alone.
433
00:31:56,447 --> 00:31:58,574
- An apartment?
- Furnished.
434
00:31:58,783 --> 00:32:01,149
- Any servants?
- Naturally...
435
00:32:01,352 --> 00:32:02,683
Do they sleep in?
436
00:32:03,154 --> 00:32:06,851
Are you from the police?
Why so many questions?
437
00:32:07,025 --> 00:32:08,720
I'm interested in you.
438
00:32:09,894 --> 00:32:11,589
- Where are we going?
- To my house.
439
00:32:12,130 --> 00:32:13,995
- You live here?
- Yes, right there.
440
00:32:14,198 --> 00:32:17,292
I'm expecting a telegram.
Just one second.
441
00:32:50,401 --> 00:32:52,995
Here is the house
you were so interested in.
442
00:32:54,372 --> 00:32:56,237
It is not really
up to my standards,
443
00:32:56,407 --> 00:32:59,240
but people
don't know the difference.
444
00:33:03,815 --> 00:33:06,545
Look at my souvenirs
while I put these away.
445
00:33:09,354 --> 00:33:10,582
I won't be long.
446
00:33:43,621 --> 00:33:45,145
How do you like my gallery?
447
00:33:45,590 --> 00:33:47,785
Interesting,
and full of celebrities.
448
00:33:48,126 --> 00:33:50,287
The only one missing is
the inventor of the atomic bomb.
449
00:33:52,163 --> 00:33:54,131
I haven't got to him yet...
450
00:33:55,600 --> 00:33:57,363
But I'm still trying.
451
00:33:57,969 --> 00:33:58,958
And this bullfighter?
452
00:33:59,270 --> 00:34:00,328
It's Rivetillo!
453
00:34:00,538 --> 00:34:03,564
He dedicated a bull to me
just before the bull killed him.
454
00:34:06,244 --> 00:34:08,337
I've kept you standing
all this time...
455
00:34:08,546 --> 00:34:09,740
Forgive me.
456
00:34:10,014 --> 00:34:12,676
It's quite all right to sit by me.
457
00:34:12,884 --> 00:34:14,215
As you wish.
458
00:34:17,388 --> 00:34:20,482
Do you get a kick out
of asking questions?
459
00:34:20,691 --> 00:34:23,353
- Why say that?
- I find you very strange.
460
00:34:23,761 --> 00:34:25,058
I don't understand.
461
00:34:25,563 --> 00:34:26,860
I'm going to be frank.
462
00:34:27,398 --> 00:34:29,491
When you offered
to take me home...
463
00:34:30,668 --> 00:34:33,535
I thought, how wonderful,
I'll seize the opportunity.
464
00:34:33,738 --> 00:34:38,334
But in the car I realized
you had something else in mind.
465
00:34:38,709 --> 00:34:39,641
That's right.
466
00:34:40,111 --> 00:34:43,945
Would you believe
that it's the same for me?
467
00:34:44,515 --> 00:34:46,779
If you're not thinking
of deceiving your friend...
468
00:34:47,418 --> 00:34:49,750
what's the point
of this stimulating game?
469
00:34:50,088 --> 00:34:53,922
You'll find out.
But I wonder why you came.
470
00:34:54,692 --> 00:34:55,659
You'll find out.
471
00:34:57,395 --> 00:34:59,693
But I haven't offered you
a drink.
472
00:34:59,997 --> 00:35:01,089
What would you like?
473
00:35:01,299 --> 00:35:03,130
Anything... a glass of milk.
474
00:35:03,334 --> 00:35:04,323
What?
475
00:35:04,535 --> 00:35:06,435
Yes, milk.
I don't touch alcohol.
476
00:35:06,604 --> 00:35:08,868
All right,
I'll drink for both of us.
477
00:35:35,566 --> 00:35:38,467
It isn't really true, is it?
478
00:35:39,170 --> 00:35:41,138
That you really like...
479
00:35:41,439 --> 00:35:42,463
I swear I do.
480
00:36:45,503 --> 00:36:47,869
- You here?
- You weren't waiting for me?
481
00:36:48,039 --> 00:36:50,098
Liar. As if I didn't know you...
482
00:36:50,308 --> 00:36:52,401
Really?
I came with another man.
483
00:36:52,610 --> 00:36:55,374
- I know, with A. De La Cruz.
- You followed me!
484
00:36:55,580 --> 00:36:59,448
Tell me, didn't you do it
only to make me jealous?
485
00:36:59,617 --> 00:37:02,347
You know there can never be
anybody but you.
486
00:37:02,820 --> 00:37:04,082
You forgive me about the car?
487
00:37:04,288 --> 00:37:07,780
It doesn't matter, what's important
is that we love each other.
488
00:37:16,734 --> 00:37:19,601
We can never love
the way other people do.
489
00:37:19,971 --> 00:37:24,271
No. We live
in our own little hell.
490
00:37:28,312 --> 00:37:28,971
What about him?
491
00:37:29,180 --> 00:37:32,707
We don't have to make
a big deal out of this. Let's go!
492
00:37:41,525 --> 00:37:44,653
I know the situation
is a little embarrassing...
493
00:37:44,829 --> 00:37:47,491
But we're men of the world,
are we not?
494
00:37:47,698 --> 00:37:50,690
Let me formally introduce you,
this is William Colbert...
495
00:37:51,002 --> 00:37:51,934
But you've already met.
496
00:37:52,136 --> 00:37:54,400
Pleased to meet you,
Mr. De La Cruz.
497
00:37:54,605 --> 00:37:57,665
It's unfortunate
that we're always fighting...
498
00:37:57,842 --> 00:37:59,503
that's why these things
happen to us.
499
00:37:59,710 --> 00:38:03,043
Not always, Willie, just enough
to break the monotony.
500
00:38:03,247 --> 00:38:05,238
I understand perfectly.
501
00:38:05,416 --> 00:38:07,748
But just one minute with her,
502
00:38:07,952 --> 00:38:10,716
is worth
all that she makes me suffer.
503
00:38:11,522 --> 00:38:13,752
She's the most unreasonable
woman in the world.
504
00:38:13,958 --> 00:38:16,859
One can't love and be reasonable
at the same time.
505
00:38:17,028 --> 00:38:18,359
If you'll excuse me...
506
00:38:19,196 --> 00:38:21,391
Won't you drink your milk?
507
00:38:21,599 --> 00:38:24,261
I think it's time for me to go.
508
00:38:24,435 --> 00:38:27,097
Don't rush off... stay awhile.
509
00:38:27,405 --> 00:38:30,772
You're not to blame.
Patricia, serve the drinks.
510
00:38:31,509 --> 00:38:32,874
Sit down, please.
511
00:38:38,082 --> 00:38:40,573
That's how she is,
but I trust her.
512
00:38:40,885 --> 00:38:45,652
It's better to be deceived than
be distrustful. Don't you agree?
513
00:38:45,923 --> 00:38:47,447
Yes, but I have to...
514
00:38:47,625 --> 00:38:49,991
No, wait.
Let me explain some more.
515
00:38:50,628 --> 00:38:53,358
Our life has been as hell
since she got her hooks in me.
516
00:38:53,698 --> 00:38:56,997
As you know, the man chases
the woman until she catches him.
517
00:38:57,301 --> 00:39:00,828
Our troubles began
the very day we met.
518
00:39:01,172 --> 00:39:03,970
She was wearing
a very tight dress
519
00:39:04,709 --> 00:39:09,203
transparent, with flowers on it.
520
00:39:09,380 --> 00:39:11,780
- Remember, my love?
- How couldn't I?
521
00:39:12,083 --> 00:39:14,517
You were furious
because my legs showed through.
522
00:39:14,719 --> 00:39:17,916
That proves I love you,
don't you think so?
523
00:39:18,122 --> 00:39:21,319
Yes, my love,
you know that I adore you.
524
00:39:21,525 --> 00:39:23,254
The two of us forever?
525
00:39:23,427 --> 00:39:24,587
Forever!
526
00:39:32,370 --> 00:39:34,270
You're going... Forgive us...
527
00:39:34,472 --> 00:39:35,837
I'm sorry, but I must go.
528
00:39:37,808 --> 00:39:39,776
Should we let him go like that?
529
00:39:39,977 --> 00:39:41,239
Don't blame me.
530
00:39:41,412 --> 00:39:43,937
Who's blaming you?
Let's not start.
531
00:39:44,148 --> 00:39:46,639
- Don't use that tone of voice!
- What tone!
532
00:40:00,097 --> 00:40:01,496
A gentleman to see you.
533
00:40:01,899 --> 00:40:04,265
You know I only see visitors
by appointment.
534
00:40:04,702 --> 00:40:08,263
But he insists on speaking
with you. He's from the police.
535
00:40:09,373 --> 00:40:11,068
What could he want?
536
00:40:12,710 --> 00:40:13,836
Tell him to come in.
537
00:40:35,433 --> 00:40:37,901
Sorry to bother you
at this hour, Mr. De La Cruz?
538
00:40:38,369 --> 00:40:41,395
Indeed.
What can I do for you?
539
00:40:41,972 --> 00:40:45,499
Are you a friend of
Miss Patricia Terrazas?
540
00:40:46,410 --> 00:40:47,570
Yes...
541
00:40:48,045 --> 00:40:49,342
I mean no.
542
00:40:49,713 --> 00:40:53,376
We're not exactly friends,
I know who she is.
543
00:40:54,218 --> 00:40:57,016
Until what time were you
with her last night?
544
00:40:58,189 --> 00:41:01,989
I don't know... It must have been
between 12:30 and 1 o'clock.
545
00:41:02,359 --> 00:41:06,352
And while you were with her,
did anything unusual take place?
546
00:41:07,298 --> 00:41:09,732
No... let's see...
547
00:41:11,402 --> 00:41:14,860
I don't think this is the proper
place for a formal statement.
548
00:41:17,641 --> 00:41:20,075
Can you tell me what happened
to Miss Terrazas?
549
00:41:21,278 --> 00:41:25,908
Nothing much. She turned up
with her throat slit.
550
00:41:40,831 --> 00:41:42,924
Can I have your opinion?
551
00:41:43,133 --> 00:41:46,296
Almost... just give me a second.
552
00:41:54,345 --> 00:41:57,508
You say you started to argue
when Mr. De La Cruz left?
553
00:41:57,715 --> 00:42:00,843
Yes, sir. I told her
something she didn't like.
554
00:42:01,118 --> 00:42:04,519
She was upset.
We both got very excited.
555
00:42:04,722 --> 00:42:05,586
And nothing more?
556
00:42:07,124 --> 00:42:09,752
I confess
I said a few harsh things.
557
00:42:10,261 --> 00:42:14,664
Then she suddenly slapped me.
I pushed her away.
558
00:42:15,332 --> 00:42:19,268
As I was leaving,
I saw that she was crying.
559
00:42:20,004 --> 00:42:20,766
That's all.
560
00:42:20,971 --> 00:42:22,370
Inspector...
561
00:42:24,808 --> 00:42:27,868
There is no doubt that this note
is in her handwriting.
562
00:42:28,212 --> 00:42:30,510
Send in your report
to headquarters.
563
00:42:30,714 --> 00:42:32,545
They'll have it today, Inspector.
564
00:42:34,285 --> 00:42:35,217
Does this sound like her?
565
00:42:35,386 --> 00:42:39,880
"Willy, it's impossible
for me to go on like this.
566
00:42:40,424 --> 00:42:43,689
"I didn't want to look lovely
in death, that's why...
567
00:42:43,894 --> 00:42:46,362
"I killed myself like this.
I hope that...
568
00:42:46,564 --> 00:42:50,261
"my blood flows over you
the rest of your life... Patricia."
569
00:42:51,569 --> 00:42:54,868
The case is solved. Lots of blood
and for no reason at all.
570
00:42:56,941 --> 00:43:00,308
How about some coffee, Lopez,
before the judge gets here?
571
00:43:00,511 --> 00:43:02,069
Good idea, Inspector.
572
00:43:03,414 --> 00:43:05,541
I won't keep you any longer.
573
00:43:05,749 --> 00:43:08,217
You're free to go
and do as you please.
574
00:43:17,294 --> 00:43:19,990
Miss Patricia Terrazas
was cremated yesterday
575
00:43:20,197 --> 00:43:22,961
Final stage in the tragic life
of Patricia Terrazas
576
00:43:29,540 --> 00:43:33,101
Archibaldo...
No, she's up already.
577
00:43:34,878 --> 00:43:36,038
With great pleasure.
578
00:43:36,246 --> 00:43:38,544
Do you wish to speak
to Carlota... just a minute...
579
00:43:45,556 --> 00:43:46,545
What now?
580
00:43:46,757 --> 00:43:50,352
Archie's inviting us to supper.
He wants to speak with you.
581
00:43:50,561 --> 00:43:55,294
Mother, you know very well
I can't tonight. Tell him I'm sorry.
582
00:43:59,136 --> 00:44:01,696
She asks you to forgive her,
but she has a headache.
583
00:44:02,106 --> 00:44:05,337
That's quite all right.
It's better for her to stay home.
584
00:44:06,410 --> 00:44:09,106
Tomorrow,
I definitely must speak with her.
585
00:44:10,080 --> 00:44:11,377
Give her my best.
586
00:44:40,077 --> 00:44:40,941
You're always around.
587
00:44:48,018 --> 00:44:49,918
You won't get out of it this time.
588
00:44:50,120 --> 00:44:51,587
- Let me explain...
- It's not necessary.
589
00:44:51,789 --> 00:44:53,757
I already know
what you're going to say.
590
00:44:55,392 --> 00:44:59,920
I don't have enough space.
But then, you deserve one.
591
00:45:00,698 --> 00:45:02,825
Now I'll go fix your drink.
592
00:45:03,000 --> 00:45:07,061
I know you don't drink.
I'll send for your milk right away.
593
00:45:55,919 --> 00:45:59,377
Is it true this place is ancient?
How old is it?
594
00:45:59,556 --> 00:46:00,750
Well... it must be...
595
00:46:00,958 --> 00:46:03,392
Was it always like this?
596
00:46:03,594 --> 00:46:07,724
It used to be a town hall,
and before that it was a bakery.
597
00:46:07,931 --> 00:46:10,695
Amazing! And before that?
598
00:46:11,001 --> 00:46:14,528
Before that, this picturesque
place was a convento.
599
00:46:20,644 --> 00:46:21,906
What's a "convento?"
600
00:46:22,279 --> 00:46:24,304
You know,
a place where nuns live.
601
00:46:24,515 --> 00:46:27,609
I understand... but...
how many nuns lived here?
602
00:46:27,818 --> 00:46:30,446
How many...?
Well, exactly thirty-two.
603
00:46:30,621 --> 00:46:33,681
I understand...
were there any male nuns?
604
00:46:35,292 --> 00:46:39,126
Male nuns? Well, there were
fewer of them... ten or twelve.
605
00:46:39,329 --> 00:46:42,696
More women and less men...
always, everywhere.
606
00:46:43,033 --> 00:46:46,935
There's my cousin, I'm going
to say hello to him. Excuse me.
607
00:46:49,807 --> 00:46:53,675
Make believe you know me.
I had to get away from those people.
608
00:46:57,648 --> 00:46:58,876
Don't you remember me?
609
00:46:59,049 --> 00:47:01,347
I would certainly like to.
610
00:47:01,819 --> 00:47:03,753
That's why
you were staring at me?
611
00:47:04,087 --> 00:47:06,351
Yes, and because you
look so pretty.
612
00:47:07,391 --> 00:47:10,849
Now we're getting somewhere.
Try to remember.
613
00:47:11,028 --> 00:47:13,758
Don't tell me
you've forgotten so soon.
614
00:47:13,964 --> 00:47:15,295
I'm not that naive.
615
00:47:15,632 --> 00:47:17,361
No, really...
616
00:47:17,901 --> 00:47:19,869
And women should trust men...
617
00:47:20,337 --> 00:47:23,170
Our meeting left
a lasting impression on me.
618
00:47:28,345 --> 00:47:30,506
What's that melody?
Where did you hear it?
619
00:47:31,949 --> 00:47:34,884
In a music box your mother had
when you were a child.
620
00:47:36,920 --> 00:47:40,151
Of course!
What a memory I have!
621
00:47:40,357 --> 00:47:41,654
Let's be friends!
622
00:47:41,825 --> 00:47:43,850
Intimate friends, nothing less.
623
00:47:44,094 --> 00:47:46,585
But I must get back
to my Yankee friends.
624
00:47:46,797 --> 00:47:48,492
They know their way around.
625
00:47:48,699 --> 00:47:51,293
And tomorrow, who do I eat?
626
00:47:51,802 --> 00:47:53,292
I'm paid to do this.
627
00:47:53,503 --> 00:47:55,733
- You're an interpreter?
- And a guide.
628
00:47:55,939 --> 00:47:58,339
And also a model...
made to serve God and you.
629
00:47:59,309 --> 00:48:03,678
One of those so-called artists
has already used me.
630
00:48:04,715 --> 00:48:07,843
Look who's there!
My daddy has come to pick me up.
631
00:48:12,022 --> 00:48:12,954
Excuse me.
632
00:48:13,156 --> 00:48:15,750
- When can we meet again?
- It won't be easy.
633
00:48:15,959 --> 00:48:18,393
Since you're not a Yankee
or an artist, I can't see how.
634
00:48:18,629 --> 00:48:19,596
Where do you live?
635
00:48:20,564 --> 00:48:22,225
Give me a pencil.
636
00:48:26,136 --> 00:48:29,936
Insurgentes 408.
637
00:48:30,240 --> 00:48:31,366
"La Moda Elegante".
638
00:48:31,675 --> 00:48:35,668
I am there day and night,
even though it's very confining.
639
00:48:41,785 --> 00:48:43,912
You said
you'd come with some Yankees!
640
00:48:44,354 --> 00:48:46,083
Maybe he's a Yankee.
641
00:48:46,290 --> 00:48:47,882
Quit kidding. Who is he?
642
00:48:48,158 --> 00:48:49,853
Have you forgotten?
643
00:48:50,027 --> 00:48:52,393
Oh yes...
what are you doing with him?
644
00:48:52,596 --> 00:48:56,123
I went over to say hello.
He's attractive, don't you think?
645
00:48:56,333 --> 00:48:59,302
I can't understand
why you insist on working.
646
00:48:59,569 --> 00:49:01,833
Now that we're getting married,
it's absurd...
647
00:49:02,005 --> 00:49:05,668
I don't want people to say
I'm marrying for money.
648
00:49:08,278 --> 00:49:11,577
Let me introduce you to my uncle.
They're from Oklahoma.
649
00:49:16,620 --> 00:49:19,384
I consider it only right
for a mother
650
00:49:19,623 --> 00:49:22,114
to be concerned
about her daughter's future.
651
00:49:25,896 --> 00:49:28,694
Carlota, my child...
Archibaldo is here.
652
00:49:35,539 --> 00:49:36,938
How are you, Archie?
653
00:49:37,140 --> 00:49:41,236
Archibaldo has come to ask
you something important
654
00:49:41,411 --> 00:49:43,902
and he discussed it
with me first.
655
00:49:44,114 --> 00:49:46,139
But since you must make
the decision,
656
00:49:46,383 --> 00:49:49,147
I'll leave you two alone
so you can talk freely.
657
00:49:49,386 --> 00:49:50,444
Excuse me, please.
658
00:49:53,690 --> 00:49:55,715
You must have guessed
what this is about.
659
00:49:55,926 --> 00:49:58,918
Yes... I won't deny it.
660
00:49:59,663 --> 00:50:03,656
Since the other day, I've become
more and more convinced
661
00:50:04,001 --> 00:50:08,370
that you can favourably
change my life.
662
00:50:09,239 --> 00:50:11,639
I am absolutely certain
that I need you.
663
00:50:12,943 --> 00:50:16,572
If you help me, my life
will not turn into a disaster.
664
00:50:17,581 --> 00:50:19,310
Would you consider
marrying me?
665
00:50:24,421 --> 00:50:26,252
- To tell the truth...
- What is it?
666
00:50:26,423 --> 00:50:27,355
I'm surprised.
667
00:50:28,158 --> 00:50:30,456
I didn't think
you would take that decision.
668
00:50:30,961 --> 00:50:32,986
- Don't you like me?
- Of course, I do.
669
00:50:33,196 --> 00:50:37,360
I feel a great affection for you
but in a matter like this,
670
00:50:37,601 --> 00:50:39,466
I need more time to decide.
671
00:50:39,636 --> 00:50:43,163
- How much time?
- Maybe a month or two.
672
00:50:45,409 --> 00:50:47,240
My proposal
doesn't exactly please you.
673
00:50:47,411 --> 00:50:51,006
It's not that.
I want to be sure and fair to you.
674
00:50:51,381 --> 00:50:53,679
I beg you... let me think it over.
675
00:50:54,518 --> 00:50:55,542
As you wish.
676
00:50:56,553 --> 00:51:00,455
But please, Carlota,
think of my situation...
677
00:51:00,624 --> 00:51:03,218
and remember
that you are leaving me in the dark.
678
00:51:04,561 --> 00:51:07,860
Have you finished talking?
What was your answer, child?
679
00:51:12,702 --> 00:51:14,226
Everything will work itself out.
680
00:51:14,638 --> 00:51:17,801
Carlota is still young.
Let's wait a little while.
681
00:51:46,002 --> 00:51:48,596
This number is very popular.
682
00:51:48,939 --> 00:51:50,668
It brings out your features nicely.
683
00:51:50,841 --> 00:51:52,934
Pardon me,
May I see Miss Lavinia?
684
00:51:53,143 --> 00:51:57,136
Miss Lavinia? I don't know her.
Do you have the right address?
685
00:51:57,347 --> 00:51:59,144
Yes, I was told she worked here.
686
00:51:59,349 --> 00:52:03,376
Here? No, sir.
But wait... I'll ask the owner.
687
00:52:23,807 --> 00:52:25,069
Sir...
688
00:52:26,710 --> 00:52:28,507
Here is the owner,
she'll help you.
689
00:52:28,712 --> 00:52:32,580
We've never had
any employee by that name.
690
00:52:32,883 --> 00:52:36,148
They must have given me
the wrong address. Thank you.
691
00:52:36,586 --> 00:52:37,712
By the way,
692
00:52:37,921 --> 00:52:41,118
where were
these mannequins made?
693
00:52:41,558 --> 00:52:44,652
These are imported.
This one was made in Mexico.
694
00:52:44,828 --> 00:52:47,854
It's new... made by a craftsman
from Coyoacan.
695
00:52:48,031 --> 00:52:49,293
May I have his address?
696
00:52:49,499 --> 00:52:52,559
With pleasure.
Please wait a moment, sir.
697
00:53:14,691 --> 00:53:16,921
- Are you finished?
- Yes.
698
00:53:17,294 --> 00:53:19,524
- Then, I'll be going.
- Yes, that's fine.
699
00:53:26,102 --> 00:53:28,002
See you tomorrow.
700
00:53:43,753 --> 00:53:46,483
Lavinia! How are you?
701
00:53:47,524 --> 00:53:50,925
You certainly have shown
yourself to be resourceful.
702
00:53:51,895 --> 00:53:54,455
- How did you find me?
- I have ways.
703
00:53:55,265 --> 00:53:56,459
The dress shop?
704
00:53:56,633 --> 00:54:01,127
Of course. I saw you there,
dumb and paralyzed.
705
00:54:02,405 --> 00:54:04,873
Each time I see you,
I like you better.
706
00:54:05,075 --> 00:54:07,134
What can I do for you?
707
00:54:07,611 --> 00:54:10,045
Will you do some modelling
at my house?
708
00:54:10,380 --> 00:54:11,540
Could you come tomorrow?
709
00:54:11,948 --> 00:54:14,382
- But... are you an artist?
- Sometimes.
710
00:54:14,784 --> 00:54:15,716
What do you say?
711
00:54:15,919 --> 00:54:17,250
Do you live alone?
712
00:54:17,420 --> 00:54:19,581
No. I live with my cousin.
713
00:54:19,789 --> 00:54:22,690
A girl of you age. A charming girl.
714
00:54:24,361 --> 00:54:26,226
Since you've given me
such assurances...
715
00:54:26,396 --> 00:54:30,423
I can't tomorrow but,
how about Saturday at four?
716
00:54:31,334 --> 00:54:34,497
Agreed. May I go
along with you now?
717
00:54:34,704 --> 00:54:36,535
No... look who's over there.
718
00:54:37,807 --> 00:54:40,708
And he doesn't like to see me
with my clients.
719
00:54:41,344 --> 00:54:44,677
Until Saturday then...
and remember, I am punctual.
720
00:55:15,779 --> 00:55:17,644
Wait a minute, please.
721
00:55:22,719 --> 00:55:23,481
Ready?
722
00:55:23,687 --> 00:55:26,918
I adjusted those measurements
as you suggested.
723
00:55:27,490 --> 00:55:29,754
- Did you increase them by 2.5?
- Exactly.
724
00:55:29,959 --> 00:55:31,153
That's fine.
725
00:55:34,597 --> 00:55:35,495
How are you?
726
00:55:35,699 --> 00:55:37,963
Good morning.
Good morning, gentlemen.
727
00:55:39,169 --> 00:55:40,727
- Is your mother well?
- Yes, thank you.
728
00:55:41,338 --> 00:55:43,738
The estimate is ready.
You wish to see the figures?
729
00:55:44,174 --> 00:55:45,072
Come in.
730
00:55:57,153 --> 00:56:01,590
I've been going crazy without you.
You must have guessed.
731
00:56:04,294 --> 00:56:06,956
My love, what's the matter?
732
00:56:08,298 --> 00:56:09,390
Tell me!
733
00:56:09,733 --> 00:56:12,964
I'm here to tell you
it's all over between us.
734
00:56:13,570 --> 00:56:15,299
Are you crazy?
What are you saying?
735
00:56:15,505 --> 00:56:17,370
I beg you, please listen to me.
736
00:56:17,574 --> 00:56:18,700
O.K., tell me.
737
00:56:19,743 --> 00:56:21,540
It had to come to this someday.
738
00:56:21,745 --> 00:56:24,612
We both knew it since you wife
refused to divorce you.
739
00:56:24,814 --> 00:56:28,341
My not getting a divorce is
not my fault.
740
00:56:28,585 --> 00:56:31,247
My intention
was to avoid hurting you.
741
00:56:31,888 --> 00:56:33,549
Consider well what you're saying.
742
00:56:33,890 --> 00:56:35,482
I've thought it over.
743
00:56:35,725 --> 00:56:38,785
Try to understand
what this relationship means to me.
744
00:56:38,995 --> 00:56:41,293
I feel guilty, like a criminal
745
00:56:41,731 --> 00:56:44,097
and I see my mother
suffering all the time.
746
00:56:44,300 --> 00:56:45,324
Tell me the truth.
747
00:56:45,568 --> 00:56:47,399
Archibaldo De La Cruz
proposed to you.
748
00:56:47,971 --> 00:56:51,407
I saw it coming.
Carlota, you can't do this to me.
749
00:56:52,008 --> 00:56:54,670
Just because a wealthy man
offers you a bright future,
750
00:56:54,844 --> 00:56:57,176
you're going to forget
what we share?
751
00:56:57,647 --> 00:57:00,047
Or, don't you love me anymore?
Answer me!
752
00:57:01,985 --> 00:57:03,976
I haven't stopped loving you,
753
00:57:04,187 --> 00:57:07,748
but I can't go on like this.
We must go our separate ways.
754
00:57:09,192 --> 00:57:12,958
Then this is the end
of everything, forever?
755
00:57:14,731 --> 00:57:17,325
I suppose you won't see me
once you're married?
756
00:57:17,534 --> 00:57:22,301
Naturally.
I may be weak but I'm not a slut.
757
00:57:22,505 --> 00:57:26,601
You're going to find out
you just can't drop me like this.
758
00:57:26,810 --> 00:57:29,438
I warn you. I'm not taking
this lying down.
759
00:57:29,612 --> 00:57:31,204
Please, they'll hear us.
760
00:57:31,381 --> 00:57:34,373
We have to go on seeing each other
as always.
761
00:57:34,584 --> 00:57:38,953
I don't know what to say.
Call me later at home.
762
00:57:42,425 --> 00:57:43,483
Goodbye, gentlemen.
763
00:57:45,361 --> 00:57:47,261
Give your mother my regards.
764
00:58:00,243 --> 00:58:02,268
If you don't need me, I'll be going.
765
00:58:02,479 --> 00:58:05,243
You can take the whole day off.
766
00:58:05,415 --> 00:58:07,042
Yes, sir. Until tonight.
767
00:58:08,151 --> 00:58:10,142
Esteban, has Juan left yet?
768
00:58:10,353 --> 00:58:12,685
Yes, sir. We'll both be back at ten.
769
00:59:02,138 --> 00:59:03,628
Why, you're right on time...
770
00:59:06,109 --> 00:59:07,542
How very considerable.
771
00:59:07,777 --> 00:59:09,472
You thought I'd let you down?
772
00:59:09,679 --> 00:59:11,078
It wouldn't have surprised me.
773
00:59:11,281 --> 00:59:14,114
You would have been angry
and I wouldn't want that.
774
00:59:14,751 --> 00:59:18,653
And your cousin? Let's see if
she really does resemble me.
775
00:59:18,922 --> 00:59:21,152
In there, come with me.
776
00:59:28,431 --> 00:59:30,456
- Is she asleep?
- She doesn't hear.
777
00:59:31,334 --> 00:59:33,768
- Is she cold?
- It's a hot day.
778
00:59:36,940 --> 00:59:39,932
Cousin, let me introduce you
to my friend, Lavinia.
779
00:59:48,918 --> 00:59:52,217
You're beginning to worry me.
780
00:59:52,388 --> 00:59:54,379
How did you manage to get
my little sister here?
781
00:59:55,091 --> 00:59:57,218
I always thought
she was a good girl.
782
00:59:57,727 --> 01:00:00,525
She was so alone and abandoned
I took pity on her...
783
01:00:01,097 --> 01:00:03,622
and I offered to let
her live with me.
784
01:00:04,233 --> 01:00:07,566
My parents always said
that she would turn out bad.
785
01:00:07,770 --> 01:00:09,260
Do you think she did wrong?
786
01:00:09,772 --> 01:00:12,104
That depends on whether
you act like a gentleman.
787
01:00:12,308 --> 01:00:14,902
I come from
a long line of gentlemen.
788
01:00:16,613 --> 01:00:20,105
In spite of your doleful air,
you're quite amusing.
789
01:00:20,316 --> 01:00:23,683
And you are the most charming
woman I have ever known.
790
01:00:24,554 --> 01:00:28,854
I've been thinking of you since
I saw you surrounded by flames.
791
01:00:29,492 --> 01:00:31,687
Just like a witch condemned
to burn at the stake.
792
01:00:32,996 --> 01:00:35,055
My little Joan of Arc.
793
01:00:36,099 --> 01:00:37,361
Was she a witch?
794
01:00:37,567 --> 01:00:39,762
Those who burned her
said she was.
795
01:00:40,770 --> 01:00:43,466
Tell me, how did that happen?
796
01:00:43,906 --> 01:00:45,897
It's a very long story.
797
01:00:46,342 --> 01:00:47,673
Look,
798
01:00:48,144 --> 01:00:51,079
did I come here to work,
or have my leg pulled?
799
01:00:51,280 --> 01:00:52,304
All in good time.
800
01:00:52,982 --> 01:00:56,884
The servants are off
so I will get you a drink myself.
801
01:00:57,453 --> 01:01:01,150
So, except for my cousin,
we're all alone in the house?
802
01:01:01,724 --> 01:01:02,748
Great.
803
01:01:03,393 --> 01:01:04,724
Don't you think it's better...
804
01:01:05,428 --> 01:01:07,362
Get me the drink
and then we'll talk.
805
01:02:01,317 --> 01:02:03,046
I didn't get lost, here I am.
806
01:02:03,252 --> 01:02:05,083
Without the servants,
807
01:02:05,288 --> 01:02:08,724
I'm a little confused, I can't find
anything. Will a cup do?
808
01:02:09,926 --> 01:02:11,860
Can you guess which I am?
809
01:02:13,996 --> 01:02:17,864
Unbelievable!
The dress fits her to a "T".
810
01:02:18,034 --> 01:02:19,592
As if it were tailor-made.
811
01:02:21,904 --> 01:02:25,738
And your shoes.
You wear lovely stockings.
812
01:02:26,275 --> 01:02:27,902
I also put your panties.
813
01:02:28,111 --> 01:02:31,877
Sir, it's either one or the other.
You must decide
814
01:02:32,081 --> 01:02:34,379
because two of us
would be too much.
815
01:02:36,085 --> 01:02:37,313
Don't touch me!
816
01:02:54,003 --> 01:02:56,528
All right now,
I'm going to change.
817
01:02:57,106 --> 01:02:58,664
It won't be easy to get these off.
818
01:02:58,841 --> 01:03:01,469
No, don't!
Come here.
819
01:03:03,479 --> 01:03:06,039
I want to keep her like this,
with your clothes...
820
01:03:06,516 --> 01:03:07,744
I'm going to give her this.
821
01:03:08,117 --> 01:03:09,277
I bought it for your sister.
822
01:03:09,485 --> 01:03:11,146
You didn't give me time
to dress her.
823
01:03:11,354 --> 01:03:15,688
Look how cute it is. You're really
very shocking, but I'll agree
824
01:03:15,892 --> 01:03:17,757
because I'll come out ahead.
825
01:03:18,494 --> 01:03:20,155
Go into the other
room while I dress.
826
01:03:20,363 --> 01:03:23,855
When you finish dressing,
you can come in.
827
01:04:40,409 --> 01:04:42,104
- May I...?
- Come in.
828
01:04:45,181 --> 01:04:48,082
Although it's not tailor-made,
it fits you perfectly.
829
01:04:48,417 --> 01:04:51,443
Even the quality is first-rate.
I have to give you credit.
830
01:04:51,621 --> 01:04:52,952
That's quite unnecessary.
831
01:04:54,390 --> 01:04:58,121
I'm dying to find out something,
but I hesitate to...
832
01:04:58,327 --> 01:04:59,351
Go ahead, ask...
833
01:04:59,695 --> 01:05:03,529
In this castle, is there no place
to work but your room?
834
01:05:03,766 --> 01:05:06,963
I have a workshop. Let's have
a drink and I'll show it to you.
835
01:05:12,308 --> 01:05:13,332
What's this?
836
01:05:13,542 --> 01:05:15,703
A memento of my travels.
Take a look.
837
01:05:15,912 --> 01:05:19,075
There's a photograph
of the place Joan of Arc was burned.
838
01:05:19,749 --> 01:05:21,842
Examine it at your leisure.
839
01:05:22,018 --> 01:05:24,350
I love to look at family albums.
840
01:05:25,354 --> 01:05:29,347
Now I'm sure that
even as a child you were cute.
841
01:05:30,092 --> 01:05:33,584
And this lady, how elegant!
You mother, of course.
842
01:05:34,730 --> 01:05:35,754
Let's see if I can find...
843
01:05:39,568 --> 01:05:40,660
Somebody's at the door.
844
01:05:40,836 --> 01:05:43,930
I don't know who it could be.
I never have visitors.
845
01:05:44,440 --> 01:05:45,532
Shall I go see?
846
01:05:45,741 --> 01:05:48,869
No. It has to be a mistake.
847
01:05:49,545 --> 01:05:52,981
And what if it's not?
I have a feeling it isn't.
848
01:05:54,750 --> 01:05:55,808
Wait!
849
01:06:14,270 --> 01:06:15,737
Welcome!
850
01:06:16,339 --> 01:06:20,742
Oh, I forgot to tell you. I arranged
for them to pick me up here.
851
01:06:21,110 --> 01:06:22,134
I wanted them
to see your work.
852
01:06:22,345 --> 01:06:24,870
They say that you're very good.
853
01:06:25,047 --> 01:06:28,505
We just adore Mexican art.
We want to see some.
854
01:06:28,985 --> 01:06:31,715
Won't you show them?
They won't stay long.
855
01:06:32,388 --> 01:06:33,753
Come in, please.
856
01:06:34,557 --> 01:06:36,855
Was this house a convent, too?
857
01:06:37,293 --> 01:06:41,320
No. There are some houses
in Mexico that weren't convents.
858
01:06:41,530 --> 01:06:42,690
Excuse me.
859
01:06:44,100 --> 01:06:47,695
I would like you to explain
some aspect of your art.
860
01:06:47,937 --> 01:06:52,135
Mr. De La Cruz is an original
artist who doesn't follow rules.
861
01:06:52,341 --> 01:06:56,505
Look at some of his work
then I'll explain. Come this way.
862
01:07:04,587 --> 01:07:07,283
Couldn't you find something
better to amuse them?
863
01:07:07,523 --> 01:07:09,684
Forgive me.
864
01:07:09,892 --> 01:07:11,519
I don't know what to show them.
865
01:07:11,727 --> 01:07:14,855
It's another of your jokes
and you're going to pay for it.
866
01:07:15,197 --> 01:07:18,064
I'd gladly let you scold me
but it won't be possible.
867
01:07:18,267 --> 01:07:19,325
Why not?
868
01:07:19,535 --> 01:07:21,503
- You won't see me again.
- How come?
869
01:07:22,271 --> 01:07:24,671
- I'm quitting my job.
- But why?
870
01:07:25,341 --> 01:07:26,706
Because I'm getting married.
871
01:07:27,343 --> 01:07:28,776
Getting married?
872
01:07:29,311 --> 01:07:31,973
Excuse me a moment,
I have to take care of my clients.
873
01:07:45,094 --> 01:07:48,530
You have been most kind to let us
visit this darling residence.
874
01:07:48,731 --> 01:07:50,460
We're terribly grateful to you.
875
01:07:54,170 --> 01:07:57,469
Let's go. We're in a big hurry.
Let's go, everybody.
876
01:07:59,775 --> 01:08:01,333
So I can't see you again?
877
01:08:01,544 --> 01:08:05,537
No, my future is a man who will
always want me by his side.
878
01:08:06,115 --> 01:08:08,549
But you'll have my little sister
to console you. Bye.
879
01:10:32,761 --> 01:10:34,991
Why did you make me come here,
Carlota?
880
01:10:35,297 --> 01:10:38,130
Sooner or later
you'll have to face up to it...
881
01:10:38,334 --> 01:10:41,963
We'd better discuss this matter now.
My future depends on it.
882
01:10:42,171 --> 01:10:44,162
Why else do you think
I'd come here?
883
01:10:44,373 --> 01:10:45,772
It seems to me...
884
01:10:51,513 --> 01:10:55,244
Mrs. Cervantes... Carlota...
what a surprise!
885
01:10:55,417 --> 01:10:57,180
How are you?
886
01:10:57,386 --> 01:10:58,876
Come in, please.
887
01:11:00,589 --> 01:11:02,921
I didn't expect a visit from you.
888
01:11:03,125 --> 01:11:04,649
Does it surprise you?
889
01:11:04,827 --> 01:11:08,558
An hour ago, we didn't even know
we were coming. Isn't that so?
890
01:11:08,764 --> 01:11:11,858
What's important
is that you're here. Come in.
891
01:11:12,568 --> 01:11:16,664
I'm pleased to see you, only,
my servants are off today.
892
01:11:16,839 --> 01:11:19,330
It doesn't matter,
we're glad to find you alone.
893
01:11:19,541 --> 01:11:21,532
- Sit down, please.
- Thank you.
894
01:11:23,279 --> 01:11:25,304
Don't be surprised by our visit.
895
01:11:25,514 --> 01:11:29,575
Carlota has good news for you,
she wanted to tell you in person.
896
01:11:32,354 --> 01:11:36,085
Speak up, please. You can't
imagine how impatient I am.
897
01:11:36,358 --> 01:11:37,552
Well...
898
01:11:39,628 --> 01:11:40,890
I don't know how to begin...
899
01:11:41,697 --> 01:11:45,064
It's about the proposal
you made to Carlota.
900
01:11:45,601 --> 01:11:49,935
You can easily understand
why she asked you to wait.
901
01:11:50,773 --> 01:11:52,240
She finally told me today...
902
01:11:53,609 --> 01:11:55,509
You don't know how happy
you made me.
903
01:11:55,711 --> 01:11:58,942
From this moment on,
a new life begins for me.
904
01:11:59,515 --> 01:12:01,983
Is it really possible
you've accepted me?
905
01:12:05,888 --> 01:12:10,154
I know the sorrow of being
separated from your daughter...
906
01:12:10,759 --> 01:12:14,092
but I promise you will not be
abandoned. We will live close by.
907
01:12:14,563 --> 01:12:18,363
I feel for you deeply,
and am truly fond of you.
908
01:12:18,567 --> 01:12:22,503
Mother, please.
I knew you'd make a scene.
909
01:12:23,305 --> 01:12:25,273
It's only natural for her
to become emotional...
910
01:12:25,441 --> 01:12:28,467
It's painful to be separated
from an only daughter.
911
01:12:28,644 --> 01:12:30,544
I want you two to be very happy.
912
01:12:30,746 --> 01:12:33,579
If it was necessary,
I'd give my life for it!
913
01:12:33,782 --> 01:12:36,478
You are a good man,
Archibaldo, a very good man.
914
01:12:37,286 --> 01:12:41,655
Whatever Carlota may do, may
you have all the good you deserve!
915
01:12:57,740 --> 01:13:00,436
Sir, this letter has come for you.
916
01:13:02,611 --> 01:13:04,044
Where's the rest of the furniture?
917
01:13:04,246 --> 01:13:05,770
The wedding's
the day after tomorrow!
918
01:13:05,981 --> 01:13:07,972
- It's coming.
- O.K.
919
01:13:16,492 --> 01:13:19,461
"Before you get married,
you must know the truth."
920
01:13:20,396 --> 01:13:24,526
"Be at the architect's
garden tomorrow."
921
01:13:25,033 --> 01:13:29,868
"You will learn that Carlota
is not as pure as you imagine."
922
01:14:12,481 --> 01:14:13,505
Leave me alone, Alejandro.
923
01:14:13,715 --> 01:14:17,776
Forgive me, I had to see you.
To hold you in my arms.
924
01:14:18,086 --> 01:14:20,316
If you hadn't come,
I don't know what I'd do!
925
01:14:20,522 --> 01:14:23,116
You would have created a scandal
as you said you would.
926
01:14:23,325 --> 01:14:26,522
The idea of not seeing you
anymore drove me crazy.
927
01:14:26,795 --> 01:14:29,229
Is there no way to dissuade you
from this wedding?
928
01:14:29,398 --> 01:14:33,198
It's my only chance
to lead a decent life.
929
01:14:33,368 --> 01:14:35,768
How can you be against that?
930
01:14:38,307 --> 01:14:41,105
Promise me you won't
try to interfere.
931
01:14:41,310 --> 01:14:43,676
Yes, my love. I promise.
932
01:14:44,780 --> 01:14:47,647
But something has to prevent
our being separated.
933
01:14:47,816 --> 01:14:48,646
Why do you say that?
934
01:14:48,817 --> 01:14:53,277
I don't know, but a love like ours
just can't fade away...
935
01:14:53,689 --> 01:14:55,589
as if it were only a dream.
936
01:14:55,791 --> 01:14:57,850
Something has to happen.
937
01:15:03,932 --> 01:15:06,730
And I believed I'd be saved
by her purity.
938
01:15:06,935 --> 01:15:10,632
Were I to kill her now,
I'd be called a common murderer.
939
01:15:11,139 --> 01:15:15,667
But once we're married, I'd be
a husband avenging his honor.
940
01:15:16,678 --> 01:15:20,671
Tomorrow night,
in the bridal suite...
941
01:15:32,828 --> 01:15:35,353
No, don't take it off.
942
01:15:37,833 --> 01:15:39,698
I want to see you like this...
943
01:15:39,968 --> 01:15:43,233
Wearing that tiara and veil,
symbols of purity...
944
01:15:44,273 --> 01:15:47,572
so white and transparent
945
01:15:47,776 --> 01:15:50,711
that one can look
into your immaculate soul.
946
01:15:51,980 --> 01:15:55,245
I would like to see you
kneeling, praying...
947
01:15:56,118 --> 01:15:59,713
as you did that morning
at the chapel, you remember?
948
01:16:00,489 --> 01:16:04,220
I told you I wanted to be either
a great criminal or a saint?
949
01:16:05,694 --> 01:16:08,322
Won't you give me that pleasure?
950
01:16:08,530 --> 01:16:09,758
Come now.
951
01:16:13,435 --> 01:16:16,563
I've seen you praying
so often in my dreams.
952
01:16:16,772 --> 01:16:20,503
I'd like to see you
as you were on that day. Kneel!
953
01:16:20,709 --> 01:16:21,767
For God's sake, why?
954
01:16:21,977 --> 01:16:24,070
Please... Kneel!
955
01:16:26,815 --> 01:16:30,979
That's better.
Now fold your hands. That's it!
956
01:16:31,253 --> 01:16:33,153
Fold them!
957
01:16:33,355 --> 01:16:34,879
Now pray.
958
01:16:39,494 --> 01:16:43,328
No, no, no! In a loud voice.
Say your prayers out loud.
959
01:16:43,532 --> 01:16:45,295
For God's sake, Archie!
960
01:16:46,335 --> 01:16:47,962
Won't you do this for me?
961
01:16:50,706 --> 01:16:54,107
May God save you, Queen
and Mother. Mother of mercy.
962
01:16:54,309 --> 01:16:56,800
Our life and sweetness, our hope.
963
01:16:57,346 --> 01:17:01,043
May God save you. We are called
the banished children of Eve.
964
01:17:01,249 --> 01:17:04,741
We send our sighs to you
from this vale of tears.
965
01:17:05,420 --> 01:17:10,483
You are our Lady, our interceder,
turn to us your merciful eyes.
966
01:17:10,926 --> 01:17:15,454
Show us Jesus,
the blessed fruit of your womb.
967
01:17:16,098 --> 01:17:19,727
Oh, clement, oh, merciful,
oh Virgin Mary...
968
01:17:20,435 --> 01:17:22,460
pray for us
that we may be worthy
969
01:17:22,638 --> 01:17:26,005
of the divine grace of our Lord,
Jesus Christ.
970
01:17:26,775 --> 01:17:27,901
Amen.
971
01:17:30,345 --> 01:17:31,676
What are you going to do?
972
01:17:34,716 --> 01:17:36,946
Archie, let me explain.
973
01:18:10,318 --> 01:18:14,846
What happened to you? Hurry!
The ceremony is almost over.
974
01:18:38,880 --> 01:18:40,313
Here's a place for you, Father.
975
01:18:40,515 --> 01:18:42,676
Thank you so much.
976
01:18:42,951 --> 01:18:46,045
I can't stand very long.
977
01:18:46,488 --> 01:18:48,319
My legs give out on me.
978
01:18:48,523 --> 01:18:50,457
How do you like the wedding?
979
01:18:50,625 --> 01:18:54,220
My, it's splendid.
And so many people.
980
01:18:54,396 --> 01:18:56,660
That's because our friends
are such fine people.
981
01:18:56,832 --> 01:19:00,461
I had to go out because my eyes
were filling with tears.
982
01:19:00,769 --> 01:19:03,101
For me, a wedding, a baptism,
983
01:19:03,305 --> 01:19:05,933
even a confirmation...
are always moving.
984
01:19:07,576 --> 01:19:11,239
The pomp of the Catholic church
985
01:19:11,413 --> 01:19:14,348
is like a blanket or poetry
which covers all its aspects.
986
01:19:14,549 --> 01:19:16,949
It's something unique
and extraordinary.
987
01:19:18,186 --> 01:19:21,883
How would you feel
if this were a civil ceremony?
988
01:19:22,090 --> 01:19:23,387
It would be prosaic,
989
01:19:23,592 --> 01:19:24,854
common.
990
01:19:25,026 --> 01:19:26,493
You are right, Father.
991
01:19:26,695 --> 01:19:29,721
But I think that our friend
992
01:19:29,931 --> 01:19:31,831
is a sentimentalist.
993
01:19:33,335 --> 01:19:35,565
In everything and everyday,
thanks be to God.
994
01:19:35,771 --> 01:19:39,207
For example,
when I see a regiment,
995
01:19:39,374 --> 01:19:42,502
the colors unfurled,
I feel a knot right here,
996
01:19:42,711 --> 01:19:44,269
and my eyes fill up with tears!
997
01:19:45,147 --> 01:19:47,547
That's only natural
for well-born people.
998
01:19:47,749 --> 01:19:49,046
It's patriotism.
999
01:19:49,251 --> 01:19:50,513
Of course.
1000
01:19:51,620 --> 01:19:53,281
It's over, gentlemen.
1001
01:19:53,488 --> 01:19:54,682
Is she yours?
1002
01:19:54,890 --> 01:19:57,290
She's a little friend.
Mine is six years old.
1003
01:19:57,492 --> 01:19:59,084
I'm taking her back to her mother.
1004
01:19:59,294 --> 01:20:00,921
I'll be right back.
1005
01:20:02,531 --> 01:20:04,260
It seems to be over.
1006
01:21:09,197 --> 01:21:10,323
Alejandro, no!
1007
01:21:21,142 --> 01:21:25,306
Once more, Fate intervened
in a curious way. My plans,
1008
01:21:25,814 --> 01:21:27,247
though frustrated, were fulfilled.
1009
01:21:28,617 --> 01:21:30,278
Even before your call,
1010
01:21:30,986 --> 01:21:33,682
I had decided to turn myself in.
1011
01:21:33,955 --> 01:21:36,515
One question, Mr. De La Cruz...
1012
01:21:37,292 --> 01:21:39,726
Do you like mystery stories?
1013
01:21:39,928 --> 01:21:41,293
Your honor?
1014
01:21:42,030 --> 01:21:44,294
Mr. Gomez,
you may leave the room.
1015
01:21:44,532 --> 01:21:46,056
Speaking seriously now,
1016
01:21:46,268 --> 01:21:48,964
one thing can't be denied...
1017
01:21:49,170 --> 01:21:51,661
You are a great criminal,
that is potentially.
1018
01:21:51,840 --> 01:21:53,740
And what about my crimes?
1019
01:21:53,942 --> 01:21:55,273
Your crimes?
1020
01:21:56,044 --> 01:21:57,978
What crimes? I dare say...
1021
01:21:58,179 --> 01:22:01,342
I can't prosecute you
for wishing someone's death.
1022
01:22:01,616 --> 01:22:05,313
We have enough to do as it is.
1023
01:22:05,520 --> 01:22:07,351
- Your honor?
- Yes.
1024
01:22:07,555 --> 01:22:10,046
Your wife is here.
Have you finished yet?
1025
01:22:10,258 --> 01:22:12,055
- In a few seconds.
- Yes, sir.
1026
01:22:12,928 --> 01:22:16,056
It was I who killed all these women.
I'm a criminal.
1027
01:22:16,264 --> 01:22:18,926
Thinking is not a crime,
my friend.
1028
01:22:19,334 --> 01:22:22,235
All I can do
is give you a piece of advice.
1029
01:22:22,404 --> 01:22:23,666
Yes, your honor.
1030
01:22:24,039 --> 01:22:26,701
In the future,
use an electric shaver.
1031
01:22:26,908 --> 01:22:28,341
That's about all.
1032
01:22:29,010 --> 01:22:31,069
If you'll excuse me,
my wife is waiting.
1033
01:22:31,713 --> 01:22:33,305
Goodbye, your honor.
1034
01:24:52,954 --> 01:24:54,046
How marvellous!
1035
01:24:54,255 --> 01:24:56,120
What are you doing here?
1036
01:24:56,324 --> 01:25:00,454
I really can't explain it.
I was wondering about it myself.
1037
01:25:01,062 --> 01:25:05,055
I was home and now suddenly
I find myself here.
1038
01:25:06,234 --> 01:25:08,498
Isn't your husband waiting?
1039
01:25:09,003 --> 01:25:10,903
You said
you'd never leave his side.
1040
01:25:11,106 --> 01:25:12,971
I don't give a damn
about my husband!
1041
01:25:13,174 --> 01:25:16,200
You mean you didn't, after all?
1042
01:25:16,678 --> 01:25:17,736
As you can see.
1043
01:25:17,946 --> 01:25:21,848
Wasn't it a good match?
A rich man, respectable...
1044
01:25:22,484 --> 01:25:25,647
Yes, but besides being rich
and respectable, it turned out
1045
01:25:25,820 --> 01:25:29,654
that he was an honorary police
official and he was jealous.
1046
01:25:29,824 --> 01:25:33,590
Enough said... Congratulations!
And what about your Yankees?
1047
01:25:33,795 --> 01:25:37,162
Not in this period.
Like fruit, they have their seasons.
1048
01:25:37,532 --> 01:25:39,500
What have you been up to?
How are you?
1049
01:25:39,701 --> 01:25:40,929
Quite well.
1050
01:25:41,736 --> 01:25:44,933
For the first time I can say
my life is uncomplicated.
1051
01:25:45,540 --> 01:25:48,008
Well, why don't we
go for a walk?
1052
01:25:48,510 --> 01:25:49,499
Where to?
1053
01:25:49,711 --> 01:25:51,144
To where you're going.
1054
01:25:51,546 --> 01:25:55,175
What a coincidence!
Let's go.
1055
01:26:10,131 --> 01:26:12,156
THE END
1056
01:26:12,367 --> 01:26:16,360
Processed by C.M.C.
75599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.