All language subtitles for Cheers.S07E09.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,371 --> 00:00:04,338 Cheers is filmed before A live studio audience. 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,806 I'm sorry, dr. Crane. 3 00:00:05,806 --> 00:00:07,841 I just don't understand This word association stuff. 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,944 Allow me to demonstrate. Now, I'll say a word, 5 00:00:10,944 --> 00:00:13,381 Then you say the first Word you think of. 6 00:00:13,381 --> 00:00:15,549 Norm, we'll start With you. 7 00:00:15,549 --> 00:00:16,717 Over. 8 00:00:16,717 --> 00:00:17,785 Under. 9 00:00:17,785 --> 00:00:18,819 Inside. 10 00:00:18,819 --> 00:00:20,454 Uh, outside. 11 00:00:20,454 --> 00:00:21,422 Bottom. 12 00:00:21,422 --> 00:00:22,323 Thermostat. 13 00:00:25,193 --> 00:00:27,461 If you can make Any sense of that, 14 00:00:27,461 --> 00:00:29,430 I got a sawbuck here With your name on it. 15 00:00:29,430 --> 00:00:31,499 Ok. You're on. It might not Be a total non sequitur. 16 00:00:31,499 --> 00:00:34,702 Let me see. Perhaps in The house woody grew up in, 17 00:00:34,702 --> 00:00:37,138 The thermostat was At the bottom of the stairs. 18 00:00:37,138 --> 00:00:38,839 Actually, It was in the kitchen. 19 00:00:38,839 --> 00:00:40,774 I'll take Cash or check. 20 00:00:40,774 --> 00:00:42,510 No, no, or, uh... Well, 21 00:00:42,510 --> 00:00:45,213 The heater may have Been in the cellar, 22 00:00:45,213 --> 00:00:46,680 And so was at the Bottom of the house. 23 00:00:46,680 --> 00:00:47,648 Nope. 24 00:00:47,648 --> 00:00:49,049 Thermostat's difficult To spell. 25 00:00:49,049 --> 00:00:51,285 Woody was at the Bottom of his class? 26 00:00:51,285 --> 00:00:53,754 Woody, did you Turn up the heat Again? 27 00:00:53,754 --> 00:00:54,922 Yes, miss howe. 28 00:00:54,922 --> 00:00:56,824 I told you it's Too hot in here. 29 00:00:56,824 --> 00:00:57,858 Now, if you keep Turning it up, 30 00:00:57,858 --> 00:00:59,127 I have to keep Turning it down. 31 00:00:59,127 --> 00:01:00,228 That wouldn't be A problem, 32 00:01:00,228 --> 00:01:01,395 But they Put the damn Thermostat 33 00:01:01,395 --> 00:01:02,763 In such an Awkward place. 34 00:01:04,932 --> 00:01:06,066 I can... 35 00:01:08,769 --> 00:01:10,070 Barely reach it. 36 00:01:10,070 --> 00:01:11,239 Sorry, miss howe. 37 00:01:20,881 --> 00:01:22,616 * sometimes You wanna go * 38 00:01:22,616 --> 00:01:26,187 * where everybody Knows your name * 39 00:01:28,322 --> 00:01:32,760 * and they're always Glad you came * 40 00:01:32,760 --> 00:01:35,429 * you wanna be Where you can see * 41 00:01:35,429 --> 00:01:37,865 * our troubles Are all the same * 42 00:01:37,865 --> 00:01:42,270 * you wanna go where Everybody knows your name * 43 00:02:02,423 --> 00:02:04,192 Frasier, where the hell Have you been? 44 00:02:04,192 --> 00:02:06,727 You were supposed To pick me up at the airport. 45 00:02:06,727 --> 00:02:10,130 Well, uh, I didn't do A very good job of it, Did I? 46 00:02:12,866 --> 00:02:14,435 Well, Welcome home, dear. 47 00:02:14,435 --> 00:02:15,403 Where have you been? 48 00:02:15,403 --> 00:02:17,205 Paris. Perhaps you remember. 49 00:02:17,205 --> 00:02:19,940 We liberated it During the war. 50 00:02:19,940 --> 00:02:21,775 Now that I recall, You did say Something about it. 51 00:02:21,775 --> 00:02:23,544 Well, I've just Been so damn busy. 52 00:02:23,544 --> 00:02:26,480 You do...Forgive me, Don't you? 53 00:02:26,480 --> 00:02:29,283 Of course. I could never Stay mad at you. 54 00:02:29,283 --> 00:02:30,651 Well, how was paris? 55 00:02:30,651 --> 00:02:32,886 It was thrilling. The city of light. 56 00:02:32,886 --> 00:02:33,854 Here. 57 00:02:33,854 --> 00:02:35,055 What's this? 58 00:02:35,055 --> 00:02:36,324 A souvenir. 59 00:02:36,324 --> 00:02:38,526 I'm tired of Your pin-striped boxers. 60 00:02:38,526 --> 00:02:40,961 They're dull, Unimaginative, And bourgeois. 61 00:02:40,961 --> 00:02:42,496 Well, they always Speak very highly Of you. 62 00:02:51,772 --> 00:02:52,740 An eye patch. 63 00:02:55,476 --> 00:02:57,845 No, you ninny. It's french underwear. 64 00:02:57,845 --> 00:03:00,681 It doesn't leave much To the imagination there, 65 00:03:00,681 --> 00:03:02,450 Does it, frase? 66 00:03:02,450 --> 00:03:03,951 Not that I was Imagining anything. 67 00:03:08,422 --> 00:03:09,923 They're all the rage In paris. 68 00:03:09,923 --> 00:03:12,426 They sell them everywhere. I bought these At the louvre. 69 00:03:12,426 --> 00:03:13,694 Well, dearest... 70 00:03:15,363 --> 00:03:17,365 I do appreciate The gift, but... 71 00:03:17,365 --> 00:03:19,066 I don't know If they're Really me. 72 00:03:19,066 --> 00:03:21,869 Well, don't make up Your mind before You even try them on. 73 00:03:21,869 --> 00:03:23,904 Yeah, what do You say, frase? Strap 'em on. 74 00:03:26,640 --> 00:03:27,708 Well, I suppose I could slip 75 00:03:27,708 --> 00:03:29,677 Into the bathroom For a moment. 76 00:03:29,677 --> 00:03:30,444 Oh, frasier, do. 77 00:03:30,444 --> 00:03:31,712 [telephone rings] 78 00:03:31,712 --> 00:03:33,747 Say, What am I gonna do With the old pair? 79 00:03:33,747 --> 00:03:35,916 Save them. I'm making A memory quilt. 80 00:03:39,320 --> 00:03:41,422 Sam, phone for you. 81 00:03:41,422 --> 00:03:43,023 It's judy. 82 00:03:43,023 --> 00:03:44,224 Judy. 83 00:03:44,224 --> 00:03:45,726 Hi! 84 00:03:45,726 --> 00:03:47,795 Well, of course I remember you. 85 00:03:47,795 --> 00:03:48,762 You're kidding me? 86 00:03:48,762 --> 00:03:50,331 Why, that's just Around the corner. 87 00:03:50,331 --> 00:03:51,565 Listen, why don't You come on over? 88 00:03:51,565 --> 00:03:55,836 We could replay all The old memories. 89 00:03:55,836 --> 00:03:57,204 All right. 90 00:03:57,204 --> 00:03:58,306 Judy who? 91 00:04:00,541 --> 00:04:02,443 She didn't say, sam. 92 00:04:02,443 --> 00:04:04,177 How many judys Have you dated? 93 00:04:04,177 --> 00:04:06,747 Well, let's see. There was Judy johnson, right? 94 00:04:06,747 --> 00:04:08,482 The tall redhead, Remember? 95 00:04:08,482 --> 00:04:10,017 She had freckles, Great legs. 96 00:04:10,017 --> 00:04:12,085 Yeah. There was Judy patinski. 97 00:04:12,085 --> 00:04:13,053 Oh, yeah. 98 00:04:13,053 --> 00:04:14,455 Judy chang. 99 00:04:14,455 --> 00:04:15,823 Wait a minute, Wait a minute. How come you guys 100 00:04:15,823 --> 00:04:17,758 Remember my love life Better than I do? 101 00:04:17,758 --> 00:04:19,460 I think It meant more To us, sammy. 102 00:04:23,964 --> 00:04:25,299 Wasn't there, um... 103 00:04:25,299 --> 00:04:26,700 A judy marlowe? 104 00:04:26,700 --> 00:04:29,303 Oh, that's the one. I remember now. 105 00:04:29,303 --> 00:04:30,938 Sammy, Hot stuff. 106 00:04:30,938 --> 00:04:32,239 You betcha. 107 00:04:32,239 --> 00:04:34,074 God, did we have Great times. 108 00:04:34,074 --> 00:04:35,743 I remember all The playgrounds, 109 00:04:35,743 --> 00:04:37,911 The circuses, The pony rides. 110 00:04:37,911 --> 00:04:39,212 Excuse me, sam. 111 00:04:39,212 --> 00:04:42,049 Exactly how old Was this judy? 112 00:04:42,049 --> 00:04:43,016 No, no. She was a divorcee. 113 00:04:43,016 --> 00:04:44,652 She had This little girl. 114 00:04:44,652 --> 00:04:47,788 Must be about, what, 15 years Since I've seen the two of them. 115 00:04:47,788 --> 00:04:50,257 Just in case she comes in here And she's not very good-looking, 116 00:04:50,257 --> 00:04:52,660 Will you do me a favor, Pretend like you're my wife? 117 00:04:52,660 --> 00:04:56,163 Ok. Give me All the money In your wallet. 118 00:04:56,163 --> 00:04:57,398 Carla, what Are you doing? 119 00:04:57,398 --> 00:04:58,499 I'm practicing. 120 00:05:00,901 --> 00:05:04,137 Lilith, I have only One thing to say to you. 121 00:05:04,137 --> 00:05:05,439 Vive la difference! 122 00:05:10,611 --> 00:05:11,945 Woody, I asked you 123 00:05:11,945 --> 00:05:13,914 To bring up A case of scotch 15 minutes ago. 124 00:05:13,914 --> 00:05:16,116 Now, will you Just do it, please? 125 00:05:16,116 --> 00:05:17,985 Sorry, miss howe. Right away. 126 00:05:17,985 --> 00:05:20,654 Whoa! Get up On the wrong side Of the web? 127 00:05:23,457 --> 00:05:26,794 No. I am just sick And tired of the way I'm Treated by this company. 128 00:05:26,794 --> 00:05:27,761 They're trying To break my spirit, 129 00:05:27,761 --> 00:05:28,729 To bring me To my knees. 130 00:05:28,729 --> 00:05:29,930 They want to see How long 131 00:05:29,930 --> 00:05:31,832 It's gonna take Before I say I quit. 132 00:05:31,832 --> 00:05:33,934 Why, what are they Wanting you to do now? 133 00:05:33,934 --> 00:05:35,536 Throw a party. 134 00:05:35,536 --> 00:05:37,905 Oh, my god, These people Must be stopped. 135 00:05:40,307 --> 00:05:44,211 I'm supposed To throw a kiddie party For the executives' brats. 136 00:05:44,211 --> 00:05:47,548 I'll show them. I am gonna throw the best Damn party of the year. 137 00:05:47,548 --> 00:05:50,718 I am gonna have the best Food, the best games-- 138 00:05:50,718 --> 00:05:53,153 Does anybody know Where I can hire A professional clown? 139 00:05:53,153 --> 00:05:55,556 Would you settle for A couple of amateurs With red noses? 140 00:05:57,725 --> 00:05:59,827 Say, you know Who you should Hire? Woody. 141 00:05:59,827 --> 00:06:02,930 He's an actor, At least a perennial Understudy. 142 00:06:02,930 --> 00:06:05,899 That's not a bad idea. I wonder if woody's Interested. 143 00:06:05,899 --> 00:06:07,067 Woody. 144 00:06:07,067 --> 00:06:10,303 I have to hire a clown For a children's party. 145 00:06:10,303 --> 00:06:12,540 Do you think you could Handle the part? 146 00:06:12,540 --> 00:06:15,042 Handle the part? 147 00:06:15,042 --> 00:06:17,811 I've always wanted To play a clown. 148 00:06:17,811 --> 00:06:18,979 You hear that, Everybody? 149 00:06:18,979 --> 00:06:20,714 I get to be a clown! 150 00:06:20,714 --> 00:06:23,551 I'm a clown! I'm a clown! I'm a clown! 151 00:06:27,655 --> 00:06:29,222 Sam? 152 00:06:29,222 --> 00:06:30,090 Judy? 153 00:06:31,492 --> 00:06:36,129 Oh, wow! What a relief! 154 00:06:36,129 --> 00:06:37,765 What are you Talking about? 155 00:06:37,765 --> 00:06:39,900 Well, it's been 15 Years since we've Seen each other, 156 00:06:39,900 --> 00:06:44,472 And you look just As good as I do. 157 00:06:44,472 --> 00:06:45,973 Hey! How you been? 158 00:06:45,973 --> 00:06:46,840 I've been great. 159 00:06:46,840 --> 00:06:48,141 Come over here. Sit down. 160 00:06:48,141 --> 00:06:50,010 Carla, let's have Some white wine, please. 161 00:06:50,010 --> 00:06:50,978 Guess what? 162 00:06:50,978 --> 00:06:51,979 What? 163 00:06:51,979 --> 00:06:53,847 My daughter laurie Came along to say hi. 164 00:06:53,847 --> 00:06:55,449 I'd love to see Her again. 165 00:06:55,449 --> 00:06:57,818 Weren't the three of us-- Didn't we have fun together? 166 00:06:57,818 --> 00:06:59,787 You were always A great uncle sammy. 167 00:06:59,787 --> 00:07:02,623 A lot of men Get jealous. They Don't want to share. 168 00:07:02,623 --> 00:07:05,826 Hey, I hope I never Get so possessive That I'm not willing-- 169 00:07:05,826 --> 00:07:07,495 Hi, mom. 170 00:07:07,495 --> 00:07:08,729 To share. 171 00:07:10,731 --> 00:07:12,766 Sam, you Remember laurie. 172 00:07:12,766 --> 00:07:14,301 Hi. 173 00:07:14,301 --> 00:07:15,569 Wow! 174 00:07:15,569 --> 00:07:18,438 God! You Used to be so... 175 00:07:18,438 --> 00:07:19,507 And now she's so... 176 00:07:19,507 --> 00:07:21,509 So, uh... 177 00:07:21,509 --> 00:07:23,410 Hey! How are you? 178 00:07:23,410 --> 00:07:24,712 I'm fine, mr. Malone. 179 00:07:24,712 --> 00:07:26,246 Mr. Malone? Hey, come on. 180 00:07:26,246 --> 00:07:29,483 I'm the same guy That used to push you In the swings 181 00:07:29,483 --> 00:07:31,051 And give you Piggyback rides 182 00:07:31,051 --> 00:07:33,186 And played with you In the bathtub. 183 00:07:33,186 --> 00:07:34,221 No, that was me. 184 00:07:34,221 --> 00:07:36,356 Oh, right, right. 185 00:07:36,356 --> 00:07:39,226 Whoa. Look at The two of you! 186 00:07:39,226 --> 00:07:41,729 Look at The three of us. 187 00:07:41,729 --> 00:07:43,463 Let's look at The two of you again. 188 00:07:46,099 --> 00:07:48,235 I know you two have A lot of catching up to do, 189 00:07:48,235 --> 00:07:50,804 But it was really good To see you again, sam. 190 00:07:50,804 --> 00:07:52,305 Oh, wow! I just flashed On the way 191 00:07:52,305 --> 00:07:55,175 You used to make me Hold your hand Crossing the street. 192 00:07:55,175 --> 00:07:56,309 Anyway, I'll see you. 193 00:07:56,309 --> 00:07:58,546 Wait! Where are you going? What's the rush? 194 00:07:58,546 --> 00:07:59,913 Why is my voice So high? 195 00:08:02,115 --> 00:08:03,651 Listen. I got an idea. 196 00:08:03,651 --> 00:08:05,118 Why don't, uh... 197 00:08:05,118 --> 00:08:06,887 Why don't the three Of us, uh... 198 00:08:06,887 --> 00:08:09,289 Do one of those things We used to do In the old days? 199 00:08:09,289 --> 00:08:11,559 You know, Get an ice cream cone Together or something? 200 00:08:11,559 --> 00:08:12,926 I would love that. 201 00:08:12,926 --> 00:08:14,427 Do you know Something, sam? What? 202 00:08:14,427 --> 00:08:17,230 I am really glad that I picked Up the phone and called you. 203 00:08:17,230 --> 00:08:18,532 Oh, me, too. 204 00:08:22,703 --> 00:08:24,538 Come on, Uncle sammy! 205 00:08:26,006 --> 00:08:27,474 There's a lot Of traffic out there. 206 00:08:27,474 --> 00:08:28,742 Ha ha ha! 207 00:08:31,645 --> 00:08:33,513 Looks like sammy's Heading for trouble. 208 00:08:33,513 --> 00:08:35,849 Yeah. Looks like Kind of a fun trip, Though, doesn't it? 209 00:08:41,822 --> 00:08:43,456 Carla, did you have The soft drinks 210 00:08:43,456 --> 00:08:45,826 Delivered to Mrs. Ridgeway's house For the party tomorrow? 211 00:08:45,826 --> 00:08:47,494 Ah, yeah. Four cases. 212 00:08:47,494 --> 00:08:48,495 Kids will Be burping 213 00:08:48,495 --> 00:08:51,064 All through Woody's act. 214 00:08:51,064 --> 00:08:51,932 Don't worry. 215 00:08:51,932 --> 00:08:55,135 With this outfit And these props, 216 00:08:55,135 --> 00:08:57,671 I'm gonna have those kids Rolling on the floor. 217 00:08:57,671 --> 00:08:58,939 Rolling around And burping. 218 00:08:58,939 --> 00:09:01,775 Now there's An attractive image for you. 219 00:09:01,775 --> 00:09:03,977 You know, woody, I envy you. I really do. 220 00:09:03,977 --> 00:09:06,013 Creating laughter Can be a healing art. 221 00:09:06,013 --> 00:09:09,416 Sometimes a clown can do Better than a psychiatrist. 222 00:09:09,416 --> 00:09:12,119 Yeah, and you can fit More of them Into a little car. 223 00:09:14,487 --> 00:09:16,924 Got my funny horn, Squirting flower, 224 00:09:16,924 --> 00:09:19,092 My joke book. Can't miss. 225 00:09:19,092 --> 00:09:22,630 Oh, yeah? Let's see an example Of a joke that can't miss. 226 00:09:22,630 --> 00:09:24,998 "Did you hear about The human cannonball? 227 00:09:24,998 --> 00:09:28,869 "It's hard to find A man of his caliber." 228 00:09:28,869 --> 00:09:33,073 Well, I don't hear Any hilarity ensuing There, woodman. 229 00:09:33,073 --> 00:09:35,408 You have to try both At the same time, 230 00:09:35,408 --> 00:09:37,410 The props And the jokes. 231 00:09:37,410 --> 00:09:38,746 Try it again. 232 00:09:38,746 --> 00:09:41,715 Look, this is going To be flop city. 233 00:09:41,715 --> 00:09:43,817 "Did you hear about The human cannonball? 234 00:09:43,817 --> 00:09:45,986 It's hard to find A man of his caliber." 235 00:09:45,986 --> 00:09:46,887 [honk] 236 00:09:54,461 --> 00:09:57,097 See? Can't miss. 237 00:09:57,097 --> 00:09:59,432 Let me try this. This looks like fun. 238 00:09:59,432 --> 00:10:01,534 All right. "You hear about The sword-swallower 239 00:10:01,534 --> 00:10:04,171 Who only eats Penknives because He's on a diet?" 240 00:10:04,171 --> 00:10:05,072 [honk] 241 00:10:12,512 --> 00:10:15,082 All right. You think that's funny? 242 00:10:15,082 --> 00:10:15,849 Go ahead, norm. 243 00:10:15,849 --> 00:10:17,350 Do another one. 244 00:10:17,350 --> 00:10:19,152 All right. 245 00:10:19,152 --> 00:10:21,922 "Hear about the Tightrope-walker Who went nuts? 246 00:10:21,922 --> 00:10:24,424 They had to throw A net under him." 247 00:10:24,424 --> 00:10:25,325 [honk] 248 00:10:31,999 --> 00:10:33,867 You know, You're right. 249 00:10:33,867 --> 00:10:35,335 It is funnier When you do it. 250 00:10:39,339 --> 00:10:41,141 Here we go. 251 00:10:41,141 --> 00:10:43,076 Thanks, uncle sammy. That was great. 252 00:10:43,076 --> 00:10:44,577 I've got to get To aerobics class. 253 00:10:44,577 --> 00:10:45,545 I'll call you Tonight, mom. 254 00:10:45,545 --> 00:10:47,180 Bye, honey. 255 00:10:47,180 --> 00:10:49,116 God, kids are fun. 256 00:10:49,116 --> 00:10:50,951 Mmm. 257 00:10:50,951 --> 00:10:53,553 I especially loved Taking her to that Department store, 258 00:10:53,553 --> 00:10:55,689 And watching her little Face light up. 259 00:10:55,689 --> 00:10:57,124 Obviously. 260 00:10:57,124 --> 00:10:58,959 Hey, come on. What's the matter With you? 261 00:10:58,959 --> 00:11:01,762 I'm getting a little tired Of having you invite laurie Along with us 262 00:11:01,762 --> 00:11:03,363 Everywhere we go. 263 00:11:03,363 --> 00:11:04,531 Aw, now, come on. 264 00:11:04,531 --> 00:11:07,500 Mommy needs A little quality time For herself. 265 00:11:07,500 --> 00:11:08,969 Well, sweetheart, 266 00:11:08,969 --> 00:11:12,172 All you had to do Was ask. Listen. 267 00:11:12,172 --> 00:11:14,174 What do you say I pick You up around 8:00? 268 00:11:14,174 --> 00:11:17,144 Just the two of us All evening. 269 00:11:17,144 --> 00:11:18,211 Adults only. 270 00:11:21,214 --> 00:11:23,817 Caution. Some scenes May be unsuitable 271 00:11:23,817 --> 00:11:25,385 For immature viewers. 272 00:11:25,385 --> 00:11:26,686 I'll close my eyes. 273 00:11:33,126 --> 00:11:34,061 Oh, god! 274 00:11:35,562 --> 00:11:36,529 Why? What? 275 00:11:36,529 --> 00:11:38,065 What's the matter? 276 00:11:38,065 --> 00:11:40,333 I guess I'm remembering What happened The last time 277 00:11:40,333 --> 00:11:43,003 You tried To pitch both ends Of a doubleheader. 278 00:11:45,205 --> 00:11:47,941 Oh, boy. Is it that obvious? 279 00:11:47,941 --> 00:11:50,010 I think it was The drooling that Gave you away. 280 00:11:51,544 --> 00:11:53,413 Yeah. Well, The thing is 281 00:11:53,413 --> 00:11:56,016 That I'm really Attracted to laurie 282 00:11:56,016 --> 00:11:57,684 And I want To ask her out 283 00:11:57,684 --> 00:12:00,220 But I don't want to stop Dating the mother At the same time. 284 00:12:00,220 --> 00:12:03,290 I mean, it's like A real problem, you know. 285 00:12:03,290 --> 00:12:04,224 Gee. 286 00:12:04,224 --> 00:12:06,059 Must be a burden Being so sensitive. 287 00:12:09,529 --> 00:12:11,331 Uh. Sammy, Door number two. 288 00:12:13,333 --> 00:12:15,568 Hey, laurie. What'd you do? Forget something? 289 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 Well, my class was canceled, So I was going to find mom 290 00:12:17,737 --> 00:12:19,039 And see if she wanted To grab some lunch, 291 00:12:19,039 --> 00:12:20,107 But I guess she Already left, huh? 292 00:12:20,107 --> 00:12:21,141 Yeah. Just a few Minutes ago. 293 00:12:21,141 --> 00:12:22,442 Oh, well. It's no biggie. 294 00:12:22,442 --> 00:12:24,144 Well, wait a minute. Wait a minute. Listen. 295 00:12:24,144 --> 00:12:26,179 If you have A couple of minutes On your hand here, 296 00:12:26,179 --> 00:12:27,347 I'm about due For a break, 297 00:12:27,347 --> 00:12:28,315 Aren't I, rebecca? 298 00:12:28,315 --> 00:12:29,516 Hell, yes. 299 00:12:29,516 --> 00:12:32,585 You've been back at work For almost five minutes. 300 00:12:32,585 --> 00:12:34,254 Wouldn't it Be a hoot 301 00:12:34,254 --> 00:12:38,591 If your uncle took you Back to the same zoo, But 15 years later? 302 00:12:38,591 --> 00:12:39,626 How about it, guys? 303 00:12:39,626 --> 00:12:41,061 Would that be A hoot or what? 304 00:12:43,964 --> 00:12:45,332 Uncle sammy, You're too much. 305 00:12:45,332 --> 00:12:47,034 I'll go bring The car around. 306 00:12:47,034 --> 00:12:50,270 Great. I'll meet You up there, ok? Just a minute. 307 00:12:50,270 --> 00:12:52,339 Zoos are kind of sad, You know? 308 00:12:52,339 --> 00:12:53,206 Yeah. 309 00:12:53,206 --> 00:12:55,408 All those Sedentary animals-- 310 00:12:55,408 --> 00:12:56,977 Can't move, Can't run free, 311 00:12:56,977 --> 00:12:58,411 They just sit. 312 00:12:58,411 --> 00:12:59,746 Sit there and drink 313 00:12:59,746 --> 00:13:01,882 And shovel food In their faces. 314 00:13:03,951 --> 00:13:05,485 Man, that is No kind of life. 315 00:13:09,656 --> 00:13:13,693 Sam, you're trying to date Your girlfriend's daughter. 316 00:13:13,693 --> 00:13:18,398 Isn't there a little voice In the back of your mind Trying to tell you something? 317 00:13:18,398 --> 00:13:20,000 A little voice? 318 00:13:20,000 --> 00:13:21,902 Your conscience. 319 00:13:21,902 --> 00:13:23,236 My conscience? 320 00:13:23,236 --> 00:13:24,204 You mean-- 321 00:13:24,204 --> 00:13:25,505 You mean, Like jiminy cricket? 322 00:13:28,175 --> 00:13:30,177 Well, ok. 323 00:13:30,177 --> 00:13:31,244 Well, yeah. As a matter of fact, 324 00:13:31,244 --> 00:13:33,146 I do hear This little voice, 325 00:13:33,146 --> 00:13:35,515 But it's not coming From the direction Of my brain. 326 00:13:39,719 --> 00:13:40,687 Sammy, 327 00:13:40,687 --> 00:13:41,821 You better Be careful. 328 00:13:41,821 --> 00:13:43,590 You see, even carla Agrees with me. 329 00:13:43,590 --> 00:13:47,194 No. I'm just worried That he's gonna blow it With both chicks. 330 00:13:47,194 --> 00:13:48,862 How? 331 00:13:48,862 --> 00:13:51,098 Mothers and Daughters talk To each other. 332 00:13:51,098 --> 00:13:54,101 Well, Not in my family, But usually. 333 00:13:54,101 --> 00:13:56,369 Sweetheart, I've handled Trickier situations 334 00:13:56,369 --> 00:13:57,204 Than this before. 335 00:13:57,204 --> 00:13:58,705 You remember That time I dated 336 00:13:58,705 --> 00:14:02,075 Those lovely Henshaw triplets all At the same time? 337 00:14:02,075 --> 00:14:04,011 Sammy, first of all, 338 00:14:04,011 --> 00:14:06,880 That was back when You were drinking like a fish. 339 00:14:06,880 --> 00:14:08,448 And second of all, 340 00:14:08,448 --> 00:14:09,549 That was one chick. 341 00:14:27,634 --> 00:14:31,304 Frasier, uh, You ok, bud? 342 00:14:31,304 --> 00:14:34,074 I'm a little concerned Here, norm. 343 00:14:34,074 --> 00:14:36,443 My fingers are tingling. 344 00:14:36,443 --> 00:14:38,045 My hand's numb. 345 00:14:38,045 --> 00:14:39,379 My feet are cold. 346 00:14:39,379 --> 00:14:40,914 Either I'm having A heart attack, 347 00:14:40,914 --> 00:14:43,316 Or this new french Underwear lilith gave me Is too tight. 348 00:14:46,553 --> 00:14:47,320 Ah. 349 00:14:47,320 --> 00:14:49,022 Ah. Cancel The paramedics. 350 00:14:51,124 --> 00:14:53,326 All right. All right. 351 00:14:53,326 --> 00:14:55,828 All right! I'm Going on tonight. I'm going on. 352 00:14:55,828 --> 00:14:57,097 What, you mean In your theater group? 353 00:14:57,097 --> 00:15:00,133 Yeah, yeah. The lead has A fever of 106. 354 00:15:00,133 --> 00:15:01,768 The rest of the cast Tried to drag him Out of bed, 355 00:15:01,768 --> 00:15:02,902 But he kept Falling down. 356 00:15:02,902 --> 00:15:04,137 I get to go on. 357 00:15:06,839 --> 00:15:08,141 Woody, are you Ready to go? 358 00:15:08,141 --> 00:15:09,977 We're gonna be late For the kiddie party. 359 00:15:09,977 --> 00:15:11,778 Oh, miss howe, I hate To let you down, 360 00:15:11,778 --> 00:15:13,046 But I can't be Your clown. 361 00:15:13,046 --> 00:15:15,949 I'm playing Marc antony. 362 00:15:15,949 --> 00:15:18,618 "Friends, romans, Countrymen..." 363 00:15:18,618 --> 00:15:20,520 What are you Talking about? 364 00:15:20,520 --> 00:15:21,421 Countrymen-- 365 00:15:21,421 --> 00:15:22,922 People who live Outside the city. 366 00:15:22,922 --> 00:15:24,791 You know--shepherds, 367 00:15:24,791 --> 00:15:26,193 Farmers, ranchers. 368 00:15:26,193 --> 00:15:27,427 Woody, you can't Desert me like this. 369 00:15:27,427 --> 00:15:29,262 I don't have time To get anyone else. 370 00:15:29,262 --> 00:15:30,630 This is the chance He's been waiting-- 371 00:15:30,630 --> 00:15:32,465 Butt out. 372 00:15:32,465 --> 00:15:34,867 You are the one who Insisted I hire him In the first place. 373 00:15:34,867 --> 00:15:36,036 I was merely Suggesting-- 374 00:15:36,036 --> 00:15:38,005 Where am I gonna get Another clown now? 375 00:15:38,005 --> 00:15:39,506 I am ruined, and It's your fault. 376 00:15:39,506 --> 00:15:41,041 You're the one who Got me in this mess, 377 00:15:41,041 --> 00:15:42,309 You owe me a clown. 378 00:15:44,444 --> 00:15:46,146 Where do you think I can find one now? 379 00:15:46,146 --> 00:15:47,480 Frasier, Weren't you the one 380 00:15:47,480 --> 00:15:49,049 Who said how much You envied woody? 381 00:15:49,049 --> 00:15:50,450 Well, yes, I did say that, but-- 382 00:15:50,450 --> 00:15:52,252 And that clowns Do more good Than psychiatrists? 383 00:15:52,252 --> 00:15:53,453 Oh, surely, You're not suggesting-- 384 00:15:53,453 --> 00:15:55,388 Yeah, You'll be great, Dr. Crane. 385 00:15:55,388 --> 00:15:57,757 Stuff's All right here In this box. 386 00:15:57,757 --> 00:15:59,359 You can't miss. 387 00:15:59,359 --> 00:16:00,493 Me? 388 00:16:00,493 --> 00:16:03,296 You want me to don The jester's motley? 389 00:16:03,296 --> 00:16:04,664 It's got To be you, Dr. Crane. 390 00:16:04,664 --> 00:16:06,633 It takes a Big man to fill These shoes. 391 00:16:08,968 --> 00:16:10,237 Well, why not? 392 00:16:10,237 --> 00:16:12,939 I mean, they're Just children after all. 393 00:16:12,939 --> 00:16:14,507 I always have had A special rapport 394 00:16:14,507 --> 00:16:16,209 With wee people. 395 00:16:16,209 --> 00:16:17,744 Where's the harm? 396 00:16:17,744 --> 00:16:19,812 All right. Let's go, frasier. We're late already. 397 00:16:19,812 --> 00:16:21,681 Oh, here's Your outfit. 398 00:16:21,681 --> 00:16:23,616 Oh, gee, woody, I haven't Had time to rehearse. 399 00:16:23,616 --> 00:16:25,452 I don't know anything About being a clown. 400 00:16:25,452 --> 00:16:27,654 Got any last-minute Advice for me? 401 00:16:27,654 --> 00:16:28,688 Just be yourself. 402 00:16:30,757 --> 00:16:32,225 Ah. Words of wisdom. 403 00:16:33,793 --> 00:16:35,562 Well, I'm Out of here, ok? 404 00:16:35,562 --> 00:16:38,365 You think bozo the shrink Can really cut it? 405 00:16:38,365 --> 00:16:39,966 Are you kidding? That stuff is foolproof. 406 00:16:39,966 --> 00:16:43,303 The squirting flower, The horn, the trick Handkerchief-- 407 00:16:43,303 --> 00:16:46,373 What trick handkerchief? You never showed us that. 408 00:16:46,373 --> 00:16:48,441 That's the best one Of all. 409 00:16:48,441 --> 00:16:50,777 You pull the handkerchief Out of your pocket, 410 00:16:50,777 --> 00:16:52,445 And your pants Fall down. 411 00:16:56,283 --> 00:16:57,517 Underneath I'm wearing 412 00:16:57,517 --> 00:17:01,388 These ridiculous Big red polka-dot shorts. 413 00:17:03,156 --> 00:17:04,457 It's a riot. 414 00:17:06,159 --> 00:17:07,427 You mean, Frasier's supposed 415 00:17:07,427 --> 00:17:08,795 To be wearing Those shorts? 416 00:17:10,963 --> 00:17:13,533 Oh, no. 417 00:17:13,533 --> 00:17:16,035 I forgot to give My underwear to dr. Crane. 418 00:17:16,035 --> 00:17:17,437 I should call-- Oh, no. 419 00:17:17,437 --> 00:17:18,638 No, I got to get To the theater. 420 00:17:18,638 --> 00:17:20,807 Listen, carla. Somebody Should warn him. 421 00:17:20,807 --> 00:17:22,509 Would you call him? 422 00:17:22,509 --> 00:17:23,410 Of course. 423 00:17:34,821 --> 00:17:36,889 Ok, kids, you say Hi to binky. 424 00:17:36,889 --> 00:17:39,592 Hi, binky. Hi, binky. 425 00:17:44,597 --> 00:17:45,865 Binky, do your act. 426 00:17:45,865 --> 00:17:47,467 I don't have an act. I'm a psychiatrist. 427 00:17:53,005 --> 00:17:54,574 Show them Your funny feet. 428 00:17:54,574 --> 00:17:57,910 I can't. I've got These big shoes on. 429 00:17:57,910 --> 00:17:59,412 Oh, I see What you mean. 430 00:17:59,412 --> 00:18:02,682 Say, kids, what do you Think of these feet? 431 00:18:02,682 --> 00:18:03,516 I got such big feet 432 00:18:03,516 --> 00:18:05,185 Because my mother Was a goose. 433 00:18:05,185 --> 00:18:06,319 Want to hear me honk? 434 00:18:11,324 --> 00:18:12,792 The real clown Was killed. 435 00:18:17,364 --> 00:18:18,798 Rebecca, What am I gonna do? 436 00:18:18,798 --> 00:18:20,700 I don't know what You're gonna do, 437 00:18:20,700 --> 00:18:23,102 But you better think Of something quick 'cause you're mak-- 438 00:18:23,102 --> 00:18:25,138 Do the flower deal. 439 00:18:25,138 --> 00:18:26,239 Oh. You mean this. 440 00:18:29,376 --> 00:18:31,144 Hey, they like it. 441 00:18:31,144 --> 00:18:32,279 You want to see That again, kids? 442 00:18:32,279 --> 00:18:33,646 Yeah! Yeah! 443 00:18:38,117 --> 00:18:39,452 I'm a clown. I'm a clown. 444 00:18:46,659 --> 00:18:48,495 Hey, guys, 445 00:18:48,495 --> 00:18:50,563 Wait till you hear this. 446 00:18:50,563 --> 00:18:53,233 I'm sitting at a table In this restaurant 447 00:18:53,233 --> 00:18:54,567 With judy and laurie. 448 00:18:55,802 --> 00:18:58,037 The mother reaches over And grabs my knee, 449 00:18:58,037 --> 00:19:00,907 And says, "Sam, I want you." 450 00:19:00,907 --> 00:19:02,442 Get out. 451 00:19:02,442 --> 00:19:04,444 Then, I feel the daughter Reaching over 452 00:19:04,444 --> 00:19:06,346 And grabbing My other knee. 453 00:19:06,346 --> 00:19:08,315 She says, "I want you, Too, sammy." 454 00:19:09,849 --> 00:19:11,751 Well, yeah. Yeah, yeah. 455 00:19:11,751 --> 00:19:12,752 Then I woke up. 456 00:19:16,823 --> 00:19:18,491 You know what this dream Means, don't you? 457 00:19:18,491 --> 00:19:22,562 Mm-hmm. It means You even dream Better than we do. 458 00:19:22,562 --> 00:19:24,531 No. It means That frasier's right, 459 00:19:24,531 --> 00:19:26,933 That my conscience Is getting to me. 460 00:19:26,933 --> 00:19:28,134 I must feel bad 461 00:19:28,134 --> 00:19:30,069 That I'm going out With this woman 462 00:19:30,069 --> 00:19:33,240 While I'm trying to Score with her daughter At the same time. 463 00:19:33,240 --> 00:19:35,275 Sammy, You're scaring me. 464 00:19:35,275 --> 00:19:37,244 How do you think I feel? 465 00:19:37,244 --> 00:19:39,579 This hasn't ever Happened to me before. 466 00:19:39,579 --> 00:19:41,981 You don't think that... 467 00:19:41,981 --> 00:19:43,250 That I'm Getting scruples? 468 00:19:44,684 --> 00:19:46,353 Now, you just stop it Right there, buddy boy. 469 00:19:46,353 --> 00:19:47,787 You're talking crazy. 470 00:19:50,056 --> 00:19:51,458 Damn it. I really hate this. 471 00:19:51,458 --> 00:19:52,759 I keep hearing This little voice 472 00:19:52,759 --> 00:19:55,194 And this time it's Coming from my brain. 473 00:19:55,194 --> 00:19:56,696 It won't shut up. 474 00:19:56,696 --> 00:19:58,731 I got this feeling that it's Going to keep nagging me 475 00:19:58,731 --> 00:20:01,067 Until I just Do the right thing 476 00:20:01,067 --> 00:20:03,169 And break it off With the daughter. 477 00:20:03,169 --> 00:20:05,605 Whoa. Wait. Sammy, sammy, listen. 478 00:20:05,605 --> 00:20:08,040 I could probably weather This scruples stuff, 479 00:20:08,040 --> 00:20:09,576 But the guys, 480 00:20:09,576 --> 00:20:12,845 I mean, they look up To you so much. 481 00:20:12,845 --> 00:20:14,281 Sammy. Sammy. 482 00:20:14,281 --> 00:20:16,316 Please. Reconsider, ok? 483 00:20:16,316 --> 00:20:18,551 A mother And her daughter. 484 00:20:18,551 --> 00:20:20,887 This was gonna be Something I could tell My grandchildren. 485 00:20:24,491 --> 00:20:27,026 Um, sam, sam, sam. 486 00:20:27,026 --> 00:20:28,227 Listen, guys. 487 00:20:28,227 --> 00:20:31,063 I just have to do The right thing here. 488 00:20:31,063 --> 00:20:32,465 Hi. Hi. 489 00:20:32,465 --> 00:20:33,533 What are you doing? 490 00:20:33,533 --> 00:20:35,635 I want to talk to you. 491 00:20:35,635 --> 00:20:38,738 I hope I'm doing The right thing Coming to you. 492 00:20:38,738 --> 00:20:41,374 My mom doesn't Know I'm here. 493 00:20:41,374 --> 00:20:42,642 I don't know How to ask you this. 494 00:20:42,642 --> 00:20:44,744 I've never done it before. 495 00:20:44,744 --> 00:20:46,646 Ooh. Ooh. 496 00:20:48,147 --> 00:20:49,181 Go on. 497 00:20:49,181 --> 00:20:50,883 Sam, when I was A little girl, 498 00:20:50,883 --> 00:20:54,253 I used to think you were The most wonderful man In the whole world, 499 00:20:54,253 --> 00:20:56,255 And I still do. 500 00:20:56,255 --> 00:20:57,924 But I'm not A little girl anymore. 501 00:20:57,924 --> 00:21:01,294 Ooh. Ooh. 502 00:21:01,294 --> 00:21:02,995 Could you wait A minute? 503 00:21:02,995 --> 00:21:03,896 I'll be right back. 504 00:21:05,298 --> 00:21:06,966 Remember Those scruples? 505 00:21:06,966 --> 00:21:07,967 To the showers. 506 00:21:13,906 --> 00:21:14,841 Say, laurie... 507 00:21:16,376 --> 00:21:18,578 I want to tell you How happy I am That you feel 508 00:21:18,578 --> 00:21:19,812 You can come And talk to me 509 00:21:19,812 --> 00:21:22,549 Because I feel That you and I have this-- 510 00:21:22,549 --> 00:21:23,883 Oh. Look at that. A new ring? 511 00:21:25,251 --> 00:21:26,319 That's what I Came to ask you. 512 00:21:26,319 --> 00:21:28,120 What? I'm getting married. 513 00:21:28,120 --> 00:21:29,722 And I want you To give me away. 514 00:21:29,722 --> 00:21:32,325 Well, you little Sl--sly one. 515 00:21:37,096 --> 00:21:38,230 Who's the lucky guy? 516 00:21:38,230 --> 00:21:39,632 He's a guy I met At school. 517 00:21:39,632 --> 00:21:41,534 We've been Going together A couple of years. 518 00:21:41,534 --> 00:21:44,704 You know, he's a lot Like a young you, sam. 519 00:21:47,273 --> 00:21:48,375 Thank you. 520 00:21:48,375 --> 00:21:51,010 I can't wait To give you away. 521 00:21:51,010 --> 00:21:52,812 Thank you, Uncle sammy! 522 00:21:52,812 --> 00:21:53,580 I love you. 523 00:21:53,580 --> 00:21:55,081 Yeah, whatever. Run along. 524 00:22:02,422 --> 00:22:04,023 I'm so sorry. 525 00:22:04,023 --> 00:22:05,892 Don't feel bad, Sammy. 526 00:22:05,892 --> 00:22:07,794 I let you guys down. 527 00:22:07,794 --> 00:22:09,829 Listen, sammy. 528 00:22:09,829 --> 00:22:11,598 Sure, things didn't Go your way. 529 00:22:11,598 --> 00:22:14,100 And sure, we're a Little disappointed. 530 00:22:14,100 --> 00:22:15,502 But we'll Get over it. 531 00:22:15,502 --> 00:22:17,404 What's important Here is 532 00:22:17,404 --> 00:22:19,639 That you tried to do The wrong thing. 533 00:22:21,741 --> 00:22:23,843 Hey, that's right. I did, didn't I? 534 00:22:23,843 --> 00:22:27,046 Sam-my. Sam-my. Sam-my. Sam-my. 535 00:22:33,119 --> 00:22:34,821 Thank you. Ok, now. 536 00:22:34,821 --> 00:22:37,857 I think there's some More cake and ice cream In there for you. 537 00:22:37,857 --> 00:22:41,561 Oh, binky, You were wonderful. 538 00:22:41,561 --> 00:22:43,496 I must admit I was A bit worried at first. 539 00:22:43,496 --> 00:22:45,331 It took us quite a while To warm up to you. 540 00:22:45,331 --> 00:22:46,866 Well, thank you, Kind lady. 541 00:22:46,866 --> 00:22:48,835 Actually, I have a Confession to make. 542 00:22:48,835 --> 00:22:50,369 I'm really Dr. Frasier crane, 543 00:22:50,369 --> 00:22:52,238 Practicing Psychiatrist. 544 00:22:52,238 --> 00:22:54,407 Clowning is My avocation. 545 00:22:54,407 --> 00:22:55,775 And miss howe. 546 00:22:55,775 --> 00:22:57,777 I will be sure to mention To my husband 547 00:22:57,777 --> 00:22:59,779 The splendid work You did on this party. 548 00:22:59,779 --> 00:23:01,313 Thank you, Mrs. Ridgeway. 549 00:23:01,313 --> 00:23:03,583 Now, if you will Excuse me for a moment. 550 00:23:07,454 --> 00:23:09,388 You have no idea How lucky we are. 551 00:23:09,388 --> 00:23:10,457 That was woody On the phone. 552 00:23:10,457 --> 00:23:11,958 He called To check up on us. 553 00:23:11,958 --> 00:23:14,861 That handkerchief Is a trick handkerchief. 554 00:23:14,861 --> 00:23:16,896 If you had pulled that Out of your pocket, 555 00:23:16,896 --> 00:23:19,499 Your pants would have Fallen down around your ankles, 556 00:23:19,499 --> 00:23:21,801 And we would have seen Those skimpy underpants. 557 00:23:21,801 --> 00:23:23,936 Oh, good lord. That's not The half of it. 558 00:23:23,936 --> 00:23:25,672 You see, I took off that French torture device 559 00:23:25,672 --> 00:23:26,973 Lilith got me Earlier today. 560 00:23:26,973 --> 00:23:28,608 I've been doing this Al fresco. 561 00:23:31,444 --> 00:23:33,546 Dr. Crane, would you Come here for a moment? 562 00:23:33,546 --> 00:23:34,647 I'd like you To meet my mother. 563 00:23:34,647 --> 00:23:35,982 Why, yes, I'd be delighted to. 564 00:23:35,982 --> 00:23:37,149 I've heard such Wonderful things about her. 565 00:23:37,149 --> 00:23:38,451 Ah-choo! 566 00:23:38,451 --> 00:23:40,487 Gesundheit, madam. Here's my handkerchief. 567 00:23:40,487 --> 00:23:41,454 [rebecca] no! 568 00:23:41,454 --> 00:23:43,623 Aah! Aah! 569 00:23:43,623 --> 00:23:45,692 Mother! Mother! 40322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.